1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2023.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 11:36+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-31 10:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
201 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
202 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
206 msgstr "P&rispôsobiť"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
209 msgid "Default BibTeX st&yle:"
210 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
214 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
225 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
228 msgid "Subdivided bibli&ography"
229 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
232 msgid "Rescan style files"
233 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
237 msgstr "&Znovu prehľadať"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
240 msgid "&Multiple bibliographies:"
241 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
244 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
245 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
249 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
251 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
254 msgid "Bibliography Generation"
255 msgstr "Generácia bibliografie"
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
263 msgid "Select a processor"
264 msgstr "Vyberte jeden procesor"
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
272 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
274 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
276 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
279 msgid "BibTeX database(s) to use"
280 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
291 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
292 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
295 msgid "&Add Selected[[bib]]"
296 msgstr "Pr&idať Označené"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
299 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
300 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
303 msgid "Add &Local..."
304 msgstr "&Pridať lokálnu…"
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
307 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
308 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
311 msgid "&Inherit from Master"
312 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
323 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
324 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
332 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
333 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
341 msgid "Edit selected database externally"
342 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
353 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
354 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
364 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
365 "document, specify it here"
367 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
371 msgid "The BibTeX style"
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
379 msgid "Choose a style file"
380 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
383 msgid "Select a style file from your local directory"
384 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
387 msgid "Add L&ocal..."
388 msgstr "Pridať lokáln&y…"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
391 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
392 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
393 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
394 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
395 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
396 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
397 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
398 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
399 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
404 msgid "This bibliography section contains..."
405 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
413 msgid "all cited references"
414 msgstr "všetky citované referencie"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
418 msgid "all uncited references"
419 msgstr "všetky necitované referencie"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
423 msgid "all references"
424 msgstr "všetky referencie"
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
427 msgid "Add bibliography to the table of contents"
428 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
431 msgid "Add bibliography to &TOC"
432 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
440 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
446 msgid "Scan for new databases and styles"
447 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
451 msgstr "Znovu p&rehľadať"
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
454 msgid "Type and Size"
455 msgstr "Typ a veľkosť"
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
459 msgstr "Hodnota šírky"
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
467 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
474 msgstr "V&nútorný rámik:"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
477 msgid "Inner box type"
478 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
485 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
501 msgid "Check this if the box should break across pages"
502 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
505 msgid "Allow &page breaks"
506 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
510 msgstr "Hodnota výšky"
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
523 msgstr "Horizontálne"
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
526 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
538 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
540 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
548 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
554 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
555 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
577 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
582 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
588 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
594 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
595 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
602 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
611 msgid "Decoration box types"
612 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
615 msgid "Thickness value"
616 msgstr "Hodnota hrúbky"
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
619 msgid "&Line thickness:"
620 msgstr "&Hrúbka hrán:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
623 msgid "Separation value"
624 msgstr "Hodnota rozchodu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
627 msgid "Box s&eparation:"
628 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
635 msgid "&Shadow size:"
636 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
640 msgstr "Hodnota veľkosti"
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
655 msgid "&Available branches:"
656 msgstr "&Dostupné vetvy:"
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
659 msgid "Select your branch"
660 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
668 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
674 msgid "Filename &Suffix"
675 msgstr "&Sufix súboru"
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "Dostupné &vetvy:"
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
691 msgid "Show undefined branches used in this document."
692 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
695 msgid "&Undefined Branches"
696 msgstr "N&edefinované vetvy"
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
699 msgid "Toggle the selected branch"
700 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
703 msgid "(&De)activate"
704 msgstr "(&De)aktivovať"
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
707 msgid "Add a new branch to the list"
708 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
711 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
716 msgid "Define or change background color"
717 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
720 msgid "Alter Co&lor..."
721 msgstr "&Zmeniť farbu…"
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
732 msgid "&New:[[branch]]"
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
736 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
737 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
741 msgstr "O&bnoviť farbu"
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
744 msgid "Add the selected branches to the list."
745 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
748 msgid "&Add Selected"
749 msgstr "Pr&idať Označené"
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
752 msgid "Add all unknown branches to the list."
