1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-11 09:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "Štan&dard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štý&l:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "Pr&echádzať..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:350
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
189 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:110
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všetky citované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všetky necitované referencie"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
227 msgid "all references"
228 msgstr "všetky referencie"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
244 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Horizontálne"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Hodnota výšky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Hodnota Šírky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
448 msgid "&New:[[branch]]"
449 msgstr "&Nová vetva:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "&Sufix súboru"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "&Nedefinované vetvy"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vetvy:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)aktivovať"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
499 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
509 msgstr "Premenu&j..."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pr&idaj Označené"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Prid&aj Všetko"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
533 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
534 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "Ďa&lšia zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vš&etko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné Citácie:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané Citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
836 msgstr "Formátovanie"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Štý&l citácie:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
847 msgid "Text &before:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Každý a&utor"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hľadať citáciu"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Priestor hľadania:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
907 msgstr "Všetky políčka"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulárny výraz"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
919 msgstr "Typy záznamov:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "Všetky typy záznamov"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
935 msgstr "Hlavný text:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Návrat farby na štandard"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Zosivelé poznámky:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Farby pozadia"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Tieňované rámky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnaj revízie"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revízie naspäť"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Medzi revíziami"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový Dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rechádzať..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "Nový &Dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "&Bývalí Dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1026 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1030 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1031 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1039 msgid "Match delimiter types"
1040 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1043 msgid "&Keep matched"
1044 msgstr "&Držať spárované"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1051 msgid "Insert the delimiters"
1052 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1059 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1060 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1063 msgid "Use Class Defaults"
1064 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1067 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1068 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1071 msgid "Save as Document Defaults"
1072 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1079 msgid "Show ERT button only"
1080 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1087 msgid "Show ERT contents"
1088 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1095 msgid "For more information, refer to the complete log."
1096 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1103 msgid "Description:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1107 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1108 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1111 msgid "View Complete &Log..."
1112 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1122 msgstr "Názov súboru"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné šablóny"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "LaTeX Voľby"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1163 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1164 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1166 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1167 "Nastaveniach povolený."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1200 msgid "The origin of the rotation"
1201 msgstr "Počiatok otáčania"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1205 msgstr "Stre&dobod:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1216 msgid "Height of image in output"
1217 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1220 msgid "Width of image in output"
1221 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1224 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1225 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1240 msgid "Clip to &bounding box"
1241 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "Vľavo &dole:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "Vpravo &hore:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1256 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1257 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1260 msgid "&Get from File"
1261 msgstr "Získať zo sú&boru"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1282 msgid "Replace &with:"
1283 msgstr "N&ahradiť čím:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1286 msgid "Perform a case-sensitive search"
1287 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1290 msgid "Case &sensitive"
1291 msgstr "Veľkosť pís&men"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1294 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1300 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1303 msgid "Restrict search to whole words only"
1304 msgstr "Hľadať len celé slová"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1307 msgid "W&hole words"
1308 msgstr "&Celé slová"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1311 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1323 msgid "Search &backwards"
1324 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1327 msgid "Replace all occurences at once"
1328 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1333 msgid "Replace &All"
1334 msgstr "Nahradiť &všetko"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1338 msgstr "Na&stavenia"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1341 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1342 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1349 msgid "Current &document"
1350 msgstr "Aktuálny &dokument"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1354 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1357 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1358 "hlavnému dokumentu"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1361 msgid "&Master document"
1362 msgstr "Hla&vný dokument"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1365 msgid "All open documents"
1366 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1369 msgid "&Open documents"
1370 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1373 msgid "All ma&nuals"
1374 msgstr "Všetky &príručky"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1378 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1379 "and paragraph style"
1381 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1385 msgid "Ignore &format"
1386 msgstr "Ignoruj &formát"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1390 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1392 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1395 msgid "&Preserve first case on replace"
1396 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1399 msgid "&Expand macros"
1400 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1409 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1412 msgid "Use &default placement"
1413 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1416 msgid "Advanced Placement Options"
1417 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1420 msgid "&Top of page"
1421 msgstr "&Vrch strany"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1424 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1425 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1428 msgid "Here de&finitely"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1432 msgid "&Here if possible"
1433 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1436 msgid "&Page of floats"
1437 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1440 msgid "&Bottom of page"
1441 msgstr "&Spodok strany"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1444 msgid "&Span columns"
1445 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1448 msgid "&Rotate sideways"
1449 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1457 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1460 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1464 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1465 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1468 msgid "&Default family:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1474 msgid "Select the default family for the document"
1475 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1484 msgid "LaTe&X font encoding:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "&Bezserifové:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1506 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1507 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1511 msgstr "M&ierka (%):"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1514 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1516 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1520 msgid "&Typewriter:"
1521 msgstr "S&trojopisné:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgstr "Mi&erka (%):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1534 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1543 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1571 msgstr "Veľkosť výstupu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1576 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1593 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1598 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1602 msgid "Rotate Graphics"
1603 msgstr "Grafiku otáčať"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1606 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1607 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1610 msgid "Ro&tate after scaling"
1611 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1615 msgstr "Stre&dobod:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1618 msgid "A&ngle (Degrees):"
1619 msgstr "U&hol (stupne):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1638 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1639 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1642 msgid "Don't un&zip on export"
1643 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "LaTe&X voľby:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1658 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1659 "Nastaveniach povolený."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1668 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1671 msgid "Graphics Group"
1672 msgstr "Skupina obrázkov"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1675 msgid "A&ssigned to group:"
1676 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1679 msgid "Click to define a new graphics group."
1680 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1683 msgid "O&pen new group..."
1684 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1687 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1688 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1692 msgstr "Režim konceptu"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1696 msgstr "Režim kon&ceptu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1699 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1700 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1703 msgid "..............."
1704 msgstr "..............."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1711 msgid "<-----------"
1712 msgstr "<-----------"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1715 msgid "----------->"
1716 msgstr "----------->"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1719 msgid "\\-----v-----/"
1720 msgstr "\\-----v-----/"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1723 msgid "/-----^-----\\"
1724 msgstr "/-----^-----\\"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1731 msgid "Supported spacing types"
1732 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1739 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1740 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1743 msgid "&Fill Pattern:"
1744 msgstr "&Vzor výplne:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1766 msgid "Name associated with the URL"
1767 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1775 msgid "Specify the link target"
1776 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1783 msgid "Link to the web or to every other target"
1784 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1791 msgid "Link to an email address"
1792 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1799 msgid "Link to a file"
1800 msgstr "Odkaz na súbor"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1807 msgid "Listing Parameters"
1808 msgstr "Parameteri výpisu"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1814 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1868 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1872 msgid "Program Listing"
1873 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1876 msgid "Edit the file"
1877 msgstr "Upraviť súbor"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1884 msgid "A&vailable Indexes:"
1885 msgstr "&Dostupné Registre:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1888 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1889 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1893 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1895 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1899 msgid "Index generation"
1900 msgstr "Generácia registrov"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1903 msgid "Define program options of the selected processor."
1904 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1907 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1908 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1911 msgid "&Use multiple indexes"
1912 msgstr "Použiť &viac registrov"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1915 msgid "&New:[[index]]"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1920 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1922 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1925 msgid "Add a new index to the list"
1926 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1934 msgid "Remove the selected index"
1935 msgstr "Odstrániť označený register"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1938 msgid "Rename the selected index"
1939 msgstr "Premenovať označený register"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1943 msgstr "Premenu&j..."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1946 msgid "Define or change button color"
1947 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1950 msgid "Information Type:"
1951 msgstr "Typ informácie:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1954 msgid "Information Name:"
1955 msgstr "Meno informácie:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1958 msgid "Inset Parameter Configuration"
1959 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1962 msgid "Update dialog when moving context"
1963 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1966 msgid "S&ynchronize Dialog"
1967 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1970 msgid "Apply settings immediately"
1971 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1975 msgid "I&mmediate Apply"
1976 msgstr "O&kamžite použiť"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1979 msgid "Restore initial values in dialog"
1980 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1983 msgid "Push new inset into the document"
1984 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1988 msgstr "Nová vložka"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1991 msgid "Document &class"
1992 msgstr "Trieda &dokumentu"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1995 msgid "Click to select a local document class definition file"
1996 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1999 msgid "&Local Layout..."
2000 msgstr "&Lokálne schéma..."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2003 msgid "Class options"
2004 msgstr "Nastavenie triedy"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2007 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2008 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2011 msgid "&Predefined:"
2012 msgstr "Pred&definované:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2016 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2019 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2020 "aktiváciu/deaktiváciu."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2027 msgid "&Graphics driver:"
2028 msgstr "&Ovládač grafik:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2031 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2032 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2035 msgid "Select de&fault master document"
2036 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2040 msgstr "&Hlavný dokument:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2043 msgid "Enter the name of the default master document"
2044 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2047 msgid "&Suppress default date on front page"
2048 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2051 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2052 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2055 msgid "&Quote Style:"
2056 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2063 msgid "Language &Default"
2064 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2071 msgid "Language pac&kage:"
2072 msgstr "Jazykový balí&k:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2076 msgid "Select which language package LyX should use"
2077 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2082 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2084 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2091 msgid "Value of the vertical line offset."
2092 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2095 msgid "Value of the line width."
2096 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2103 msgid "Value of the line thickness."
2104 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2107 msgid "Input here the listings parameters"
2108 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2112 msgid "Feedback window"
2113 msgstr "Okno pre odozvu"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2116 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2121 msgid "&Main Settings"
2122 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2126 msgstr "Umiestnenie"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2129 msgid "Check for inline listings"
2130 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2133 msgid "&Inline listing"
2134 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2137 msgid "Check for floating listings"
2138 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2142 msgstr "P&lávajúci objekt"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2146 msgstr "&Umiestnenie:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2149 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2150 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2153 msgid "Line numbering"
2154 msgstr "Číslovanie riadkov"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2161 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2162 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2169 msgid "Difference between two numbered lines"
2170 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2174 msgstr "V&eľkosť písma:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2177 msgid "Choose the font size for line numbers"
2178 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2186 msgstr "&Veľkosť písma:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2189 msgid "The content's base font size"
2190 msgstr "Základná veľkosť písma"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2193 msgid "Font Famil&y:"
2194 msgstr "Ro&dina písma:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2197 msgid "The content's base font style"
2198 msgstr "Základná rodina písma"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2201 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2202 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2205 msgid "&Break long lines"
2206 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2209 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2210 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2213 msgid "S&pace as symbol"
2214 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2217 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2218 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2221 msgid "Space i&n string as symbol"
2222 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2225 msgid "Tab&ulator size:"
2226 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2229 msgid "Use extended character table"
2230 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2233 msgid "&Extended character table"
2234 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2241 msgid "Select the programming language"
2242 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2249 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2250 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2257 msgid "Fi&rst line:"
2258 msgstr "P&rvý riadok:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2261 msgid "The first line to be printed"
2262 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2266 msgstr "Posled&ný riadok:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2269 msgid "The last line to be printed"
2270 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2274 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "Ďalšie parametri"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2283 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2286 msgid "Document-specific layout information"
2287 msgstr "Špecifikácia alternatívnych schém tohto dokumentu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2295 msgid "Errors reported in terminal."
2296 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2300 msgstr "Konvertovať"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2303 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2304 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2308 msgstr "&Typ Protokolu:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2311 msgid "Update the display"
2312 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2317 msgstr "&Aktualizovať"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2320 msgid "Copy to Clip&board"
2321 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2328 msgid "Jump to the next warning message."
2329 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2332 msgid "Next &Warning"
2333 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2336 msgid "Jump to the next error message."
2337 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2341 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2344 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2345 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2348 msgid "&Default Margins"
2349 msgstr "Štan&dardné okraje"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2369 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2372 msgid "Head &height:"
2373 msgstr "Výška &hlavičky:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2377 msgstr "&Medzera k päte:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2380 msgid "&Column Sep:"
2381 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2384 msgid "Master Document Output"
2385 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2388 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2389 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2392 msgid "Include only &selected children"
2393 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2397 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2400 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2401 "(predlžuje kompiláciu)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2404 msgid "&Maintain counters and references"
2405 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2408 msgid "Include all subdocuments in the output"
2409 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2412 msgid "&Include all children"
2413 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2419 msgid "Number of rows"
2420 msgstr "Počet riadkov"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2431 msgid "Number of columns"
2432 msgstr "Počet stĺpcov"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2440 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2441 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2444 msgid "Vertical alignment"
2445 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2449 msgstr "&Vertikálne:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2452 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2453 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2456 msgid "&Horizontal:"
2457 msgstr "&Horizontálne:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2468 msgid "decoration type / matrix border"
2469 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2510 msgid "Nomenclature"
2511 msgstr "Nomenklatúra"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2515 msgstr "&Triediť ako:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2518 msgid "&Description:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2530 msgid "LyX internal only"
2531 msgstr "Len LyX- interné"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2535 msgstr "LyX - &Poznámka"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2538 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2539 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2546 msgid "Print as grey text"
2547 msgstr "Tlač ako šedý text"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2554 msgid "&List in Table of Contents"
2555 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2559 msgstr "Čís&lovanie"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2562 msgid "Output Format"
2563 msgstr "Výstupný formát"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2566 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2567 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2571 msgid "De&fault Output Format:"
2572 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2575 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2577 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2580 msgid "S&ynchronize with Output"
2581 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2584 msgid "C&ustom Macro:"
2585 msgstr "&Vlastné Makro:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2588 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2589 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2592 msgid "XHTML Output Options"
2593 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2596 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2597 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2600 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2601 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2604 msgid "&Math output:"
2605 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2608 msgid "Format to use for math output."
2609 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2624 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2631 msgid "Math &image scaling:"
2632 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2635 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2636 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2639 msgid "Write CSS to File"
2640 msgstr "Píš CSS do súboru"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2643 msgid "&Use hyperref support"
2644 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2651 msgid "Header Information"
2652 msgstr "Informácia v hlavičke"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2672 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2674 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2675 "príslušných prostredí v dokumente"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2678 msgid "Automatically fi&ll header"
2679 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2682 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2683 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2686 msgid "Load in &fullscreen mode"
2687 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2691 msgstr "H&yperlinky"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2694 msgid "Allows link text to break across lines."
2695 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2698 msgid "B&reak links over lines"
2699 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2702 msgid "No &frames around links"
2703 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2706 msgid "C&olor links"
2707 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2710 msgid "Bibliographical backreferences"
2711 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2714 msgid "B&ackreferences:"
2715 msgstr "Spä&tné referencie:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2722 msgid "G&enerate Bookmarks"
2723 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2726 msgid "&Numbered bookmarks"
2727 msgstr "Očí&slované záložky"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2730 msgid "&Open bookmarks"
2731 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2734 msgid "Number of levels"
2735 msgstr "Počet úrovní"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2738 msgid "Additional o&ptions"
2739 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2742 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2743 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2746 msgid "Paper Format"
2747 msgstr "Formát Stránky"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2756 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2758 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2761 msgid "&Orientation:"
2762 msgstr "&Orientácia:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2775 msgstr "Formát Stránky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2778 msgid "Headings &style:"
2779 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2782 msgid "Style used for the page header and footer"
2783 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2786 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2787 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2790 msgid "&Two-sided document"
2791 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2795 msgstr "Šírka návestie"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2798 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2799 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2802 msgid "Lo&ngest label"
2803 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2806 msgid "Line &spacing"
2807 msgstr "&Rozstup riadkov"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2828 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2839 msgid "&Indent Paragraph"
2840 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2859 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2861 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2864 msgid "Paragraph's &Default"
2865 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2868 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2869 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2876 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2877 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2880 msgid "&Horizontal Phantom"
2881 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2884 msgid "Vertical space of the phantom content"
2885 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2888 msgid "&Vertical Phantom"
2889 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2896 msgid "&Use system colors"
2897 msgstr "Použiť farby &systému"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2901 msgstr "Vo vzorcoch"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2905 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2907 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2910 msgid "Automatic in&line completion"
2911 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2914 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2915 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2918 msgid "Automatic p&opup"
2919 msgstr "Automatické &menu"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2922 msgid "Autoco&rrection"
2923 msgstr "Automatická &korektúra"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2931 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2933 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2936 msgid "Automatic &inline completion"
2937 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2940 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2941 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2944 msgid "Automatic &popup"
2945 msgstr "Automatické m&enu"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2949 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2952 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2956 msgid "Cursor i&ndicator"
2957 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2960 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2966 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2967 "if it is available."
2969 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2973 msgid "s inline completion dela&y"
2974 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2978 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2979 "if it is available."
2981 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2982 "nepohne za túto dobu."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2985 msgid "s popup d&elay"
2986 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
2993 msgid "Minimum word length for completion"
2994 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
2998 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2999 "It will be shown right away."
3001 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3005 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3006 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3009 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3010 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3013 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3014 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3018 msgstr "&Konvertor:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3021 msgid "E&xtra flag:"
3022 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3025 msgid "&From format:"
3026 msgstr "&Z formátu:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3030 msgstr "D&o formátu:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3035 msgstr "&Modifikovať"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3044 msgid "Converter Defi&nitions"
3045 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3048 msgid "Converter File Cache"
3049 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3056 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3057 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3060 msgid "Display &Graphics"
3061 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3064 msgid "Instant &Preview:"
3065 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3074 msgstr "Bez matematiky"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3081 msgid "Preview Si&ze:"
3082 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3085 msgid "Factor for the preview size"
3086 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3089 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3090 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3093 msgid "&Mark end of paragraphs"
3094 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3101 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3102 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3106 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3107 "width used when set to 0."
3109 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3110 "kontrolovaná automaticky."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3113 msgid "Cursor width (&pixels):"
3114 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3117 msgid "Scroll &below end of document"
3118 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3121 msgid "Sort &environments alphabetically"
3122 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3125 msgid "&Group environments by their category"
3126 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3129 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3130 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3133 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3134 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3137 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3138 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3141 msgid "Skip trailing non-word characters"
3142 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3145 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3146 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3150 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3153 msgid "&Hide toolbars"
3154 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3157 msgid "Hide scr&ollbar"
3158 msgstr "Skryť &posuvník"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3161 msgid "Hide &tabbar"
3162 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3165 msgid "Hide &menubar"
3166 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3169 msgid "&Limit text width"
3170 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3173 msgid "Screen used (&pixels):"
3174 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3185 msgid "&Document format"
3186 msgstr "Formát d&okumentu"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3189 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3191 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3194 msgid "Sho&w in export menu"
3195 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3198 msgid "Vector &graphics format"
3199 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3202 msgid "S&hort Name:"
3203 msgstr "In&terné Meno:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3206 msgid "E&xtensions:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3215 msgstr "Klávesná &skratka:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3219 msgstr "P&rehliadač:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3223 msgstr "Ko&pír. skript:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3226 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3227 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3230 msgid "Default Format"
3231 msgstr "Štandardný Formát"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3246 msgid "Your E-mail address"
3247 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3254 msgid "Use &keyboard map"
3255 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3264 msgstr "P&rechádzať..."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3272 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3273 "time LyX is launched."
3275 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3276 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3279 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3280 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3287 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3288 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3292 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3293 "speed it up, low values slow it down."
3295 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3296 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3299 msgid "Scroll wheel zoom"
3300 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3319 msgid "User &interface language:"
3320 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3323 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3324 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3327 msgid "Language &package:"
3328 msgstr "Jazykový &balík:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3333 msgstr "Automaticky"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3337 msgid "Always Babel"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3342 msgid "None[[language package]]"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3346 msgid "Command s&tart:"
3347 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3350 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3351 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3354 msgid "Command e&nd:"
3355 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3358 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3359 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3362 msgid "Default Decimal &Separator:"
3363 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3366 msgid "Default length &unit:"
3367 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3371 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3372 "the language package)"
3374 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3375 "(k jazykovému balíku)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3378 msgid "Set languages &globally"
3379 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3383 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3386 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3391 msgstr "Automatický &začiatok"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3395 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3398 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3403 msgstr "Automatický &koniec"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3406 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3407 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3410 msgid "Mark &foreign languages"
3411 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3414 msgid "Right-to-left language support"
3415 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3419 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3421 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3425 msgid "Enable &RTL support"
3426 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3429 msgid "Cursor movement:"
3430 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3442 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3444 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3448 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3449 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3452 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3453 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3456 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3457 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3460 msgid "BibTeX command and options"
3461 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3465 msgid "Processor for &Japanese:"
3466 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3469 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3470 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3474 msgstr "&Generátor:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3482 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3483 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3486 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3487 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3490 msgid "&Nomenclature command:"
3491 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3494 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3495 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3498 msgid "Chec&kTeX command:"
3499 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3502 msgid "CheckTeX start options and flags"
3503 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3507 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3509 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3511 "Warning: Your changes here will not be saved."
3513 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3515 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3517 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3520 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3521 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3524 msgid "Set class options to default on class change"
3525 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3528 msgid "R&eset class options when document class changes"
3529 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3532 msgid "Output &line length:"
3533 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3537 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3538 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3539 "paragraphs are separated by a blank line."
3541 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3542 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3543 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3546 msgid "&Date format:"
3547 msgstr "F&ormát dátumu:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3550 msgid "Date format for strftime output"
3551 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3554 msgid "&Overwrite on export:"
3555 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3558 msgid "Ask permission"
3559 msgstr "Pýtať o súhlas"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3562 msgid "Main file only"
3563 msgstr "Len hlavný súbor"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3567 msgstr "Všetky súbory"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3570 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3572 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3575 msgid "Forward search"
3576 msgstr "Dopredu hľadať"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3579 msgid "DV&I command:"
3580 msgstr "DV&I príkaz:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3583 msgid "&PDF command:"
3584 msgstr "PD&F príkaz:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3587 msgid "&PATH prefix:"
3588 msgstr "P&refix cesty:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3592 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3594 "Use the OS native format."
3596 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3598 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3601 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3602 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3606 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3607 "environment variable.\n"
3608 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3610 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3611 "ostatnými adresármi.\n"
3612 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3624 msgstr "Prechádzať..."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3627 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3628 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3631 msgid "&Temporary directory:"
3632 msgstr "P&omocný adresár:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3635 msgid "Ly&XServer pipe:"
3636 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3639 msgid "&Backup directory:"
3640 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3643 msgid "&Example files:"
3644 msgstr "&Príkladné súbory:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3647 msgid "&Document templates:"
3648 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3651 msgid "&Working directory:"
3652 msgstr "P&racovný adresár:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3655 msgid "H&unspell dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3659 msgid "Printer Command Options"
3660 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3663 msgid "Extension to be used when printing to file."
3664 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3667 msgid "File ex&tension:"
3668 msgstr "Prípon&a súboru:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3671 msgid "Option used to print to a file."
3672 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3675 msgid "Print to &file:"
3676 msgstr "Tlač do &súboru:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3679 msgid "Option used to print to non-default printer."
3680 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3683 msgid "Set &printer:"
3684 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3687 msgid "Option used with spool command to set printer."
3688 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3691 msgid "Spool &printer:"
3692 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3696 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3698 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3701 msgid "Spool co&mmand:"
3702 msgstr "Spool príka&z:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3705 msgid "Option used to reverse page order."
3706 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3709 msgid "Re&verse pages:"
3710 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3717 msgid "&Number of copies:"
3718 msgstr "Poč&et kópií:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3721 msgid "Option used to set number of copies."
3722 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3725 msgid "Option used to print a range of pages."
3726 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3730 msgstr "Uspor&iadať:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3733 msgid "Pa&ge range:"
3734 msgstr "&Rozsah strán:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3737 msgid "Option used to collate multiple copies."
3738 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3742 msgstr "&Nepárne strany:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3745 msgid "&Even pages:"
3746 msgstr "&Párne strany:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3749 msgid "Paper t&ype:"
3750 msgstr "T&yp stránky:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3753 msgid "Paper si&ze:"
3754 msgstr "Roz&mery stránky:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3757 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3758 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3761 msgid "E&xtra options:"
3762 msgstr "E&xtra voľby:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3765 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3766 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3770 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3771 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3774 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3775 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3778 msgid "Adapt &output to printer"
3779 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3782 msgid "Name of the default printer"
3783 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3786 msgid "Default &printer:"
3787 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3790 msgid "Printer co&mmand:"
3791 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3794 msgid "Sans Seri&f:"
3795 msgstr "&Bezserifové:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3798 msgid "T&ypewriter:"
3799 msgstr "S&trojopisné:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3811 msgstr "Veľkosti písiem"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3823 msgstr "N&ajväčšie:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3835 msgstr "Najme&nšie:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3855 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3857 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3860 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3861 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3869 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3872 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3873 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3876 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3877 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3880 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3881 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3884 msgid "&Spellchecker engine:"
3885 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3888 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3889 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3892 msgid "Accept compound &words"
3893 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3896 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3897 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3900 msgid "S&pellcheck continuously"
3901 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3904 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3905 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3908 msgid "&Escape characters:"
3909 msgstr "V&ynechať znaky:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3912 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3913 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3916 msgid "Al&ternative language:"
3917 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3920 msgid "&User interface file:"
3921 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3925 msgstr "Sada &ikon:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3929 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3930 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3932 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3933 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3936 msgid "Automatic help"
3937 msgstr "Automatická nápoveda"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3941 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3942 "the main work area of an edited document"
3943 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3946 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3947 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3954 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3955 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3958 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3960 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3963 msgid "Restore cursor &positions"
3964 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3967 msgid "&Load opened files from last session"
3968 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3971 msgid "&Clear all session information"
3972 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3979 msgid "Backup original documents when saving"
3980 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3983 msgid "&Backup documents, every"
3984 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3991 msgid "&Save documents compressed by default"
3992 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
3995 msgid "&Maximum last files:"
3996 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
3999 msgid "&Open documents in tabs"
4000 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4004 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4005 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4007 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4008 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4012 msgid "S&ingle instance"
4013 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4016 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4017 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4020 msgid "&Single close-tab button"
4021 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4029 msgid "Nomenclature settings"
4030 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4034 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4035 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4038 msgid "&List Indentation:"
4039 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4042 msgid "Custom &Width:"
4043 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4046 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4048 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4049 ""Vlastné"."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4056 msgid "Page number to print from"
4057 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4060 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4064 msgid "Page number to print to"
4065 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4068 msgid "Print all pages"
4069 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4081 msgid "Print &odd-numbered pages"
4082 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4085 msgid "Print &even-numbered pages"
4086 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4089 msgid "Print in reverse order"
4090 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4093 msgid "Re&verse order"
4094 msgstr "Opačné por&adie"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4101 msgid "Number of copies"
4102 msgstr "Počet kópií"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4105 msgid "Collate copies"
4106 msgstr "Usporiadať kópie"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4110 msgstr "&Usporiadať"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4117 msgid "Print Destination"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4121 msgid "Send output to the printer"
4122 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4126 msgstr "T&lačiareň:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4129 msgid "Send output to the given printer"
4130 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4133 msgid "Send output to a file"
4134 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4137 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4139 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4143 msgstr "&Podregister"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4146 msgid "A&vailable indexes:"
4147 msgstr "&Dostupné registre:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4150 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4152 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4164 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4165 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4168 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4169 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4172 msgid "&Clear automatically"
4173 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4176 msgid "Debug messages"
4177 msgstr "Ladiace hlásenia"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4180 msgid "Display no debug messages"
4181 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 msgid "Display all debug messages"
4197 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4200 msgid "Display statusbar messages?"
4201 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4204 msgid "&Statusbar messages"
4205 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4213 msgstr "&Referencie"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4233 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4234 "Case-sensitive option is checked)"
4236 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4244 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4245 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4248 msgid "Cas&e-sensitive"
4249 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4252 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4253 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4260 msgid "&Go to Label"
4261 msgstr "Pre&jď na značku"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4265 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4269 msgstr "<referencia>"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4272 msgid "(<reference>)"
4273 msgstr "(<referencia>)"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4280 msgid "on page <page>"
4281 msgstr "na strane <strana>"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4284 msgid "<reference> on page <page>"
4285 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4288 msgid "Formatted reference"
4289 msgstr "Formátovaná referencia"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4292 msgid "Textual reference"
4293 msgstr "Slovná referencia"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4296 msgid "Update the label list"
4297 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4300 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4301 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4304 msgid "Match w&hole words only"
4305 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4309 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4312 msgid "&Export formats:"
4313 msgstr "&Exportné formáty:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4316 msgid "&Send exported file to command:"
4317 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4320 msgid "Edit shortcut"
4321 msgstr "Editovať skratku"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4325 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4328 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4329 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4333 msgstr "Z&mazať skratku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4336 msgid "Clear current shortcut"
4337 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4353 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4354 "the 'Clear' button"
4356 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4363 msgid "Spell Checker"
4364 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4368 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4369 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4372 msgid "Unknown word:"
4373 msgstr "Neznáme slovo:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4376 msgid "Current word"
4377 msgstr "Aktuálne slovo"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4381 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4384 msgid "Re&placement:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4388 msgid "Replace with selected word"
4389 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4392 msgid "Replace word with current choice"
4393 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4396 msgid "S&uggestions:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4400 msgid "Ignore this word"
4401 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4408 msgid "Ignore this word throughout this session"
4409 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4413 msgstr "Ig&norovať všade"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4416 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4417 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4421 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4424 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 msgstr "&Kategória:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4432 msgid "Select this to display all available characters at once"
4433 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4436 msgid "&Display all"
4437 msgstr "Zo&braziť všetky"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4440 msgid "Current cell:"
4441 msgstr "Aktuálna bunka:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4444 msgid "Current row position"
4445 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4448 msgid "Current column position"
4449 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4452 msgid "&Table Settings"
4453 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4456 msgid "Column settings"
4457 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4460 msgid "&Horizontal alignment:"
4461 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4464 msgid "Horizontal alignment in column"
4465 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4468 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4473 msgid "At Decimal Separator"
4474 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4477 msgid "&Decimal separator:"
4478 msgstr "&Decimálny separátor:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4481 msgid "Fixed width of the column"
4482 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4485 msgid "&Vertical alignment in row:"
4486 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4490 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4493 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4496 msgid "Merge cells of different columns"
4497 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4500 msgid "&Multicolumn"
4501 msgstr "Viac&stĺpcové"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4505 msgstr "Nastavenie riadku"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4508 msgid "Merge cells of different rows"
4509 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4513 msgstr "Viac&riadková"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4516 msgid "&Vertical Offset:"
4517 msgstr "Vertikálny &posun:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4520 msgid "Optional vertical offset"
4521 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4524 msgid "Cell setting"
4525 msgstr "Nastavenie bunky"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4528 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4529 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4532 msgid "rotation angle"
4533 msgstr "uhol rotácie"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4540 msgid "Table-wide settings"
4541 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4548 msgid "Verti&cal alignment:"
4549 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4552 msgid "Vertical alignment of the table"
4553 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4556 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4557 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4564 msgid "LaTe&X argument:"
4565 msgstr "LaTe&X argument:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4568 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4569 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4577 msgstr "Nastaviť okraje"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4585 msgstr "Všetky okraje"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4588 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4596 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4600 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4601 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4608 msgid "Use default (grid-like) border style"
4609 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4613 msgstr "Štan&dardný"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4616 msgid "Additional Space"
4617 msgstr "Dodatočná medzera"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4620 msgid "T&op of row:"
4621 msgstr "&Vrch riadku:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4624 msgid "Botto&m of row:"
4625 msgstr "&Spodok riadku:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4628 msgid "Bet&ween rows:"
4629 msgstr "&Medzi riadkami:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4633 msgstr "D&lhá tabuľka"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4636 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4637 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4640 msgid "&Use long table"
4641 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4644 msgid "Row settings"
4645 msgstr "Nastavenia riadku"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4652 msgid "Border above"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4656 msgid "Border below"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4668 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4669 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4691 msgid "First header:"
4692 msgstr "Prvá hlavička:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4695 msgid "This row is the header of the first page"
4696 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4699 msgid "Don't output the first header"
4700 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4711 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4712 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4715 msgid "Last footer:"
4716 msgstr "Posledná päta:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4719 msgid "This row is the footer of the last page"
4720 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4723 msgid "Don't output the last footer"
4724 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4731 msgid "Set a page break on the current row"
4732 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4735 msgid "Page &break on current row"
4736 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4739 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4740 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4743 msgid "Longtable alignment"
4744 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4747 msgid "Close this dialog"
4748 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4751 msgid "Rebuild the file lists"
4752 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4756 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4758 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4762 msgstr "&Prehliadnuť"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4765 msgid "Selected classes or styles"
4766 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4769 msgid "LaTeX classes"
4770 msgstr "LaTeX triedy"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4773 msgid "LaTeX styles"
4774 msgstr "LaTeX štýly"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4777 msgid "BibTeX styles"
4778 msgstr "BibTeX štýly"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4781 msgid "BibTeX databases"
4782 msgstr "BibTeX databázy"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4785 msgid "Toggles view of the file list"
4786 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4790 msgstr "Zobraziť &cestu"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4793 msgid "Separate paragraphs with"
4794 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4797 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4798 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4801 msgid "&Indentation:"
4802 msgstr "&Odsadzovaním:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4805 msgid "Size of the indentation"
4806 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4809 msgid "&Vertical space:"
4810 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4813 msgid "Size of the vertical space"
4814 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4821 msgid "&Line spacing:"
4822 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4825 msgid "Spacing type"
4826 msgstr "Typ rozstupu"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4829 msgid "Number of lines"
4830 msgstr "Počet riadkov"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4833 msgid "Format text into two columns"
4834 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4837 msgid "Two-&column document"
4838 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4842 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4843 "justified in the output)"
4844 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4847 msgid "Use &justification in LyX work area"
4848 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4851 msgid "Language of the thesaurus"
4852 msgstr "Jazyk tezauru"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4856 msgstr "Heslo v registre"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4863 msgid "Word to look up"
4864 msgstr "Hľadané slovo"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4871 msgid "The selected entry"
4872 msgstr "Ten zvolený záznam"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4879 msgid "Replace the entry with the selection"
4880 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4883 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4884 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4891 msgid "Enter string to filter contents"
4892 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4896 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4897 "tables, and others)"
4899 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4903 msgid "Update navigation tree"
4904 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4913 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4914 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4917 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4918 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4921 msgid "Move selected item down by one"
4922 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4925 msgid "Move selected item up by one"
4926 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4933 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4934 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4941 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4942 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4945 msgid "LyX: Enter text"
4946 msgstr "LyX: Vlož text"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4949 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4950 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4953 msgid "&Do not show this warning again!"