753 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
757 msgstr "Pridať vš&etko"
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
760 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
761 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
762 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
763 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
777 msgid "Undefined branches used in this document."
778 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
780 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
781 msgid "&Undefined Branches:"
782 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
793 msgid "&Custom bullet:"
794 msgstr "V&lastná odrážka:"
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
797 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
819 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
820 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
821 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
823 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
944 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
946 msgstr "Rodina písma"
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
953 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
955 msgstr "Hrúbka kresby písma"
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
962 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
972 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
974 msgstr "Veľkosť písma"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
978 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
987 msgid "U&nderlining:"
988 msgstr "Po&dčiarknutie:"
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
991 msgid "Underlining of text"
992 msgstr "Podčiarknutie textu"
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
995 msgid "S&trikethrough:"
996 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
999 msgid "Strike-through text"
1000 msgstr "Preškrtnutý text"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1003 msgid "Language Settings"
1004 msgstr "Jazykové nastavenia"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1007 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1013 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1014 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1015 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1017 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1024 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1025 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1028 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1029 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1032 msgid "Semantic Markup"
1033 msgstr "Sémantické značkovanie"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1036 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1038 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1042 msgstr "Zdôr&aznenie"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1045 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1047 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1052 msgstr "Podstatné &meno"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1055 msgid "Apply each change automatically"
1056 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1059 msgid "Apply changes &immediately"
1060 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1063 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1064 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1068 msgstr "Všetky políčka"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1071 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1072 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1075 msgid "All entry types"
1076 msgstr "Všetky typy záznamov"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1079 msgid "Click for more filter options"
1080 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1087 msgid "A&vailable Citations:"
1088 msgstr "Do&stupné citácie:"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1091 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1092 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1095 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1096 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1099 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1100 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1103 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1104 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1107 msgid "Selected &Citations:"
1108 msgstr "&Vybrané citácie:"
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1112 msgstr "Formátovanie"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1115 msgid "Citation st&yle:"
1116 msgstr "Štýl &citácie:"
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1119 msgid "Text befo&re:"
1120 msgstr "&Text pred:"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1124 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1128 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1129 "style supports this."
1131 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1132 "citácie podporuje."
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1135 msgid "&Text after:"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1140 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1143 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1148 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1149 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1151 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1152 "vkladáte LaTeX kód."
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1156 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1157 "citation style supports this."
1159 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1160 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1163 msgid "Force upcas&ing"
1164 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1168 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1169 "citation style supports this."
1171 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1172 "štýl citácie podporuje. "
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1175 msgid "All aut&hors"
1176 msgstr "Každý a&utor"
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1180 msgstr "Farby písma"
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1183 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1184 msgid "Click to change the color"
1185 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1187 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1191 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1192 msgid "Greyed-out notes:"
1193 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1197 msgstr "Hlavný text:"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1205 msgid "Revert the color to the default"
1206 msgstr "Návrat farby na štandard"
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1209 msgid "Background Colors"
1210 msgstr "Farby pozadia"
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1213 msgid "Shaded boxes:"
1214 msgstr "Tieňované rámiky:"
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1224 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1228 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1233 msgid "Compare Revisions"
1234 msgstr "Porovnať revízie"
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1237 msgid "Revisions ba&ck"
1238 msgstr "&Revízie naspäť"
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1241 msgid "&Between revisions"
1242 msgstr "&Medzi revíziami"
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1253 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1254 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1257 msgid "Document Settings"
1258 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1261 msgid "O&ld document"
1262 msgstr "Bý&valí dokument"
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1265 msgid "New docu&ment"
1266 msgstr "Nový doku&ment"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1270 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1271 "resulting document"
1273 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1277 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1278 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1281 msgid "Old documen&t:"
1282 msgstr "Bývalí dokumen&t:"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1285 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1286 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1290 msgstr "P&rechádzať…"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1293 msgid "&New document:"
1294 msgstr "&Nový dokument:"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1297 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1298 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1301 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1302 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1303 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1305 msgstr "Pre&chádzať…"
1307 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1309 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1311 "Zmeny v pracovnej ploche sú pridelené vybranému autorovi či vybranej "
1314 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1315 msgid "Changes mar&kup:"
1316 msgstr "r&evízne označenie:"
1318 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1322 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1323 msgid "Select counter to modify"
1324 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1330 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1331 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1332 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1334 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1336 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1339 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1342 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1343 msgid "&Workarea only"
1344 msgstr "Len &pracovná plocha"
1346 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1350 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1351 msgid "Match delimiter types"
1352 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1354 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1355 msgid "&Keep matched"
1356 msgstr "&Držať spárované"
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1360 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1362 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1364 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1365 msgid "S&wap && Reverse"
1366 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1368 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1369 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1370 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1372 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1373 msgid "Use Class Defaults"
1374 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1376 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1377 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1378 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1381 msgid "Save as Document Defaults"
1382 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1388 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1389 msgid "Show ERT button only"
1390 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1396 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1397 msgid "Show ERT contents"
1398 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1406 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1407 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1409 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1410 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1412 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1413 msgid "For more information, refer to the complete log."
1414 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1417 msgid "Description:"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1425 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1426 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1428 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1429 msgid "View Complete &Log..."
1430 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1432 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1433 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1434 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1436 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1437 msgid "Show Output &Anyway"
1438 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1445 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1448 msgstr "Názov súboru"
1450 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1451 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1456 msgid "Select a file"
1457 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1468 msgid "Available templates"
1469 msgstr "Dostupné šablóny"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1472 msgid "LaTe&X and LyX options"
1473 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1476 msgid "LaTeX Options"
1477 msgstr "Voľby LaTeX"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1489 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1490 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1492 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1493 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1496 msgid "&Show in LyX"
1497 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1500 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1501 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1504 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1505 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1508 msgid "Si&ze and Rotation"
1509 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1516 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1517 msgid "Angle to rotate image by"
1518 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1521 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1522 msgid "The origin of the rotation"
1523 msgstr "Počiatok otáčania"
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1527 msgstr "S&tredobod:"
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1533 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1537 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1538 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1539 msgid "Height of image in output"
1540 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1544 msgid "Width of image in output"
1545 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1548 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1549 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1552 msgid "&Maintain aspect ratio"
1553 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1560 msgid "Clip to bounding box values"
1561 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1564 msgid "Clip to &bounding box"
1565 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1568 msgid "Left botto&m:"
1569 msgstr "Vľavo &dole:"
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1577 msgstr "Vpravo &hore:"
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1580 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1581 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1584 msgid "&Get from File"
1585 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1595 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1599 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1600 msgid "Search fo&r:"
1601 msgstr "Č&o hľadať:"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1604 msgid "Replace &with:"
1605 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1608 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1609 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1612 msgid "Search &backwards"
1613 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1616 msgid "Restrict search to whole words only"
1617 msgstr "Hľadať len celé slová"
1619 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1620 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1621 msgid "Wh&ole words"
1622 msgstr "C&elé slová"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1625 msgid "Perform a case-sensitive search"
1626 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1629 msgid "Case &sensitive"
1630 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1633 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1634 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1635 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1638 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1643 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1644 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1645 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1648 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1650 msgstr "Nah&radiť >"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1653 msgid "Replace all occurrences at once"
1654 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1657 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1658 msgid "Replace &All"
1659 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1663 msgstr "Nas&tavenia"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1666 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1667 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1669 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1674 msgid "C&urrent document"
1675 msgstr "&Aktuálny dokument"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1679 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1682 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1683 "hlavnému dokumentu"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1686 msgid "&Master document"
1687 msgstr "H&lavný dokument"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1690 msgid "All open documents"
1691 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1694 msgid "&Open documents"
1695 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1698 msgid "&All manuals"
1699 msgstr "Vš&etky príručky"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1702 msgid "E&xpand macros"
1703 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1706 msgid "Restrict search to math environments only"
1707 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1710 msgid "Search onl&y in maths"
1711 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1715 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1717 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1720 msgid "&Preserve first case on replace"
1721 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1724 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1725 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1728 msgid "Ignore &non-output content"
1729 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1733 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1734 "formatted like the search string in the checked respects"
1736 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1737 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1740 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1741 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1744 msgid "Strike-through"
1745 msgstr "preškrtanie"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1752 msgid "Dese&lect all"
1753 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1756 msgid "Sectioning markup"
1757 msgstr "značkovanie členenia"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1760 msgid "Deletion (change)"
1761 msgstr "vymazanie (zmena)"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1765 msgstr "podčiarknutie"
1767 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1769 msgstr "Vybrať všet&ko"
1771 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1772 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1777 msgid "Float T&ype:"
1778 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1781 msgid "Alignment of Contents"
1782 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1786 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1789 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1790 "nastaveniach dokumentu."