4954 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4957 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4958 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4962 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4966 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4970 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4974 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4978 msgstr "Výplň (VFILL)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
4985 msgid "Select the output format"
4986 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
4989 msgid "Current Paragraph"
4990 msgstr "Aktuálny Odstavec"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
4993 msgid "Complete Source"
4994 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
4997 msgid "Preamble Only"
4998 msgstr "Len Preambulu"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5009 msgid "Unit of width value"
5010 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5013 msgid "number of needed lines"
5014 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5017 msgid "use number of lines"
5018 msgstr "Použiť počet riadkov"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5022 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5025 msgid "Outer (default)"
5026 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5033 msgid "use overhang"
5034 msgstr "použiť presah"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5041 msgid "Overhang value"
5042 msgstr "Hodnota presahu"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5045 msgid "Unit of overhang value"
5046 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5049 msgid "Check this to allow flexible placement"
5050 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5053 msgid "Allow &floating"
5054 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5058 msgstr "KrátkyTitul"
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5063 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5064 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5065 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5071 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5072 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5073 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5087 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5088 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5089 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5092 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5093 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5096 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5101 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5103 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5104 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5105 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5106 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5108 msgstr "FrontMatter"
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5111 msgid "Publication Month"
5112 msgstr "Publikačný Mesiac"
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5115 msgid "Publication Month:"
5116 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5119 msgid "Publication Year"
5120 msgstr "Publikačný Rok"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5123 msgid "Publication Year:"
5124 msgstr "Publikačný Rok:"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5127 msgid "Publication Volume"
5128 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5131 msgid "Publication Volume:"
5132 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5135 msgid "Publication Issue"
5136 msgstr "Publikačný Výdaj"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5139 msgid "Publication Issue:"
5140 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5143 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aa.layout:338
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:203
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:252
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:203
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:130 lib/layouts/apa.layout:70
5149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5151 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:247
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/entcs.layout:85
5154 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:200
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207 lib/layouts/iopart.layout:170
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5157 #: lib/layouts/jasatex.layout:156 lib/layouts/jasatex.layout:173
5158 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5161 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5162 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5164 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:149
5165 #: lib/layouts/svjog.layout:153 lib/layouts/svmono.layout:20
5166 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99
5167 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5170 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5172 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:138
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5179 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5190 msgid "Acknowledgement"
5191 msgstr "Poďakovania"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5196 msgid "Acknowledgement."
5197 msgstr "Poďakovanie."
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5201 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5261 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5270 msgid "Case \\thecase."
5271 msgstr "Prípad \\thecase."
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5274 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5276 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5344 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5438 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5453 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5492 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5528 msgstr "Pripomienka"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5534 msgid "Remark \\theremark."
5535 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5546 msgid "Solution \\thesolution."
5547 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5574 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5578 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5579 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5580 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5582 msgstr "Hlavný text"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5590 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5593 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5594 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5596 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5606 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5607 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5615 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5616 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5617 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5620 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5622 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5623 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5625 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5630 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5636 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5645 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5646 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5650 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5653 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5654 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5659 msgid "IEEE membership"
5660 msgstr "IEEE členstvo"
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5665 msgstr "Malé písmená"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5669 msgstr "malé písmená"
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5672 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5675 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5680 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5683 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5688 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5697 msgid "Special Paper Notice"
5698 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5701 msgid "After Title Text"
5702 msgstr "Za Textom Titulku"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5705 msgid "Page headings"
5706 msgstr "Nadpisy strany"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5711 msgstr "Označenie_oboch"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5714 msgid "Publication ID"
5715 msgstr "Publikačná ID"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5730 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5731 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5733 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5734 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5741 msgid "Index Terms---"
5742 msgstr "Index Terms---"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5770 #: src/rowpainter.cpp:533
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5775 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5778 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5782 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5784 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5785 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5786 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5788 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5789 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5790 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5791 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5794 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5797 msgid "Bibliography"
5798 msgstr "Bibliografia"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5804 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5806 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5807 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5820 msgid "Biography without photo"
5821 msgstr "Životopis bez fotky"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5824 msgid "BiographyNoPhoto"
5825 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5828 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5830 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5835 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5838 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5839 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5850 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5852 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5853 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5856 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5857 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5858 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5864 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5868 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5869 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5872 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5873 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5878 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5882 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5886 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5889 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5894 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5895 msgid "Subsubsection"
5896 msgstr "Podpodsekcia"
5898 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5902 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5907 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5911 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5915 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5917 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5918 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5920 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5926 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5929 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5933 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5934 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5939 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5948 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5950 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5952 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5954 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5955 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5958 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5963 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5968 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5969 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5970 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5974 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5978 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5979 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
5982 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
5990 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5991 #: lib/external_templates:348
5995 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5996 msgid "Offprint Requests to:"
5997 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:191
6000 msgid "Correspondence to:"
6001 msgstr "Korešpodencia na:"
6003 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6004 msgid "Acknowledgements."
6005 msgstr "Poďakovania."
6007 #: lib/layouts/aa.layout:299
6008 msgid "institutemark"
6009 msgstr "inštitútnaznačka"
6011 #: lib/layouts/aa.layout:303
6012 msgid "institute mark"
6013 msgstr "inštitútna značka"
6015 #: lib/layouts/aa.layout:367
6019 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6020 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6025 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6029 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6033 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6034 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6038 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6042 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6052 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6053 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6055 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6056 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6060 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6066 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6070 msgstr "Príslušenstvo"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6077 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6082 msgid "Acknowledgements"
6083 msgstr "Poďakovania"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6087 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6091 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6094 msgid "TableComments"
6095 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6099 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6103 msgstr "MathLetters"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6106 msgid "NoteToEditor"
6107 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6115 msgstr "Meno objektu"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6122 msgid "Altaffilation"
6123 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6126 msgid "Alternative affiliation:"
6127 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6130 msgid "altaffilmark"
6131 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6134 msgid "altaffiliation mark"
6135 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6138 msgid "Subject headings:"
6139 msgstr "Subject headings:"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6142 msgid "[Acknowledgements]"
6143 msgstr "[Poďakovania]"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6152 msgid "Place Figure here:"
6153 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6156 msgid "Place Table here:"
6157 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6164 msgid "Note to Editor:"
6165 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6168 msgid "References. ---"
6169 msgstr "Referencie. ---"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6173 msgstr "Poznámka. ---"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6177 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6181 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6184 msgid "tablenotemark"
6185 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6188 msgid "tablenote mark"
6189 msgstr "tablenote mark"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6193 msgstr "Popis obrázka"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6201 msgstr "Zariadenie:"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6212 msgid "Alt Affiliation"
6213 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6216 msgid "Also Affiliation"
6217 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6220 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6221 #: lib/configure.py:603
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6235 msgid "List of Schemes"
6236 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6243 msgid "List of Charts"
6244 msgstr "Zoznam nákresov"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6251 msgid "List of Graphs"
6252 msgstr "Zoznam grafík"
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6256 msgstr "BibPoznámka"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6260 msgstr "bibpoznámka"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6275 msgid "Teaser image:"
6276 msgstr "Teaser image:"
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6284 msgstr "CR category"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6287 msgid "CR categories"
6288 msgstr "CR categories"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6291 msgid "Computing Review Categories"
6292 msgstr "Computing Review Categories"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6297 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6299 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6301 msgid "Acknowledgments"
6302 msgstr "Poďakovania"
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6309 msgid "Affiliation Mark"
6310 msgstr "Značka Príslušenstva"
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6313 msgid "Author affiliation"
6314 msgstr "Príslušenstvo autora"
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6317 msgid "Author affiliation:"
6318 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6323 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6328 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6329 msgid "Acknowledgments."
6330 msgstr "Poďakovania."
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6334 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6341 msgid "SpecialSection"
6342 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6345 msgid "SpecialSection*"
6346 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6355 msgstr "Neočíslované"
6357 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6359 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6361 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6368 msgid "Subsubsection*"
6369 msgstr "Podpodsekcia*"
6371 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6372 msgid "Chapter Exercises"
6373 msgstr "Kapitola Úlohy"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:51
6377 msgstr "HlavičkaVpravo"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:60
6380 msgid "Right header:"
6381 msgstr "Hlavička vpravo:"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:83
6387 #: lib/layouts/apa.layout:100
6388 msgid "Short title:"
6389 msgstr "Krátky titul:"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:129
6393 msgstr "DvajaAutori"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:136
6396 msgid "ThreeAuthors"
6397 msgstr "TrajaAutori"
6399 #: lib/layouts/apa.layout:143
6401 msgstr "ŠtyriaAutori"
6403 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6406 msgid "Affiliation:"
6407 msgstr "Príslušenstvo:"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:171
6410 msgid "TwoAffiliations"
6411 msgstr "Dve Príslušenstva"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:178
6414 msgid "ThreeAffiliations"
6415 msgstr "Tri Príslušenstva"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:185
6418 msgid "FourAffiliations"
6419 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6425 #: lib/layouts/apa.layout:206
6429 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6448 #: lib/layouts/apa.layout:234
6449 msgid "Acknowledgements:"
6450 msgstr "Poďakovania:"
6452 #: lib/layouts/apa.layout:248
6454 msgstr "Hrubá línia"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:258
6457 msgid "CenteredCaption"
6458 msgstr "Centrovaný popis"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6463 msgstr "Nezmyselné!"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:278
6469 #: lib/layouts/apa.layout:284
6473 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6475 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6479 msgid "Subparagraph"
6480 msgstr "Pododstavec"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:398
6486 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6488 msgid "(\\alph{enumii})"
6489 msgstr "(\\alph{enumii})"
6491 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6507 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6508 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6512 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6514 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6515 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6518 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6519 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6523 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6530 msgid "Section \\arabic{section}"
6531 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6534 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6535 msgid "\\Alph{section}"
6536 msgstr "\\Alph{section}"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6539 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6540 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6543 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6544 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6548 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6550 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6553 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6554 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6567 msgid "BeginPlainFrame"
6568 msgstr "BeginPlainFrame"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6571 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6572 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6579 msgid "Again frame with label"
6580 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6587 msgid "________________________________"
6588 msgstr "________________________________"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6591 msgid "FrameSubtitle"
6592 msgstr "RámPodTitul"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6605 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6606 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6609 msgid "ColumnsCenterAligned"
6610 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6613 msgid "Columns (center aligned)"
6614 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6617 msgid "ColumnsTopAligned"
6618 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6621 msgid "Columns (top aligned)"
6622 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6635 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6636 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6644 msgstr "OverlayArea"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6648 msgstr "Overlayarea"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6655 msgid "Uncovered on slides"
6656 msgstr "Odkryté na fóliách"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6663 msgid "Only on slides"
6664 msgstr "Len na fóliách"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6680 msgid "ExampleBlock"
6681 msgstr "ExampleBlock"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6684 msgid "Example Block:"
6685 msgstr "Príkladný Blok:"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6692 msgid "Alert Block:"
6693 msgstr "Výstražný Blok:"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6702 msgid "Title (Plain Frame)"
6703 msgstr "Titul (prostý rám)"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6706 msgid "InstituteMark"
6707 msgstr "InštitútnaZnačka"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6710 msgid "Institute mark"
6711 msgstr "Inštitútna značka"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6722 msgstr "Citát (krátky)"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6730 msgid "TitleGraphic"
6731 msgstr "TitleGraphic"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6752 msgid "Definitions."
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6801 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6818 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6819 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6825 msgstr "MódPreČlánok"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6832 msgid "PresentationMode"
6833 msgstr "PrezentačnýMód"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6836 msgid "Presentation"
6837 msgstr "Prezentácia"
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6840 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6841 #: src/insets/Inset.cpp:97
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6847 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6848 msgid "List of Tables"
6849 msgstr "Zoznam tabuliek"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6859 msgid "List of Figures"
6860 msgstr "Zoznam obrázkov"
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6868 msgstr "Rozprávanie"
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6875 msgid "ACT \\arabic{act}"
6876 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6883 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6884 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6899 msgid "Parenthetical"
6900 msgstr "Parenthetical"
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6915 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6917 msgid "Right Address"
6918 msgstr "Adresa vpravo"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:35
6922 msgstr "Hlavný variant"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:42
6926 msgstr "Hlavný variant:"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:61
6932 #: lib/layouts/chess.layout:65
6936 #: lib/layouts/chess.layout:71
6937 msgid "SubVariation"
6938 msgstr "Podvariácia"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:74
6941 msgid "Subvariation:"
6942 msgstr "Podvariácia:"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:80
6945 msgid "SubVariation2"
6946 msgstr "Podvariácia2"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:83
6949 msgid "Subvariation(2):"
6950 msgstr "Podvariácia(2):"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:89
6953 msgid "SubVariation3"
6954 msgstr "Podvariácia3"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:92
6957 msgid "Subvariation(3):"
6958 msgstr "Podvariácia(3):"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:98
6961 msgid "SubVariation4"
6962 msgstr "Podvariácia4"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:101
6965 msgid "Subvariation(4):"
6966 msgstr "Podvariácia(4):"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:107
6969 msgid "SubVariation5"
6970 msgstr "Podvariácia5"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:110
6973 msgid "Subvariation(5):"
6974 msgstr "Podvariácia(5):"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:117
6978 msgstr "SkryťPohyby"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:122
6982 msgstr "SkryťPohyby:"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:127
6988 #: lib/layouts/chess.layout:131
6989 msgid "[chessboard]"
6990 msgstr "[šachovnica]"
6992 #: lib/layouts/chess.layout:140
6993 msgid "BoardCentered"
6994 msgstr "BoardCentered"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:145
6997 msgid "[centered board]"
6998 msgstr "[centered board]"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:155
7002 msgstr "Zvýraznenie"
7004 #: lib/layouts/chess.layout:160
7006 msgstr "Zvýraznenia:"
7008 #: lib/layouts/chess.layout:175
7012 #: lib/layouts/chess.layout:180
7016 #: lib/layouts/chess.layout:186
7020 #: lib/layouts/chess.layout:191
7022 msgstr "KnightMove:"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7029 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7031 msgid "Send To Address"
7032 msgstr "Adresa prijímateľa"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7044 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7047 msgstr "Moja Adresa"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7050 msgid "Sender Address:"
7051 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7054 msgid "Return address"
7055 msgstr "Návratová adresa"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7059 msgid "Backaddress:"
7060 msgstr "Návratová Adresa:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7063 msgid "Postal comment"
7064 msgstr "Poštový záznam"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7067 msgid "Postal Remark:"
7068 msgstr "Poštový Záznam:"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7072 msgstr "Zaobchádzanie"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7076 msgstr "Zaobchádzanie:"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7082 msgstr "Vaša značka"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7087 msgstr "Vaša značka:"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7093 msgstr "Moja značka"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7098 msgstr "Naša značka:"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7109 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7125 msgstr "Spodný text"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7128 msgid "Bottom text:"
7129 msgstr "Spodný text:"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7154 msgstr "Umiestnenie"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7159 msgstr "Umiestnenie:"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7163 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7164 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7182 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7201 msgstr "Záverečný pozdrav"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7239 msgid "Post Scriptum:"
7240 msgstr "Postskriptum:"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7243 msgid "SenderAddress"
7244 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7249 msgstr "Návratová-Adresa"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7252 msgid "RetourAdresse"
7253 msgstr "Návratová-Adresa"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7261 msgstr "Poštový záznam"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7277 msgid "IhrSchreiben"
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7285 msgid "Unterschrift"
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7365 msgstr "Hlavička: Titul"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7368 msgid "Running Title:"
7369 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7373 msgstr "Hlavička: Autor"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7376 msgid "Running Author:"
7377 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7388 msgid "Web address:"
7389 msgstr "Web-adresa:"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7392 msgid "Authors Block"
7393 msgstr "Block Autorov"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7396 msgid "Authors Block:"
7397 msgstr "Blok Autorov:"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7407 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7408 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7410 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7419 msgid "Thanks \\theThanks:"
7420 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7424 msgstr "Zvýraznenie"
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7427 msgid "Thanks Reference"
7428 msgstr "Referencia na Vďaku"
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7432 msgstr "Referencia na Vďaku"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7435 msgid "Internet Address Reference"
7436 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7439 msgid "Internet Addess Ref"
7440 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7443 msgid "Corresponding Author"
7444 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7447 msgid "Name (First Name)"
7448 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7452 msgstr "Krstné Meno"
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7455 msgid "Name (Surname)"
7456 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7466 msgid "By Same Author (bib)"
7467 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7471 msgstr "od rovnakého autora"
7473 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7477 #: lib/layouts/egs.layout:270
7479 msgstr "LaTeX Title"
7481 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7485 #: lib/layouts/egs.layout:313
7487 msgstr "Príslušenstvo"
7489 #: lib/layouts/egs.layout:348
7493 #: lib/layouts/egs.layout:357
7495 msgstr "číslo-manuskriptu"
7497 #: lib/layouts/egs.layout:371
7499 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7501 #: lib/layouts/egs.layout:381
7505 #: lib/layouts/egs.layout:394
7506 msgid "1st_author_surname:"
7507 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7509 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7516 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7521 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7524 msgstr "Akceptované"
7526 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7529 msgstr "Akceptované:"
7531 #: lib/layouts/egs.layout:447
7535 #: lib/layouts/egs.layout:460
7536 msgid "reprint_reqs_to:"
7537 msgstr "reprint_reqs_to:"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7540 msgid "Author Address"
7541 msgstr "Adresa Autora"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7544 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7545 msgid "Author Email"
7546 msgstr "Email Autora"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7569 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7570 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7577 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7578 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7581 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7585 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7589 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7593 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7597 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7601 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7605 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7609 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7613 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7617 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7621 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7625 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7626 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7629 msgid "Case \\arabic{case}"
7630 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7633 msgid "BeginFrontmatter"
7634 msgstr "BeginFrontmatter"
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7637 msgid "Begin frontmatter"
7638 msgstr "Začiatok frontmatter"
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7641 msgid "EndFrontmatter"
7642 msgstr "EndFrontmatter"
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7645 msgid "End frontmatter"
7646 msgstr "Koniec frontmatter"
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7649 msgid "Titlenotemark"
7650 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7653 msgid "Titlenote mark"
7654 msgstr "Titul značka poznámky"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7657 msgid "Title footnote"
7658 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7661 msgid "Title footnote:"
7662 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7666 msgstr "Autorská značka"
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7670 msgstr "Autorská značka"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7673 msgid "Author footnote"
7674 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7677 msgid "Author footnote:"
7678 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7681 msgid "CorAuthormark"
7682 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7685 msgid "CorAuthor mark"
7686 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7689 msgid "Corresponding author"
7690 msgstr "Korešpondujúci autor"
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7693 msgid "Corresponding author text:"
7694 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7696 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7709 msgid "BulletedItem"
7710 msgstr "OdrážkováPoložka"
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7713 msgid "Bulleted Item:"
7714 msgstr "Odrážková Položka:"
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7722 msgstr "Begin of CV"
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7725 msgid "PersonalInfo"
7726 msgstr "PersonalInfo"
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7729 msgid "Personal Info"
7730 msgstr "Personal Info"
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7733 msgid "MotherTongue"
7734 msgstr "MotherTongue"
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7737 msgid "Mother Tongue:"
7738 msgstr "Mother Tongue:"
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7742 msgstr "JazykHlavička"
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7745 msgid "Language Header:"
7746 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7753 msgid "LastLanguage"
7754 msgstr "PoslednýJazyk"
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7757 msgid "Last Language:"
7758 msgstr "Posledný Jazyk:"
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7765 msgid "Language Footer:"
7766 msgstr "Jazyk päty:"
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7776 #: lib/layouts/foils.layout:42
7780 #: lib/layouts/foils.layout:61
7781 msgid "ShortFoilhead"
7782 msgstr "ShortFoilhead"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:67
7785 msgid "Rotatefoilhead"
7786 msgstr "Rotatefoilhead"
7788 #: lib/layouts/foils.layout:73
7789 msgid "ShortRotatefoilhead"
7790 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7792 #: lib/layouts/foils.layout:82
7796 #: lib/layouts/foils.layout:97
7800 #: lib/layouts/foils.layout:101
7804 #: lib/layouts/foils.layout:116
7808 #: lib/layouts/foils.layout:160
7812 #: lib/layouts/foils.layout:168
7816 #: lib/layouts/foils.layout:177
7820 #: lib/layouts/foils.layout:181
7821 msgid "Restriction:"
7822 msgstr "Obmedzenie:"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7827 msgstr "Ľavá Hlavička"
7829 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7831 msgid "Left Header:"
7832 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7836 msgid "Right Header"
7837 msgstr "Pravá Hlavička"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7841 msgid "Right Header:"
7842 msgstr "Pravá Hlavička:"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7845 msgid "Right Footer"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7849 msgid "Right Footer:"
7850 msgstr "Pravá päta:"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7857 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7862 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7864 msgid "Corollary #."
7867 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7868 msgid "Proposition #."
7869 msgstr "Tvrdenie #."
7871 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7873 msgid "Definition #."
7874 msgstr "Definícia #."
7876 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7881 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7886 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7890 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7895 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7897 msgid "Proposition*"
7900 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7901 msgid "Proposition."
7904 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7956 msgid "ReturnAddress"
7957 msgstr "Návratová adresa"
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7960 msgid "ReturnAddress:"
7961 msgstr "NávratováAdresa:"
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7964 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7966 msgstr "MojaZnačka:"
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7969 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7971 msgstr "VašaZnačka:"
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8031 msgstr "Bankový účet"
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8034 msgid "BankAccount:"
8035 msgstr "Bankový účet:"
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8038 msgid "PostalComment"
8039 msgstr "PoštovýZáznam"
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8042 msgid "PostalComment:"
8043 msgstr "PoštovýZáznam:"
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8047 msgstr "Referencia:"
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8055 msgstr "Meno Riadok A"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8059 msgstr "Meno Riadok A:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8063 msgstr "Meno Riadok B"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8067 msgstr "Meno Riadok B:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8071 msgstr "Meno Riadok C"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8075 msgstr "Meno Riadok C:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8079 msgstr "Meno Riadok D"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8083 msgstr "Meno Riadok D:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8087 msgstr "Meno Riadok E"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8091 msgstr "Meno Riadok E:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8095 msgstr "Meno Riadok F"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8099 msgstr "Meno Riadok F:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8103 msgstr "Meno Riadok G"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8107 msgstr "Meno Riadok G:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8111 msgstr "Adresa Riadok A"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8114 msgid "AddressRowA:"
8115 msgstr "Adresa Riadok A:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8119 msgstr "Adresa Riadok B"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8122 msgid "AddressRowB:"
8123 msgstr "Adresa Riadok B:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8127 msgstr "Adresa Riadok C"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8130 msgid "AddressRowC:"
8131 msgstr "Adresa Riadok C:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8135 msgstr "Adresa Riadok D"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8138 msgid "AddressRowD:"
8139 msgstr "Adresa Riadok D:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8143 msgstr "Adresa Riadok E"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8146 msgid "AddressRowE:"
8147 msgstr "Adresa Riadok E:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8151 msgstr "Adresa Riadok F"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8154 msgid "AddressRowF:"
8155 msgstr "Adresa Riadok F:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8158 msgid "TelephoneRowA"
8159 msgstr "Telefón Riadok A"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8162 msgid "TelephoneRowA:"
8163 msgstr "Telefón Riadok A:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8166 msgid "TelephoneRowB"
8167 msgstr "Telefón Riadok B"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8170 msgid "TelephoneRowB:"
8171 msgstr "Telefón Riadok B:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8174 msgid "TelephoneRowC"
8175 msgstr "Telefón Riadok C"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8178 msgid "TelephoneRowC:"
8179 msgstr "Telefón Riadok C:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8182 msgid "TelephoneRowD"
8183 msgstr "Telefón Riadok D"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8186 msgid "TelephoneRowD:"
8187 msgstr "Telefón Riadok D:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8190 msgid "TelephoneRowE"
8191 msgstr "Telefón Riadok E"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8194 msgid "TelephoneRowE:"
8195 msgstr "Telefón Riadok E:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8198 msgid "TelephoneRowF"
8199 msgstr "Telefón Riadok F"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8202 msgid "TelephoneRowF:"
8203 msgstr "Telefón Riadok F:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8206 msgid "InternetRowA"
8207 msgstr "Internet Riadok A"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8210 msgid "InternetRowA:"
8211 msgstr "Internet Riadok A:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8214 msgid "InternetRowB"
8215 msgstr "Internet Riadok B"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8218 msgid "InternetRowB:"
8219 msgstr "Internet Riadok B:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8222 msgid "InternetRowC"
8223 msgstr "Internet Riadok C"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8226 msgid "InternetRowC:"
8227 msgstr "Internet Riadok C:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8230 msgid "InternetRowD"
8231 msgstr "Internet Riadok D"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8234 msgid "InternetRowD:"
8235 msgstr "Internet Riadok D:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8238 msgid "InternetRowE"
8239 msgstr "Internet Riadok E"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8242 msgid "InternetRowE:"
8243 msgstr "Internet Riadok E:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8246 msgid "InternetRowF"
8247 msgstr "Internet Riadok F"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8250 msgid "InternetRowF:"
8251 msgstr "Internet Riadok F:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8255 msgstr "Banka Riadok A"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8259 msgstr "Banka Riadok A:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8263 msgstr "Banka Riadok B"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8267 msgstr "Banka Riadok B:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8271 msgstr "Banka Riadok C"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8275 msgstr "Banka Riadok C:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8279 msgstr "Banka Riadok D"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8283 msgstr "Banka Riadok D:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8287 msgstr "Banka Riadok E"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8291 msgstr "Banka Riadok E:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8295 msgstr "Banka Riadok F"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8299 msgstr "Banka Riadok F:"
8301 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8305 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8307 msgstr "Pripomienky"
8309 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8311 msgstr "Pripomienky #."
8313 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8340 msgstr "Pokračovanie"
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8343 msgid "(continuing)"
8344 msgstr "(pokračujem)"
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8359 msgid "INTERCUT WITH:"
8360 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8387 msgid "Classification Codes"
8388 msgstr "Classification Codes"
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8392 msgid "TableCaption"
8393 msgstr "Popis tabuľky"
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8396 msgid "Table caption"
8397 msgstr "Popis tabuľky"
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8404 msgid "Cite reference"
8405 msgstr "Referencia na citáciu"
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8413 msgstr "SerifováListina"
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8419 msgid "Theorem \\thetheorem."
8420 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8425 msgid "Corollary \\thecorollary."
8426 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8431 msgid "Lemma \\thelemma."
8432 msgstr "Lemma \\thelemma."
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8437 msgid "Proposition \\theproposition."
8438 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8454 msgid "Question \\thequestion."
8455 msgstr "Otázka \\thequestion."
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8459 msgid "Claim \\theclaim."
8460 msgstr "Nárok \\theclaim."
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8465 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8466 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8473 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8474 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8511 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8512 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8519 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8520 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8527 msgid "submit to paper:"
8528 msgstr "podať do Journal:"
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8531 msgid "Bibliography (plain)"
8532 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8535 msgid "Bibliography heading"
8536 msgstr "Nadpis bibliografie"
8538 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8542 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8546 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8550 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8551 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8552 msgstr "POĎAKOVANIA"
8554 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8555 msgid "Alternative Affiliation"
8556 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8558 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8560 msgstr "Domáca stránka"
8562 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8563 msgid "PACS numbers:"
8564 msgstr "PACS-čísla:"
8566 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8567 msgid "Preprint number"
8568 msgstr "Predtlač číslo"
8570 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8571 msgid "Preprint number:"
8572 msgstr "Predtlač číslo:"
8574 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8575 msgid "Online citation"
8576 msgstr "Online citácia"
8578 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8579 msgid "AddressForOffprints"
8580 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8583 msgid "Address for Offprints:"
8584 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8587 msgid "RunningTitle"
8588 msgstr "StĺpecNadpis"
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8591 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8592 msgid "Running title:"
8593 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8595 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8596 msgid "RunningAuthor"
8597 msgstr "StĺpecAutor"
8599 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8600 msgid "Running author:"
8601 msgstr "Stĺpec autor:"
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8605 msgstr "BezTelefónu"
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8623 msgid "Post Scriptum"
8624 msgstr "Postskriptum"
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8627 msgid "EndOfMessage"
8628 msgstr "KoniecSprávy"
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8632 msgstr "KoniecSúboru"
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8641 msgstr "Záhlavie listu"
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8657 msgstr "Bez Telefónu"
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8666 msgstr "Záverečný pozdrav"
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8669 msgid "EndOfMessage."
8670 msgstr "KoniecSprávy."
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8674 msgstr "KoniecSúboru."
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8681 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8685 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8690 msgid "Running LaTeX Title"
8691 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8695 msgstr "Obsah Titul"
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8699 msgstr "Obsah titul:"
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8702 msgid "Author Running"
8703 msgstr "Stĺpec autor"
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8706 msgid "Author Running:"
8707 msgstr "Stĺpec autor:"
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8711 msgstr "Obsah Autor"
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8715 msgstr "Obsah Autor:"
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8727 msgid "Conjecture #."
8728 msgstr "Hypotéza #."
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8740 msgstr "Poznámka #."
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8754 msgstr "Vlastnosť #."
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8762 msgstr "Pripomienka #."
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8766 msgstr "Riešenie #."
8768 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8774 msgid "Chapterprecis"
8775 msgstr "KapitolaSúhrn"
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8783 msgstr "Hlavný text"
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8791 msgstr "TitulBásne*"
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8807 msgstr "ZáznamVListine"
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8811 msgstr "Záznam v listine:"
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8815 msgstr "Dvojitá položka"
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8818 msgid "Double Item:"
8819 msgstr "Dvojitá položka:"
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8838 msgid "EmptySection"
8839 msgstr "PrázdnaSekcia"
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8842 msgid "Empty Section"
8843 msgstr "Prázdna Sekcia"
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8846 msgid "CloseSection"
8847 msgstr "ZavriSekciu"
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8850 msgid "Close Section"
8851 msgstr "Zavri Sekciu"
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8854 msgid "--Separator--"
8855 msgstr "--Oddeľovač--"
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8858 msgid "--- Separate Environment ---"
8859 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8861 #: lib/layouts/paper.layout:147
8865 #: lib/layouts/paper.layout:159
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8870 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8880 msgstr "KoniecFólie"
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8888 msgstr "ŠirokáFólia"
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8892 msgstr "PrázdnaFólia"
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8895 msgid "Empty slide:"
8896 msgstr "Prázdna fólia:"
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8899 msgid "\\arabic{section}"
8900 msgstr "\\arabic{section}"
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8903 msgid "ItemizeType1"
8904 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8907 msgid "EnumerateType1"
8908 msgstr "EnumerateType1"
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8911 msgid "List of Algorithms"
8912 msgstr "Zoznam algoritmov"
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8915 msgid "\\thechapter"
8916 msgstr "\\thechapter"
8918 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8922 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8931 msgid "Ingredients:"
8934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8935 msgid "Affiliation (alternate)"
8936 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8939 msgid "Affiliation (alternate):"
8940 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8943 msgid "Affiliation (none)"
8944 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8947 msgid "No affiliation"
8948 msgstr "Bez príslušenstva"
8950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8951 msgid "Electronic Address:"
8952 msgstr "Elektronická adresa:"
8954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8955 msgid "Collaboration"
8958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8959 msgid "Collaboration:"
8960 msgstr "Spolupráca:"
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8972 msgid "acknowledgments"
8973 msgstr "poďakovania"
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8977 msgstr "Pevná Tabuľka"
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8986 msgstr "Obrátiť Stránku"
8988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8990 msgstr "Široký Text"
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
8997 msgid "List of Videos"
8998 msgstr "Zoznam Videí"
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9002 msgstr "Plávajúci odkaz"
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9005 msgid "AltAffiliation"
9006 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9009 msgid "PACS number:"
9010 msgstr "PACS-číslo:"
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9013 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9014 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9016 msgstr "Označovanie"
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9036 msgstr "Zvláštna pošta"
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9039 msgid "Specialmail:"
9040 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9048 msgstr "Vaša značka"
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9055 msgid "Your letter of:"
9056 msgstr "Váš dopis od:"
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9060 msgstr "Moja značka"
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9067 msgid "Customer no.:"
9068 msgstr "Zákazník č.:"
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9075 msgid "Invoice no.:"
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9080 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9083 msgid "Next Address:"
9084 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9087 msgid "Sender Name:"
9088 msgstr "Názov odosielateľa:"
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9091 msgid "Sender Phone:"
9092 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9096 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9099 msgid "Sender E-Mail:"
9100 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9104 msgstr "URL odosielateľa:"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9116 msgstr "KoniecDopis"
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9119 msgid "End of letter"
9120 msgstr "Koniec dopisu"
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9123 msgid "LandscapeSlide"
9124 msgstr "FóliaNaŠírku"
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9127 msgid "Landscape Slide:"
9128 msgstr "Fólia na šírku:"
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9131 msgid "PortraitSlide"
9132 msgstr "FóliaNaVýšku"
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9135 msgid "Portrait Slide:"
9136 msgstr "Fólia na výšku:"
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9144 msgstr "KoniecFólie"
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9147 msgid "SlideHeading"
9148 msgstr "NadpisFólie"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9151 msgid "SlideSubHeading"
9152 msgstr "PodnadpisFólie"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9155 msgid "ListOfSlides"
9156 msgstr "ZoznamFólií"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9159 msgid "[List Of Slides]"
9160 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9163 msgid "SlideContents"
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9167 msgid "[Slide Contents]"
9168 msgstr "[Obsah fólie]"
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9171 msgid "ProgressContents"
9172 msgstr "Pokrok Obsahy"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9175 msgid "[Progress Contents]"
9176 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9178 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9187 msgstr "Algoritmus*"
9189 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9194 msgid "Subjectclass"
9195 msgstr "TematickáTrieda"
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9198 msgid "AMS subject classifications:"
9199 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9203 msgstr "Konferencia"
9205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9207 msgstr "Konferencia:"
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9210 msgid "CopyrightYear"
9211 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9214 msgid "Copyright year:"
9215 msgstr "Autorské práva rok:"
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9218 msgid "Copyrightdata"
9219 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9222 msgid "Copyright data:"
9223 msgstr "Autorské práva dáta:"
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9233 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9237 #: lib/layouts/slides.layout:105
9239 msgstr "Nová Fólia:"
9241 #: lib/layouts/slides.layout:127
9245 #: lib/layouts/slides.layout:142
9246 msgid "New Overlay:"
9247 msgstr "Nové Prekrytie:"
9249 #: lib/layouts/slides.layout:182
9251 msgstr "Nová poznámka:"
9253 #: lib/layouts/slides.layout:207
9254 msgid "InvisibleText"
9255 msgstr "Neviditeľný text"
9257 #: lib/layouts/slides.layout:214
9258 msgid "<Invisible Text Follows>"
9259 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9261 #: lib/layouts/slides.layout:231
9263 msgstr "Viditeľný text"
9265 #: lib/layouts/slides.layout:238
9266 msgid "<Visible Text Follows>"
9267 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9269 #: lib/layouts/spie.layout:55
9271 msgstr "Autori-Info"
9273 #: lib/layouts/spie.layout:67
9275 msgstr "Autori-Info:"
9277 #: lib/layouts/spie.layout:80
9281 #: lib/layouts/spie.layout:95
9282 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9283 msgstr "POĎAKOVANIA"
9285 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9286 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9288 msgstr "Hlavičková poznámka"
9290 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9291 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9292 msgid "Headnote (optional):"
9293 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9295 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9296 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9297 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9301 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9302 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9306 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9307 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9311 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9317 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9318 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9322 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9323 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9324 msgid "Corr Author:"
9325 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9327 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9328 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9332 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9333 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9342 msgid "Mathematics Subject Classification"
9343 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9350 msgid "CR Subject Classification"
9351 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9354 msgid "Solution \\thesolution"
9355 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9361 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9362 msgid "Proof(smartQED)"
9363 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9374 msgid "Contributors"
9375 msgstr "Prispievatelia"
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9378 msgid "List of Contributors"
9379 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9382 msgid "Contributor List"
9383 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9393 msgstr "Pre vydavateľov"
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9396 msgid "PartBacktext"
9397 msgstr "PartBacktext"
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9400 msgid "Running Chapter"
9401 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9408 msgid "ChapSubtitle"
9409 msgstr "KapPodtitul"
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9420 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9425 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9435 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9439 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9443 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9447 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9467 msgstr "Malé kapitálky"
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9471 msgstr "malé kapitálky"
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9479 msgstr "Okrajná tabuľka"
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9482 msgid "MarginFigure"
9483 msgstr "OkrajnýObrázok"
9485 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9489 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9490 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9491 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9496 msgstr "Krstné_meno"
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9519 msgid "Citation-number"
9520 msgstr "ČísloCitácie"
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9539 msgid "Issue-number"
9540 msgstr "Issue-number"
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9547 msgid "Issue-months"
9548 msgstr "Issue-months"
9550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9551 msgid "Subsubparagraph"
9552 msgstr "Podpododstavec"
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9559 msgid "-- Header --"
9560 msgstr "--Hlavička--"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9563 msgid "Special-section"
9564 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9567 msgid "Special-section:"
9568 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9572 msgstr "AGU-journal"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9575 msgid "AGU-journal:"
9576 msgstr "AGU-journal:"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9579 msgid "Citation-number:"
9580 msgstr "ČísloCitácie:"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9588 msgstr "AGU-volume:"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9600 msgstr "Autorské práva:"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9604 msgstr "Pojmy indexu"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9607 msgid "Index-terms..."