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1793 msgid "D&ocument Default"
1794 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1797 msgid "Left-align float contents"
1798 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1801 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1805 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1806 msgid "Center float contents"
1807 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1810 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1815 msgid "Right-align float contents"
1816 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1822 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1823 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1825 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1828 msgid "Class &Default"
1829 msgstr "&Triedny štandard"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1832 msgid "Further Options"
1833 msgstr "Ďalšie voľby"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1836 msgid "&Span columns"
1837 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1840 msgid "Rotate side&ways"
1841 msgstr "Otočiť &bokom"
1843 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1844 msgid "Position on Page"
1845 msgstr "Umiestnenie na strane"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1848 msgid "Place&ment Settings:"
1849 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1851 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1852 msgid "&Top of page"
1853 msgstr "Vr&ch strany"
1855 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1856 msgid "&Bottom of page"
1857 msgstr "Spodok stra&ny"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1860 msgid "&Page of floats"
1861 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1864 msgid "&Here if possible"
1865 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1868 msgid "Here de&finitely"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1872 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1873 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1879 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1880 msgid "&Default family:"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1886 msgid "Select the default family for the document"
1887 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1895 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1896 msgid "&LaTeX font encoding:"
1901 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1902 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1903 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1911 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1912 "typing while the list is expanded."
1914 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1915 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1917 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1918 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1919 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1922 msgid "Use true s&mall caps"
1923 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1927 msgid "Use old style instead of lining figures"
1928 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1931 msgid "Use &old style figures"
1932 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1942 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1943 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1946 msgid "&Sans Serif:"
1947 msgstr "&Bezserifové:"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1951 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1952 "just start typing while the list is expanded."
1954 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1955 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1959 msgstr "M&ierka (%):"
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1962 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1964 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1968 msgid "Use old st&yle figures"
1969 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1972 msgid "&Typewriter:"
1973 msgstr "S&trojopisné:"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1977 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1978 "just start typing while the list is expanded."
1980 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1981 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1985 msgstr "Mi&erka (%):"
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1988 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1990 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1994 msgid "Use old style &figures"
1995 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1999 msgstr "&Matematika:"
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2002 msgid "Select the math typeface"
2003 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2010 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2011 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2015 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2018 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2021 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2022 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2023 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2025 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2027 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2030 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2033 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2034 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2035 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2039 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2040 "box prevents that."
2042 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2043 "políčka sa tomu zabráni."
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2046 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2047 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2054 msgid "Select an image file"
2055 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2057 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2059 msgstr "Veľkosť výstupu"
2061 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2062 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2064 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2067 msgid "Set &height:"
2068 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2071 msgid "&Scale graphics (%):"
2072 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2075 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2077 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2081 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2084 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2086 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2090 msgid "Rotate Graphics"
2091 msgstr "Grafiku otáčať"
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2094 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2095 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2098 msgid "Ro&tate after scaling"
2099 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2103 msgstr "S&tredobod:"
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2106 msgid "A&ngle (degrees):"
2107 msgstr "&Uhol (stupne):"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2110 msgid "File name of image"
2111 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2114 msgid "&Coordinates and Clipping"
2115 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2119 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2120 "viewport for PDF output)"
2122 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2123 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2126 msgid "Clip to c&oordinates"
2127 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2139 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2140 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2142 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2143 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2147 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2148 "at application level (see Preferences dialog)."
2150 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2151 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2154 msgid "Sho&w in LyX"
2155 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2158 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2159 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2162 msgid "Sca&le on screen (%):"
2163 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2167 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2169 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2173 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2174 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2176 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2177 msgid "Additional LaTeX options"
2178 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2180 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2181 msgid "LaTeX &options:"
2182 msgstr "L&aTeX voľby:"
2184 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2185 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2187 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2190 msgid "Graphics Group"
2191 msgstr "Skupina obrázkov"
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2194 msgid "Assigned &to group:"
2195 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2198 msgid "Click to define a new graphics group."