9608 msgstr "Pojmy indexu..."
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9612 msgstr "Pojem indexu"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9616 msgstr "Pojem indexu:"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9624 msgstr "Cross-term:"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9627 msgid "Supplementary"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9631 msgid "Supplementary..."
9632 msgstr "Dodatkové..."
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9636 msgstr "dodatočná poznámka"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9639 msgid "Sup-mat-note:"
9640 msgstr "Sup-mat-note:"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9644 msgstr "Citát (iný)"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9648 msgstr "Citát (iný):"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9652 msgstr "Revidované:"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9656 msgstr "Identifikačný riadok"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9660 msgstr "Identifikačný riadok:"
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9664 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9668 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9671 msgid "Published-online:"
9672 msgstr "Vydané-online:"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9683 msgid "Posting-order"
9684 msgstr "Posting-order"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9687 msgid "Posting-order:"
9688 msgstr "Posting-order:"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9692 msgstr "AGU-stránky"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9696 msgstr "AGU-stránky:"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9773 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9802 msgstr "AutorovaAdresa"
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9805 msgid "Author Address:"
9806 msgstr "Autorova Adresa:"
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9810 msgstr "SlugComment"
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9813 msgid "Slug Comment:"
9814 msgstr "Slug Comment:"
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9818 msgstr "Vyobrazenie"
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9825 msgid "Table Caption"
9826 msgstr "Popis tabuľky"
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9829 msgid "Current Address"
9830 msgstr "Súčasná Adresa"
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9833 msgid "Current address:"
9834 msgstr "Súčasná adresa:"
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9837 msgid "E-mail address:"
9838 msgstr "E-mail adresa:"
9840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9841 msgid "Key words and phrases:"
9842 msgstr "Heslá a zvraty:"
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9850 msgstr "Prekladateľ"
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9854 msgstr "Prekladateľ:"
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9857 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9858 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9878 msgstr "GuiMenuItem"
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9888 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9893 msgid "Subparagraph*"
9894 msgstr "Pododstavec*"
9896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9898 msgstr "SkupinaAutorov"
9900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9901 msgid "RevisionHistory"
9902 msgstr "RevíznaHistória"
9904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9905 msgid "Revision History"
9906 msgstr "Revízna História"
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9913 msgid "RevisionRemark"
9914 msgstr "RevíznaPripomienka"
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9918 msgstr "Krstné_meno"
9920 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9921 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9925 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9926 msgid "\\arabic{chapter}"
9927 msgstr "\\arabic{chapter}"
9929 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9930 msgid "\\Alph{chapter}"
9931 msgstr "\\Alph{chapter}"
9933 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9934 msgid "\\arabic{footnote}"
9935 msgstr "\\arabic{footnote}"
9937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9938 msgid "\\Roman{section}."
9939 msgstr "\\Roman{section}."
9941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9943 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9946 msgid "\\Alph{subsection}."
9947 msgstr "\\Alph{subsection}."
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9950 msgid "\\arabic{subsection}."
9951 msgstr "\\arabic{subsection}."
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9958 msgid "\\alph{subsubsection}."
9959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9962 msgid "\\alph{paragraph}."
9963 msgstr "\\alph{paragraph}."
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
9991 msgstr "Vydavatelia"
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
9995 msgstr "Hlavička titulku"
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
9998 msgid "Uppertitleback"
9999 msgstr "Zadný titul hore"
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10002 msgid "Lowertitleback"
10003 msgstr "Zadný titul dole"
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10007 msgstr "Extra titulok"
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10010 msgid "Captionabove"
10011 msgstr "Popis hore"
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10018 msgid "Captionbelow"
10019 msgstr "Popis dole"
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10027 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10037 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10041 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10050 msgid "\\Roman{part}"
10051 msgstr "\\Roman{part}"
10053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10054 msgid "Part \\Roman{part}"
10055 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10059 msgstr "Kapitola ##"
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10067 msgid "Paragraph ##"
10068 msgstr "Odstavec ##"
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10071 msgid "\\arabic{enumi}."
10072 msgstr "\\arabic{enumi}."
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10075 msgid "\\roman{enumiii}."
10076 msgstr "\\roman{enumiii}."
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10079 msgid "\\Alph{enumiv}."
10080 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10083 msgid "Equation ##"
10084 msgstr "Rovnica ##"
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10087 msgid "Footnote ##"
10088 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10103 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10108 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10109 msgstr "Zoznam výpisov"
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10112 msgid "Listings[[inset]]"
10113 msgstr "Nastavenie výpisov"
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10119 # Napríklad krátky titul
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10128 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10129 msgid "Part \\thepart"
10130 msgstr "Časť \\thepart"
10132 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10133 msgid "Chapter \\thechapter"
10134 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10136 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10137 msgid "Appendix \\thechapter"
10138 msgstr "Príloha \\thechapter"
10140 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10141 msgid "Front Matter"
10142 msgstr "Front Matter"
10144 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10145 msgid "--- Front Matter ---"
10146 msgstr "--- Front Matter ---"
10148 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10149 msgid "Main Matter"
10150 msgstr "Main Matter"
10152 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10153 msgid "--- Main Matter ---"
10154 msgstr "--- Main Matter ---"
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10157 msgid "Back Matter"
10158 msgstr "Back Matter"
10160 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10161 msgid "--- Back Matter ---"
10162 msgstr "--- Back Matter ---"
10164 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10165 msgid "Run-in headings"
10166 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10169 msgid "Sub-run-in headings"
10170 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10172 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10173 msgid "Author data:"
10174 msgstr "Autor dáta:"
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10177 msgid "TOC author:"
10178 msgstr "Obsah autor:"
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10181 msgid "Running Title"
10182 msgstr "Titul v Hlavičke"
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10185 msgid "Running Author"
10186 msgstr "Autor v Hlavičke"
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10189 msgid "Running chapter:"
10190 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10193 msgid "Running Section"
10194 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10197 msgid "Running section:"
10198 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10205 msgid "Abstract* (not printed)"
10206 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10218 msgid "Fact \\thefact."
10219 msgstr "Fakt \\thefact."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10223 msgid "Definition \\thedefinition."
10224 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10228 msgid "Example \\theexample."
10229 msgstr "Príklad \\theexample."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10233 msgid "Problem \\theproblem."
10234 msgstr "Problém \\theproblem."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10238 msgid "Exercise \\theexercise."
10239 msgstr "Úloha \\theexercise."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10242 msgid "Corollary \\thetheorem."
10243 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10246 msgid "Lemma \\thetheorem."
10247 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10250 msgid "Proposition \\thetheorem."
10251 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10254 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10255 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10258 msgid "Fact \\thetheorem."
10259 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10262 msgid "Definition \\thetheorem."
10263 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10266 msgid "Example \\thetheorem."
10267 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10270 msgid "Problem \\thetheorem."
10271 msgstr "Problém \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10274 msgid "Exercise \\thetheorem."
10275 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10278 msgid "Remark \\thetheorem."
10279 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10282 msgid "Claim \\thetheorem."
10283 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10286 msgid "Case \\arabic{casei}."
10287 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10289 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10290 msgid "Case \\roman{caseii}."
10291 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10293 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10294 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10295 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10297 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10298 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10299 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10315 msgstr "Pripomienka*"
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10322 msgid "Conjecture."
10325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10339 msgstr "Pripomienka."
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10342 msgid "Prop \\theprop."
10343 msgstr "Téza \\theprop."
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10351 msgstr "\\theprob."
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10358 msgid "# [number of Prob]"
10359 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10362 msgid "Property \\theproperty."
10363 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10367 msgid "Note \\thenote."
10368 msgstr "Poznámka \\thenote."
10370 #: lib/layouts/basic.module:2
10371 msgid "Default (basic)"
10372 msgstr "Štd. (basic)"
10374 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10375 #: lib/layouts/natbib.module:9
10376 msgid "Citation engine"
10377 msgstr "Správa citácie"
10379 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10380 #: lib/layouts/natbib.module:44
10382 msgstr "necitované"
10384 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10385 #: lib/layouts/natbib.module:45
10386 msgid "Add to bibliography only."
10387 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10389 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10390 msgid "Multilingual captions"
10391 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10393 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10395 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10396 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10398 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10399 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10401 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10402 msgid "Caption setup"
10403 msgstr "Popis nastavenie"
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10406 msgid "Caption setup:"
10407 msgstr "Popis nastavenie:"
10409 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10413 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10414 msgid "Multilingual caption:"
10415 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10417 #: lib/layouts/braille.module:2
10421 #: lib/layouts/braille.module:6
10423 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10426 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10427 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10429 #: lib/layouts/braille.module:22
10430 msgid "Braille (default)"
10431 msgstr "Braille (štandard)"
10433 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10437 #: lib/layouts/braille.module:45
10438 msgid "Braille (textsize)"
10439 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10441 #: lib/layouts/braille.module:68
10442 msgid "Braille (dots on)"
10443 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10445 #: lib/layouts/braille.module:83
10446 msgid "Braille_dots_on"
10447 msgstr "Braille_bodky_zap"
10449 #: lib/layouts/braille.module:92
10450 msgid "Braille (dots off)"
10451 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10453 #: lib/layouts/braille.module:107
10454 msgid "Braille_dots_off"
10455 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10457 #: lib/layouts/braille.module:116
10458 msgid "Braille (mirror on)"
10459 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10461 #: lib/layouts/braille.module:131
10462 msgid "Braille_mirror_on"
10463 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10465 #: lib/layouts/braille.module:140
10466 msgid "Braille (mirror off)"
10467 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10469 #: lib/layouts/braille.module:155
10470 msgid "Braille_mirror_off"
10471 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10473 #: lib/layouts/braille.module:163
10475 msgstr "BrailleRámok"
10477 #: lib/layouts/braille.module:167
10478 msgid "Braille box"
10479 msgstr "Braille rámok"
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10482 msgid "Custom Header/Footerlines"
10483 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10487 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10488 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10489 "Page Layout to 'fancy'!"
10491 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10492 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10493 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10496 msgid "Header/Footer"
10497 msgstr "Hlavička/Päta"
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10500 msgid "Center Header"
10501 msgstr "Stredná Hlavička"
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10504 msgid "Center Header:"
10505 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10508 msgid "Left Footer"
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10512 msgid "Left Footer:"
10513 msgstr "Ľavá Päta:"
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10516 msgid "Center Footer"
10517 msgstr "Centrovaná Päta"
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10520 msgid "Center Footer:"
10521 msgstr "Centrovaná Päta:"
10523 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10525 msgstr "Koncová poznámka"
10527 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10529 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10530 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10532 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10533 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10536 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10538 msgstr "koncová poznámka"
10540 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10541 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10542 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10544 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10546 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10547 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10549 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10550 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10553 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10554 msgid "Enumerate-Resume"
10555 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10557 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10558 msgid "Number Equations by Section"
10559 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10561 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10563 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10564 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10566 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10569 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10570 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10571 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10573 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10574 msgid "Number Figures by Section"
10575 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10577 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10579 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10580 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10582 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10583 "pri 'Obrázok 2.1'."
10585 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10589 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10591 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10592 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10593 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10595 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10596 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10597 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10599 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10601 msgstr "Upraviť LaTeX"
10603 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10605 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10606 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10607 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10608 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10609 "may provide more bugfixes in future versions."
10611 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10612 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10613 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10614 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10615 "aj viac korektúr."
10617 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10618 msgid "Foot to End"
10619 msgstr "Pätky na koncové"
10621 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10623 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10624 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10626 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10627 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10630 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10632 msgstr "Visiaci Odstavec"
10634 #: lib/layouts/hanging.module:6
10636 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10637 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10640 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10641 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10643 #: lib/layouts/initials.module:2
10647 #: lib/layouts/initials.module:6
10649 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10650 "manual for a detailed description."
10652 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10653 "detailné vysvetlenie."
10655 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10656 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10660 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10664 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10665 msgid "bibliography entry"
10666 msgstr "zápis do bibliografie"
10668 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10669 msgid "Bibliography entry."
10670 msgstr "Zápis do bibliografie."
10672 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10676 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10677 msgid "short title"
10678 msgstr "krátky titul"
10680 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10681 msgid "Rnw (knitr)"
10682 msgstr "Rnw (knitr)"
10684 #: lib/layouts/knitr.module:6
10686 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10687 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10688 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10690 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
10691 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10692 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10693 "http://yihui.github.com/knitr"
10695 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10696 #: lib/layouts/sweave.module:6
10700 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10704 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10705 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10709 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10710 msgid "Sweave Options"
10711 msgstr "Sweave Voľby"
10713 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10714 msgid "Sweave opts"
10715 msgstr "Sweave voľby"
10717 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10718 msgid "S/R expression"
10721 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10725 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10726 msgid "LilyPond Book"
10727 msgstr "LilyPond Kniha"
10729 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10731 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10732 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10734 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10735 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10737 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10738 #: lib/external_templates:251
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10743 msgid "Linguistics"
10744 msgstr "Lingvistiky"
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10748 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10749 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10752 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10753 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10754 "linguistics.lyx v príkladoch."
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10757 msgid "Numbered Example (multiline)"
10758 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10765 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10766 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10774 msgstr "Podpríklad"
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10777 msgid "Subexample:"
10778 msgstr "Podpríklad:"
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10786 msgstr "Tri-Glosse"
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10817 msgid "List of Tableaux"
10818 msgstr "Zoznam tablov"
10820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10821 msgid "Logical Markup"
10822 msgstr "Logické značkovanie"
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10826 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10829 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10830 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10834 msgstr "Štýly znakov"
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10850 msgstr "Silný dôraz"
10852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10854 msgstr "silný dôraz"
10856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10860 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10861 msgid "Minimalistic"
10862 msgstr "Minimalistické"
10864 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10865 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10867 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10869 #: lib/layouts/multicol.module:2
10870 msgid "Multiple Columns"
10871 msgstr "Viac Stĺpcové"
10873 #: lib/layouts/multicol.module:7
10875 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10876 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10877 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10879 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10880 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10881 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10883 #: lib/layouts/multicol.module:11
10884 msgid "Begin Multiple Columns"
10885 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10887 #: lib/layouts/multicol.module:18
10888 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10889 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10891 #: lib/layouts/multicol.module:37
10892 msgid "End Multiple Columns"
10893 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10895 #: lib/layouts/multicol.module:40
10896 msgid "---End Multiple Columns---"
10897 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10899 #: lib/layouts/natbib.module:2
10903 #: lib/layouts/noweb.module:2
10907 #: lib/layouts/noweb.module:5
10908 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10909 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10911 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10912 msgid "Risk and Safety Statements"
10913 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10915 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10917 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10918 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10919 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10921 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10922 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10923 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10925 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10929 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10933 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10934 msgid "Safety phrase"
10935 msgstr "Poistný zvrat"
10937 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10941 #: lib/layouts/sweave.module:6
10943 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10944 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10946 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10947 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10950 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10951 msgid "Sweave Input File"
10952 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10954 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10955 msgid "Number Tables by Section"
10956 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10958 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10960 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10961 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10963 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10964 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10967 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10968 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10974 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10977 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10978 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10979 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10981 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10982 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10983 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10984 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10985 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10986 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10987 "podľa ...)' modulu."
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10990 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10991 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10998 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10999 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11000 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11001 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11003 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11004 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11005 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11006 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11007 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11008 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11009 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11012 msgid "Criterion \\thecriterion."
11013 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11018 msgstr "Kritérium*"
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11023 msgstr "Kritérium."
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11026 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11027 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11032 msgstr "Algoritmus."
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11035 msgid "Axiom \\theaxiom."
11036 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11049 msgid "Condition \\thecondition."
11050 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11055 msgstr "Podmienka*"
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11060 msgstr "Podmienka."
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11073 msgid "Notation \\thenotation."
11074 msgstr "Notácia \\thenotation."
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11087 msgid "Summary \\thesummary."
11088 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11101 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11102 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11106 msgid "Acknowledgement*"
11107 msgstr "Poďakovanie*"
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11110 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11111 msgstr "Záver \\theconclusion."
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11115 msgid "Conclusion*"
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11120 msgid "Conclusion."
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11134 msgstr "Predpoklad"
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11137 msgid "Assumption \\theassumption."
11138 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11142 msgid "Assumption*"
11143 msgstr "Predpoklad*"
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11147 msgid "Assumption."
11148 msgstr "Predpoklad."
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11151 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11152 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11156 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11157 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11158 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11159 "in both numbered and non-numbered forms."
11161 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11162 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11163 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11164 "(číslované/nečíslované)."
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11168 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11169 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11174 msgid "Criterion \\thetheorem."
11175 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11178 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11179 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11182 msgid "Axiom \\thetheorem."
11183 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11186 msgid "Condition \\thetheorem."
11187 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11190 msgid "Note \\thetheorem."
11191 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11194 msgid "Notation \\thetheorem."
11195 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11198 msgid "Summary \\thetheorem."
11199 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11202 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11203 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11206 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11207 msgstr "Záver \\thetheorem."
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11210 msgid "Assumption \\thetheorem."
11211 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11214 msgid "Question \\thetheorem."
11215 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11225 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11226 msgid "Theorems (AMS)"
11227 msgstr "Teorémy (AMS)"
11229 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11231 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11232 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11233 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11234 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11236 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11237 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11238 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11239 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11241 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11242 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11243 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11245 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11247 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11248 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11251 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11252 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11253 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11255 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11256 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11257 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11258 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11259 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11260 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11263 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11264 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11268 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11269 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11270 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11271 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11272 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11274 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11275 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11276 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11277 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11278 "na začiatku každej kapitoly."
11280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11281 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11282 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11284 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11286 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11287 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11288 "chapter environment."
11290 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11291 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11292 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11294 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11295 msgid "Named Theorems"
11296 msgstr "Menované Teorémy"
11298 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11300 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11301 "'Short Title' inset."
11303 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11306 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11307 msgid "Named Theorem"
11308 msgstr "Menovaný Teorém"
11310 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11311 msgid "Named Theorem."
11312 msgstr "Menovaný Teorém."
11314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11315 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11316 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11321 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11322 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11323 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11324 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11326 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11327 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11328 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11329 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11330 "na začiatku každej sekcie."
11332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11333 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11334 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11336 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11338 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11341 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11344 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11345 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11346 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11348 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11350 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11351 "using the extended AMS machinery."
11353 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11356 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11358 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11360 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11362 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11363 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11364 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11367 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11368 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11372 #: lib/languages:79
11374 msgstr "Afrikánsky"
11376 #: lib/languages:86
11380 #: lib/languages:94
11381 msgid "English (USA)"
11382 msgstr "Anglicky (USA)"
11384 #: lib/languages:113
11385 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11386 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11388 #: lib/languages:122
11389 msgid "Arabic (Arabi)"
11390 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11392 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11396 #: lib/languages:138
11397 msgid "English (Australia)"
11398 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11400 #: lib/languages:147
11401 msgid "German (Austria, old spelling)"
11402 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11404 #: lib/languages:154
11405 msgid "German (Austria)"
11406 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11408 #: lib/languages:161
11410 msgstr "Indonézsky"
11412 #: lib/languages:169
11416 #: lib/languages:177
11420 #: lib/languages:185
11422 msgstr "Bielorusky"
11424 #: lib/languages:192
11425 msgid "Portuguese (Brazil)"
11426 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11428 #: lib/languages:200
11432 #: lib/languages:208
11433 msgid "English (UK)"
11434 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11436 #: lib/languages:217
11440 #: lib/languages:226
11441 msgid "English (Canada)"
11442 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11444 #: lib/languages:236
11445 msgid "French (Canada)"
11446 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11448 #: lib/languages:245
11450 msgstr "Katalánsky"
11452 #: lib/languages:255
11453 msgid "Chinese (simplified)"
11454 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11456 #: lib/languages:262
11457 msgid "Chinese (traditional)"
11458 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11460 #: lib/languages:275
11462 msgstr "Chorvátsky"
11464 #: lib/languages:283
11468 #: lib/languages:291
11472 #: lib/languages:306
11476 #: lib/languages:315
11480 #: lib/languages:324
11484 #: lib/languages:332
11488 #: lib/languages:343
11492 #: lib/languages:356
11496 #: lib/languages:365
11498 msgstr "Francúzsky"
11500 #: lib/languages:379
11504 #: lib/languages:388
11505 msgid "German (old spelling)"
11506 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11508 #: lib/languages:398
11512 #: lib/languages:409
11513 msgid "German (Switzerland)"
11514 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11516 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11521 #: lib/languages:427
11522 msgid "Greek (polytonic)"
11523 msgstr "Grécky (polytonic)"
11525 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11529 #: lib/languages:466
11533 #: lib/languages:475
11534 msgid "Interlingua"
11535 msgstr "Interlingua"
11537 #: lib/languages:483
11541 #: lib/languages:491
11545 #: lib/languages:502
11549 #: lib/languages:511
11550 msgid "Japanese (CJK)"
11551 msgstr "Japonsky (CJK)"
11553 #: lib/languages:517
11557 #: lib/languages:525
11561 #: lib/languages:547
11565 #: lib/languages:557
11569 #: lib/languages:568
11573 #: lib/languages:577
11574 msgid "Lower Sorbian"
11575 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11577 #: lib/languages:585
11581 #: lib/languages:602
11585 #: lib/languages:610
11586 msgid "English (New Zealand)"
11587 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11589 #: lib/languages:619
11590 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11591 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11593 #: lib/languages:627
11594 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11595 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11597 #: lib/languages:652
11601 #: lib/languages:660
11603 msgstr "Portugalsky"
11605 #: lib/languages:668
11609 #: lib/languages:676
11613 #: lib/languages:684
11615 msgstr "Sámsky (Severný)"
11617 #: lib/languages:700
11621 #: lib/languages:708
11625 #: lib/languages:716
11626 msgid "Serbian (Latin)"
11627 msgstr "Srbsky (Latin)"
11629 #: lib/languages:725
11633 #: lib/languages:733
11637 #: lib/languages:741
11639 msgstr "Španielsky"
11641 #: lib/languages:753
11642 msgid "Spanish (Mexico)"
11643 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11645 #: lib/languages:764
11649 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11653 #: lib/languages:804
11657 #: lib/languages:817
11659 msgstr "Turkménsky"
11661 #: lib/languages:826
11663 msgstr "Ukrajinsky"
11665 #: lib/languages:834
11666 msgid "Upper Sorbian"
11667 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11669 #: lib/languages:852
11671 msgstr "Vietnamsky"
11673 #: lib/languages:861
11677 #: lib/encodings:14
11678 msgid "Unicode (utf8)"
11679 msgstr "Unicode (utf8)"
11681 #: lib/encodings:19
11682 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11683 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11685 #: lib/encodings:23
11686 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11687 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11689 #: lib/encodings:26
11690 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11691 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11693 #: lib/encodings:29
11694 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11695 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11697 #: lib/encodings:32
11698 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11699 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11701 #: lib/encodings:35
11702 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11703 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11705 #: lib/encodings:38
11706 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11707 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11709 #: lib/encodings:42
11710 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11711 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11713 #: lib/encodings:45
11714 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11715 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11717 #: lib/encodings:48
11718 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11719 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11721 #: lib/encodings:51
11722 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11723 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11725 #: lib/encodings:55
11726 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11727 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11729 #: lib/encodings:58
11730 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11731 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11733 #: lib/encodings:61
11734 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11735 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11737 #: lib/encodings:64
11738 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11739 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11741 #: lib/encodings:67
11742 msgid "DOS (CP 437)"
11743 msgstr "DOS (CP 437)"
11745 #: lib/encodings:71
11746 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11747 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11749 #: lib/encodings:74
11750 msgid "Western European (CP 850)"
11751 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11753 #: lib/encodings:77
11754 msgid "Central European (CP 852)"
11755 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11757 #: lib/encodings:80
11758 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11759 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11761 #: lib/encodings:83
11762 msgid "Western European (CP 858)"
11763 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11765 #: lib/encodings:86
11766 msgid "Hebrew (CP 862)"
11767 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11769 #: lib/encodings:89
11770 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11771 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11773 #: lib/encodings:92
11774 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11775 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11777 #: lib/encodings:95
11778 msgid "Central European (CP 1250)"
11779 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11781 #: lib/encodings:98
11782 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11783 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11785 #: lib/encodings:102
11786 msgid "Western European (CP 1252)"
11787 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11789 #: lib/encodings:105
11790 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11791 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11793 #: lib/encodings:109
11794 msgid "Arabic (CP 1256)"
11795 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11797 #: lib/encodings:112
11798 msgid "Baltic (CP 1257)"
11799 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11801 #: lib/encodings:115
11802 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11803 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11805 #: lib/encodings:118
11806 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11807 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11809 #: lib/encodings:121
11810 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11811 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11813 #: lib/encodings:124
11814 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11815 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11817 #: lib/encodings:149
11818 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11819 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11821 #: lib/encodings:153
11822 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11823 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11825 #: lib/encodings:157
11826 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11827 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11829 #: lib/encodings:161
11830 msgid "Korean (EUC-KR)"
11831 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11833 #: lib/encodings:165
11834 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11835 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11837 #: lib/encodings:169
11838 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11839 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11841 #: lib/encodings:173
11842 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11843 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11845 #: lib/encodings:180
11846 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11847 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11849 #: lib/encodings:182
11850 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11851 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11853 #: lib/encodings:184
11854 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11855 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11857 #: lib/encodings:191
11858 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11859 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11861 #: lib/encodings:196
11862 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11863 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11865 #: lib/encodings:200
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11870 msgid "Array Environment|y"
11871 msgstr "Pole prostredie"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11874 msgid "Cases Environment|C"
11875 msgstr "Cases prostredie"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11878 msgid "Aligned Environment|l"
11879 msgstr "Aligned prostredie"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11882 msgid "AlignedAt Environment|v"
11883 msgstr "AlignedAt prostredie"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11886 msgid "Gathered Environment|h"
11887 msgstr "Gathered prostredie"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11890 msgid "Split Environment|S"
11891 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11894 msgid "Delimiters...|r"
11895 msgstr "Oddeľovače..."
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11898 msgid "Matrix...|x"
11899 msgstr "Matrica..."