2199 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2202 msgid "O&pen new group..."
2203 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2206 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2207 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2209 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2211 msgstr "Režim konceptu"
2213 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2215 msgstr "Režim ko&nceptu"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2218 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2219 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2222 msgid "..............."
2223 msgstr "..............."
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2230 msgid "<-----------"
2231 msgstr "<-----------"
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2234 msgid "----------->"
2235 msgstr "----------->"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2238 msgid "\\-----v-----/"
2239 msgstr "\\-----v-----/"
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2242 msgid "/-----^-----\\"
2243 msgstr "/-----^-----\\"
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2250 msgid "Supported spacing types"
2251 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2253 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2258 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2259 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2262 msgid "&Fill Pattern:"
2263 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2266 msgid "&Non-Breaking:"
2267 msgstr "&Nerozbitný:"
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2270 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2271 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2273 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2274 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2276 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2282 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2286 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2287 msgid "Name associated with the URL"
2288 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2291 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2295 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2297 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2298 "to enter LaTeX code."
2300 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2303 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2304 msgid "Specify the link target"
2305 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2307 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2311 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2313 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2314 "e., :// in the URI)"
2316 "Odkaz na web alebo iný ľubovoľný cieľ obsahujúci protokol (čiže má '://' v "
2319 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2323 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2324 msgid "Link to an email address"
2325 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2327 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2331 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2332 msgid "Link to a file"
2333 msgstr "Odkaz na súbor"
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2339 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2341 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2342 "fully spelled out in the Target field above)"
2344 "Odkaz na ľubovoľnú URI schému ktorý nepasuje do tých iných troch typov (musí "
2345 "byť špecifikovaný v cieľovom poli hore)"
2347 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2348 msgid "&Other[[Link Type]]"
2351 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2352 msgid "I&nclude Type:"
2353 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2355 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2363 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2366 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2368 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2370 msgid "Program Listing"
2371 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2373 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2374 msgid "Edit the file"
2375 msgstr "Upraviť súbor"
2377 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2383 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2384 "that does not yet exist.)"
2386 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2387 "vytvorený nový súbor.)"
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2390 msgid "Underline spaces in generated output"
2391 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2393 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2394 msgid "&Mark spaces in output"
2395 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2397 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2398 msgid "Show LaTeX preview"
2399 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2401 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2402 msgid "&Show preview"
2403 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2405 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2406 msgid "Listing Parameters"
2407 msgstr "Parameteri výpisu"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2414 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2415 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2416 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2417 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2419 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2420 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2421 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2422 msgid "&Bypass validation"
2423 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2425 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2426 msgid "&More parameters"
2427 msgstr "Ď&alšie parametre"
2429 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2431 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2432 "want to enter LaTeX code."
2434 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2437 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2438 msgid "Available I&ndexes"
2439 msgstr "Dostupné r&egistre"
2441 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2442 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2443 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2445 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2447 msgstr "&Stránkovanie"
2449 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2450 msgid "Page &Range:"
2451 msgstr "&Rozsah strán:"
2453 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2454 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2456 "Keď je záznam dlhší ako jedna strana, môže tu rozsah začať alebo končiť"
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2459 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2463 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2465 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2466 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2468 "Upraviť formát číslovania strán tu. Všimnite si, že formát nie je použitý s "
2469 "referenciami \"Viď\" či \"Viď tiež\"."
2471 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2472 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2473 msgstr "Vložte sem vlastný rozkaz (bez začínajúcej šikmej čiary)."
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2477 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2479 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2482 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2483 msgid "Index Generation"
2484 msgstr "Generácia registrov"
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2491 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2492 msgid "Define program options of the selected processor."