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11906 msgid "AMS align Environment|a"
11907 msgstr "AMS align prostredie"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11910 msgid "AMS alignat Environment|t"
11911 msgstr "AMS alignat prostredie"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11914 msgid "AMS flalign Environment|f"
11915 msgstr "AMS flalign prostredie"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11918 msgid "AMS gather Environment|g"
11919 msgstr "AMS gather prostredie"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11922 msgid "AMS multline Environment|m"
11923 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11926 msgid "Inline Formula|I"
11927 msgstr "Vzorec v riadku"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11930 msgid "Displayed Formula|D"
11931 msgstr "Zobrazený vzorec"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11934 msgid "Eqnarray Environment|E"
11935 msgstr "Eqnarray prostredie"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11938 msgid "AMS Environment|A"
11939 msgstr "AMS prostredie"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11942 msgid "Number Whole Formula|N"
11943 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11946 msgid "Number This Line|u"
11947 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11950 msgid "Equation Label|L"
11951 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11954 msgid "Copy as Reference|R"
11955 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11958 msgid "Split Cell|C"
11959 msgstr "Rozdeliť bunku"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11966 msgid "Add Line Above|o"
11967 msgstr "Pridať riadok ponad"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11970 msgid "Add Line Below|B"
11971 msgstr "Pridať riadok popod"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11974 msgid "Delete Line Above|v"
11975 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11978 msgid "Delete Line Below|w"
11979 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11982 msgid "Add Line to Left"
11983 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11986 msgid "Add Line to Right"
11987 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11990 msgid "Delete Line to Left"
11991 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11994 msgid "Delete Line to Right"
11995 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11998 msgid "Show Math Toolbar"
11999 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12002 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12003 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12006 msgid "Show Table Toolbar"
12007 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12010 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12011 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12014 msgid "Next Cross-Reference|N"
12015 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12018 msgid "Go to Label|G"
12019 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12022 msgid "<Reference>|R"
12023 msgstr "<Referencia>|R"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12026 msgid "(<Reference>)|e"
12027 msgstr "(<Referencia>)|e"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12031 msgstr "<Strana>|S"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12034 msgid "On Page <Page>|O"
12035 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12038 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12039 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12042 msgid "Formatted Reference|t"
12043 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12046 msgid "Textual Reference|x"
12047 msgstr "Textová Referencia"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:237
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:358
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:433
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:464
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:482
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:519
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:550
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12061 msgid "Settings...|S"
12062 msgstr "Nastavenia...|a"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12069 msgid "Copy as Reference|C"
12070 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12073 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12074 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12077 msgid "Open Inset|O"
12078 msgstr "Otvoriť vložku"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12081 msgid "Close Inset|C"
12082 msgstr "Zavrieť vložku"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12085 msgid "Dissolve Inset|D"
12086 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12089 msgid "Show Label|L"
12090 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12093 msgid "Frameless|l"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12097 msgid "Simple Frame|F"
12098 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12101 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12102 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12105 msgid "Oval, Thin|a"
12106 msgstr "Oválny, Tenký"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12109 msgid "Oval, Thick|v"
12110 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12113 msgid "Drop Shadow|w"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12117 msgid "Shaded Background|B"
12118 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12121 msgid "Double Frame|u"
12122 msgstr "Dvojitý Rám"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12126 msgstr "Poznámka LyXu"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12133 msgid "Greyed Out|G"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12137 msgid "Open All Notes|A"
12138 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12141 msgid "Close All Notes|l"
12142 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12149 msgid "Horizontal Phantom|H"
12150 msgstr "Horizontálny Phantom"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12153 msgid "Vertical Phantom|V"
12154 msgstr "Vertikálny Phantom"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12157 msgid "Interword Space|w"
12158 msgstr "Medzislovná medzera"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12161 msgid "Protected Space|o"
12162 msgstr "Chránená medzera"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12165 msgid "Visible Space|a"
12166 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12169 msgid "Thin Space|T"
12170 msgstr "Úzka medzera"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12173 msgid "Negative Thin Space|N"
12174 msgstr "Záporná úzka medzera"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12177 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12178 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12181 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12182 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12185 msgid "Quad Space|Q"
12186 msgstr "Quad medzera"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12189 msgid "Double Quad Space|u"
12190 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12193 msgid "Horizontal Fill|F"
12194 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12197 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12198 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12201 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12202 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12205 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12206 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12209 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12210 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12213 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12214 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12217 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12218 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12221 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12222 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12225 msgid "Custom Length|C"
12226 msgstr "Vlastná dĺžka"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12229 msgid "Medium Space|M"
12230 msgstr "Stredná Medzera"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12233 msgid "Thick Space|h"
12234 msgstr "Tučná medzera"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12237 msgid "Negative Medium Space|u"
12238 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12241 msgid "Negative Thick Space|i"
12242 msgstr "Záporná tučná medzera"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12246 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12249 msgid "SmallSkip|S"
12250 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12254 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12258 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12262 msgstr "Výplň (VFill)"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12269 msgid "Settings...|e"
12270 msgstr "Nastavenia...|a"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12282 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12285 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12286 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12293 msgid "Edit Included File...|E"
12294 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12298 msgstr "Nová stránka"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12301 msgid "Page Break|a"
12302 msgstr "Zalomenie strany"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12305 msgid "Clear Page|C"
12306 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12309 msgid "Clear Double Page|D"
12310 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12313 msgid "Ragged Line Break|R"
12314 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12317 msgid "Justified Line Break|J"
12318 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12321 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12323 msgstr "Vystrihnúť"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12326 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12331 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12337 msgid "Paste Recent|e"
12338 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12341 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12342 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12345 msgid "Forward search|F"
12346 msgstr "Dopredu hľadať"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12349 msgid "Move Paragraph Up|o"
12350 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12353 msgid "Move Paragraph Down|v"
12354 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12357 msgid "Promote Section|r"
12358 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12361 msgid "Demote Section|m"
12362 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12365 msgid "Move Section Down|D"
12366 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12369 msgid "Move Section Up|U"
12370 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12373 msgid "Insert Short Title|T"
12374 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12377 msgid "Insert Regular Expression"
12378 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12381 msgid "Accept Change|c"
12382 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12385 msgid "Reject Change|j"
12386 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12389 msgid "Apply Last Text Style|A"
12390 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12393 msgid "Text Style|S"
12394 msgstr "Štýl textu"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12397 msgid "Paragraph Settings...|P"
12398 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12401 msgid "Fullscreen Mode"
12402 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12409 msgid "Anything Non-Empty|o"
12410 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12414 msgstr "Hocijaké Slovo"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12417 msgid "Any Number|N"
12418 msgstr "Hocijaké Číslo"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12421 msgid "User Defined|U"
12422 msgstr "Užívateľom Definované"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12425 msgid "Append Argument"
12426 msgstr "Pridaj Argument"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12429 msgid "Remove Last Argument"
12430 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12433 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12434 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12437 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12438 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12441 msgid "Insert Optional Argument"
12442 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12445 msgid "Remove Optional Argument"
12446 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12449 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12450 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12453 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12454 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12457 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12458 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12462 msgstr "Opäť načítať"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12465 msgid "Edit Externally...|x"
12466 msgstr "Externe upraviť...|x"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12469 msgid "Multicolumn|u"
12470 msgstr "Viacstĺpcové"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12474 msgstr "Viacriadkové"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12478 msgstr "Vrchný riadok"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12481 msgid "Bottom Line|i"
12482 msgstr "Spodný riadok"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12485 msgid "Left Line|L"
12486 msgstr "Ľavý riadok"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12489 msgid "Right Line|R"
12490 msgstr "Pravý riadok"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12521 msgid "Append Row|A"
12522 msgstr "Pridať Riadok"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12525 msgid "Delete Row|D"
12526 msgstr "Zmazať riadok"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12530 msgstr "Kopíruj riadok"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12533 msgid "Append Column|p"
12534 msgstr "Pridať Stĺpec"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12537 msgid "Delete Column|e"
12538 msgstr "Zmazať stĺpec"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12541 msgid "Copy Column|y"
12542 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12545 msgid "Settings...|g"
12546 msgstr "Nastavenia...|a"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12561 msgid "File Revision|R"
12562 msgstr "Revízia Súboru"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12565 msgid "Tree Revision|T"
12566 msgstr "Revízia Stromu"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12569 msgid "Revision Author|A"
12570 msgstr "Autor Revízie"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12573 msgid "Revision Date|D"
12574 msgstr "Dátum Revízie"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12577 msgid "Revision Time|i"
12578 msgstr "Čas Revízie"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12581 msgid "LyX Version|X"
12582 msgstr "Verzia LyXu"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12585 msgid "Document Info|D"
12586 msgstr "Info Dokumentu"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12589 msgid "Copy Text|o"
12590 msgstr "Kopíruj Text"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12593 msgid "Activate Branch|A"
12594 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12597 msgid "Deactivate Branch|e"
12598 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12601 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12602 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12605 msgid "All Indexes|A"
12606 msgstr "Všetky Registre"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12610 msgstr "Podregister"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12613 msgid "Reject Change|R"
12614 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12617 msgid "Promote Section|P"
12618 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12621 msgid "Demote Section|D"
12622 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12625 msgid "Move Section Down|w"
12626 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12629 msgid "Select Section|S"
12630 msgstr "Vyber Sekciu"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12633 msgid "Wrap by Preview|P"
12634 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12642 msgstr "Zobraziť|Z"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12650 msgstr "Navigovať|g"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12654 msgstr "Dokument|D"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12658 msgstr "Nástroje|N"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12669 msgid "New from Template...|m"
12670 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12674 msgstr "Otvoriť...|O"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12677 msgid "Open Recent|t"
12678 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12686 msgstr "Zavrieť všetko"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12693 msgid "Save As...|A"
12694 msgstr "Uložiť ako...|a"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12698 msgstr "Uložiť všetko|v"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12701 msgid "Revert to Saved|R"
12702 msgstr "Vrátiť na uložené"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12705 msgid "Version Control|V"
12706 msgstr "Správa Verzií"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12710 msgstr "Importovať|I"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12714 msgstr "Exportovať|E"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12725 msgid "New Window|W"
12726 msgstr "Nové okno|é"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12729 msgid "Close Window|d"
12730 msgstr "Zavrieť okno|r"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12737 msgid "Register...|R"
12738 msgstr "Registrovať...|R"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12741 msgid "Check In Changes...|I"
12742 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12745 msgid "Check Out for Edit|O"
12746 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12749 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12750 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12753 msgid "Revert to Repository Version|v"
12754 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12757 msgid "Undo Last Check In|U"
12758 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12761 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12762 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12765 msgid "Show History...|H"
12766 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12769 msgid "Use Locking Property|L"
12770 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12773 msgid "Export As...|s"
12774 msgstr "Exportuj Ako..."
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12777 msgid "More Formats & Options...|O"
12778 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12786 msgstr "Opakovať|O"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12789 msgid "Paste Special"
12790 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12793 msgid "Select Whole Inset"
12794 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12798 msgstr "Vybrať všetko"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12801 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12802 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12805 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12806 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12814 msgstr "Matematika|M"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12817 msgid "Rows & Columns|C"
12818 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12821 msgid "Increase List Depth|I"
12822 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12825 msgid "Decrease List Depth|D"
12826 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12829 msgid "Dissolve Inset"
12830 msgstr "Rozpustiť vložku"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12833 msgid "TeX Code Settings...|C"
12834 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12837 msgid "Float Settings...|a"
12838 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12841 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12842 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12845 msgid "Note Settings...|N"
12846 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12849 msgid "Phantom Settings...|h"
12850 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12853 msgid "Branch Settings...|B"
12854 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12857 msgid "Box Settings...|x"
12858 msgstr "Nastavenia rámku..."
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12861 msgid "Index Entry Settings...|y"
12862 msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12865 msgid "Index Settings...|x"
12866 msgstr "Nastavenia Registra..."
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12869 msgid "Info Settings...|n"
12870 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12873 msgid "Listings Settings...|g"
12874 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12877 msgid "Table Settings...|a"
12878 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12881 msgid "Plain Text|T"
12882 msgstr "Ako prostý text"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12885 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12886 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12889 msgid "Selection|S"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12893 msgid "Selection, Join Lines|i"
12894 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12897 msgid "Unformatted Text|U"
12898 msgstr "Neformátovaný Text"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12901 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12902 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12905 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12906 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12909 msgid "Paste as PDF"
12910 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12913 msgid "Paste as PNG"
12914 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12917 msgid "Paste as JPEG"
12918 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12921 msgid "Dissolve Text Style"
12922 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12925 msgid "Customized...|C"
12926 msgstr "Vlastné..."
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12929 msgid "Capitalize|a"
12930 msgstr "Prvé veľké"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12933 msgid "Uppercase|U"
12934 msgstr "Veľké písmená"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12937 msgid "Lowercase|L"
12938 msgstr "Malé písmená"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12941 msgid "Multicolumn|M"
12942 msgstr "Viacstĺpcové"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12946 msgstr "Viacriadkové"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12950 msgstr "Horný riadok"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12953 msgid "Bottom Line|B"
12954 msgstr "Dolný riadok"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12978 msgstr "Pridať riadok"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12981 msgid "Add Column|u"
12982 msgstr "Pridať stĺpec"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12985 msgid "Copy Column|p"
12986 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12989 msgid "Change Limits Type|L"
12990 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12993 msgid "Macro Definition"
12994 msgstr "Definícia makra"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12997 msgid "Change Formula Type|F"
12998 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13001 msgid "Text Style|T"
13002 msgstr "Štýl textu|t"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13005 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13006 msgstr "Použiť algebraické programy"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13009 msgid "Add Line Above|A"
13010 msgstr "Pridať riadok ponad"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13013 msgid "Delete Line Above|D"
13014 msgstr "Zmazať riadok nad"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13017 msgid "Delete Line Below|e"
13018 msgstr "Zmazať riadok pod"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13021 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13022 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13025 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13026 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13034 msgstr "Zobrazenie"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13038 msgstr "V riadku (inline)"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13041 msgid "Math Normal Font|N"
13042 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13045 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13046 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13049 msgid "Math Formal Script Family|o"
13050 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13053 msgid "Math Fraktur Family|F"
13054 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13057 msgid "Math Roman Family|R"
13058 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13061 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13062 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13065 msgid "Math Bold Series|B"
13066 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13069 msgid "Text Normal Font|T"
13070 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13073 msgid "Text Roman Family"
13074 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13077 msgid "Text Sans Serif Family"
13078 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13081 msgid "Text Typewriter Family"
13082 msgstr "Text strojopisná rodina"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13085 msgid "Text Bold Series"
13086 msgstr "Text. tučný duktus"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13089 msgid "Text Medium Series"
13090 msgstr "Text. stredný duktus"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13093 msgid "Text Italic Shape"
13094 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13097 msgid "Text Small Caps Shape"
13098 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13101 msgid "Text Slanted Shape"
13102 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13105 msgid "Text Upright Shape"
13106 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13117 msgid "Mathematica|a"
13118 msgstr "Mathematica|a"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13121 msgid "Maple, Simplify|S"
13122 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13125 msgid "Maple, Factor|F"
13126 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13129 msgid "Maple, Evalm|E"
13130 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13133 msgid "Maple, Evalf|v"
13134 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13137 msgid "Open All Insets|O"
13138 msgstr "Otvor všetky vložky"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13141 msgid "Close All Insets|C"
13142 msgstr "Zavri všetky vložky"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13145 msgid "Unfold Math Macro|n"
13146 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13149 msgid "Fold Math Macro|d"
13150 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13153 msgid "View Source|S"
13154 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13157 msgid "View Messages|g"
13158 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13161 msgid "View Master Document|M"
13162 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13165 msgid "Update Master Document|a"
13166 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13169 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13170 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13173 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13174 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13177 msgid "Close Current View|w"
13178 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13181 msgid "Fullscreen|l"
13182 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13186 msgstr "Lišty nástrojov"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13190 msgstr "Matematika|M"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13193 msgid "Special Character|p"
13194 msgstr "Špeciálny znak"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13197 msgid "Formatting|o"
13198 msgstr "Formátovanie|F"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13201 msgid "List / TOC|i"
13202 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13206 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13210 msgstr "Poznámka|P"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13217 msgid "Custom Insets"
13218 msgstr "Vlastné Vložky"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13225 msgid "Box[[Menu]]"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13229 msgid "Citation...|C"
13230 msgstr "Citáciu...|C"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13233 msgid "Cross-Reference...|R"
13234 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13238 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13241 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13242 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13246 msgstr "Tabuľku...|T"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13249 msgid "Graphics...|G"
13250 msgstr "Grafiku...|G"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13257 msgid "Hyperlink...|k"
13258 msgstr "Hyperlinku..."
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13262 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13265 msgid "Marginal Note|M"
13266 msgstr "Okrajová Poznámka"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13269 msgid "Short Title|S"
13270 msgstr "Krátky Titul"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13277 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13278 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13285 msgid "Symbols...|b"
13286 msgstr "Symboly..."
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13293 msgid "End of Sentence|E"
13294 msgstr "Koniec vety"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13297 msgid "Ordinary Quote|Q"
13298 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13301 msgid "Single Quote|S"
13302 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13305 msgid "Protected Hyphen|y"
13306 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13309 msgid "Breakable Slash|a"
13310 msgstr "Nechránené lomítko"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13313 msgid "Menu Separator|M"
13314 msgstr "Oddeľovač v menu"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13317 msgid "Phonetic Symbols|P"
13318 msgstr "Fonetické symboly"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13321 msgid "Superscript|S"
13322 msgstr "Horný index"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13325 msgid "Subscript|u"
13326 msgstr "Dolný index"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13329 msgid "Protected Space|P"
13330 msgstr "Chránená medzera"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13333 msgid "Visible Space|i"
13334 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13337 msgid "Horizontal Space...|o"
13338 msgstr "Horizontálna medzera..."
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13341 msgid "Horizontal Line...|L"
13342 msgstr "Horizontálna Línia..."
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13345 msgid "Vertical Space...|V"
13346 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13353 msgid "Hyphenation Point|H"
13354 msgstr "Bod delenia slova"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13357 msgid "Ligature Break|k"
13358 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13361 msgid "Display Formula|D"
13362 msgstr "Zobraziť vzorec"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13365 msgid "Numbered Formula|N"
13366 msgstr "Číslovaný vzorec"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13369 msgid "Figure Wrap Float|F"
13370 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13373 msgid "Table Wrap Float|T"
13374 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13377 msgid "Table of Contents|C"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13381 msgid "Nomenclature|N"
13382 msgstr "Nomenklatúra"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13385 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13386 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13389 msgid "LyX Document...|X"
13390 msgstr "LyX Dokument...|X"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13393 msgid "Plain Text...|T"
13394 msgstr "Ako prostý text...|t"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13397 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13398 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13401 msgid "External Material...|M"
13402 msgstr "Externý materiál...|m"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13405 msgid "Child Document...|d"
13406 msgstr "Dokument potomka..."
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13413 msgid "Insert New Branch...|I"
13414 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13417 msgid "Change Tracking|C"
13418 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13421 msgid "Build Program|B"
13422 msgstr "Vytvoriť program"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13425 msgid "LaTeX Log|L"
13426 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13433 msgid "Start Appendix Here|A"
13434 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13437 msgid "Save in Bundled Format|F"
13438 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13441 msgid "Compressed|m"
13442 msgstr "Komprimované|m"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13445 msgid "Track Changes|T"
13446 msgstr "Sleduj zmeny"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13449 msgid "Merge Changes...|M"
13450 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13453 msgid "Accept Change|A"
13454 msgstr "Akceptovať zmenu"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13457 msgid "Accept All Changes|c"
13458 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13461 msgid "Reject All Changes|e"
13462 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13465 msgid "Show Changes in Output|S"
13466 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13469 msgid "Bookmarks|B"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13473 msgid "Next Note|N"
13474 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13477 msgid "Next Change|C"
13478 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13481 msgid "Next Cross-Reference|R"
13482 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13485 msgid "Go to Label|L"
13486 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13489 msgid "Save Bookmark 1|S"
13490 msgstr "Uložiť záložku 1"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13493 msgid "Save Bookmark 2"
13494 msgstr "Uložiť záložku 2"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13497 msgid "Save Bookmark 3"
13498 msgstr "Uložiť záložku 3"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13501 msgid "Save Bookmark 4"
13502 msgstr "Uložiť záložku 4"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13505 msgid "Save Bookmark 5"
13506 msgstr "Uložiť záložku 5"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13509 msgid "Clear Bookmarks|C"
13510 msgstr "Zrušiť záložky"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13513 msgid "Navigate Back|B"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13517 msgid "Spellchecker...|S"
13518 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13521 msgid "Thesaurus...|T"
13522 msgstr "Slovník synoným..."
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13525 msgid "Statistics...|a"
13526 msgstr "Štatistika...|Š"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13529 msgid "Check TeX|h"
13530 msgstr "Kontrola TeXu"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13533 msgid "TeX Information|I"
13534 msgstr "TeX informácia|X"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13537 msgid "Compare...|C"
13538 msgstr "Porovnaj..."
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13541 msgid "Reconfigure|R"
13542 msgstr "Rekonfigurácia"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13545 msgid "Preferences...|P"
13546 msgstr "Preferencie...|P"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13549 msgid "Introduction|I"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13554 msgstr "Príručka|P"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13557 msgid "User's Guide|U"
13558 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13561 msgid "Additional Features|F"
13562 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13565 msgid "Embedded Objects|O"
13566 msgstr "Vložené Objekty|O"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13569 msgid "Customization|C"
13570 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13573 msgid "Shortcuts|S"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13577 msgid "LyX Functions|y"
13578 msgstr "LyX Funkcie|y"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13581 msgid "LaTeX Configuration|L"
13582 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13585 msgid "Specific Manuals|p"
13586 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13589 msgid "About LyX|X"
13590 msgstr "O programe LyX|X"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13593 msgid "Braille Manual|B"
13594 msgstr "Braille: Manuál"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13597 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13598 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13601 msgid "LilyPond Manual|M"
13602 msgstr "LilyPond príručka"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13605 msgid "Linguistics Manual|L"
13606 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13609 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13610 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13613 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13614 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13617 msgid "Sweave Manual|S"
13618 msgstr "Sweave Manuál|S"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13621 msgid "XY-pic Manual|X"
13622 msgstr "XY-pic: Manuál"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13625 msgid "New document"
13626 msgstr "Nový dokument"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13629 msgid "Open document"
13630 msgstr "Otvoriť dokument"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13633 msgid "Save document"
13634 msgstr "Uložiť dokument"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13637 msgid "Print document"
13638 msgstr "Tlač dokument"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13641 msgid "Check spelling"
13642 msgstr "Kontrola pravopisu"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13653 msgid "Find and replace"
13654 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13657 msgid "Find and replace (advanced)"
13658 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13661 msgid "Navigate back"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13665 msgid "Toggle emphasis"
13666 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13669 msgid "Toggle noun"
13670 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13674 msgstr "Použiť posledné"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13677 msgid "Insert math"
13678 msgstr "Vložiť mat."
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13681 msgid "Insert graphics"
13682 msgstr "Vložiť grafiku"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13685 msgid "Insert table"
13686 msgstr "Vložiť tabuľku"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13689 msgid "Toggle outline"
13690 msgstr "Prepnúť prehľad"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13693 msgid "Toggle math toolbar"
13694 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13697 msgid "Toggle table toolbar"
13698 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13701 msgid "View/Update"
13702 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13710 msgstr "Aktualizovať"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13713 msgid "View master document"
13714 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13717 msgid "Update master document"
13718 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13721 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13722 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13725 msgid "View other formats"
13726 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13729 msgid "Update other formats"
13730 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13737 msgid "Numbered list"
13738 msgstr "Číslovaná listina"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13741 msgid "Itemized list"
13742 msgstr "Položková listina"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13745 msgid "Increase depth"
13746 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13749 msgid "Decrease depth"
13750 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13753 msgid "Insert figure float"
13754 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13757 msgid "Insert table float"
13758 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13761 msgid "Insert label"
13762 msgstr "Vložiť značku"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13765 msgid "Insert cross-reference"
13766 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13769 msgid "Insert citation"
13770 msgstr "Vložiť citáciu"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13773 msgid "Insert index entry"
13774 msgstr "Vložiť heslo registra"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13777 msgid "Insert nomenclature entry"
13778 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13781 msgid "Insert footnote"
13782 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13785 msgid "Insert margin note"
13786 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13789 msgid "Insert note"
13790 msgstr "Vložiť poznámku"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13794 msgstr "Vložiť rámok"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13797 msgid "Insert hyperlink"
13798 msgstr "Vlož hyperlinku"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13801 msgid "Insert TeX code"
13802 msgstr "Vložiť TeX kód"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13805 msgid "Insert math macro"
13806 msgstr "Vložiť mat. makro"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13809 msgid "Include file"
13810 msgstr "Zahrnúť súbor"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13814 msgstr "Štýl textu"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13817 msgid "Paragraph settings"
13818 msgstr "Nastavenia odstavca"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13822 msgstr "Pridať riadok"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13826 msgstr "Pridať stĺpec"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13830 msgstr "Zmazať riadok"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13833 msgid "Delete column"
13834 msgstr "Zmazať stĺpec"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13837 msgid "Set top line"
13838 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13841 msgid "Set bottom line"
13842 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13845 msgid "Set left line"
13846 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13849 msgid "Set right line"
13850 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13853 msgid "Set border lines"
13854 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13857 msgid "Set all lines"
13858 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13861 msgid "Unset all lines"
13862 msgstr "Zmazať všetky línie"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13866 msgstr "Zarovnať vľavo"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13869 msgid "Align center"
13870 msgstr "Zarovnať na stred"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13873 msgid "Align right"
13874 msgstr "Zarovnať vpravo"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13877 msgid "Align on decimal"
13878 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13882 msgstr "Zarovnať hore"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13885 msgid "Align middle"
13886 msgstr "Zarovnať na stred"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13889 msgid "Align bottom"
13890 msgstr "Zarovnať dospodu"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13893 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13894 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13897 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13898 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13901 msgid "Set multi-column"
13902 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13905 msgid "Set multi-row"
13906 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13910 msgstr "Matematika"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13913 msgid "Set display mode"
13914 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13918 msgstr "Dolný index"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13921 msgid "Superscript"
13922 msgstr "Horný index"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13925 msgid "Insert square root"
13926 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13929 msgid "Insert root"
13930 msgstr "Vložiť odmocninu"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13933 msgid "Insert standard fraction"
13934 msgstr "Vložiť zlomok"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13938 msgstr "Vložiť sumu"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13941 msgid "Insert integral"
13942 msgstr "Vložiť integrál"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13945 msgid "Insert product"
13946 msgstr "Vložiť produkt"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13950 msgstr "Vložiť ( )"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13954 msgstr "Vložiť [ ]"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13958 msgstr "Vložiť { }"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13961 msgid "Insert delimiters"
13962 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13965 msgid "Insert matrix"
13966 msgstr "Vložiť maticu"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13969 msgid "Insert cases environment"
13970 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13973 msgid "Toggle math panels"
13974 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13977 msgid "Math Macros"
13978 msgstr "Mat. makrá"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13981 msgid "Remove last argument"
13982 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13985 msgid "Append argument"
13986 msgstr "Pridaj argument"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13989 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13990 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13993 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13994 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13997 msgid "Remove optional argument"
13998 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14001 msgid "Insert optional argument"
14002 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14005 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14006 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14009 msgid "Append argument eating from the right"
14010 msgstr "Pridaj argument sprava"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14013 msgid "Append optional argument eating from the right"
14014 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14017 msgid "Command Buffer"
14018 msgstr "Príkazový riadok"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14021 msgid "Review[[Toolbar]]"
14022 msgstr "Recenzovať"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14025 msgid "Track changes"
14026 msgstr "Sleduj zmeny"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14029 msgid "Show changes in output"
14030 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14033 msgid "Next change"
14034 msgstr "Ďalšia zmena"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14037 msgid "Accept change inside selection"
14038 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14041 msgid "Reject change inside selection"
14042 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14045 msgid "Merge changes"
14046 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14049 msgid "Accept all changes"
14050 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14053 msgid "Reject all changes"
14054 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14058 msgstr "Ďalšia poznámka"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14061 msgid "View Other Formats"
14062 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14065 msgid "Update Other Formats"
14066 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14069 msgid "Version Control"
14070 msgstr "Správa Verzií"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14074 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14077 msgid "Check-out for edit"
14078 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14081 msgid "Check-in changes"
14082 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14085 msgid "View revision log"
14086 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14089 msgid "Revert changes"
14090 msgstr "Odhoď zmeny"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14093 msgid "Compare with older revision"
14094 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14097 msgid "Compare with last revision"
14098 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14101 msgid "Insert Version Info"
14102 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14105 msgid "Use SVN file locking property"
14106 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14109 msgid "Update local directory from repository"
14110 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14113 msgid "Math Panels"
14114 msgstr "Matematické panely"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14117 msgid "Math spacings"
14118 msgstr "Mat. rozstupy"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14138 msgid "Frame decorations"
14139 msgstr "Dekorácia rámov"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14142 msgid "Big operators"
14143 msgstr "Veľké operátory"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14146 msgid "Miscellaneous"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14167 msgid "AMS relations"
14168 msgstr "AMS relácie"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14171 msgid "AMS negative relations"
14172 msgstr "AMS záporné relácie"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14179 msgid "AMS operators"
14180 msgstr "AMS operátory"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14183 msgid "AMS miscellaneous"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14323 msgid "Thin space\t\\,"
14324 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14327 msgid "Medium space\t\\:"
14328 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14331 msgid "Thick space\t\\;"
14332 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14335 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14336 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14339 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14340 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14343 msgid "Negative space\t\\!"
14344 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14347 msgid "Phantom\t\\phantom"
14348 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14351 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14352 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14355 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14356 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14359 msgid "Smash \\smash"
14360 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14363 msgid "Left overlap \\mathllap"
14364 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14367 msgid "Center overlap \\mathclap"
14368 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14371 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14372 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14379 msgid "Square root\t\\sqrt"
14380 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14383 msgid "Other root\t\\root"
14384 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14387 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14388 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14391 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14392 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14395 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14396 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14399 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14400 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14403 msgid "Standard\t\\frac"
14404 msgstr "Štandard\t\\frac"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14407 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14408 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14411 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14412 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14415 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14416 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14419 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14420 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14423 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14424 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14427 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14428 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14431 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14432 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14435 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14436 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14439 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14440 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14443 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14444 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14447 msgid "Binomial\t\\binom"
14448 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14451 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14452 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14455 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14456 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14459 msgid "Roman\t\\mathrm"
14460 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14463 msgid "Bold\t\\mathbf"
14464 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14467 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14468 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14471 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14472 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14475 msgid "Italic\t\\mathit"
14476 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14479 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14480 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14483 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14484 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14487 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14488 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14491 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14492 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14495 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14496 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14499 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14500 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14523 msgid "Frame Decorations"
14524 msgstr "Dekorácia rámov"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14595 msgid "overleftarrow"
14596 msgstr "overleftarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14599 msgid "overrightarrow"
14600 msgstr "overrightarrow"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14603 msgid "overleftrightarrow"
14604 msgstr "overleftrightarrow"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14616 msgstr "underbrace"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14619 msgid "underleftarrow"
14620 msgstr "underleftarrow"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14623 msgid "underrightarrow"
14624 msgstr "underrightarrow"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14627 msgid "underleftrightarrow"
14628 msgstr "underleftrightarrow"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14636 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14640 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14644 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14648 msgstr "preškrtnúť až po"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14656 msgstr "rightarrow"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14667 msgid "updownarrow"
14668 msgstr "updownarrow"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14671 msgid "leftrightarrow"
14672 msgstr "leftrightarrow"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14680 msgstr "Rightarrow"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14691 msgid "Updownarrow"
14692 msgstr "Updownarrow"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14695 msgid "Leftrightarrow"
14696 msgstr "Leftrightarrow"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14699 msgid "Longleftrightarrow"
14700 msgstr "Longleftrightarrow"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14703 msgid "Longleftarrow"
14704 msgstr "Longleftarrow"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14707 msgid "Longrightarrow"
14708 msgstr "Longrightarrow"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14711 msgid "longleftrightarrow"
14712 msgstr "longleftrightarrow"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14715 msgid "longleftarrow"
14716 msgstr "longleftarrow"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14719 msgid "longrightarrow"
14720 msgstr "longrightarrow"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14723 msgid "leftharpoondown"
14724 msgstr "leftharpoondown"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14727 msgid "rightharpoondown"
14728 msgstr "rightharpoondown"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14736 msgstr "longmapsto"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14747 msgid "leftharpoonup"
14748 msgstr "leftharpoonup"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14751 msgid "rightharpoonup"
14752 msgstr "rightharpoonup"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14755 msgid "hookleftarrow"
14756 msgstr "hookleftarrow"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14759 msgid "hookrightarrow"
14760 msgstr "hookrightarrow"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14771 msgid "rightleftharpoons"
14772 msgstr "rightleftharpoons"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14799 msgid "bigtriangleup"
14800 msgstr "bigtriangleup"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14815 msgid "bigtriangledown"
14816 msgstr "bigtriangledown"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14831 msgid "triangleright"
14832 msgstr "triangleright"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14847 msgid "triangleleft"
14848 msgstr "triangleleft"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14996 msgstr "sqsubseteq"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15000 msgstr "sqsupseteq"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15011 msgid "in[[math relation]]"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15060 msgstr "varepsilon"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15299 msgid "diamondsuit"
15300 msgstr "diamondsuit"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15315 msgid "textrm \\AA"
15316 msgstr "textrm \\AA"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15320 msgstr "textrm \\O"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15323 msgid "mathcircumflex"
15324 msgstr "mathcircumflex"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15375 msgid "Big Operators"
15376 msgstr "Veľké Operátory"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15435 msgid "ointctrclockwiseop"
15436 msgstr "ointctrclockwiseop"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15439 msgid "ointctrclockwise"
15440 msgstr "ointctrclockwise"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15443 msgid "ointclockwiseop"
15444 msgstr "ointclockwiseop"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15447 msgid "ointclockwise"
15448 msgstr "ointclockwise"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15479 msgid "landupintop"
15480 msgstr "landupintop"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15483 msgid "landdownint"
15484 msgstr "landdownint"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15487 msgid "landdownintop"
15488 msgstr "landdownintop"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15539 msgid "AMS Miscellaneous"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15583 msgid "vartriangle"
15584 msgstr "vartriangle"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15587 msgid "triangledown"
15588 msgstr "triangledown"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15603 msgid "measuredangle"
15604 msgstr "measuredangle"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15632 msgstr "varnothing"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15639 msgid "blacktriangle"
15640 msgstr "blacktriangle"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15643 msgid "blacktriangledown"
15644 msgstr "blacktriangledown"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15647 msgid "blacksquare"
15648 msgstr "blacksquare"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15651 msgid "blacklozenge"
15652 msgstr "blacklozenge"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15659 msgid "sphericalangle"
15660 msgstr "sphericalangle"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15664 msgstr "complement"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15683 msgid "dashleftarrow"
15684 msgstr "dashleftarrow"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15687 msgid "dashrightarrow"
15688 msgstr "dashrightarrow"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15691 msgid "leftleftarrows"
15692 msgstr "leftleftarrows"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15695 msgid "leftrightarrows"
15696 msgstr "leftrightarrows"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15699 msgid "rightrightarrows"
15700 msgstr "rightrightarrows"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15703 msgid "rightleftarrows"
15704 msgstr "rightleftarrows"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15708 msgstr "Lleftarrow"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15711 msgid "Rrightarrow"
15712 msgstr "Rrightarrow"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15715 msgid "twoheadleftarrow"
15716 msgstr "twoheadleftarrow"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15719 msgid "twoheadrightarrow"
15720 msgstr "twoheadrightarrow"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15723 msgid "leftarrowtail"
15724 msgstr "leftarrowtail"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15727 msgid "rightarrowtail"
15728 msgstr "rightarrowtail"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15731 msgid "looparrowleft"
15732 msgstr "looparrowleft"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15735 msgid "looparrowright"
15736 msgstr "looparrowright"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15739 msgid "curvearrowleft"
15740 msgstr "curvearrowleft"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15743 msgid "curvearrowright"
15744 msgstr "curvearrowright"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15747 msgid "circlearrowleft"
15748 msgstr "circlearrowleft"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15751 msgid "circlearrowright"
15752 msgstr "circlearrowright"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15764 msgstr "upuparrows"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15767 msgid "downdownarrows"
15768 msgstr "downdownarrows"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15771 msgid "upharpoonleft"
15772 msgstr "upharpoonleft"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15775 msgid "upharpoonright"
15776 msgstr "upharpoonright"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15779 msgid "downharpoonleft"
15780 msgstr "downharpoonleft"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15783 msgid "downharpoonright"
15784 msgstr "downharpoonright"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15787 msgid "leftrightharpoons"
15788 msgstr "leftrightharpoons"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15791 msgid "rightsquigarrow"
15792 msgstr "rightsquigarrow"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15795 msgid "leftrightsquigarrow"
15796 msgstr "leftrightsquigarrow"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15800 msgstr "nleftarrow"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15803 msgid "nrightarrow"
15804 msgstr "nrightarrow"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15807 msgid "nleftrightarrow"
15808 msgstr "nleftrightarrow"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15812 msgstr "nLeftarrow"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15815 msgid "nRightarrow"
15816 msgstr "nRightarrow"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15819 msgid "nLeftrightarrow"
15820 msgstr "nLeftrightarrow"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15827 msgid "AMS Relations"
15828 msgstr "AMS Relácie"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15847 msgid "eqslantless"
15848 msgstr "eqslantless"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15852 msgstr "eqslantgtr"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15864 msgstr "lessapprox"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15912 msgstr "lesseqqgtr"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15916 msgstr "gtreqqless"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15931 msgid "thickapprox"
15932 msgstr "thickapprox"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15967 msgid "preccurlyeq"
15968 msgstr "preccurlyeq"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15971 msgid "succcurlyeq"
15972 msgstr "succcurlyeq"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15975 msgid "curlyeqprec"
15976 msgstr "curlyeqprec"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15979 msgid "curlyeqsucc"
15980 msgstr "curlyeqsucc"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15992 msgstr "precapprox"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15996 msgstr "succapprox"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15999 msgid "vartriangleleft"
16000 msgstr "vartriangleleft"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16003 msgid "vartriangleright"
16004 msgstr "vartriangleright"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16007 msgid "trianglelefteq"
16008 msgstr "trianglelefteq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16011 msgid "trianglerighteq"
16012 msgstr "trianglerighteq"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16027 msgid "risingdotseq"
16028 msgstr "risingdotseq"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16031 msgid "fallingdotseq"
16032 msgstr "fallingdotseq"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16051 msgid "shortparallel"
16052 msgstr "shortparallel"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16056 msgstr "smallsmile"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16060 msgstr "smallfrown"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16063 msgid "blacktriangleleft"
16064 msgstr "blacktriangleleft"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16067 msgid "blacktriangleright"
16068 msgstr "blacktriangleright"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16079 msgid "backepsilon"
16080 msgstr "backepsilon"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16095 msgid "AMS Negative Relations"
16096 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16195 msgid "precnapprox"
16196 msgstr "precnapprox"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16199 msgid "succnapprox"
16200 msgstr "succnapprox"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16212 msgstr "subsetneqq"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16216 msgstr "supsetneqq"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16228 msgstr "nsupseteqq"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16243 msgid "varsubsetneq"
16244 msgstr "varsubsetneq"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16247 msgid "varsupsetneq"
16248 msgstr "varsupsetneq"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16251 msgid "varsubsetneqq"
16252 msgstr "varsubsetneqq"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16255 msgid "varsupsetneqq"
16256 msgstr "varsupsetneqq"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16259 msgid "ntriangleleft"
16260 msgstr "ntriangleleft"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16263 msgid "ntriangleright"
16264 msgstr "ntriangleright"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16267 msgid "ntrianglelefteq"
16268 msgstr "ntrianglelefteq"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16271 msgid "ntrianglerighteq"
16272 msgstr "ntrianglerighteq"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16295 msgid "nshortparallel"
16296 msgstr "nshortparallel"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16299 msgid "AMS Operators"
16300 msgstr "AMS Operátory"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16307 msgid "smallsetminus"
16308 msgstr "smallsetminus"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16327 msgid "doublebarwedge"
16328 msgstr "doublebarwedge"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16347 msgid "divideontimes"
16348 msgstr "divideontimes"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16359 msgid "leftthreetimes"
16360 msgstr "leftthreetimes"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16363 msgid "rightthreetimes"
16364 msgstr "rightthreetimes"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16368 msgstr "curlywedge"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16375 msgid "circleddash"
16376 msgstr "circleddash"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16380 msgstr "circledast"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16383 msgid "circledcirc"
16384 msgstr "circledcirc"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16394 #: lib/external_templates:36
16395 msgid "GnumericSpreadsheet"
16396 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16398 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16399 msgid "Spreadsheet"
16400 msgstr "Tabuľkový procesor"
16402 #: lib/external_templates:39
16404 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16405 "It imports as a long table, so any length\n"
16406 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16407 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16408 "both for gnumeric and excel files.\n"
16410 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16411 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16412 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16413 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16414 "je potrebný program gnumeric.\n"
16416 #: lib/external_templates:76
16417 msgid "RasterImage"
16418 msgstr "Rastrový obrázok"
16420 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16421 msgid "Raster image"
16422 msgstr "Rastrový obrázok"
16424 #: lib/external_templates:84
16425 msgid "A bitmap file.\n"
16426 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16428 #: lib/external_templates:148
16432 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16433 msgid "Xfig figure"
16434 msgstr "Xfig obrázok"
16436 #: lib/external_templates:151
16437 msgid "An Xfig figure.\n"
16438 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16440 #: lib/external_templates:201
16441 msgid "ChessDiagram"
16442 msgstr "Šachovnica"
16444 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16445 msgid "Chess diagram"
16446 msgstr "Šachový diagram"
16448 #: lib/external_templates:204
16450 "A chess position diagram.\n"
16451 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16452 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16453 "the position that you want to display.\n"
16454 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16455 "and remember to type in a relative path\n"
16456 "to the LyX document location.\n"
16457 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16458 "to enable general editing of the board.\n"
16459 "You might also check out the\n"
16460 "'Options->Test legality' option, and\n"
16461 "remember to middle and right click to\n"
16462 "insert new material in the board.\n"
16463 "In order for this to work, you have to\n"
16464 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16465 "that TeX will find it, and you will need\n"
16466 "to install the skak package from CTAN.\n"
16468 "Šachový diagram.\n"
16469 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16470 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16471 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16472 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16473 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16474 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16475 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16476 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16477 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16478 "'Voľby->Test legality' a\n"
16479 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16480 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16481 "Aby to fungovalo musíte\n"
16482 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16483 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16484 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16486 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16487 msgid "Lilypond typeset music"
16488 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16490 #: lib/external_templates:254
16492 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16493 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16494 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16495 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16497 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16498 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16499 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16500 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16502 #: lib/external_templates:300
16504 msgstr "PDFStránky"
16506 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16508 msgstr "PDF stránky"
16510 #: lib/external_templates:303
16512 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16513 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16514 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16516 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16517 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16518 "* pages=- (to include all pages)\n"
16519 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16520 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16521 "inserted in their original size. \n"
16522 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16523 "for further options and details.\n"
16525 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16526 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16527 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16529 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16530 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16531 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16532 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16533 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16534 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16535 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16536 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16538 #: lib/external_templates:346
16541 "Read 'info date' for more information.\n"
16544 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16546 #: lib/external_templates:375
16550 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16551 msgid "Dia diagram"
16552 msgstr "Dia diagram"
16554 #: lib/external_templates:378
16555 msgid "Dia diagram.\n"
16556 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16558 #: lib/configure.py:487
16562 #: lib/configure.py:487
16566 #: lib/configure.py:490
16570 #: lib/configure.py:493
16574 #: lib/configure.py:496
16578 #: lib/configure.py:496
16579 msgid "sxd|OpenOffice"
16580 msgstr "sxd|OpenOffice"
16582 #: lib/configure.py:499
16586 #: lib/configure.py:502
16590 #: lib/configure.py:505
16594 #: lib/configure.py:507
16598 #: lib/configure.py:508
16602 #: lib/configure.py:509
16606 #: lib/configure.py:509
16610 #: lib/configure.py:510
16614 #: lib/configure.py:511
16618 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16622 #: lib/configure.py:513
16626 #: lib/configure.py:514
16630 #: lib/configure.py:515
16634 #: lib/configure.py:516
16638 #: lib/configure.py:524
16639 msgid "Plain text (chess output)"
16640 msgstr "Prostý text (šachy)"
16642 #: lib/configure.py:525
16643 msgid "Plain text (image)"
16644 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16646 #: lib/configure.py:526
16647 msgid "Plain text (Xfig output)"
16648 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16650 #: lib/configure.py:527
16651 msgid "date (output)"
16652 msgstr "dátum (výstup)"
16654 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16658 #: lib/configure.py:528
16662 #: lib/configure.py:529
16663 msgid "DocBook (XML)"
16664 msgstr "DocBook (XML)"
16666 #: lib/configure.py:530
16667 msgid "Graphviz Dot"
16668 msgstr "Graphviz Dot"
16670 #: lib/configure.py:531
16671 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16672 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16674 #: lib/configure.py:532
16675 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16676 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16678 #: lib/configure.py:533
16682 #: lib/configure.py:533
16686 #: lib/configure.py:534
16690 #: lib/configure.py:535
16694 #: lib/configure.py:537
16695 msgid "LilyPond music"
16696 msgstr "LilyPond nóty"
16698 #: lib/configure.py:538
16699 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16700 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16702 #: lib/configure.py:539
16703 msgid "LaTeX (plain)"
16704 msgstr "LaTeX (prostý)"
16706 #: lib/configure.py:539
16707 msgid "LaTeX (plain)|L"
16708 msgstr "LaTeX (prostý)"
16710 #: lib/configure.py:540
16711 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16712 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16714 #: lib/configure.py:541
16715 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16716 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16718 #: lib/configure.py:542
16719 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16720 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16722 #: lib/configure.py:543
16724 msgstr "Prostý text"
16726 #: lib/configure.py:543
16727 msgid "Plain text|a"
16728 msgstr "Prostý text"
16730 #: lib/configure.py:544
16731 msgid "Plain text (pstotext)"
16732 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16734 #: lib/configure.py:545
16735 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16736 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16738 #: lib/configure.py:546
16739 msgid "Plain text (catdvi)"
16740 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16742 #: lib/configure.py:547
16743 msgid "Plain Text, Join Lines"
16744 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16746 #: lib/configure.py:550
16747 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16748 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16750 #: lib/configure.py:551
16751 msgid "Excel spreadsheet"
16752 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16754 #: lib/configure.py:552
16755 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16756 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16758 #: lib/configure.py:555
16762 #: lib/configure.py:555
16766 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16770 #: lib/configure.py:567
16774 #: lib/configure.py:568
16775 msgid "EPS (uncropped)"
16776 msgstr "EPS (neorezané)"
16778 #: lib/configure.py:569
16780 msgstr "Postscript"
16782 #: lib/configure.py:569
16783 msgid "Postscript|t"
16784 msgstr "Postscript"
16786 #: lib/configure.py:573
16787 msgid "PDF (ps2pdf)"
16788 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16790 #: lib/configure.py:573
16791 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16794 #: lib/configure.py:574
16795 msgid "PDF (pdflatex)"
16796 msgstr "PDF (pdflatex)"
16798 #: lib/configure.py:574
16799 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16800 msgstr "PDF (pdflatex)"
16802 #: lib/configure.py:575
16803 msgid "PDF (dvipdfm)"
16804 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16806 #: lib/configure.py:575
16807 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16808 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16810 #: lib/configure.py:576
16811 msgid "PDF (XeTeX)"
16812 msgstr "PDF (XeTeX)"
16814 #: lib/configure.py:576
16815 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16816 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16818 #: lib/configure.py:577
16819 msgid "PDF (LuaTeX)"
16820 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16822 #: lib/configure.py:577
16823 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16824 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16826 #: lib/configure.py:580
16830 #: lib/configure.py:580
16834 #: lib/configure.py:581
16835 msgid "DVI (LuaTeX)"
16836 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16838 #: lib/configure.py:581
16839 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16840 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16842 #: lib/configure.py:584
16846 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16850 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16854 #: lib/configure.py:590
16858 #: lib/configure.py:593
16859 msgid "OpenDocument"
16860 msgstr "OpenDocument"
16862 #: lib/configure.py:594
16863 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16864 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16866 #: lib/configure.py:597
16867 msgid "Rich Text Format"
16868 msgstr "Rich Text Format"
16870 #: lib/configure.py:598
16874 #: lib/configure.py:598
16878 #: lib/configure.py:601
16879 msgid "date command"
16880 msgstr "príkaz pre dátum"
16882 #: lib/configure.py:602
16883 msgid "Table (CSV)"
16884 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16886 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16891 #: lib/configure.py:605
16895 #: lib/configure.py:606
16899 #: lib/configure.py:607
16903 #: lib/configure.py:608
16907 #: lib/configure.py:609
16911 #: lib/configure.py:610
16912 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16915 #: lib/configure.py:611
16916 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16917 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16919 #: lib/configure.py:612
16920 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16921 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16923 #: lib/configure.py:613
16924 msgid "LyX Preview"
16925 msgstr "Náhľad LyX"
16927 #: lib/configure.py:614
16931 #: lib/configure.py:615
16935 #: lib/configure.py:616
16939 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16940 msgid "Windows Metafile"
16941 msgstr "Windows Metafile"
16943 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16944 msgid "Enhanced Metafile"
16945 msgstr "Rozšírený WMF"
16947 #: lib/configure.py:712
16949 msgstr "LyXBlogger"
16951 #: lib/configure.py:910
16952 msgid "LyX Archive (zip)"
16953 msgstr "LyX Archív (zip)"
16955 #: lib/configure.py:913
16956 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16957 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16959 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
16961 msgid "%1$s and %2$s"
16962 msgstr "%1$s a %2$s"
16964 #: src/BiblioInfo.cpp:253
16966 msgid "%1$s et al."
16967 msgstr "%1$s et al."
16969 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
16970 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
16974 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:745
16979 msgid "Bibliography entry not found!"
16980 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16982 #: src/Buffer.cpp:136
16985 "Could not print the document %1$s.\n"
16986 "Check that your printer is set up correctly."
16988 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16989 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16991 #: src/Buffer.cpp:139
16992 msgid "Print document failed"
16993 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16995 #: src/Buffer.cpp:347
16996 msgid "Disk Error: "
16997 msgstr "Chyba Disku: "
16999 #: src/Buffer.cpp:348
17002 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17003 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17005 #: src/Buffer.cpp:459
17006 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17007 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17009 #: src/Buffer.cpp:461
17010 msgid "Attempting to close changed document!"
17011 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17013 #: src/Buffer.cpp:470
17014 msgid "Could not remove temporary directory"
17015 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17017 #: src/Buffer.cpp:471
17019 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17020 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17022 #: src/Buffer.cpp:822
17023 msgid "Unknown document class"
17024 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17026 #: src/Buffer.cpp:823
17028 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17029 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17031 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17033 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17034 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17036 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17037 msgid "Document header error"
17038 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17040 #: src/Buffer.cpp:837
17041 msgid "\\begin_header is missing"
17042 msgstr "chýba \\begin_header"
17044 #: src/Buffer.cpp:860
17045 msgid "\\begin_document is missing"
17046 msgstr "chýba \\begin_document"
17048 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17049 #: src/BufferView.cpp:1458
17050 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17051 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17053 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17055 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17056 "xcolor/ulem are installed.\n"
17057 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17060 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17061 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17062 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17063 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17065 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17067 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17068 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17069 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17072 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17073 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17074 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17075 "v LaTeX-ovej preambuly."
17077 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17082 #: src/Buffer.cpp:972
17083 msgid "File Not Found"
17084 msgstr "Súbor Nenájdený"
17086 #: src/Buffer.cpp:973
17088 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17089 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17091 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17092 msgid "Document format failure"
17093 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17095 #: src/Buffer.cpp:997
17097 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17098 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17100 #: src/Buffer.cpp:1060
17102 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17103 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17105 #: src/Buffer.cpp:1085
17106 msgid "Conversion failed"
17107 msgstr "Konverzia zlyhala"
17109 #: src/Buffer.cpp:1086
17112 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17113 "it could not be created."
17115 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17118 #: src/Buffer.cpp:1096
17119 msgid "Conversion script not found"
17120 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17122 #: src/Buffer.cpp:1097
17125 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17126 "could not be found."
17127 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17129 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17130 msgid "Conversion script failed"
17131 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17133 #: src/Buffer.cpp:1121
17136 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17139 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17141 #: src/Buffer.cpp:1128
17144 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17146 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17148 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17149 msgid "File is read-only"
17150 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17152 #: src/Buffer.cpp:1150
17154 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17155 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17157 #: src/Buffer.cpp:1159
17160 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17161 "overwrite this file?"
17162 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17164 #: src/Buffer.cpp:1161
17165 msgid "Overwrite modified file?"
17166 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17168 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17174 #: src/Buffer.cpp:1191
17175 msgid "Backup failure"
17176 msgstr "Založenie zlyhalo"
17178 #: src/Buffer.cpp:1192
17181 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17182 "Please check whether the directory exists and is writable."
17184 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17185 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17187 #: src/Buffer.cpp:1223
17189 msgid "Saving document %1$s..."
17190 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17192 #: src/Buffer.cpp:1238
17193 msgid " could not write file!"
17194 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17196 #: src/Buffer.cpp:1246
17200 #: src/Buffer.cpp:1261
17202 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17203 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17205 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17207 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17208 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17210 #: src/Buffer.cpp:1274
17211 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17212 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17214 #: src/Buffer.cpp:1288
17215 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17216 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17218 #: src/Buffer.cpp:1302
17219 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17220 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17222 #: src/Buffer.cpp:1389
17223 msgid "Iconv software exception Detected"
17224 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17226 #: src/Buffer.cpp:1390
17229 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17232 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17235 #: src/Buffer.cpp:1419
17237 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17238 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17240 #: src/Buffer.cpp:1422
17242 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17243 "chosen encoding.\n"
17244 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17246 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17247 "zvolenom kódovaní.\n"
17248 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17250 #: src/Buffer.cpp:1429
17251 msgid "iconv conversion failed"
17252 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17254 #: src/Buffer.cpp:1434
17255 msgid "conversion failed"
17256 msgstr "Konverzia zlyhala"
17258 #: src/Buffer.cpp:1525
17259 msgid "Uncodable character in file path"
17260 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17262 #: src/Buffer.cpp:1527
17265 "The path of your document\n"
17267 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17268 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17269 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17270 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17272 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17273 "(such as utf8) or change the file path name."
17275 "Cesta vášho dokumentu\n"
17277 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17278 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17279 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17280 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17281 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17283 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17284 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17286 #: src/Buffer.cpp:1879
17287 msgid "Running chktex..."
17288 msgstr "Spúšťam chktex..."
17290 #: src/Buffer.cpp:1893
17291 msgid "chktex failure"
17292 msgstr "chktex zlyhal"
17294 #: src/Buffer.cpp:1894
17295 msgid "Could not run chktex successfully."
17296 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17298 #: src/Buffer.cpp:2172
17300 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17301 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17303 #: src/Buffer.cpp:2236
17305 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17306 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17308 #: src/Buffer.cpp:2319
17310 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17311 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17313 #: src/Buffer.cpp:2384
17315 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17316 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17318 #: src/Buffer.cpp:2391
17320 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17321 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17323 #: src/Buffer.cpp:2398
17324 msgid "Error exporting to DVI."
17325 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17327 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17330 "The file %1$s already exists.\n"
17332 "Do you want to overwrite that file?"
17334 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17336 "Chcete tento súbor prepísať?"
17338 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17339 msgid "Overwrite file?"
17340 msgstr "Prepísať súbor?"
17342 #: src/Buffer.cpp:2483
17343 msgid "Error running external commands."
17344 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17346 #: src/Buffer.cpp:3292
17348 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17349 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17351 #: src/Buffer.cpp:3296
17353 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17354 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17356 #: src/Buffer.cpp:3326
17357 msgid "Preview source code"
17358 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17360 #: src/Buffer.cpp:3328
17361 msgid "Preview preamble"
17362 msgstr "Prehľad preambule"
17364 #: src/Buffer.cpp:3330
17365 msgid "Preview body"
17366 msgstr "Prehľad tela"
17368 #: src/Buffer.cpp:3432
17370 msgid "Auto-saving %1$s"
17371 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17373 #: src/Buffer.cpp:3486
17374 msgid "Autosave failed!"
17375 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17377 #: src/Buffer.cpp:3547
17378 msgid "Autosaving current document..."
17379 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17381 #: src/Buffer.cpp:3692
17382 msgid "Couldn't export file"
17383 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17385 #: src/Buffer.cpp:3693
17387 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17388 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17390 #: src/Buffer.cpp:3747
17391 msgid "File name error"
17392 msgstr "Chyba v názve súboru"
17394 #: src/Buffer.cpp:3748
17395 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17396 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17398 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17399 msgid "Document export cancelled."
17400 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17402 #: src/Buffer.cpp:3862
17404 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17405 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17407 #: src/Buffer.cpp:3869
17409 msgid "Document exported as %1$s"
17410 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17412 #: src/Buffer.cpp:3924
17415 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17417 "Recover emergency save?"
17419 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17421 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17423 #: src/Buffer.cpp:3927
17424 msgid "Load emergency save?"
17425 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17427 #: src/Buffer.cpp:3929
17431 #: src/Buffer.cpp:3929
17432 msgid "&Load Original"
17433 msgstr "&Nahrať Originál"
17435 #: src/Buffer.cpp:3939
17438 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17439 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17441 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17442 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17444 #: src/Buffer.cpp:3945
17445 msgid "Document was successfully recovered."
17446 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17448 #: src/Buffer.cpp:3947
17449 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17450 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17452 #: src/Buffer.cpp:3948
17455 "Remove emergency file now?\n"
17458 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17461 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17462 msgid "Delete emergency file?"
17463 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17465 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
17469 #: src/Buffer.cpp:3957
17470 msgid "Emergency file deleted"
17471 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17473 #: src/Buffer.cpp:3958
17474 msgid "Do not forget to save your file now!"
17475 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17477 #: src/Buffer.cpp:3965
17478 msgid "Remove emergency file now?"
17479 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17481 #: src/Buffer.cpp:3988
17484 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17486 "Load the backup instead?"
17488 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17490 "Nahrať radšej zálohu ?"
17492 #: src/Buffer.cpp:3990
17493 msgid "Load backup?"
17494 msgstr "Nahrať zálohu?"
17496 #: src/Buffer.cpp:3992
17497 msgid "&Load backup"
17498 msgstr "&Nahrať zálohu"
17500 #: src/Buffer.cpp:3992
17501 msgid "Load &original"
17502 msgstr "Nahrať &pôvodné"
17504 #: src/Buffer.cpp:4001
17507 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17508 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17510 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17511 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17513 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17514 msgid "Senseless!!! "
17515 msgstr "Nezmyselné!!! "
17517 #: src/Buffer.cpp:4536
17519 msgid "Document %1$s reloaded."
17520 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17522 #: src/Buffer.cpp:4539
17524 msgid "Could not reload document %1$s."
17525 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17527 #: src/Buffer.cpp:4605
17528 msgid "Included File Invalid"
17529 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17531 #: src/Buffer.cpp:4606
17534 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17536 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17538 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17540 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17542 #: src/BufferParams.cpp:599
17545 "The selected document class\n"
17547 "requires external files that are not available.\n"
17548 "The document class can still be used, but the\n"
17549 "document cannot be compiled until the following\n"
17550 "prerequisites are installed:\n"
17552 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17553 "User's Guide for more information."
17555 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17557 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17558 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17559 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17560 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17562 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17565 #: src/BufferParams.cpp:608
17566 msgid "Document class not available"
17567 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17569 #: src/BufferParams.cpp:1973
17572 "The layout file:\n"
17574 "could not be found. A default textclass with default\n"
17575 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17578 "Súbor pre schéma:\n"
17580 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17581 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17584 #: src/BufferParams.cpp:1979
17585 msgid "Document class not found"
17586 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17588 #: src/BufferParams.cpp:1986
17591 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17593 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17594 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17597 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17599 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17600 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17603 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17604 msgid "Could not load class"
17605 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17607 #: src/BufferParams.cpp:2040
17608 msgid "Error reading internal layout information"
17609 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17611 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17613 msgstr "Chyba pri čítaní"
17615 #: src/BufferView.cpp:186
17616 msgid "No more insets"
17617 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17619 #: src/BufferView.cpp:729
17620 msgid "Save bookmark"
17621 msgstr "Uložiť záložku"
17623 #: src/BufferView.cpp:946
17624 msgid "Converting document to new document class..."
17625 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17627 #: src/BufferView.cpp:989
17628 msgid "Document is read-only"
17629 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17631 #: src/BufferView.cpp:998
17632 msgid "This portion of the document is deleted."
17633 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17635 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17637 msgid "Absolute filename expected."
17638 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17640 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17642 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17643 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17645 #: src/BufferView.cpp:1350
17646 msgid "No further undo information"
17647 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17649 #: src/BufferView.cpp:1360
17650 msgid "No further redo information"
17651 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17653 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17654 msgid "String not found!"
17655 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17657 #: src/BufferView.cpp:1592
17659 msgstr "Značka vypnutá"
17661 #: src/BufferView.cpp:1598
17663 msgstr "Značka zapnutá"
17665 #: src/BufferView.cpp:1605
17666 msgid "Mark removed"
17667 msgstr "Značka odstránená"
17669 #: src/BufferView.cpp:1608
17671 msgstr "Značka nastavená"
17673 #: src/BufferView.cpp:1664
17674 msgid "Statistics for the selection:"
17675 msgstr "Štatistika pre výber:"
17677 #: src/BufferView.cpp:1666
17678 msgid "Statistics for the document:"
17679 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17681 #: src/BufferView.cpp:1669
17686 #: src/BufferView.cpp:1671
17688 msgstr "Jedno slovo"
17690 #: src/BufferView.cpp:1674
17692 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17693 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17695 #: src/BufferView.cpp:1677
17696 msgid "One character (including blanks)"
17697 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17699 #: src/BufferView.cpp:1680
17701 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17702 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17704 #: src/BufferView.cpp:1683
17705 msgid "One character (excluding blanks)"
17706 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17708 #: src/BufferView.cpp:1685
17710 msgstr "Štatistika"
17712 #: src/BufferView.cpp:1839
17715 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17716 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17718 #: src/BufferView.cpp:1841
17720 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17721 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17723 #: src/BufferView.cpp:1849
17724 msgid "Branch name"
17725 msgstr "Meno vetvy"
17727 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17728 msgid "Branch already exists"
17729 msgstr "Vetva už existuje"
17731 #: src/BufferView.cpp:1992
17733 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17734 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17736 #: src/BufferView.cpp:2316
17737 msgid "Inverse Search Failed"
17738 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17740 #: src/BufferView.cpp:2317
17742 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17743 "You need to update the viewed document."
17745 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17746 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17748 #: src/BufferView.cpp:2691
17750 msgid "Inserting document %1$s..."
17751 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17753 #: src/BufferView.cpp:2702
17755 msgid "Document %1$s inserted."
17756 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17758 #: src/BufferView.cpp:2704
17760 msgid "Could not insert document %1$s"
17761 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17763 #: src/BufferView.cpp:2969
17766 "Could not read the specified document\n"
17768 "due to the error: %2$s"
17770 "Zadaný dokument\n"
17772 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17774 #: src/BufferView.cpp:2971
17775 msgid "Could not read file"
17776 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17778 #: src/BufferView.cpp:2978
17782 " is not readable."
17787 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17788 msgid "Could not open file"
17789 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17791 #: src/BufferView.cpp:2986
17792 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17793 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17795 #: src/BufferView.cpp:2987
17797 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17798 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17799 "If this does not give the correct result\n"
17800 "then please change the encoding of the file\n"
17801 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17803 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17804 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17805 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17806 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17807 "UTF-8 iným programom.\n"
17809 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17810 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17812 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17813 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17814 msgid "LyX Warning: "
17815 msgstr "LyX varovanie: "
17817 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17819 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17820 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17821 msgid "uncodable character"
17822 msgstr "Nekódovatelný znak"
17824 #: src/Changes.cpp:379
17825 msgid "Uncodable character in author name"
17826 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17828 #: src/Changes.cpp:380
17831 "The author name '%1$s',\n"
17832 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17833 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17834 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17836 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17837 "or change the spelling of the author name."
17839 "Meno autora '%1$s',\n"
17840 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17841 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17842 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17844 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17845 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17847 #: src/Chktex.cpp:63
17849 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17850 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17852 #: src/Chktex.cpp:65
17853 msgid "ChkTeX warning id # "
17854 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17856 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17861 #: src/Color.cpp:202
17865 #: src/Color.cpp:203
17869 #: src/Color.cpp:204
17873 #: src/Color.cpp:205
17877 #: src/Color.cpp:206
17881 #: src/Color.cpp:207
17883 msgstr "zelenomodrá"
17885 #: src/Color.cpp:208
17889 #: src/Color.cpp:209
17893 #: src/Color.cpp:210
17897 #: src/Color.cpp:211
17901 #: src/Color.cpp:212
17905 #: src/Color.cpp:213
17909 #: src/Color.cpp:214
17910 msgid "selected text"
17911 msgstr "vybraný text"
17913 #: src/Color.cpp:216
17915 msgstr "LaTeX text"
17917 #: src/Color.cpp:217
17918 msgid "inline completion"
17919 msgstr "doplňovanie v riadku"
17921 #: src/Color.cpp:219
17922 msgid "non-unique inline completion"
17923 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17925 #: src/Color.cpp:221
17926 msgid "previewed snippet"
17927 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17929 #: src/Color.cpp:222
17931 msgstr "návestie poznámky"
17933 #: src/Color.cpp:223
17934 msgid "note background"
17935 msgstr "pozadie poznámky"
17937 #: src/Color.cpp:224
17938 msgid "comment label"
17939 msgstr "návestie komentáru"
17941 #: src/Color.cpp:225
17942 msgid "comment background"
17943 msgstr "pozadie komentáru"
17945 #: src/Color.cpp:226
17946 msgid "greyedout inset label"
17947 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17949 #: src/Color.cpp:227
17950 msgid "greyedout inset text"
17951 msgstr "zosivelý text vložky"
17953 #: src/Color.cpp:228
17954 msgid "greyedout inset background"
17955 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17957 #: src/Color.cpp:229
17958 msgid "phantom inset text"
17959 msgstr "vložka textu phantom"
17961 #: src/Color.cpp:230
17963 msgstr "tieňovaný rámok"
17965 #: src/Color.cpp:231
17966 msgid "listings background"
17967 msgstr "pozadie výpisov"
17969 #: src/Color.cpp:232
17970 msgid "branch label"
17971 msgstr "označenie vetvy"
17973 #: src/Color.cpp:233
17974 msgid "footnote label"
17975 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17977 #: src/Color.cpp:234
17978 msgid "index label"
17979 msgstr "návestie hesla registra"
17981 #: src/Color.cpp:235
17982 msgid "margin note label"
17983 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17985 #: src/Color.cpp:236
17987 msgstr "URL návestie"
17989 #: src/Color.cpp:237
17993 #: src/Color.cpp:238
17995 msgstr "značenie hĺbky"
17997 #: src/Color.cpp:239
18001 #: src/Color.cpp:240
18002 msgid "command inset"
18003 msgstr "vložka - príkaz"
18005 #: src/Color.cpp:241
18006 msgid "command inset background"
18007 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18009 #: src/Color.cpp:242
18010 msgid "command inset frame"
18011 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18013 #: src/Color.cpp:243
18014 msgid "special character"
18015 msgstr "Špeciálny znak"
18017 #: src/Color.cpp:244
18019 msgstr "matematika"
18021 #: src/Color.cpp:245
18022 msgid "math background"
18023 msgstr "pozadie matematiky"
18025 #: src/Color.cpp:246
18026 msgid "graphics background"
18027 msgstr "pozadie obrázku"
18029 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18030 msgid "math macro background"
18031 msgstr "pozadie matematického makra"
18033 #: src/Color.cpp:248
18035 msgstr "matematika (rám)"
18037 #: src/Color.cpp:249
18038 msgid "math corners"
18039 msgstr "rožky mat. vzorca"
18041 #: src/Color.cpp:250
18043 msgstr "matematický panel"
18045 #: src/Color.cpp:252
18046 msgid "math macro hovered background"
18047 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18049 #: src/Color.cpp:253
18050 msgid "math macro label"
18051 msgstr "návestie mat. makra"
18053 #: src/Color.cpp:254
18054 msgid "math macro frame"
18055 msgstr "matematické-macro (rám)"
18057 #: src/Color.cpp:255
18058 msgid "math macro blended out"
18059 msgstr "mat. makro vymaskované"
18061 #: src/Color.cpp:256
18062 msgid "math macro old parameter"
18063 msgstr "mat. makro starý parameter"
18065 #: src/Color.cpp:257
18066 msgid "math macro new parameter"
18067 msgstr "mat. makro nový parameter"
18069 #: src/Color.cpp:258
18070 msgid "collapsable inset text"
18071 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18073 #: src/Color.cpp:259
18074 msgid "collapsable inset frame"
18075 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18077 #: src/Color.cpp:260
18078 msgid "inset background"
18079 msgstr "pozadie vložky"
18081 #: src/Color.cpp:261
18082 msgid "inset frame"
18083 msgstr "vložka (rám)"
18085 #: src/Color.cpp:262
18086 msgid "LaTeX error"
18087 msgstr "LaTeX chyba"
18089 #: src/Color.cpp:263
18090 msgid "end-of-line marker"
18091 msgstr "znak koniec-riadku"
18093 #: src/Color.cpp:264
18094 msgid "appendix marker"
18095 msgstr "znak prílohy"
18097 #: src/Color.cpp:265
18099 msgstr "značenie zmeny"
18101 #: src/Color.cpp:266
18102 msgid "deleted text"
18103 msgstr "zmazaný text"
18105 #: src/Color.cpp:267
18107 msgstr "pridaný text"
18109 #: src/Color.cpp:268
18110 msgid "changed text 1st author"
18111 msgstr "revíza - 1. autor"
18113 #: src/Color.cpp:269
18114 msgid "changed text 2nd author"
18115 msgstr "revíza - 2. autor"
18117 #: src/Color.cpp:270
18118 msgid "changed text 3rd author"
18119 msgstr "revíza - 3. autor"
18121 #: src/Color.cpp:271
18122 msgid "changed text 4th author"
18123 msgstr "revíza - 4. autor"
18125 #: src/Color.cpp:272
18126 msgid "changed text 5th author"
18127 msgstr "revíza - 5. autor"
18129 #: src/Color.cpp:273
18130 msgid "deleted text modifier"
18131 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18133 #: src/Color.cpp:274
18134 msgid "added space markers"
18135 msgstr "vložené znaky medzier"
18137 #: src/Color.cpp:275
18139 msgstr "línia tabuľky"
18141 #: src/Color.cpp:276
18142 msgid "table on/off line"
18143 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18145 #: src/Color.cpp:278
18146 msgid "bottom area"
18147 msgstr "dolná oblasť"
18149 #: src/Color.cpp:279
18151 msgstr "nová stránka"
18153 #: src/Color.cpp:280
18154 msgid "page break / line break"
18155 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18157 #: src/Color.cpp:281
18158 msgid "frame of button"
18159 msgstr "rám tlačidla"
18161 #: src/Color.cpp:282
18162 msgid "button background"
18163 msgstr "pozadie tlačidla"
18165 #: src/Color.cpp:283
18166 msgid "button background under focus"
18167 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18169 #: src/Color.cpp:284
18170 msgid "paragraph marker"
18171 msgstr "Znak odstavca"
18173 #: src/Color.cpp:285
18174 msgid "preview frame"
18175 msgstr "Náhľad rám"
18177 #: src/Color.cpp:286
18181 #: src/Color.cpp:287
18182 msgid "regexp frame"
18183 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18185 #: src/Color.cpp:288
18189 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18190 #: src/Converter.cpp:547
18191 msgid "Cannot convert file"
18192 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18194 #: src/Converter.cpp:311
18197 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18198 "Define a converter in the preferences."
18200 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18201 "Definujte konvertor v preferenciách."
18203 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18204 msgid "Executing command: "
18205 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18207 #: src/Converter.cpp:476
18208 msgid "Build errors"
18209 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18211 #: src/Converter.cpp:477
18212 msgid "There were errors during the build process."
18213 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18215 #: src/Converter.cpp:482
18218 "An error occurred while running:\n"
18221 "Chyba pri spracovaní:\n"
18224 #: src/Converter.cpp:505
18226 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18227 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18229 #: src/Converter.cpp:549
18231 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18232 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18234 #: src/Converter.cpp:550
18236 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18237 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18239 #: src/Converter.cpp:606
18240 msgid "Running LaTeX..."
18241 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18243 #: src/Converter.cpp:625
18246 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18249 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18252 #: src/Converter.cpp:628
18253 msgid "LaTeX failed"
18254 msgstr "LaTeX zlyhal"
18256 #: src/Converter.cpp:630
18257 msgid "Output is empty"
18258 msgstr "Výstup je prázdny"
18260 #: src/Converter.cpp:631
18261 msgid "An empty output file was generated."