2493 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2495 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2496 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2497 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2499 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2500 msgid "&Use multiple indexes"
2501 msgstr "Použiť &viac registrov"
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2504 msgid "&New:[[index]]"
2505 msgstr "&Nový register:"
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2509 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2511 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2514 msgid "Add a new index to the list"
2515 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2518 msgid "A&vailable Indexes:"
2519 msgstr "&Dostupné registre:"
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2522 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2527 msgid "Remove the selected index"
2528 msgstr "Odstrániť označený register"
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2531 msgid "Rename the selected index"
2532 msgstr "Premenovať označený register"
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2538 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2539 msgid "Define or change button color"
2540 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2542 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2543 msgid "Infor&mation Type:"
2544 msgstr "Typ infor&mácie:"
2546 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2548 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2549 "information below."
2551 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2553 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2555 msgstr "&Pevný Dátum:"
2557 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2558 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2559 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2561 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2565 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2566 msgid "Inset Parameter Configuration"
2567 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2569 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2570 msgid "Update dialog when moving context"
2571 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2573 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2574 msgid "S&ynchronize Dialog"
2575 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2577 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2578 msgid "Apply settings immediately"
2579 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2581 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2582 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2583 msgid "I&mmediate Apply"
2584 msgstr "O&kamžite použiť"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2587 msgid "Document &Class"
2588 msgstr "&Trieda dokumentu"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2591 msgid "Click to select a local document class definition file"
2592 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2594 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2595 msgid "&Local Class..."
2596 msgstr "&Lokálna trieda…"
2598 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2599 msgid "Class Options"
2600 msgstr "Nastavenie triedy"
2602 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2603 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2604 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2606 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2607 msgid "&Predefined:"
2608 msgstr "Pred&definované:"
2610 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2612 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2615 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2616 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2618 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2622 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2623 msgid "&Graphics driver:"
2624 msgstr "Ovládač &grafik:"
2626 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2627 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2628 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2630 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2631 msgid "Select de&fault master document"
2632 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2634 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2636 msgstr "&Hlavný dokument:"
2638 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2639 msgid "Enter the name of the default master document"
2640 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2642 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2643 msgid "&Suppress default date on front page"
2644 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2646 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2647 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2648 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2650 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2651 msgid "&Quote style:"
2652 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2654 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2655 msgid "Select the default quotation marks style"
2656 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2658 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2660 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2661 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2662 "have been inserted with."
2664 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2665 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2667 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2668 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2669 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2671 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2673 msgstr "Kó&dovanie:"
2675 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2676 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2677 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2679 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2680 msgid "Select Unicode encoding variant."
2681 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2683 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2684 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2685 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2687 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2688 msgid "Select custom encoding."
2689 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2691 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2692 msgid "Language pa&ckage:"
2693 msgstr "Jazykový balí&k:"
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2696 msgid "Select which language package LyX should use"
2697 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2701 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2703 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2705 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2707 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2709 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2710 msgid "Value of the vertical line offset."
2711 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2713 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2714 msgid "Value of the line width."
2715 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2717 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2721 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2722 msgid "Value of the line thickness."
2723 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2725 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2726 msgid "Input here the listings parameters"
2727 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2729 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2731 msgid "Feedback window"
2732 msgstr "Okno pre odozvu"
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2735 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2736 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2739 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2740 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2746 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2751 msgid "&Main Settings"
2752 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2756 msgstr "Umiestnenie"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2759 msgid "Check for inline listings"
2760 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2763 msgid "&Inline listing"
2764 msgstr "&Vložený výpis"
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2767 msgid "Check for floating listings"
2768 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2772 msgstr "P&lávajúci objekt"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2776 msgstr "&Umiestnenie:"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2779 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2780 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2783 msgid "Line numbering"
2784 msgstr "Číslovanie riadkov"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2791 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2792 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2799 msgid "Difference between two numbered lines"
2800 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2804 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2807 msgid "Choose the font size for line numbers"
2808 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2816 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2819 msgid "The content's base font size"
2820 msgstr "Základná veľkosť písma"
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2823 msgid "Font Famil&y:"
2824 msgstr "Rodi&na písma:"
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2827 msgid "The content's base font style"
2828 msgstr "Základná rodina písma"
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2831 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2832 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2835 msgid "&Break long lines"
2836 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2839 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2840 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2843 msgid "S&pace as symbol"
2844 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2847 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2848 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2851 msgid "Space i&n string as symbol"
2852 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2855 msgid "Tab&ulator size:"
2856 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2859 msgid "Use extended character table"
2860 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2863 msgid "&Extended character table"
2864 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2871 msgid "Select the programming language"
2872 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2879 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2880 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2887 msgid "Fi&rst line:"
2888 msgstr "Prvý r&iadok:"
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2891 msgid "The first line to be printed"
2892 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2896 msgstr "Kon&cový riadok:"
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2899 msgid "The last line to be printed"
2900 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2907 msgid "More Parameters"
2908 msgstr "Ďalšie parametre"
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2911 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2913 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2916 msgid "Document-specific layout information"
2918 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2919 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2921 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2925 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2926 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2927 msgid "Errors reported in terminal."