18262 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18264 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18267 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18268 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18270 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18271 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18273 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18274 msgid "Unknown branch"
18275 msgstr "Neznáma vetva"
18277 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18281 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18283 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18284 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18286 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18287 msgid "Layout Not Found"
18288 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18290 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18292 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18293 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18295 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18298 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18301 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18304 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18305 msgid "Undefined flex inset"
18306 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18308 #: src/Exporter.cpp:50
18310 msgstr "Súbor &držať"
18312 #: src/Exporter.cpp:51
18313 msgid "Overwrite &all"
18314 msgstr "Prepísať &všetko"
18316 #: src/Exporter.cpp:51
18317 msgid "&Cancel export"
18318 msgstr "&Zrušiť export"
18320 #: src/Exporter.cpp:97
18321 msgid "Couldn't copy file"
18322 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18324 #: src/Exporter.cpp:98
18326 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18327 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18329 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18334 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18337 msgstr "Bezserifové"
18339 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18348 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18353 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18357 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18361 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18363 msgstr "Vzpriamený"
18365 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18367 msgstr "Kurzíva (italic)"
18369 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18377 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18381 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18389 #: src/Font.cpp:160
18391 msgid "Emphasis %1$s, "
18392 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18394 #: src/Font.cpp:163
18396 msgid "Underline %1$s, "
18397 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18399 #: src/Font.cpp:166
18401 msgid "Strikeout %1$s, "
18402 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18404 #: src/Font.cpp:169
18406 msgid "Double underline %1$s, "
18407 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18409 #: src/Font.cpp:172
18411 msgid "Wavy underline %1$s, "
18412 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18414 #: src/Font.cpp:175
18416 msgid "Noun %1$s, "
18417 msgstr "Meno %1$s, "
18419 #: src/Font.cpp:189
18421 msgid "Language: %1$s, "
18422 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18424 #: src/Font.cpp:192
18426 msgid "Number %1$s"
18427 msgstr "Číslo %1$s"
18429 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18430 msgid "Cannot view file"
18431 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18433 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18435 msgid "File does not exist: %1$s"
18436 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18438 #: src/Format.cpp:619
18440 msgid "No information for viewing %1$s"
18441 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18443 #: src/Format.cpp:629
18445 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18446 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18448 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18449 msgid "Cannot edit file"
18450 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18452 #: src/Format.cpp:685
18453 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18454 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18456 #: src/Format.cpp:698
18458 msgid "No information for editing %1$s"
18459 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18461 #: src/Format.cpp:709
18463 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18464 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18466 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18467 msgid "Could not find bind file"
18468 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18470 #: src/KeyMap.cpp:228
18473 "Unable to find the bind file\n"
18475 "Please check your installation."
18477 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18479 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18481 #: src/KeyMap.cpp:235
18482 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18483 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18485 #: src/KeyMap.cpp:236
18487 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18488 "Please check your installation."
18490 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18491 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18493 #: src/KeyMap.cpp:243
18496 "Unable to find the bind file\n"
18498 "Falling back to default."
18500 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18502 "Ustupujem na štandard."
18504 #: src/KeySequence.cpp:182
18508 #: src/LaTeX.cpp:58
18510 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18511 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18513 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18514 msgid "Running Index Processor."
18515 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
18517 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18518 msgid "Running BibTeX."
18519 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18521 #: src/LaTeX.cpp:460
18522 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18523 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18526 msgid "Could not read configuration file"
18527 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18532 "Error while reading the configuration file\n"
18534 "Please check your installation."
18536 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18538 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18541 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18542 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18549 msgid "The following files could not be loaded:"
18550 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18554 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18555 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18558 msgid "Cannot remove temporary directory"
18559 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18563 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18564 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18567 msgid "Unable to remove temporary directory"
18568 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18572 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18573 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18576 msgid "No textclass is found"
18577 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18581 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18582 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18583 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18585 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18586 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18587 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18590 msgid "&Reconfigure"
18591 msgstr "&Rekonfigurácia"
18594 msgid "&Without LaTeX"
18595 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
18597 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18599 msgstr "&Pokračovať"
18603 "SIGHUP signal caught!\n"
18606 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18611 "SIGFPE signal caught!\n"
18614 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18619 "SIGSEGV signal caught!\n"
18620 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18621 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18622 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18625 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18626 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18627 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18628 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18632 msgid "LyX crashed!"
18633 msgstr "LyX havaroval!"
18635 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18640 msgid "Could not create temporary directory"
18641 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18646 "Could not create a temporary directory in\n"
18648 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18650 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18652 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18655 msgid "Missing user LyX directory"
18656 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18661 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18662 "It is needed to keep your own configuration."
18664 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18665 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18668 msgid "&Create directory"
18669 msgstr "V&ytvoriť adresár"
18673 msgstr "&Ukončiť LyX"
18676 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18677 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18681 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18682 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18685 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18686 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18688 #: src/LyX.cpp:1027
18689 msgid "List of supported debug flags:"
18690 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18692 #: src/LyX.cpp:1031
18694 msgid "Setting debug level to %1$s"
18695 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18697 #: src/LyX.cpp:1042
18699 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18700 "Command line switches (case sensitive):\n"
18701 "\t-help summarize LyX usage\n"
18702 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18703 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18704 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18705 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18706 " select the features to debug.\n"
18707 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18708 "\t-x [--execute] command\n"
18709 " where command is a lyx command.\n"
18710 "\t-e [--export] fmt\n"
18711 " where fmt is the export format of choice.\n"
18712 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18713 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18714 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18715 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18716 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18717 " and filename is the destination filename.\n"
18718 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18719 " where fmt is the import format of choice\n"
18720 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18721 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18722 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18723 " specifying whether all files, main file only, or no "
18725 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18727 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18729 "\t-n [--no-remote]\n"
18730 " open documents in a new instance\n"
18731 "\t-r [--remote]\n"
18732 " open documents in an already running instance\n"
18733 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18734 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18735 "\t-version summarize version and build info\n"
18736 "Check the LyX man page for more details."
18738 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18739 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18740 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18741 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18742 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18743 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18744 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18745 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18746 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18747 "\t-x [--execute] command\n"
18748 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18749 "\t-e [--export] fmt\n"
18750 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18751 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18752 "súborov->Formáty\n"
18753 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18755 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18756 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18757 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18758 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18759 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18760 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18761 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18762 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18763 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18764 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18765 " dávkového exportu.\n"
18766 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18767 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18768 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18769 "\t-n [--no-remote]\n"
18770 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18771 "\t-r [--remote]\n"
18772 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18773 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18774 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18775 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18776 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18778 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18779 msgid "No system directory"
18780 msgstr "Nemám systémový adresár"
18782 #: src/LyX.cpp:1098
18783 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18784 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18786 #: src/LyX.cpp:1109
18787 msgid "No user directory"
18788 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18790 #: src/LyX.cpp:1110
18791 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18792 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18794 #: src/LyX.cpp:1121
18795 msgid "Incomplete command"
18796 msgstr "Neúplný príkaz"
18798 #: src/LyX.cpp:1122
18799 msgid "Missing command string after --execute switch"
18800 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18802 #: src/LyX.cpp:1133
18803 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18804 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18806 #: src/LyX.cpp:1138
18807 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18808 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18810 #: src/LyX.cpp:1151
18811 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18812 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18814 #: src/LyX.cpp:1164
18815 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18816 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18818 #: src/LyX.cpp:1169
18819 msgid "Missing filename for --import"
18820 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18822 #: src/LyXRC.cpp:3063
18824 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18827 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18830 #: src/LyXRC.cpp:3067
18832 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18835 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3075
18839 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18840 "automatically by what you type."
18842 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18845 #: src/LyXRC.cpp:3079
18847 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18850 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18853 #: src/LyXRC.cpp:3083
18855 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18857 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18858 "automatického ukladania."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3090
18862 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18863 "the backup file in the same directory as the original file."
18865 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18866 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3094
18870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18871 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18873 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18874 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3098
18877 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18878 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3102
18882 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18883 "its global and local bind/ directories."
18885 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18886 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3106
18889 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18890 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3110
18894 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18895 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18897 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
18898 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3120
18902 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18903 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18905 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18906 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3128
18910 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18911 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18912 "the top of the screen"
18914 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18915 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
18917 #: src/LyXRC.cpp:3132
18918 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18919 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3136
18922 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18923 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18925 #: src/LyXRC.cpp:3140
18927 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18930 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18933 #: src/LyXRC.cpp:3145
18936 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18937 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18939 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
18940 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3149
18944 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18945 "look in its global and local commands/ directories."
18947 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18948 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3153
18951 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18952 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3157
18955 msgid "New documents will be assigned this language."
18956 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3161
18960 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18961 "shown after the change has been made.)"
18963 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18964 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18966 #: src/LyXRC.cpp:3165
18967 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18968 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3169
18972 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18973 "LyX was started from."
18975 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18976 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3173
18979 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18980 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3177
18984 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18985 "value selects the directory LyX was started from."
18987 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18988 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3181
18992 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18993 "recommended for non-English languages."
18995 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18996 "pre neanglické jazyky."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3185
18999 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19001 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19002 "text na obrazovke."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3192
19006 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19007 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19008 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19010 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19011 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19012 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3196
19015 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19016 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3200
19020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19021 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19023 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19024 "od volieb pre generáciu registru."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3209
19028 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19029 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19031 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19032 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19033 "americkej klávesnici."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3213
19037 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19039 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3217
19043 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19044 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3221
19048 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19049 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19050 "name of the second language."
19052 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19053 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3225
19056 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19057 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3229
19060 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19061 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3233
19065 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19068 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3237
19072 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19073 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19075 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19076 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3241
19080 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19081 "document is the default language."
19083 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19086 #: src/LyXRC.cpp:3245
19087 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19088 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3249
19091 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19092 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3253
19095 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19096 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3257
19100 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19103 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3261
19106 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19107 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3266
19110 msgid "The completion popup delay."
19111 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3270
19114 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19116 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3274
19119 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19120 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3278
19124 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19125 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3282
19129 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19131 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3286
19134 msgid "The inline completion delay."
19135 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3290
19138 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19139 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3294
19142 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19143 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3298
19146 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19147 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3302
19150 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19151 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3306
19155 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19156 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3317
19159 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19160 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3321
19163 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19164 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19166 #: src/LyXRC.cpp:3325
19167 msgid "Scale the preview size to suit."
19168 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3329
19171 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19172 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3333
19175 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19176 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3337
19180 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19181 "environment variable PRINTER."
19183 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19184 "premennú prostredia PRINTER."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3341
19187 msgid "The option to print only even pages."
19188 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3345
19192 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19193 "the filename of the DVI file to be printed."
19195 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3349
19198 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19199 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3353
19202 msgid "The option to print out in landscape."
19203 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3357
19206 msgid "The option to print only odd pages."
19207 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3361
19210 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19211 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3365
19214 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19215 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3369
19218 msgid "The option to specify paper type."
19219 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3373
19222 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19223 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3377
19227 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19228 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19231 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19232 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3381
19236 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19237 "prepended along with the printer name after the spool command."
19239 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19240 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3385
19243 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19244 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3389
19247 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19248 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3393
19252 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19255 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3397
19258 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19259 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3405
19263 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19264 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3409
19268 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19269 "wrong, override the setting here."
19271 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19272 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3415
19275 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19277 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3424
19281 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19282 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19283 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19285 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19286 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19287 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3428
19290 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19291 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3433
19296 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19297 "roughly the same size as on paper."
19299 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19300 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3437
19303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19304 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3441
19308 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19309 "\".out\". Only for advanced users."
19311 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19312 "pokročilých užívateľov."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3448
19315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19316 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3452
19320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19321 "when you quit LyX."
19323 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19324 "pri skončení LyXu."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3456
19327 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19328 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3460
19332 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19333 "value selects the directory LyX was started from."
19335 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19336 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3477
19340 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19341 "will look in its global and local ui/ directories."
19343 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19344 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3487
19348 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19351 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19354 #: src/LyXRC.cpp:3491
19355 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19357 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3495
19361 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19363 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19366 #: src/LyXRC.cpp:3499
19367 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19369 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19370 "použite \"-paper\")"
19372 #: src/LyXVC.cpp:86
19374 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19375 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19377 #: src/LyXVC.cpp:88
19378 msgid "Retrieve from version control?"
19379 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19381 #: src/LyXVC.cpp:89
19385 #: src/LyXVC.cpp:115
19386 msgid "Document not saved"
19387 msgstr "Dokument nie je uložený"
19389 #: src/LyXVC.cpp:116
19390 msgid "You must save the document before it can be registered."
19391 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19393 #: src/LyXVC.cpp:148
19394 msgid "LyX VC: Initial description"
19395 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19397 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19398 msgid "(no initial description)"
19399 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19401 #: src/LyXVC.cpp:165
19402 msgid "(no log message)"
19403 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19405 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19406 msgid "LyX VC: Log Message"
19407 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19409 #: src/LyXVC.cpp:218
19412 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19415 "Do you want to revert to the older version?"
19417 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19420 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19422 #: src/LyXVC.cpp:223
19423 msgid "Revert to stored version of document?"
19424 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19426 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19430 #: src/Paragraph.cpp:2008
19431 msgid "Senseless with this layout!"
19432 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19434 #: src/Paragraph.cpp:2070
19435 msgid "Alignment not permitted"
19436 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19438 #: src/Paragraph.cpp:2071
19440 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19441 "Setting to default."
19443 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19444 "Prepnuté na štandardné."
19446 #: src/Paragraph.cpp:3150
19447 msgid "Memory problem"
19448 msgstr "Problém s pamäťou"
19450 #: src/Paragraph.cpp:3150
19451 msgid "Paragraph not properly initialized"
19452 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19454 #: src/Text.cpp:415
19455 msgid "Unknown Inset"
19456 msgstr "Neznáma vložka"
19458 #: src/Text.cpp:496
19459 msgid "Change tracking error"
19460 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19462 #: src/Text.cpp:497
19464 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19465 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19467 #: src/Text.cpp:508
19468 msgid "Unknown token"
19469 msgstr "Neznámy token"
19471 #: src/Text.cpp:972
19473 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19476 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19477 "Príručku(tutorial)."
19479 #: src/Text.cpp:980
19480 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19482 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19484 #: src/Text.cpp:1815
19485 msgid "[Change Tracking] "
19486 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19488 #: src/Text.cpp:1821
19492 #: src/Text.cpp:1825
19496 #: src/Text.cpp:1835
19499 msgstr "Písmo: %1$s"
19501 #: src/Text.cpp:1840
19503 msgid ", Depth: %1$d"
19504 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19506 #: src/Text.cpp:1846
19507 msgid ", Spacing: "
19508 msgstr ", Rozstup: "
19510 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19514 #: src/Text.cpp:1858
19518 #: src/Text.cpp:1867
19520 msgstr ", Vložka: "
19522 #: src/Text.cpp:1868
19523 msgid ", Paragraph: "
19524 msgstr ", Odstavec: "
19526 #: src/Text.cpp:1869
19530 #: src/Text.cpp:1870
19531 msgid ", Position: "
19532 msgstr ", Pozícia: "
19534 #: src/Text.cpp:1876
19536 msgstr ", Znak: 0x"
19538 #: src/Text.cpp:1878
19539 msgid ", Boundary: "
19542 #: src/Text2.cpp:435
19543 msgid "No font change defined."
19544 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19546 #: src/Text2.cpp:475
19547 msgid "Nothing to index!"
19548 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19550 #: src/Text2.cpp:477
19551 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19552 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19554 #: src/Text3.cpp:194
19555 msgid "Math editor mode"
19556 msgstr "Režim matematického editoru"
19558 #: src/Text3.cpp:196
19559 msgid "No valid math formula"
19560 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19562 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19563 msgid "Already in regular expression mode"
19564 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19566 #: src/Text3.cpp:217
19567 msgid "Regexp editor mode"
19568 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19570 #: src/Text3.cpp:1306
19574 #: src/Text3.cpp:1307
19578 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19579 msgid "Missing argument"
19580 msgstr "Chýba parameter"
19582 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19583 msgid "Character set"
19584 msgstr "Znaková sada"
19586 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19587 msgid "Paragraph layout set"
19588 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19590 #: src/TextClass.cpp:157
19591 msgid "Plain Layout"
19592 msgstr "Prostý Formát"
19594 #: src/TextClass.cpp:804
19595 msgid "Missing File"
19596 msgstr "Chýba Súbor"
19598 #: src/TextClass.cpp:805
19599 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19600 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19602 #: src/TextClass.cpp:808
19603 msgid "Corrupt File"
19604 msgstr "Skazený Súbor"
19606 #: src/TextClass.cpp:809
19607 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19608 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19610 #: src/TextClass.cpp:1473
19613 "The module %1$s has been requested by\n"
19614 "this document but has not been found in the list of\n"
19615 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19616 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19618 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19619 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19620 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19621 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19623 #: src/TextClass.cpp:1477
19624 msgid "Module not available"
19625 msgstr "Modul nie je dostupný"
19627 #: src/TextClass.cpp:1483
19630 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19631 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19632 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19633 "Missing prerequisites:\n"
19635 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19637 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19638 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19639 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19640 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19642 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19644 #: src/TextClass.cpp:1490
19645 msgid "Package not available"
19646 msgstr "Balík nie je dostupný"
19648 #: src/TextClass.cpp:1495
19650 msgid "Error reading module %1$s\n"
19651 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19653 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19654 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19655 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19656 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19658 msgid "Revision control error."
19659 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19661 #: src/VCBackend.cpp:61
19664 "Some problem occured while running the command:\n"
19667 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19670 #: src/VCBackend.cpp:570
19674 #: src/VCBackend.cpp:572
19675 msgid "Locally Modified"
19676 msgstr "Lokálne Modifikované"
19678 #: src/VCBackend.cpp:574
19679 msgid "Locally Added"
19680 msgstr "Lokálne Pridané"
19682 #: src/VCBackend.cpp:576
19683 msgid "Needs Merge"
19684 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19686 #: src/VCBackend.cpp:578
19687 msgid "Needs Checkout"
19688 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19690 #: src/VCBackend.cpp:580
19691 msgid "No CVS file"
19692 msgstr "Bez CVS-súboru"
19694 #: src/VCBackend.cpp:582
19695 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19696 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19698 #: src/VCBackend.cpp:766
19700 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19701 "You have to update from repository first or revert your changes."
19703 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19704 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19706 #: src/VCBackend.cpp:771
19709 "Bad status when checking in changes.\n"
19714 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19719 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19722 "Error when updating from repository.\n"
19723 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19726 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19728 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19729 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19732 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19734 #: src/VCBackend.cpp:853
19737 "There were detected changes in the working directory:\n"
19740 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19741 "revert back to the repository version."
19743 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19746 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19749 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19750 #: src/VCBackend.cpp:1321
19751 msgid "Changes detected"
19752 msgstr "Našli sa zmeny"
19754 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19758 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19759 msgid "View &Log ..."
19760 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
19762 #: src/VCBackend.cpp:880
19765 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19766 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19769 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19771 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19772 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19775 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19777 #: src/VCBackend.cpp:941
19780 "The document %1$s is not in repository.\n"
19781 "You have to check in the first revision before you can revert."
19783 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19784 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19786 #: src/VCBackend.cpp:949
19789 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19790 "The status '%2$s' is unexpected."
19792 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19793 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19795 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19796 #: src/VCBackend.cpp:1358
19797 msgid "Error: Could not generate logfile."
19798 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19800 #: src/VCBackend.cpp:1156
19802 "Error when committing to repository.\n"
19803 "You have to manually resolve the problem.\n"
19804 "LyX will reopen the document after you press OK."
19806 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19807 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19808 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19810 #: src/VCBackend.cpp:1249
19812 "Error while acquiring write lock.\n"
19813 "Another user is most probably editing\n"
19814 "the current document now!\n"
19815 "Also check the access to the repository."
19817 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19818 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19819 "edituje súčasný dokument!\n"
19820 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19822 #: src/VCBackend.cpp:1255
19824 "Error while releasing write lock.\n"
19825 "Check the access to the repository."
19827 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19828 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19830 #: src/VCBackend.cpp:1312
19833 "There were detected changes in the working directory:\n"
19836 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19841 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19844 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19848 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19853 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19858 #: src/VCBackend.cpp:1384
19859 msgid "VCN File Locking"
19860 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19862 #: src/VCBackend.cpp:1385
19863 msgid "Locking property unset."
19864 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19866 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19867 msgid "Locking property set."
19868 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19870 #: src/VCBackend.cpp:1386
19871 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19872 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19874 #: src/VSpace.cpp:161
19875 msgid "Default skip"
19876 msgstr "Štd. riadkovanie"
19878 #: src/VSpace.cpp:164
19882 #: src/VSpace.cpp:167
19883 msgid "Medium skip"
19886 #: src/VSpace.cpp:170
19890 #: src/VSpace.cpp:173
19891 msgid "Vertical fill"
19892 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19894 #: src/VSpace.cpp:180
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19901 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19902 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19904 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19905 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19908 msgid "Reload saved document?"
19909 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19913 msgstr "Opäť &načítať"
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19916 msgid "&Keep Changes"
19917 msgstr "&Drž Zmeny"
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19921 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19922 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19924 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19925 msgid "File not readable!"
19926 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19928 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19931 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19933 "Do you want to create a new document?"
19935 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19937 "Chcete vytvoriť nový ?"
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19940 msgid "Create new document?"
19941 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19947 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19950 "The specified document template\n"
19952 "could not be read."
19954 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19958 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19959 msgid "Could not read template"
19960 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19963 msgid "Standard[[Bullets]]"
19964 msgstr "Štandardné"
19966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19968 msgstr "Matematické"
19970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19986 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19987 msgid "Directories"
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19995 msgid "Master document"
19996 msgstr "Hlavný dokument"
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20000 msgstr "Otvorené súbory"
20002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20009 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20010 "Continue searching from the beginning?"
20012 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20013 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20018 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20019 "Continue searching from the end?"
20021 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20022 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20025 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20026 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20029 msgid "Advanced search cancelled by user"
20030 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20033 msgid "Wrap search?"
20034 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20037 msgid "Nothing to search"
20038 msgstr "Nie je čo hľadať"
20040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20041 msgid "No open document(s) in which to search"
20042 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20045 msgid "Advanced Find and Replace"
20046 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20049 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20050 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20053 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20054 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20057 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20058 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20063 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20064 "1995--%1$s LyX Team"
20066 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20067 "1995-%1$s LyX Team"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20071 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20072 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20073 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20074 "any later version."
20076 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20077 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20078 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20083 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20084 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20085 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20086 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20087 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20088 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20089 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20091 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20092 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20094 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20095 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20096 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20097 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20098 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20101 msgid "not released yet"
20102 msgstr "ešte neuvoľnené"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20107 "LyX Version %1$s\n"
20110 "LyX verzia %1$s\n"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20114 msgid "Library directory: "
20115 msgstr "Adresár knižníc: "
20117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20118 msgid "User directory: "
20119 msgstr "Adresár užívateľa: "
20121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20123 msgstr "O programe LyX"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20126 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20138 msgid "Preferences"
20139 msgstr "Preferencie"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20142 msgid "Reconfigure"
20143 msgstr "Rekonfigurácia"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20148 msgstr "Opustiť %1"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20151 msgid "Nothing to do"
20152 msgstr "Nie je čo robiť"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20155 msgid "Unknown action"
20156 msgstr "Neznáma akcia"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20159 msgid "Command not handled"
20160 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20163 msgid "Command disabled"
20164 msgstr "Príkaz blokovaný"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20167 msgid "Running configure..."
20168 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20171 msgid "Reloading configuration..."
20172 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20175 msgid "System reconfiguration failed"
20176 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20180 "The system reconfiguration has failed.\n"
20181 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20182 "Please reconfigure again if needed."
20184 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20185 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20186 "pracovať správne.\n"
20187 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20190 msgid "System reconfigured"
20191 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20195 "The system has been reconfigured.\n"
20196 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20197 "updated document class specifications."
20199 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20200 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20201 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20209 msgid "Opening help file %1$s..."
20210 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20213 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20214 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20218 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20220 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20221 "nedá predefinovať"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20225 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20226 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20229 msgid "Unable to save document defaults"
20230 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20233 msgid "Unknown function."
20234 msgstr "Neznáma funkcia."
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20237 msgid "The current document was closed."
20238 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20242 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20243 "documents and exit.\n"
20247 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20254 msgid "Software exception Detected"
20255 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20259 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20260 "unsaved documents and exit."
20262 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20263 "dokumenty a skončiť."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20267 msgid "Could not find UI definition file"
20268 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20273 "Error while reading the included file\n"
20275 "Please check your installation."
20277 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20279 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20282 msgid "Could not find default UI file"
20283 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20287 "LyX could not find the default UI file!\n"
20288 "Please check your installation."
20290 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20291 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20296 "Error while reading the configuration file\n"
20298 "Falling back to default.\n"
20299 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20300 "check which User Interface file you are using."
20302 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20304 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20305 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20306 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20309 msgid "BibTeX Bibliography"
20310 msgstr "BibTeX bibliografia"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20319 msgid "Documents|#o#O"
20320 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20323 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20324 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20327 msgid "Select a BibTeX database to add"
20328 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20331 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20332 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20335 msgid "Select a BibTeX style"
20336 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20343 msgid "Simple rectangular frame"
20344 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20347 msgid "Oval frame, thin"
20348 msgstr "Oválny tenký rám"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20351 msgid "Oval frame, thick"
20352 msgstr "Oválny tučný rám"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20355 msgid "Drop shadow"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20359 msgid "Shaded background"
20360 msgstr "Pozadie s tieňom"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20363 msgid "Double rectangular frame"
20364 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20375 msgid "Total Height"
20376 msgstr "Celková Výška"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20380 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20383 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20393 msgstr "Aktivovaná"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20400 msgid "Filename Suffix"
20401 msgstr "Sufix Súboru"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20422 msgid "Enter new branch name"
20423 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20428 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20429 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20431 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20432 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20439 msgid "Renaming failed"
20440 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20443 msgid "The branch could not be renamed."
20444 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20447 msgid "Merge Changes"
20448 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20459 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20461 msgid "Change made at %1$s\n"
20462 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20473 msgstr "Malé kapitálky"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20484 msgstr "Podčiarknuť"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20487 msgid "Double underbar"
20488 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20491 msgid "Wavy underbar"
20492 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20496 msgstr "Preškrtnuté"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20524 msgstr "Zelenomodrá"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20536 msgstr "Štýl Textu"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20543 msgid "LinkBack PDF"
20544 msgstr "LinkBack PDF"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20561 msgstr "%1$s súborov"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20564 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20565 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20575 msgid "Overwrite external file?"
20576 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20580 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20581 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20584 msgid "List of previous commands"
20585 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20588 msgid "Next command"
20589 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20592 msgid "Compare LyX files"
20593 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20596 msgid "Select document"
20597 msgstr "Vyberte dokument"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20602 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20603 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20611 msgid "Error while comparing documents."
20612 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20623 msgid "Aborting process..."
20624 msgstr "Prerušujem proces..."
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20627 msgid "differences"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20631 msgid "Compare different revisions"
20632 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20635 msgid "big[[delimiter size]]"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20639 msgid "Big[[delimiter size]]"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20643 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20647 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20651 msgid "Math Delimiter"
20652 msgstr "Mat. oddeľovač"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20660 msgstr "Variabilná"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20663 msgid "Computer Modern Roman"
20664 msgstr "Computer Modern Roman"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20667 msgid "Latin Modern Roman"
20668 msgstr "Latin Modern Roman"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20671 msgid "AE (Almost European)"
20672 msgstr "AE (Almost European)"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20675 msgid "Times Roman"
20676 msgstr "Times Roman"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20683 msgid "Bitstream Charter"
20684 msgstr "Bitstream Charter"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20687 msgid "New Century Schoolbook"
20688 msgstr "New Century Schoolbook"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20700 msgstr "Bera Serif"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20703 msgid "Concrete Roman"
20704 msgstr "Concrete Roman"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20707 msgid "Zapf Chancery"
20708 msgstr "Zapf Chancery"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20711 msgid "Computer Modern Sans"
20712 msgstr "Computer Modern Sans"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20715 msgid "Latin Modern Sans"
20716 msgstr "Latin Modern Sans"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20723 msgid "Avant Garde"
20724 msgstr "Avant Garde"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20735 msgid "Computer Modern Typewriter"
20736 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20739 msgid "Latin Modern Typewriter"
20740 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20755 msgid "CM Typewriter Light"
20756 msgstr "CM Typewriter Light"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20763 msgid "&Use AMS math package automatically"
20764 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20767 msgid "Use AMS &math package"
20768 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20772 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20773 "are inserted into formulas"
20775 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20776 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20779 msgid "Use esint package &automatically"
20780 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20783 msgid "Use &esint package"
20784 msgstr "Použiť balík e&sint"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20788 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20789 "inserted into formulas"
20791 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20792 "špeciálne integrálne symboly"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20795 msgid "Use math&dots package automatically"
20796 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20799 msgid "Use mathdo&ts package"
20800 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20804 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20807 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20811 msgid "Use mathtools package automatically"
20812 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20815 msgid "Use mathtools package"
20816 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20820 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20821 "inserted into formulas"
20823 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20824 "niektoré matematické relácie"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20827 msgid "Use mhchem &package automatically"
20828 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20831 msgid "Use mh&chem package"
20832 msgstr "Použiť balík mhchem"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20836 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20837 "inserted into formulas"
20839 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20840 "symboly \\ce alebo \\cf"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20843 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20844 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20847 msgid "Use undertilde pac&kage"
20848 msgstr "Použiť balík undertilde"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20852 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20853 "decoration 'utilde'"
20855 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20856 "dekorácie 'utilde'"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20859 msgid "Module not found!"
20860 msgstr "Modul nenájdený!"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20863 msgid "Press button to check validity..."
20864 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20867 msgid "Conversion Failed!"
20868 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20871 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20872 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
20875 msgid "Layout is valid!"
20876 msgstr "Schéma je platná!"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
20879 msgid "Layout is invalid!"
20880 msgstr "Schéma je neplatná!"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
20883 msgid "Convert to current format"
20884 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20887 msgid "Document Settings"
20888 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20892 msgid "Child Document"
20893 msgstr "Dokument potomka"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
20896 msgid "Include to Output"
20897 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20912 msgid "None (no fontenc)"
20913 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20917 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20918 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20919 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20931 msgstr "s nadpismi (headings)"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20935 msgstr "pestrý(fancy)"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20943 msgstr "US-právna listina"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20946 msgid "US executive"
20947 msgstr "US-exekutíva"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21062 msgid "Language Default (no inputenc)"
21063 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21094 msgid "Appears in TOC"
21095 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21098 msgid "Author-year"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21106 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21107 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21111 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21112 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21116 msgid "Unavailable: %1$s"
21117 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21120 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21122 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21126 msgid "Document Class"
21127 msgstr "Trieda dokumentu"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21133 msgid "Child Documents"
21134 msgstr "Dokumenty potomkov"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21141 msgid "Local Layout"
21142 msgstr "Lokálny Formát"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21145 msgid "Text Layout"
21146 msgstr "Formát textu"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21149 msgid "Page Margins"
21150 msgstr "Okraje Stránky"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21157 msgid "Numbering & TOC"
21158 msgstr "Číslovanie & TOC"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21165 msgid "PDF Properties"
21166 msgstr "PDF Vlastnosti"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21169 msgid "Math Options"
21170 msgstr "Voľby Matematiky"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21173 msgid "Float Placement"
21174 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21185 msgid "LaTeX Preamble"
21186 msgstr "Preambula LaTeXu"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21189 msgid "&Default..."
21190 msgstr "Štan&dard..."
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21197 msgid " (not installed)"
21198 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21201 msgid "Layouts|#o#O"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21205 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21206 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21209 msgid "Local layout file"
21210 msgstr "Lokálny súbor schém"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21214 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21215 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21216 "document may not work with this layout if you do not\n"
21217 "keep the layout file in the document directory."
21219 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21220 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21221 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21222 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21225 msgid "&Set Layout"
21226 msgstr "&Nastaviť formát"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21229 msgid "Unable to read local layout file."
21230 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21233 msgid "Select master document"
21234 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21237 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21238 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21241 msgid "Unapplied changes"
21242 msgstr "Nepoužité zmeny"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21246 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21247 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21249 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21250 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21257 msgid "Unable to set document class."
21258 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21263 msgstr "%1$s, %2$s"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21267 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21268 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21272 msgid "%1$s (unavailable)"
21273 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21276 msgid "Module provided by document class."
21277 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21281 msgid "Category: %1$s."
21282 msgstr "Kategória: %1$s."
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21286 msgid "Package(s) required: %1$s."
21287 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21295 msgid "Modules required: %1$s."
21296 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21300 msgid "Modules excluded: %1$s."
21301 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21304 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21305 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21308 msgid "[No options predefined]"
21309 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21312 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21313 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21316 msgid "&Use Hyperref Support"
21317 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21320 msgid "Can't set layout!"
21321 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21325 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21326 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21333 msgid "Assigned master does not include this file"
21334 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21339 "You must include this file in the document\n"
21340 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21343 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21344 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21347 msgid "Could not load master"
21348 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21353 "The master document '%1$s'\n"
21354 "could not be loaded."
21356 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21357 "nie je možné nahrať."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21367 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21369 msgstr "Listina chýb"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21373 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21374 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21378 msgstr "Vľavo hore"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21381 msgid "Bottom left"
21382 msgstr "Vľavo dole"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21385 msgid "Baseline left"
21386 msgstr "Základná linka vľavo"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21390 msgstr "Hore stred"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21393 msgid "Bottom center"
21394 msgstr "Dolu stred"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21397 msgid "Baseline center"
21398 msgstr "Základná linka stred"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21402 msgstr "Hore vpravo"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21405 msgid "Bottom right"
21406 msgstr "Vpravo dole"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21409 msgid "Baseline right"
21410 msgstr "Základná linka vpravo"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21413 msgid "External Material"
21414 msgstr "Externý materiál"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21421 msgid "Select external file"
21422 msgstr "Vyberte externý súbor"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21425 msgid "automatically"
21426 msgstr "Automaticky"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21433 msgid "Dissolve previous group?"
21434 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21439 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21440 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21441 "because this graphic was its only member.\n"
21442 "How do you want to proceed?"
21444 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21445 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21446 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21447 "Ako chcete pokračovať?"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21451 msgid "Stick with group '%1$s'"
21452 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21456 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21457 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21462 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21463 "the group will be dissolved,\n"
21464 "because this graphic was its only member.\n"
21465 "How do you want to proceed?"
21467 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21468 "skupina bude zrušená,\n"
21469 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21470 "Ako chcete pokračovať?"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21474 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21475 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21478 msgid "Enter unique group name:"
21479 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21482 msgid "Group already defined!"
21483 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21487 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21488 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21503 msgid "in[[unit of measure]]"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21507 msgid "Select graphics file"
21508 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21511 msgid "Clipart|#C#c"
21512 msgstr "Klipart|#K#k"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21516 msgid "Interword Space"
21517 msgstr "Medzislovná medzera"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21522 msgstr "Úzka medzera"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21525 msgid "Medium Space"
21526 msgstr "Stredná Medzera"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21529 msgid "Thick Space"
21530 msgstr "Tučná medzera"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21534 msgid "Negative Thin Space"
21535 msgstr "Záporná úzka medzera"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21539 msgid "Negative Medium Space"
21540 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21544 msgid "Negative Thick Space"
21545 msgstr "Záporná tučná medzera"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21548 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21552 msgid "Quad (1 em)"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21556 msgid "Double Quad (2 em)"
21557 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21561 msgid "Horizontal Fill"
21562 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21565 msgid "Visible Space"
21566 msgstr "Viditeľná Medzera"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21570 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21571 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21572 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21574 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21575 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21576 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21582 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21584 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21587 msgid "Select document to include"
21588 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21591 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21592 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21595 msgid "Index Entry Settings"
21596 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21599 msgid "Label Color"
21600 msgstr "Farba značky"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21603 msgid "Cannot remove standard index"
21604 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21607 msgid "The default index cannot be removed."
21608 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21611 msgid "Enter new index name"
21612 msgstr "Vložte názov nového registra"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21615 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21616 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21640 msgstr "trieda textu"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21666 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21670 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21675 msgid "No language"
21676 msgstr "Žiadny jazyk"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21679 msgid "Program Listing Settings"
21680 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21684 msgstr "Žiadny dialekt"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21688 msgstr "LaTeX Protokol"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21695 msgid "Literate Programming Build Log"
21696 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21699 msgid "lyx2lyx Error Log"
21700 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21703 msgid "Version Control Log"
21704 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21707 msgid "Log file not found."
21708 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21711 msgid "No literate programming build log file found."
21713 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21717 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21718 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21721 msgid "No version control log file found."
21722 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21725 msgid "Math Matrix"
21726 msgstr "Matematická matica"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21729 msgid "Note Settings"
21730 msgstr "Nastavenia poznámky"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21733 msgid "Paragraph Settings"
21734 msgstr "Nastavenia odstavca"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21738 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21739 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21741 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21742 "the items is used."
21744 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21745 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21747 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21748 "návestím všetkých použitých položiek."
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21751 msgid "Phantom Settings"
21752 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21755 msgid "System files|#S#s"
21756 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21759 msgid "User files|#U#u"
21760 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21763 msgid "Look & Feel"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21767 msgid "Language Settings"
21768 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21771 msgid "File Handling"
21772 msgstr "Obsluha súborov"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21775 msgid "Keyboard/Mouse"
21776 msgstr "Klávesnica/Myš"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21779 msgid "Input Completion"
21780 msgstr "Doplňovanie"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21788 msgid "Screen Fonts"
21789 msgstr "Písma Obrazovky"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21796 msgid "Select directory for example files"
21797 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21800 msgid "Select a document templates directory"
21801 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21804 msgid "Select a temporary directory"
21805 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21808 msgid "Select a backups directory"
21809 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21812 msgid "Select a document directory"
21813 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21816 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21817 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21820 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21821 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21824 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21825 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21828 msgid "Spellchecker"
21829 msgstr "Kontrola pravopisu"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21833 msgstr "Apple-Spell"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21849 msgstr "Konvertory"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21852 msgid "File Formats"
21853 msgstr "Formáty Súborov"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21856 msgid "Format in use"
21857 msgstr "Formát v použití"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21861 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21862 "converter. Please remove the converter first."
21864 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21868 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21870 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21873 msgid "LyX needs to be restarted!"
21874 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
21878 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21881 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21888 msgid "User Interface"
21889 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21916 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21917 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
21920 msgid "Mathematical Symbols"
21921 msgstr "Matematické symboly"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
21924 msgid "Document and Window"
21925 msgstr "Dokument a Okno"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
21928 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21929 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21932 msgid "System and Miscellaneous"
21933 msgstr "Systém a Rôzne"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
21937 msgstr "Reš&taurovať"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
21941 msgid "Failed to create shortcut"
21942 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21945 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21946 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21949 msgid "Invalid or empty key sequence"
21950 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
21955 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21957 "You need to remove that binding before creating a new one."
21959 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21961 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21964 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21965 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
21969 msgstr "Vaša identita"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
21972 msgid "Choose bind file"
21973 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21976 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21977 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
21980 msgid "Choose UI file"
21981 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
21984 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21985 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
21988 msgid "Choose keyboard map"
21989 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
21992 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21993 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21996 msgid "Print Document"
21997 msgstr "Tlač Dokumentu"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22000 msgid "Print to file"
22001 msgstr "Tlačiť do súboru"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22004 msgid "PostScript files (*.ps)"
22005 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22008 msgid "Longest label width"
22009 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22012 msgid "Index Settings"
22013 msgstr "Nastavenia Registra"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22016 msgid "<All indexes>"
22017 msgstr "<Všetky registre>"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22020 msgid "Progress/Debug Messages"
22021 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22024 msgid "Debug Level"
22025 msgstr "Stupeň Ladenia"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22032 msgid "Cross-reference"
22033 msgstr "Krížová referencia"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22037 msgstr "Choď s&päť"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22044 msgid "Jump to label"
22045 msgstr "Skok na značku"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22048 msgid "<No prefix>"
22049 msgstr "<Bez prefixu>"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22052 msgid "Find and Replace"
22053 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22056 msgid "Export or Send Document"
22057 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22061 msgstr "Zobraziť súbor"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22064 msgid "Error -> Cannot load file!"
22065 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22068 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22069 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22073 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22075 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22078 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22079 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22082 msgid "Basic Latin"
22083 msgstr "Základná Latinka"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22086 msgid "Latin-1 Supplement"
22087 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22090 msgid "Latin Extended-A"
22091 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22094 msgid "Latin Extended-B"
22095 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22098 msgid "IPA Extensions"
22099 msgstr "IPA Rozšírenia"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22102 msgid "Spacing Modifier Letters"
22103 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22106 msgid "Combining Diacritical Marks"
22107 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22119 msgstr "Devanagari"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22166 msgid "Hangul Jamo"
22167 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22170 msgid "Phonetic Extensions"
22171 msgstr "Fonetické extenzie"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22174 msgid "Latin Extended Additional"
22175 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22178 msgid "Greek Extended"
22179 msgstr "Grécke rozšírené"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22182 msgid "General Punctuation"
22183 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22186 msgid "Superscripts and Subscripts"
22187 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22190 msgid "Currency Symbols"
22191 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22194 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22195 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22198 msgid "Letterlike Symbols"
22199 msgstr "Symboly písmenovité"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22202 msgid "Number Forms"
22203 msgstr "Číselné znaky"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22206 msgid "Mathematical Operators"
22207 msgstr "Matematické operátory"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22210 msgid "Miscellaneous Technical"
22211 msgstr "Rôzne technické"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22214 msgid "Control Pictures"
22215 msgstr "Kontrolné obrázky"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22218 msgid "Optical Character Recognition"
22219 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22222 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22223 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22226 msgid "Box Drawing"
22227 msgstr "Výkres Rámku"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22230 msgid "Block Elements"
22231 msgstr "Blokové Elementy"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22234 msgid "Geometric Shapes"
22235 msgstr "Geometrické tvary"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22238 msgid "Miscellaneous Symbols"
22239 msgstr "Rôzne symboly"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22246 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22247 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22250 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22251 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22266 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22267 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22274 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22275 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22278 msgid "CJK Compatibility"
22279 msgstr "CJK kompatibilita"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22282 msgid "CJK Unified Ideographs"
22283 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22286 msgid "Hangul Syllables"
22287 msgstr "Kórejské slabiky"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22290 msgid "High Surrogates"
22291 msgstr "Surogáty horné"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22294 msgid "Private Use High Surrogates"
22295 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22298 msgid "Low Surrogates"
22299 msgstr "Surogáty dolné"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22302 msgid "Private Use Area"
22303 msgstr "Private Use Area"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22306 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22307 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22310 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22311 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22314 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22315 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22318 msgid "Combining Half Marks"
22319 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22322 msgid "CJK Compatibility Forms"
22323 msgstr "CJK kompat. formy"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22326 msgid "Small Form Variants"
22327 msgstr "Varianty malých foriem"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22330 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22331 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22334 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22335 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22338 msgid "Linear B Syllabary"
22339 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22342 msgid "Linear B Ideograms"
22343 msgstr "Linear B Ideogramy"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22346 msgid "Aegean Numbers"
22347 msgstr "Egejské Čísla"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22350 msgid "Ancient Greek Numbers"
22351 msgstr "Starogrécke čísla"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22355 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22366 msgid "Old Persian"
22367 msgstr "Staroperské"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22371 msgstr "Mormónska abeceda"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22375 msgstr "Shavská abeceda"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22382 msgid "Cypriot Syllabary"
22383 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22387 msgstr "Kharoshthi"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22390 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22391 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22394 msgid "Musical Symbols"
22395 msgstr "Hudobné symboly"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22398 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22399 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22402 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22403 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22406 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22407 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22410 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22411 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22414 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22415 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22422 msgid "Variation Selectors Supplement"
22423 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22426 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22427 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22430 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22431 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22434 msgid "Character: "
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22438 msgid "Code Point: "
22439 msgstr "Kódový bod: "
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22445 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22446 msgid "Insert Table"
22447 msgstr "Vložiť tabuľku"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22450 msgid "TeX Information"
22451 msgstr "TeX informácia"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22454 msgid "No thesaurus available for this language!"
22455 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22469 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22471 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22472 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22479 msgid "unknown version"
22480 msgstr "neznáma verzia"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22483 msgid "Small-sized icons"
22484 msgstr "Malé ikony"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22487 msgid "Normal-sized icons"
22488 msgstr "Normálne ikony"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22491 msgid "Big-sized icons"
22492 msgstr "Veľké ikony"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22496 msgid "Successful export to format: %1$s"
22497 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22501 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22502 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22506 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22507 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22511 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22512 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22516 msgstr "Skončiť LyX"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22519 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22520 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22523 msgid "Welcome to LyX!"
22524 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22527 msgid "Automatic save done."
22528 msgstr "Automatický úklad hotový."
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22531 msgid "Automatic save failed!"
22532 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22535 msgid "Command not allowed without any document open"
22536 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22540 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22541 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22544 msgid "Select template file"
22545 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22548 msgid "Templates|#T#t"
22549 msgstr "Šablóny|#š"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22552 msgid "Document not loaded."
22553 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22556 msgid "Select document to open"
22557 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22561 msgid "Examples|#E#e"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22565 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22566 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22569 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22570 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22573 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22574 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22577 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22578 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22583 msgid "Invalid filename"
22584 msgstr "Neplatné meno súboru"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22589 "The directory in the given path\n"
22593 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22599 msgid "Opening document %1$s..."
22600 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22604 msgid "Document %1$s opened."
22605 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22608 msgid "Version control detected."
22609 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22613 msgid "Could not open document %1$s"
22614 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22617 msgid "Couldn't import file"
22618 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22622 msgid "No information for importing the format %1$s."
22623 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22627 msgid "Select %1$s file to import"
22628 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22634 "The document %1$s already exists.\n"
22636 "Do you want to overwrite that document?"
22638 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22640 "Chcete ho prepísať ?"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22644 msgid "Overwrite document?"
22645 msgstr "Prepísať dokument?"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22649 msgid "Importing %1$s..."
22650 msgstr "Importujem %1$s..."
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22654 msgstr "importované."
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22657 msgid "file not imported!"
22658 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22665 msgid "Select LyX document to insert"
22666 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22669 msgid "Choose a filename to save document as"
22670 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22677 "is already open in your current session.\n"
22678 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22679 "Do you want to choose a new filename?"
22683 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22684 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22685 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22688 msgid "Chosen File Already Open"
22689 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22697 msgid "Choose a filename to export the document as"
22698 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22703 "The document %1$s could not be saved.\n"
22705 "Do you want to rename the document and try again?"
22707 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22709 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22712 msgid "Rename and save?"
22713 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22720 msgid "Close document"
22721 msgstr "Zavrieť dokument"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22724 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22725 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22730 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22732 "Do you want to save the document?"
22734 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22736 "Chcete ho uložiť ?"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22739 msgid "Save new document?"
22740 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22745 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22747 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22749 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22751 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22754 msgid "Save changed document?"
22755 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22766 "Do you want to save the document?"
22768 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22770 "Chcete ho uložiť ?"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22777 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22779 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22780 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22783 msgid "Reload externally changed document?"
22784 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22787 msgid "Error when setting the locking property."
22788 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22791 msgid "Directory is not accessible."
22792 msgstr "Adresár je neprístupný."
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22796 msgid "Opening child document %1$s..."
22797 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22801 msgid "No buffer for file: %1$s."
22802 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22805 msgid "Export Error"
22806 msgstr "Chyba pri Exporte"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22809 msgid "Error cloning the Buffer."
22810 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22814 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22815 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22818 msgid "Exporting ..."
22819 msgstr "Exportujem ..."
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22822 msgid "Previewing ..."
22823 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22826 msgid "Document not loaded"
22827 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22830 msgid "Select file to insert"
22831 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22834 msgid "All Files (*)"
22835 msgstr "Všetky súbory (*)"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22840 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22841 "version of the document %1$s?"
22843 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22847 msgid "Revert to saved document?"
22848 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22851 msgid "Saving all documents..."
22852 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22855 msgid "All documents saved."
22856 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22860 msgid "%1$s unknown command!"
22861 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22864 msgid "Please, preview the document first."
22865 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22868 msgid "Couldn't proceed."
22869 msgstr "Nemôžem postupovať."
22871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22872 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22873 msgid "LaTeX Source"
22874 msgstr "LaTeX Zdroj"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22877 msgid "DocBook Source"
22878 msgstr "DocBook Zdroj"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
22881 msgid "Literate Source"
22882 msgstr "Literate Zdroj"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22885 msgid " (version control, locking)"
22886 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22889 msgid " (version control)"
22890 msgstr " (kontrola verzií)"
22892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22894 msgstr " (zmenený)"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22897 msgid " (read only)"
22898 msgstr " (iba pre čítanie)"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22902 msgstr "Zavrieť Súbor"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22906 msgstr "Panel schovať"
22908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22910 msgstr "Panel zavrieť"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22913 msgid "Wrap Float Settings"
22914 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22916 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22917 msgid "Click to detach"
22918 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22920 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22922 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22923 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22925 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22926 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22927 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22929 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22931 msgstr " (neznáme)"
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22939 msgstr "Žiadna skupina"
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22942 msgid "More Spelling Suggestions"
22943 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22946 msgid "Add to personal dictionary|n"
22947 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22950 msgid "Ignore all|I"
22951 msgstr "Ignorovať všetko"
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22954 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22955 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22962 msgid "More Languages ...|M"
22963 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22970 msgid "<No Documents Open>"
22971 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22974 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22975 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22978 msgid "View (Other Formats)|F"
22979 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22982 msgid "Update (Other Formats)|p"
22983 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22987 msgid "View [%1$s]|V"
22988 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22992 msgid "Update [%1$s]|U"
22993 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22996 msgid "No Custom Insets Defined!"
22997 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23000 msgid "<No Document Open>"
23001 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23004 msgid "Master Document"
23005 msgstr "Hlavný dokument"
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23008 msgid "Open Navigator..."
23009 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23012 msgid "Other Lists"
23013 msgstr "Iné Listiny"
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23016 msgid "<Empty Table of Contents>"
23017 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23020 msgid "Other Toolbars"
23021 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23024 msgid "No Branches Set for Document!"
23025 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23028 msgid "Index List|I"
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23032 msgid "Index Entry|d"
23033 msgstr "Heslo Registra"
23035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23037 msgid "Index: %1$s"
23038 msgstr "Register(%1$s)"
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23042 msgid "Index Entry (%1$s)"
23043 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23046 msgid "No Citation in Scope!"
23047 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23050 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23051 msgid "No citations selected!"
23052 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23055 msgid "No Action Defined!"
23056 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23058 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23062 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23064 msgstr "Text vyprázdniť"
23066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23068 msgid "Export %1$s"
23069 msgstr "Exportovať %1$s"
23071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23073 msgid "Import %1$s"
23074 msgstr "Importovať %1$s"
23076 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23078 msgid "Update %1$s"
23079 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23081 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23084 msgstr "Zobraziť %1$s"
23086 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23090 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23092 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23095 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23099 msgid "Could not update TeX information"
23100 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23104 msgid "The script `%1$s' failed."
23105 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23109 msgstr "Všetky súbory "
23111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23112 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23113 msgid "Table of Contents"
23116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23117 msgid "List of Graphics"
23118 msgstr "Zoznam Grafík"
23120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23121 msgid "List of Equations"
23122 msgstr "Zoznam rovníc"
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23125 msgid "List of Footnotes"
23126 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23129 msgid "List of Listings"
23130 msgstr "Zoznam Výpisov"
23132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23133 msgid "List of Index Entries"
23134 msgstr "Zoznam Hesiel"
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23137 msgid "List of Marginal notes"
23138 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23141 msgid "List of Notes"
23142 msgstr "Zoznam poznámok"
23144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23145 msgid "List of Citations"
23146 msgstr "Zoznam citácií"
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23149 msgid "Labels and References"
23150 msgstr "Značky a Referencie"
23152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23153 msgid "List of Branches"
23154 msgstr "Zoznam vetiev"
23156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23157 msgid "List of Changes"
23158 msgstr "Zoznam zmien"
23160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23163 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23166 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23167 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23169 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23171 msgid "Problematic filename for DVI"
23172 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23177 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23178 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23180 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23181 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23183 #: src/insets/Inset.cpp:88
23184 msgid "Bibliography Entry"
23185 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23187 #: src/insets/Inset.cpp:91
23191 #: src/insets/Inset.cpp:94
23193 msgstr "Plávajúci objekt"
23195 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23199 #: src/insets/Inset.cpp:111
23200 msgid "Horizontal Space"
23201 msgstr "Horizontálna medzera"
23203 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23204 msgid "Vertical Space"
23205 msgstr "Vertikálna medzera"
23207 #: src/insets/Inset.cpp:115
23211 #: src/insets/Inset.cpp:160
23212 msgid "Horizontal Math Space"
23213 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23215 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23216 msgid "Keys must be unique!"
23217 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23219 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23222 "The key %1$s already exists,\n"
23223 "it will be changed to %2$s."
23225 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23226 "bude zmenený na %2$s."
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23231 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23232 "If you proceed, all of them will be opened."
23234 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23235 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23238 msgid "Open Databases?"
23239 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23243 msgstr "Pokračovať"
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23246 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23247 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23254 msgid "Style File:"
23255 msgstr "Súbor so štýlom:"
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23262 msgid "included in TOC"
23263 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23266 msgid "Export Warning!"
23267 msgstr "Export-Varovanie!"
23269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23271 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23272 "BibTeX will be unable to find them."
23274 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23275 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23279 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23280 "BibTeX will be unable to find it."
23282 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23283 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23285 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23286 msgid "simple frame"
23287 msgstr "jednoduchý rám"
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23294 msgid "simple frame, page breaks"
23295 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23299 msgstr "oválny, tenký"
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23302 msgid "oval, thick"
23303 msgstr "oválny, tučný"
23305 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23306 msgid "drop shadow"
23309 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23310 msgid "shaded background"
23311 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23313 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23314 msgid "double frame"
23315 msgstr "dvojitý rám"
23317 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23319 msgid "%1$s (%2$s)"
23320 msgstr "%1$s (%2$s)"
23322 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23324 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23325 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23333 msgstr "ne-aktívna"
23335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23337 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23338 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23345 msgid "Branch (child only): "
23346 msgstr "Vetva (len potomok): "
23348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23349 msgid "Branch (undefined): "
23350 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23362 msgid "No bibliography defined!"
23363 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23365 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23366 msgid "LaTeX Command: "
23367 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23370 msgid "InsetCommand Error: "
23371 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23374 msgid "Incompatible command name."
23375 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23378 msgid "InsetCommandParams Error: "
23379 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23382 msgid "InsetCommandParams: "
23383 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23386 msgid "Unknown parameter name: "
23387 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23390 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23391 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23394 msgid "Uncodable characters"
23395 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23400 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23401 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23404 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23405 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23408 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23410 msgid "External template %1$s is not installed"
23411 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23415 msgstr "plávajúci objekt: "
23417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23419 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23420 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23424 msgstr "plávajúci objekt"
23426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23428 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23431 msgid " (sideways)"
23434 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23435 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23436 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23438 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23440 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23441 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23443 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23445 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23450 "Could not copy the file\n"
23452 "into the temporary directory."
23454 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23456 "do pomocného adresára."
23458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23460 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23461 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23465 msgid "Graphics file: %1$s"
23466 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23468 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23478 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23479 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23482 msgid "Verbatim Input"
23483 msgstr "Doslovný vstup"
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23486 msgid "Verbatim Input*"
23487 msgstr "Doslovný vstup*"
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23490 msgid "Include (excluded)"
23491 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23495 msgid "Recursive input"
23496 msgstr "Rekurzívny vstup"
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23501 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23502 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23507 "Could not load included file\n"
23509 "Please, check whether it actually exists."
23511 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23513 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23516 msgid "Missing included file"
23517 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23522 "Included file `%1$s'\n"
23523 "has textclass `%2$s'\n"
23524 "while parent file has textclass `%3$s'."
23526 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23527 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23528 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23531 msgid "Different textclasses"
23532 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23537 "Included file `%1$s'\n"
23538 "uses module `%2$s'\n"
23539 "which is not used in parent file."
23541 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23542 "používa modul `%2$s',\n"
23543 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23546 msgid "Module not found"
23547 msgstr "Modul nenájdený"
23549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23552 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23553 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23555 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23556 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23559 msgid "Export failure"
23560 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23563 msgid "Unsupported Inclusion"
23564 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23569 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23570 "Offending file:\n"
23573 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23574 "Problematický súbor:\n"
23577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23578 msgid "Index sorting failed"
23579 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
23581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23584 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23585 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23586 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23587 "explained in the User Guide."
23589 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23590 "so záznamom '%1$s'.\n"
23591 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23592 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23595 msgid "Index Entry"
23596 msgstr "Heslo Registra"
23598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23599 msgid "unknown type!"
23600 msgstr "neznámy typ!"
23602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23603 msgid "Unknown index type!"
23604 msgstr "Neznámy typ registra!"
23606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23607 msgid "All indexes"
23608 msgstr "Všetky registre"
23610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23612 msgstr "Podregister"
23614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23616 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23617 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23620 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23621 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23626 msgstr "nedefinované"
23628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23637 msgid "No version control"
23638 msgstr "Bez kontroly verzií"
23640 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23641 msgid "Label names must be unique!"
23642 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23647 "The label %1$s already exists,\n"
23648 "it will be changed to %2$s."
23650 "Značka %1$s už existuje,\n"
23651 "bude premenované na %2$s."
23653 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23654 msgid "DUPLICATE: "
23655 msgstr "DUPLIKÁT: "
23657 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23658 msgid "Horizontal line"
23659 msgstr "Horizontálna línia"
23661 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23662 msgid "no more lstline delimiters available"
23663 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23665 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23666 msgid "Running out of delimiters"
23667 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23669 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23671 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23672 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23673 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23674 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23675 "must investigate!"
23677 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23678 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23679 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23681 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23683 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23684 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23685 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23687 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23690 "The following characters in one of the program listings are\n"
23691 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23694 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23695 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23699 msgid "A value is expected."
23700 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23707 msgid "Unbalanced braces!"
23708 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23711 msgid "Please specify true or false."
23712 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23715 msgid "Only true or false is allowed."
23716 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23719 msgid "Please specify an integer value."
23720 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23723 msgid "An integer is expected."
23724 msgstr "Očakáva sa číslo."
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23727 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23728 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23731 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23732 msgstr "Neplatná dĺžka."
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23736 msgid "Please specify one of %1$s."
23737 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23741 msgid "Try one of %1$s."
23742 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23746 msgid "I guess you mean %1$s."
23747 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23751 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23752 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23756 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23757 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23761 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23763 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23772 "podmnožinu z trblTRBL"
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23777 "right, bottom left and top left corner."
23779 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23780 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23783 msgid "Enter something like \\color{white}"
23784 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23787 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23788 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23791 msgid "auto, last or a number"
23792 msgstr "auto, last alebo číslo"
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23796 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23798 "defining a listing inset)"
23800 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23801 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23806 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23810 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23811 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23812 "výpisu zdrojového kódu)"
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23815 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23816 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23820 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23821 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23825 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23826 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23830 msgid "Parameter %1$s: "
23831 msgstr "Parameter %1$s: "
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23835 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23836 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23840 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23841 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23845 msgstr "Nová stránka"
23847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23849 msgstr "Zalomenie strany"
23851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23853 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23856 msgid "Clear Double Page"
23857 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23864 msgid "Nomenclature Symbol: "
23865 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23868 msgid "Description: "
23871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23873 msgstr "Triedenie: "
23875 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23903 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23905 msgstr "niekde inde"
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23909 msgstr "NEPLATNÝ: "
23911 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23924 msgid "Page Number"
23925 msgstr "Číslo strany"
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23932 msgid "Textual Page Number"
23933 msgstr "Textové číslo strany"
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23937 msgstr "TextStrana: "
23939 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23940 msgid "Standard+Textual Page"
23941 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23945 msgstr "Ref+Text: "
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23949 msgstr "Formátované"
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23955 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23956 msgid "Reference to Name"
23957 msgstr "Referencia na Meno"
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23963 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23965 msgstr "dolný index"
23967 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23968 msgid "superscript"
23969 msgstr "horný index"
23971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23972 msgid "Protected Space"
23973 msgstr "Chránená medzera"
23975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23977 msgstr "Quad medzera"
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23980 msgid "Double Quad Space"
23981 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23985 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23989 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23992 msgid "Protected Horizontal Fill"
23993 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23996 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23997 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24000 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24001 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24004 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24005 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24008 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24009 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24012 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24013 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24016 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24017 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24021 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24022 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24026 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24027 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24029 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24030 msgid "Unknown TOC type"
24031 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24034 msgid "Selection size should match clipboard content."
24035 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24037 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24039 msgstr "obtekanie: "
24041 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24047 msgstr "Neukázané."
24049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24051 msgstr "Načítavam..."
24053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24054 msgid "Converting to loadable format..."
24055 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24058 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24059 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24062 msgid "Scaling etc..."
24063 msgstr "Zmena mierky atď..."
24065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24066 msgid "Ready to display"
24067 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24070 msgid "No file found!"
24071 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24074 msgid "Error converting to loadable format"
24075 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24078 msgid "Error loading file into memory"
24079 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24082 msgid "Error generating the pixmap"
24083 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24087 msgstr "Bez obrázku"
24089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24090 msgid "Preview loading"
24091 msgstr "Nahranie náhľadu"
24093 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24094 msgid "Preview ready"
24095 msgstr "Náhľad prichystaný"
24097 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24098 msgid "Preview failed"
24099 msgstr "Náhľad zlyhal"
24101 #: src/lengthcommon.cpp:44
24102 msgid "cc[[unit of measure]]"
24105 #: src/lengthcommon.cpp:44
24109 #: src/lengthcommon.cpp:44
24113 #: src/lengthcommon.cpp:45
24117 #: src/lengthcommon.cpp:45
24118 msgid "mu[[unit of measure]]"
24121 #: src/lengthcommon.cpp:45
24125 #: src/lengthcommon.cpp:46
24129 #: src/lengthcommon.cpp:46
24133 #: src/lengthcommon.cpp:46
24134 msgid "Text Width %"
24135 msgstr "Šírka textu %"
24137 #: src/lengthcommon.cpp:47
24138 msgid "Column Width %"
24139 msgstr "Šírka stĺpca %"
24141 #: src/lengthcommon.cpp:47
24142 msgid "Page Width %"
24143 msgstr "Šírka Stránky %"
24145 #: src/lengthcommon.cpp:47
24146 msgid "Line Width %"
24147 msgstr "Šírka Riadku %"
24149 #: src/lengthcommon.cpp:48
24150 msgid "Text Height %"
24151 msgstr "Výška textu %"
24153 #: src/lengthcommon.cpp:48
24154 msgid "Page Height %"
24155 msgstr "Výška Stránky %"
24157 #: src/lyxfind.cpp:144
24158 msgid "Search error"
24159 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24161 #: src/lyxfind.cpp:144
24162 msgid "Search string is empty"
24163 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24165 #: src/lyxfind.cpp:381
24166 msgid "String found."
24167 msgstr "Reťazec nájdený."
24169 #: src/lyxfind.cpp:383
24170 msgid "String has been replaced."
24171 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24173 #: src/lyxfind.cpp:386
24175 msgid "%1$d strings have been replaced."
24176 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24178 #: src/lyxfind.cpp:1413
24179 msgid "Invalid regular expression!"
24180 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24182 #: src/lyxfind.cpp:1418
24183 msgid "Match not found!"
24184 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24186 #: src/lyxfind.cpp:1422
24187 msgid "Match found!"
24188 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24190 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24192 msgid " Macro: %1$s: "
24193 msgstr " Makro: %1$s: "
24195 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24196 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24198 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24199 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24201 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24203 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24204 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24206 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24208 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24209 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24212 msgid "Cursor not in table"
24213 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24216 msgid "Only one row"
24217 msgstr "Len jeden riadok"
24219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24220 msgid "Only one column"
24221 msgstr "Len jeden stĺpec"
24223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24224 msgid "No hline to delete"
24225 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24228 msgid "No vline to delete"
24229 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24233 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24234 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24237 msgid "Bad math environment"
24238 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24242 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24243 "Change the math formula type and try again."
24245 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24246 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24258 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24259 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24263 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24264 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24268 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24269 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24272 msgid "create new math text environment ($...$)"
24273 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24276 msgid "entered math text mode (textrm)"
24277 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24280 msgid "Regular expression editor mode"
24281 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24284 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24285 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24288 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24289 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24292 msgid "Standard[[mathref]]"
24293 msgstr "Štandardné"
24295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24297 msgstr "PeknýOdkaz"
24299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24300 msgid "FormatRef: "
24301 msgstr "FormatRef: "
24303 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24305 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24306 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24316 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24318 msgstr "mat. makro"
24320 #: src/output.cpp:37
24323 "Could not open the specified document\n"
24326 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24329 #: src/output_plaintext.cpp:141
24333 #: src/output_plaintext.cpp:153
24334 msgid "References: "
24335 msgstr "Referencie: "
24337 #: src/support/Package.cpp:470
24338 msgid "LyX binary not found"
24339 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24341 #: src/support/Package.cpp:471
24344 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24346 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24349 #: src/support/Package.cpp:590
24352 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24354 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24355 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24357 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24359 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24360 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24362 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24363 msgid "File not found"
24364 msgstr "Súbor nenájdený"
24366 #: src/support/Package.cpp:672
24369 "Invalid %1$s switch.\n"
24370 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24372 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24373 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24375 #: src/support/Package.cpp:699
24378 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24379 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24381 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24382 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24384 #: src/support/Package.cpp:723
24387 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24388 "%2$s is not a directory."
24390 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24391 "%2$s nie je adresár."
24393 #: src/support/Package.cpp:725
24394 msgid "Directory not found"
24395 msgstr "Adresár nenájdený"
24397 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24402 "has not yet completed.\n"
24404 "Do you want to stop it?"
24408 "ešte nedokončil.\n"
24410 "Chcete ho zastaviť ?"
24412 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24413 msgid "Stop command?"
24414 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24416 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24420 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24421 msgid "Let it &run"
24422 msgstr "Nech &beží ďalej"
24424 #: src/support/debug.cpp:41
24425 msgid "No debugging messages"
24426 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24428 #: src/support/debug.cpp:42
24429 msgid "General information"
24430 msgstr "Všeobecné informácie"
24432 #: src/support/debug.cpp:43
24433 msgid "Program initialisation"
24434 msgstr "Inicializácia programu"
24436 #: src/support/debug.cpp:44
24437 msgid "Keyboard events handling"
24438 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24440 #: src/support/debug.cpp:45
24441 msgid "GUI handling"
24442 msgstr "Spravovanie GUI"
24444 #: src/support/debug.cpp:46
24445 msgid "Lyxlex grammar parser"
24446 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24448 #: src/support/debug.cpp:47
24449 msgid "Configuration files reading"
24450 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24452 #: src/support/debug.cpp:48
24453 msgid "Custom keyboard definition"
24454 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24456 #: src/support/debug.cpp:49
24457 msgid "LaTeX generation/execution"
24458 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24460 #: src/support/debug.cpp:50
24461 msgid "Math editor"
24462 msgstr "Editor matematiky"
24464 #: src/support/debug.cpp:51
24465 msgid "Font handling"
24466 msgstr "Manipulácia s písmom"
24468 #: src/support/debug.cpp:52
24469 msgid "Textclass files reading"
24470 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24472 #: src/support/debug.cpp:53
24473 msgid "Version control"
24474 msgstr "Kontrola verzií"
24476 #: src/support/debug.cpp:54
24477 msgid "External control interface"
24478 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24480 #: src/support/debug.cpp:55
24481 msgid "Undo/Redo mechanism"
24482 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24484 #: src/support/debug.cpp:56
24485 msgid "User commands"
24486 msgstr "Používateľské príkazy"
24488 #: src/support/debug.cpp:57
24489 msgid "The LyX Lexer"
24492 #: src/support/debug.cpp:58
24493 msgid "Dependency information"
24494 msgstr "Informácie o závislostiach"
24496 #: src/support/debug.cpp:59
24498 msgstr "LyX vložky"
24500 #: src/support/debug.cpp:60
24501 msgid "Files used by LyX"
24502 msgstr "Súbory používané LyXom"
24504 #: src/support/debug.cpp:61
24505 msgid "Workarea events"
24506 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24508 #: src/support/debug.cpp:62
24509 msgid "Insettext/tabular messages"
24510 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24512 #: src/support/debug.cpp:63
24513 msgid "Graphics conversion and loading"
24514 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24516 #: src/support/debug.cpp:64
24517 msgid "Change tracking"
24518 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24520 #: src/support/debug.cpp:65
24521 msgid "External template/inset messages"
24522 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24524 #: src/support/debug.cpp:66
24525 msgid "RowPainter profiling"
24526 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24528 #: src/support/debug.cpp:67
24529 msgid "Scrolling debugging"
24530 msgstr "ladenie rolovania"
24532 #: src/support/debug.cpp:68
24533 msgid "Math macros"
24534 msgstr "mat. makrá"
24536 #: src/support/debug.cpp:69
24540 #: src/support/debug.cpp:70
24541 msgid "Locale/Internationalisation"
24542 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24544 #: src/support/debug.cpp:71
24545 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24546 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24548 #: src/support/debug.cpp:72
24549 msgid "Find and replace mechanism"
24550 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24552 #: src/support/debug.cpp:73
24553 msgid "Developers' general debug messages"
24554 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24556 #: src/support/debug.cpp:74
24557 msgid "All debugging messages"
24558 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24560 #: src/support/debug.cpp:153
24562 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24563 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24565 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24566 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24569 #: src/support/os_win32.cpp:482
24570 msgid "System file not found"
24571 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24573 #: src/support/os_win32.cpp:483
24575 "Unable to load shfolder.dll\n"
24578 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24579 "Prosím inštalujte."
24581 #: src/support/os_win32.cpp:488
24582 msgid "System function not found"
24583 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24585 #: src/support/os_win32.cpp:489
24587 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24588 "Don't know how to proceed. Sorry."
24590 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24591 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24593 #: src/support/userinfo.cpp:45
24594 msgid "Unknown user"
24595 msgstr "Neznámy používateľ"
24597 #~ msgid "Listings"
24600 #~ msgid "Table w&idth:"
24601 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24603 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24604 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24606 #~ msgid "Rotate table"
24607 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24609 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24610 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24612 #~ msgid "Rotate cell"
24613 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24615 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24616 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24618 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24619 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24621 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24622 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24624 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24625 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24636 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24637 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24639 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24640 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24642 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24643 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24645 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24646 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24648 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24649 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24651 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24652 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24654 #~ msgid "Example \\theexample"
24655 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24657 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24658 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24660 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24661 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24663 #~ msgid "Remark \\theremark"
24664 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24666 #~ msgid "Case \\thecase"
24667 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24669 #~ msgid "Question \\thequestion"
24670 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24672 #~ msgid "Note \\thenote"
24673 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24675 #~ msgid "&Output Format:"
24676 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24678 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24679 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24681 #~ msgid "Specify the default paper size."
24682 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24687 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24688 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24690 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24691 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24693 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24694 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24696 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24697 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24699 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24700 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24702 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24703 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24708 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24709 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24711 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24712 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24714 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24715 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24721 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24722 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24724 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24725 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24727 #~ msgid "TOC Title:"
24728 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24730 #~ msgid "For Authors"
24731 #~ msgstr "Pre Autorov"
24733 #~ msgid "\\thesol"
24734 #~ msgstr "\\thesol"
24736 #~ msgid "at Address"
24737 #~ msgstr "na Adrese"
24739 #~ msgid "at address"
24740 #~ msgstr "na adrese"
24742 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24743 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24746 #~ msgstr "Mini obsah"
24748 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24749 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24751 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24752 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24754 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24755 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24757 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24758 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24760 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24761 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24769 #~ msgid "Preface:"
24770 #~ msgstr "Predslov:"
24772 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24773 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24778 #~ msgid "Step \\thestep."
24779 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24781 #~ msgid "Appendices Section"
24782 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24784 #~ msgid "--- Appendices ---"
24785 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24787 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24788 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24791 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24792 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24793 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24795 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24796 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24797 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24800 #~ msgid "List of %1$s"
24801 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24807 #~ msgid "%1$s unknown"
24808 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24811 #~ msgstr "Upraviť"
24813 #~ msgid "Layout|L"
24816 #~ msgid "Documents|D"
24817 #~ msgstr "Dokumenty"
24819 #~ msgid "New from Template...|T"
24820 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24822 #~ msgid "Revert|R"
24823 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24825 #~ msgid "Custom...|C"
24826 #~ msgstr "Vlastné..."
24829 #~ msgstr "Opakovať|O"
24832 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24835 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24838 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24840 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24841 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24843 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24844 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24846 #~ msgid "Tabular|T"
24847 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24849 #~ msgid "Thesaurus..."
24850 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24852 #~ msgid "Statistics...|i"
24853 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24855 #~ msgid "Change Tracking|g"
24856 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24858 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24859 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24861 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24862 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24864 #~ msgid "Line Top|T"
24865 #~ msgstr "Čiara hore"
24867 #~ msgid "Line Bottom|B"
24868 #~ msgstr "Čiara dole"
24870 #~ msgid "Line Left|L"
24871 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24873 #~ msgid "Line Right|R"
24874 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24876 #~ msgid "Alignment|i"
24877 #~ msgstr "Zarovnanie"
24879 #~ msgid "Delete Row|w"
24880 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24882 #~ msgid "Copy Row"
24883 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24885 #~ msgid "Swap Rows"
24886 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24888 #~ msgid "Delete Column|D"
24889 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24891 #~ msgid "Copy Column"
24892 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24894 #~ msgid "Swap Columns"
24895 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24897 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24898 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24900 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24901 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24903 #~ msgid "Alignment|A"
24904 #~ msgstr "Zarovnanie"
24906 #~ msgid "Add Row|R"
24907 #~ msgstr "Pridať riadok"
24909 #~ msgid "Add Column|C"
24910 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24918 #~ msgid "Mathematica"
24919 #~ msgstr "Mathematica"
24921 #~ msgid "Maple, simplify"
24922 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24924 #~ msgid "Maple, factor"
24925 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24927 #~ msgid "Maple, evalm"
24928 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24930 #~ msgid "Maple, evalf"
24931 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24933 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24934 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24936 #~ msgid "Align Environment|A"
24937 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24939 #~ msgid "AlignAt Environment"
24940 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24942 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24943 #~ msgstr "Falign prostredie"
24945 #~ msgid "Gather Environment"
24946 #~ msgstr "Gather prostredie"
24948 #~ msgid "Multline Environment"
24949 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24951 #~ msgid "Special Character|S"
24952 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24954 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24955 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24957 #~ msgid "Short Title"
24958 #~ msgstr "Krátky titul"
24960 #~ msgid "Index Entry|I"
24961 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24963 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24964 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24966 #~ msgid "URL...|U"
24967 #~ msgstr "URL...|U"
24969 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24970 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24972 #~ msgid "TeX Code|T"
24973 #~ msgstr "TeX Kód"
24975 #~ msgid "Minipage|p"
24976 #~ msgstr "Minipage"
24978 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24979 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24981 #~ msgid "Floats|a"
24982 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24984 #~ msgid "Include File...|d"
24985 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24987 #~ msgid "Insert File|e"
24988 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24990 #~ msgid "External Material...|x"
24991 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24993 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24994 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24996 #~ msgid "Protected Space|r"
24997 #~ msgstr "Chránená medzera"
24999 #~ msgid "Vertical Space..."
25000 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25002 #~ msgid "Line Break|L"
25003 #~ msgstr "Zlom riadku"
25005 #~ msgid "Protected Dash|D"
25006 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25008 #~ msgid "Single Quote|Q"
25009 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25011 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25012 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25014 #~ msgid "Horizontal Line"
25015 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25017 #~ msgid "Font Change|o"
25018 #~ msgstr "Zmena písma"
25020 #~ msgid "Math Normal Font"
25021 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25023 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25024 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25026 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25027 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25029 #~ msgid "Math Roman Family"
25030 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25032 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25033 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25035 #~ msgid "Math Bold Series"
25036 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25038 #~ msgid "Text Normal Font"
25039 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25041 #~ msgid "Floatflt Figure"
25042 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25044 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25045 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25047 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25048 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25050 #~ msgid "Character...|C"
25051 #~ msgstr "Znak..."
25053 #~ msgid "Paragraph...|P"
25054 #~ msgstr "Odstavec..."
25056 #~ msgid "Document...|D"
25057 #~ msgstr "Dokument...|D"
25059 #~ msgid "Tabular...|T"
25060 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25062 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25063 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25065 #~ msgid "Noun Style|N"
25066 #~ msgstr "Štýl Meno"
25068 #~ msgid "Bold Style|B"
25069 #~ msgstr "Tučný štýl"
25071 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25072 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25074 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25075 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25077 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25078 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25080 #~ msgid "Update|U"
25081 #~ msgstr "Aktualizovať"
25083 #~ msgid "TeX Information|X"
25084 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25086 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25087 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25089 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25090 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25092 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25093 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25095 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25096 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25098 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25099 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25101 #~ msgid "Extended Features|E"
25102 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25104 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25105 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25107 #~ msgid "Preferences..."
25108 #~ msgstr "Preferencie..."
25110 #~ msgid "Quit LyX"
25111 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25114 #~ msgid "%1$d words checked."
25115 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25117 #~ msgid "One word checked."
25118 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25120 #~ msgid "Spelling check completed"
25121 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25124 #~ msgstr "Základné"
25126 #~ msgid "&Command:"
25127 #~ msgstr "Príkaz:"
25129 #~ msgid "Search text is empty!"
25130 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25132 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25133 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25135 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25136 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25139 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25140 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25141 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25143 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25144 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25145 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25147 #~ msgid "varGamma"
25148 #~ msgstr "varGamma"
25150 #~ msgid "varDelta"
25151 #~ msgstr "varDelta"
25153 #~ msgid "varTheta"
25154 #~ msgstr "varTheta"
25156 #~ msgid "varLambda"
25157 #~ msgstr "varLambda"
25165 #~ msgid "varSigma"
25166 #~ msgstr "varSigma"
25168 #~ msgid "varUpsilon"
25169 #~ msgstr "varUpsilon"
25177 #~ msgid "varOmega"
25178 #~ msgstr "varOmega"
25180 #~ msgid "Affilation:"
25181 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25183 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25184 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
25186 #~ msgid "DockWidget"
25187 #~ msgstr "DockWidget"
25190 #~ msgstr "komentár"
25192 #~ msgid "greyedout"
25193 #~ msgstr "zosivelé"
25195 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25196 #~ msgstr "Poznámka"
25198 #~ msgid "&Use Defaults"
25199 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25201 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25202 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25207 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25208 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25210 #~ msgid "Open Target...|O"
25211 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25213 #~ msgid "misspelled marking"
25214 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25217 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25218 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25219 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25220 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25221 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25223 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25224 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25225 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25226 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25228 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25229 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25231 #~ msgid "Use &XeTeX"
25232 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25234 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25235 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25237 #~ msgid "&Use babel"
25238 #~ msgstr "Použiť babel"
25241 #~ msgstr "&Globálne"
25243 #~ msgid "Flex:Institute"
25244 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25246 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25247 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25250 #~ msgstr "náčrtok"
25256 #~ msgstr "grafika"
25258 #~ msgid "Flex:Alert"
25259 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25261 #~ msgid "Flex:Structure"
25262 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25264 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25265 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25267 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25268 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25270 #~ msgid "Flex:Firstname"
25271 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25273 #~ msgid "Flex:Fname"
25274 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25276 #~ msgid "Flex:Surname"
25277 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25279 #~ msgid "Flex:Filename"
25280 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25282 #~ msgid "Flex:Literal"
25283 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25285 #~ msgid "Flex:Emph"
25286 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25288 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25289 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25291 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25292 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25294 #~ msgid "Flex:Volume"
25295 #~ msgstr "Flex:Volume"
25297 #~ msgid "Flex:Day"
25298 #~ msgstr "Flex:Deň"
25300 #~ msgid "Flex:Month"
25301 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25303 #~ msgid "Flex:Year"
25304 #~ msgstr "Flex:Rok"
25306 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25307 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25309 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25310 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25312 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25313 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25315 #~ msgid "Flex:ISSN"
25316 #~ msgstr "Flex:SSN"
25318 #~ msgid "Flex:CODEN"
25319 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25321 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25322 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25324 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25325 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25327 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25328 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25330 #~ msgid "Flex:Code"
25331 #~ msgstr "Flex:Kód"
25333 #~ msgid "Flex:Dscr"
25334 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25336 #~ msgid "Flex:Keyword"
25337 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25339 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25340 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25342 #~ msgid "Flex:Orgname"
25343 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25345 #~ msgid "Flex:Street"
25346 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25348 #~ msgid "Flex:City"
25349 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25351 #~ msgid "Flex:State"
25352 #~ msgstr "Flex:Štát"
25354 #~ msgid "Flex:Postcode"
25355 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25357 #~ msgid "Flex:Country"
25358 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25360 #~ msgid "Flex:Directory"
25361 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25363 #~ msgid "Flex:Email"
25364 #~ msgstr "Flex:Email"
25366 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25367 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25369 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25370 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25372 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25373 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25375 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25376 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25378 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25379 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25381 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25382 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25390 #~ msgid "Note:Comment"
25391 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25393 #~ msgid "Note:Note"
25394 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25396 #~ msgid "Note:Greyedout"
25397 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25399 #~ msgid "Box:Shaded"
25400 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25403 #~ msgstr "Obtekanie"
25405 #~ msgid "Argument"
25406 #~ msgstr "Argument"
25408 #~ msgid "Info:menu"
25409 #~ msgstr "Info:menu"
25411 #~ msgid "Info:shortcut"
25412 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25414 #~ msgid "Info:shortcuts"
25415 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25417 #~ msgid "Flex:Endnote"
25418 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25420 #~ msgid "Flex:Initial"
25421 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25423 #~ msgid "Flex:Glosse"
25424 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25426 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25427 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25429 #~ msgid "Flex:Expression"
25430 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25432 #~ msgid "Flex:Concepts"
25433 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25435 #~ msgid "Flex:Meaning"
25436 #~ msgstr "Flex: Význam"
25438 #~ msgid "Flex:Noun"
25439 #~ msgstr "Flex:Meno"
25441 #~ msgid "Flex:Strong"
25442 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25444 #~ msgid "Noweb literate programming"
25445 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25451 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25453 #~ msgid "file[[scope]]"
25456 #~ msgid "master document[[scope]]"
25457 #~ msgstr "hlavný dokument"
25459 #~ msgid "open files[[scope]]"
25460 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25462 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25463 #~ msgstr "príručiek"
25465 #~ msgid "Keywordsr"
25468 #~ msgid "Current ¶graph"
25469 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25471 #~ msgid "A&vailable indices:"
25472 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25474 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25475 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25477 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25478 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25480 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25481 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25483 #~ msgid "Vert. Phantom"
25484 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25486 #~ msgid "Successful "
25487 #~ msgstr "Úspešne "
25492 #~ msgid "All indices"
25493 #~ msgstr "Všetky indexy"
25498 #~ msgid "Cust&om:"
25499 #~ msgstr "Vlastné:"
25503 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25504 #~ "lyx2lyx script."
25506 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25510 #~ "The specified document\n"
25512 #~ "could not be read."
25514 #~ "Požadovaný dokument\n"
25516 #~ "sa nedal čítať."
25518 #~ msgid "Could not read document"
25519 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25521 #~ msgid "Cannot view URL"
25522 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25524 #~ msgid "Hyperlink"
25525 #~ msgstr "Hyperlinka"
25531 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25532 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25535 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25536 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25538 #~ msgid "Invisible"
25539 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25544 #~ msgid "Value of the line height."
25545 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25547 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25548 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25550 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25551 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25553 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25554 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25556 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25557 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25559 #~ msgid "Element:Firstname"
25560 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25562 #~ msgid "Element:Fname"
25563 #~ msgstr "Element:KMeno"
25565 #~ msgid "Element:Filename"
25566 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25568 #~ msgid "Element:Citation-number"
25569 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25571 #~ msgid "Element:Issue-number"
25572 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25574 #~ msgid "Element:Issue-day"
25575 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25577 #~ msgid "Element:Issue-months"
25578 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25580 #~ msgid "Element:SS-Title"
25581 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25583 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25584 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25586 #~ msgid "Element:Postcode"
25587 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25589 #~ msgid "Element:Directory"
25590 #~ msgstr "Element: Adresár"
25592 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25593 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25595 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25596 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25598 #~ msgid "Element:GuiButton"
25599 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25601 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25602 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25604 #~ msgid "CharStyle"
25605 #~ msgstr "Štýl znaku"
25607 #~ msgid "Custom:Endnote"
25608 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25610 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25611 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25613 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25614 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25616 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25617 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25619 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25620 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25622 #~ msgid "CharStyle:Code"
25623 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25625 #~ msgid "FrmtRef: "
25626 #~ msgstr "FrmtRef: "
25628 #~ msgid "Glossary term"
25631 #~ msgid "Middle|d"
25632 #~ msgstr "Stredné"
25634 #~ msgid "caption frame"
25635 #~ msgstr "popisok (rám)"
25637 #~ msgid "top/bottom line"
25638 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25640 #~ msgid "Decimal point:"
25641 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25643 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25644 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25646 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25647 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25649 #~ msgid "Screen &DPI:"
25650 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25652 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25653 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25656 #~ msgstr "ColorUi"
25658 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25659 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25661 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25662 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25664 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25665 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25667 #~ msgid "Publisher ID"
25668 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25673 #~ msgid "TheoremTemplate"
25674 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25676 #~ msgid "Theorem #:"
25677 #~ msgstr "Teoréma #:"
25679 #~ msgid "Lemma #:"
25680 #~ msgstr "Lemma #:"
25682 #~ msgid "Corollary #:"
25683 #~ msgstr "Corollary #:"
25685 #~ msgid "Proposition #:"
25686 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25688 #~ msgid "Conjecture #:"
25689 #~ msgstr "Dohad #:"
25691 #~ msgid "Criterion #:"
25692 #~ msgstr "Kritérium #:"
25695 #~ msgstr "Fakt #:"
25697 #~ msgid "Axiom #:"
25698 #~ msgstr "Axiom #:"
25700 #~ msgid "Definition #:"
25701 #~ msgstr "Definícia #:"
25703 #~ msgid "Example #:"
25704 #~ msgstr "Príklad #:"
25706 #~ msgid "Condition #:"
25707 #~ msgstr "Podmienka #:"
25709 #~ msgid "Problem #:"
25710 #~ msgstr "Problém #:"
25712 #~ msgid "Exercise #:"
25713 #~ msgstr "Úloha #:"
25715 #~ msgid "Remark #:"
25716 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25718 #~ msgid "Claim #:"
25719 #~ msgstr "Nárok #:"
25722 #~ msgstr "Poznámka #:"
25724 #~ msgid "Notation #:"
25725 #~ msgstr "Notácia #:"
25728 #~ msgstr "Prípad #:"
25730 #~ msgid "Footernote"
25731 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25733 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25734 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25736 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25737 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25739 #~ msgid "Overwrite all files?"
25740 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25742 #~ msgid "Continue &asking"
25743 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25745 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25746 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25748 #~ msgid "Thin space"
25749 #~ msgstr "Úzka medzera"
25751 #~ msgid "Medium space"
25752 #~ msgstr "Stredná medzera"
25754 #~ msgid "Thick space"
25755 #~ msgstr "Tučná medzera"
25757 #~ msgid "Negative thin space"
25758 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25760 #~ msgid "Negative medium space"
25761 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25763 #~ msgid "Negative thick space"
25764 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25766 #~ msgid "Inter-word space"
25767 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25769 #~ msgid "Date format"
25770 #~ msgstr "Formát dátumu"
25772 #~ msgid "Unknown buffer info"
25773 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25775 #~ msgid "QQuad Space"
25776 #~ msgstr "QQuad medzera"
25778 #~ msgid "Preview\t"
25779 #~ msgstr "Náhľad\t"
25781 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25782 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25785 #~ msgstr "Možnosti"
25787 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25788 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25790 #~ msgid "&Replace with..."
25791 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25796 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25797 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25799 #~ msgid "Pre&vious"
25800 #~ msgstr "Predošlí"
25802 #~ msgid "&Keep case"
25803 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25805 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25806 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25808 #~ msgid "&Find..."
25809 #~ msgstr "Nájsť..."
25811 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25812 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25817 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25818 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25820 #~ msgid "&Previous"
25821 #~ msgstr "&Predošlí"
25823 #~ msgid "&Advanced"
25824 #~ msgstr "Pokročilé"
25831 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25832 #~ "%1$s.layout,\n"
25833 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25834 #~ "class or style file required by it is not\n"
25835 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25836 #~ "for more information.\n"
25838 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25839 #~ "%1$s.layout,\n"
25840 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25841 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25842 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25843 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25845 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25846 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25848 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25849 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25851 #~ msgid "Any &word"
25852 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25856 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25859 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25863 #~ msgstr "&Atrapa"
25866 #~ msgstr "&Nájsť:"
25868 #~ msgid "The Enter key works, too"
25869 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25871 #~ msgid "The delete key works, too"
25872 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25875 #~ msgstr "Z&mazať"
25877 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25878 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25880 #~ msgid "&BibTeX command:"
25881 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25883 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25884 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25886 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25887 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25889 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25890 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25892 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25893 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25895 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25896 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25898 #~ msgid "Use input encod&ing"
25899 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25901 #~ msgid "Jump to the label"
25902 #~ msgstr "Skok na značku"
25904 #~ msgid "Merge cells"
25905 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25914 #~ msgstr "Kód banky"
25919 #~ msgid "Insert|n"
25922 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25923 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25925 #~ msgid "View DVI"
25926 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25928 #~ msgid "Update DVI"
25929 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25931 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25932 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25934 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25935 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25937 #~ msgid "View PostScript"
25938 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25940 #~ msgid "Update PostScript"
25941 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25943 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25944 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25946 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25947 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25949 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25950 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25953 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25954 #~ "You may not have the right languages installed."
25956 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25957 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25960 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25961 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25963 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25964 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25968 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25971 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25974 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25975 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25979 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25980 #~ "encoding `%2$s'."
25982 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25987 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25988 #~ "encoding `%2$s'."
25990 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25994 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25996 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
25997 #~ "\".ispell_english\"."
25999 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26000 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26003 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26004 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26005 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26007 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26008 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26009 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26011 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26012 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26015 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26016 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26018 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26019 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26023 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26027 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26031 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26032 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26034 #~ msgid "Branch Settings"
26035 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26038 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26040 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26046 #~ msgid "TeX Code Settings"
26047 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26049 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26050 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26052 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26053 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26058 #~ msgid "pspell (library)"
26059 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26061 #~ msgid "aspell (library)"
26062 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26067 #~ msgid "*.ispell"
26068 #~ msgstr "*.ispell"
26070 #~ msgid "Spellchecker error"
26071 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26073 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26074 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26077 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26078 #~ "Maybe it has been killed."
26080 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26081 #~ "Možno bol zabitý."
26083 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26084 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26086 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26087 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26089 #~ msgid "No Table of contents"
26090 #~ msgstr "Bez obsahu"
26092 #~ msgid "Opened inset"
26093 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26095 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26096 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26100 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26101 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26104 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26105 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26108 #~ msgid "Opened Box Inset"
26109 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26111 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26112 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26114 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26115 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26117 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26118 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26120 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26121 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26123 #~ msgid "Opened Float Inset"
26124 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26126 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26127 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26129 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26130 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26132 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26133 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26135 #~ msgid "Opened Note Inset"
26136 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26138 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26139 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26141 #~ msgid "Opened table"
26142 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26144 #~ msgid "Opened Text Inset"
26145 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26147 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26148 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26150 #~ msgid "Anschrift:"
26151 #~ msgstr "Adresa:"
26153 #~ msgid "Briefkopf:"
26154 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26156 #~ msgid "Absender:"
26157 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26160 #~ msgstr "Prídavok:"
26162 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26163 #~ msgstr "Vaše značky:"
26165 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26166 #~ msgstr "Naše značky:"
26168 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26169 #~ msgstr "Referenta:"
26171 #~ msgid "Unterschrift:"
26172 #~ msgstr "Podpis:"
26174 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26175 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26177 #~ msgid "Vorwahl:"
26178 #~ msgstr "Predvoľba:"
26180 #~ msgid "Telefon:"
26181 #~ msgstr "Telefón:"
26184 #~ msgstr "Miesto:"
26189 #~ msgid "Betreff:"
26190 #~ msgstr "Predmet:"
26193 #~ msgstr "Oslovenie:"
26196 #~ msgstr "Pozdrav:"
26198 #~ msgid "Anlage(n):"
26199 #~ msgstr "Prílohy:"
26201 #~ msgid "Verteiler:"
26202 #~ msgstr "NaVedomie:"
26207 #~ msgid "Strasse:"
26213 #~ msgid "RetourAdresse:"
26214 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26216 #~ msgid "MeinZeichen:"
26217 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26219 #~ msgid "IhrZeichen:"
26220 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26222 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26223 #~ msgstr "VášList:"
26226 #~ msgstr "Kód banky:"
26231 #~ msgid "Adresse:"
26232 #~ msgstr "Adresa:"
26234 #~ msgid "Anlagen:"
26235 #~ msgstr "Prílohy:"
26237 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26238 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26243 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26244 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26246 #~ msgid "No file open!"
26247 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26249 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26250 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26252 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26253 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26255 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26256 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26258 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26259 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26261 #~ msgid "Toggle Label|L"
26262 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26264 #~ msgid "B&rowse..."
26265 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26267 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26268 #~ msgstr "Počet kópií"
26270 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26271 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26276 #~ msgid "Grou&p Name:"
26279 #~ msgid "&Postscript driver:"
26280 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26282 #~ msgid "Append Parameter"
26283 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26285 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26286 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26288 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26289 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26291 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26292 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26295 #~ msgstr "Obrázok"
26298 #~ msgstr "Tabuľka"
26300 #~ msgid "algorithm"
26301 #~ msgstr "Algoritmus"
26304 #~ msgstr "Tabuľka"
26306 #~ msgid "keywords"
26307 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26310 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26312 #~ msgid "Table of Contents|a"
26313 #~ msgstr "Obsah|O"
26315 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26316 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26318 #~ msgid "American"
26319 #~ msgstr "Americky"
26321 #~ msgid "Austrian"
26322 #~ msgstr "Rakúsky"
26325 #~ msgstr "Britsky"
26327 #~ msgid "Canadian"
26328 #~ msgstr "Kanadsky"
26330 #~ msgid "Reference\t"
26331 #~ msgstr "Referencia"
26333 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26334 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26336 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26337 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26339 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26340 #~ msgstr "Návratová adresa"
26342 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26343 #~ msgstr "K&onvertor:"
26345 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26346 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26348 #~ msgid "LaTeX default"
26349 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26351 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26352 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26354 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26355 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26358 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26359 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26361 #~ msgid "Class not found"
26362 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26364 #~ msgid "Changed Layout"
26365 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26367 #~ msgid "Unknown layout"
26368 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26370 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26371 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26373 #~ msgid "Display image in LyX"
26374 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26376 #~ msgid "Screen display"
26377 #~ msgstr "Obrazovka"
26379 #~ msgid "Monochrome"
26380 #~ msgstr "Monochromaticky"
26382 #~ msgid "Grayscale"
26383 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26388 #~ msgid "&Display:"
26389 #~ msgstr "&Displej:"
26392 #~ msgstr "&Mierka:"
26394 #~ msgid "Scr&een Display:"
26395 #~ msgstr "Obrazovka"
26397 #~ msgid "Do not display"
26398 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26400 #~ msgid "Unknown Info: "
26401 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26404 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26405 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26408 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26409 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26411 #~ msgid "<- C&lear"
26412 #~ msgstr "&Zmazať"
26415 #~ msgstr "&Použiť"
26418 #~ msgstr "&Pridať"
26421 #~ msgstr "&Odstrániť"
26424 #~ msgstr "Prvé_meno"
26426 #~ msgid "Edit the file externally"
26427 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26429 #~ msgid "&Edit File..."
26430 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26432 #~ msgid "LyX View"
26433 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26436 #~ msgstr "Na stred"
26438 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26439 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26441 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26442 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26445 #~ msgstr "&Zmazať"
26447 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26448 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26450 #~ msgid " writing embedded files."
26451 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26453 #~ msgid " could not write embedded files!"
26454 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26456 #~ msgid "Failed to extract file"
26457 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26459 #~ msgid "Copy file failure"
26460 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26462 #~ msgid "Failed to embed file"
26463 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26465 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26466 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26468 #~ msgid "Sync file failure"
26469 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26471 #~ msgid "Packing all files"
26472 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26474 #~ msgid "Failed to write file"
26475 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26477 #~ msgid "Save failure"
26478 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26480 #~ msgid "Extra embedded file"
26481 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26483 #~ msgid "Plain Text"
26484 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26486 #~ msgid "Enspace|E"
26487 #~ msgstr "&Nahradiť"
26489 #~ msgid "Document could not be read"
26490 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26492 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26493 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26495 #~ msgid "Properties...|P"
26496 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26498 #~ msgid "New Line|e"
26499 #~ msgstr "ako riadky|r"
26501 #~ msgid "Line Break|B"
26502 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26504 #~ msgid "line break"
26505 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26507 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26508 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26513 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26514 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26516 #~ msgid "Swap Columns|w"
26517 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26523 #~ msgstr "Zavrieť"
26526 #~ msgstr "objekt:"
26528 #~ msgid "S&ubfigure"
26529 #~ msgstr "Podo&brázok"
26531 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26532 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26534 #~ msgid "Ca&ption:"
26535 #~ msgstr "Po&pisok:"
26537 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26538 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26541 #~ msgstr "&Uložiť"
26543 #~ msgid "Paper Size"
26544 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26549 #~ msgid "&File formats"
26550 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26552 #~ msgid "&GUI name:"
26553 #~ msgstr "&GUI názov"
26555 #~ msgid "External Applications"
26556 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26558 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26559 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26561 #~ msgid "Save/restore window position"
26562 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26565 #~ msgstr " každých"
26570 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26571 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26573 #~ msgid "Default (outer)"
26574 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26577 #~ msgstr "Vonkajší"
26580 #~ msgstr "&Jednotky:"
26583 #~ msgstr "Bahasky"
26586 #~ msgstr "Maďarsky"
26588 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26589 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26591 #~ msgid "Framed|F"
26592 #~ msgstr "Parametre"
26594 #~ msgid "Shaded|S"
26597 #~ msgid "Insert URL"
26598 #~ msgstr "Vložiť URL"
26600 #~ msgid "Can't load document class"
26601 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26605 #~ "The document could not be converted\n"
26606 #~ "into the document class %1$s."
26607 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26609 #~ msgid "&Switch to document"
26610 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26612 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26613 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26615 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26616 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26621 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26622 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26627 #~ msgid "Doublebox"
26628 #~ msgstr "Dvojité"
26630 #~ msgid "Unknown inset name: "
26631 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26633 #~ msgid "Program Listing "
26634 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26637 #~ msgstr "Parametre"
26642 #~ msgid "HtmlUrl: "
26643 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26646 #~ msgid "%1$d words in selection."
26647 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26650 #~ msgid "%1$d words in document."
26651 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26653 #~ msgid "One word in selection."
26654 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26656 #~ msgid "One word in document."
26657 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26659 #~ msgid "Count words"
26660 #~ msgstr "Počet slov"
26662 #~ msgid "Encoding error"
26663 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26665 #~ msgid "Placeholders"
26666 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26675 #~ msgstr "&Načítať"
26677 #~ msgid "Printer &name:"
26678 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26680 #~ msgid "Columns "
26683 #~ msgid "Overprint "
26684 #~ msgstr "Separát"
26686 #~ msgid "Conjecture "
26689 #~ msgid "Font st&yle:"
26690 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26695 #~ msgid "columns "
26698 #~ msgid "overprint "
26699 #~ msgstr "Predtlač"
26701 #~ msgid "overlayarea"
26702 #~ msgstr "Prekrytie"
26704 #~ msgid "Corollary_"
26705 #~ msgstr "Ľutujem."
26707 #~ msgid "Definition. "
26708 #~ msgstr "Definícia"
26710 #~ msgid "Example. "
26711 #~ msgstr "Príklad"
26720 #~ msgstr "poznámka"
26722 #~ msgid "&Extended Chars"
26723 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26726 #~ msgstr "štandardné"
26729 #~ msgstr "Komentár"
26731 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26737 #~ msgid "Table of Contents|T"
26738 #~ msgstr "Obsah|O"
26747 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26749 #~ msgid "Table of contents"
26752 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26753 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26756 #~ msgstr "Do bloku"
26758 #~ msgid "Corollary. "
26759 #~ msgstr "Ľutujem."
26761 #~ msgid "&Caption"
26764 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26765 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26768 #~ msgstr "&Označenie:"
26770 #~ msgid "A Label for the caption"
26771 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26773 #~ msgid "<- P&romote"
26774 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26780 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26782 #~ msgid "SubSection"
26783 #~ msgstr "Pododdiel"
26786 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26789 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26790 #~ "definovanie zmeny písma."
26792 #~ msgid "Unknown toc list"
26793 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26795 #~ msgid "Insert glossary entry"
26796 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26799 #~ msgstr "&Globálne"
26801 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26802 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26804 #~ msgid "&Detach panel"
26805 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26807 #~ msgid "Insert spacing"
26808 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26810 #~ msgid "Set limits style"
26811 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26813 #~ msgid "Set math font"
26814 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26816 #~ msgid "Insert fraction"
26817 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26819 #~ msgid "Math Panel|l"
26820 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26822 #~ msgid "Math Panel|P"
26823 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26825 #~ msgid "Show math panel"
26826 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26828 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26829 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26831 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26832 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26834 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26835 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26838 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26839 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26841 #~ msgid "Insert math delimiters"
26842 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26844 #~ msgid "E&xtra options"
26845 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26847 #~ msgid "Alig&nment:"
26848 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26853 #~ msgid "&Converters"
26854 #~ msgstr "&Konvertory"
26856 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26857 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26859 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26860 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26865 #~ msgid "PrettyRef: "
26866 #~ msgstr "PeknáRef: "
26868 #~ msgid "Opening child document "
26869 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26871 #~ msgid "Special Insets|S"
26872 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26874 #~ msgid "Insets|n"
26875 #~ msgstr "Vložiť|I"