2928 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2930 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2931 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2932 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2934 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2936 msgid "&Edit Externally"
2937 msgstr "E&xterne upraviť"
2939 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2941 msgstr "Konvertovať"
2943 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2945 msgstr "&Typ protokolu:"
2947 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2948 msgid "Jump to the next error message."
2949 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2951 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2953 msgstr "Ďalšia &chyba"
2955 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2956 msgid "Jump to the next warning message."
2957 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2959 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2960 msgid "Next &Warning"
2961 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2963 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2967 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2968 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2969 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2971 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2973 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2975 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2976 msgid "&Open Containing Directory"
2977 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2979 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2980 msgid "Update the display"
2981 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2983 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2984 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2986 msgstr "A&ktualizovať"
2988 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2992 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2996 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2998 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3000 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
3002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3003 msgid "Filter case-sensitively"
3004 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3006 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3007 msgid "Case Sensiti&ve"
3008 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
3010 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3011 msgid "File &Language:"
3012 msgstr "&Jazyk Súboru:"
3014 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3015 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3016 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3019 msgid "&Default margins"
3020 msgstr "Š&tandardné okraje"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3026 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3030 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3034 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3038 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3040 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3043 msgid "Head &height:"
3044 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3048 msgstr "&Medzera k päte:"
3050 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3051 msgid "&Column sep:"
3052 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
3054 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3055 msgid "Master Document Output"
3056 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3059 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3060 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3062 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3063 msgid "Include only &selected children"
3064 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3066 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3067 msgid "Include all subdocuments in the output"
3068 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3071 msgid "&Include all children"
3072 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3074 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3076 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3077 "the excluded child documents."
3079 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3083 msgid "Global Counters && References"
3084 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3088 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3089 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3090 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3091 "counter values and references."
3093 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3094 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3095 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3098 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3099 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3100 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3102 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3104 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3105 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3106 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3107 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3108 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3109 "correct counters and more or less correct references."
3111 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3112 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3113 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3114 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3115 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3116 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3119 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3120 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3122 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3124 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3125 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3126 "you absolutely need correct counters."
3128 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3129 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3130 "potrebujete presné hodnoty."
3132 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3133 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3134 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3136 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3137 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3138 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3142 msgstr "&Vertikálne:"
3144 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3145 msgid "Vertical alignment"
3146 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3148 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3149 msgid "Hori&zontal:"
3150 msgstr "&Horizontálne:"
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3156 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3157 msgid "decoration type / matrix border"
3158 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3160 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3161 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3162 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3163 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3164 msgid "Number of rows"
3165 msgstr "Počet riadkov"
3167 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3168 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3172 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3173 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3174 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3175 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3176 msgid "Number of columns"
3177 msgstr "Počet stĺpcov"
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3180 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3185 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3186 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3187 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3189 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3190 msgid "All packages:"
3191 msgstr "Všetky balíky:"
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3194 msgid "Load A&utomatically"
3195 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3198 msgid "Load Alwa&ys"
3199 msgstr "Vžd&y použiť"
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3202 msgid "Do &Not Load"
3203 msgstr "&Nepoužívať"
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3206 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3207 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3210 msgid "Indent &formulas"
3211 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3213 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3214 msgid "Size of the indentation"
3215 msgstr "Hodnota zarážky"
3217 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3218 msgid "Formula numbering side:"
3219 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3222 msgid "Side where formulas are numbered"
3223 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3225 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3229 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3230 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3234 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3238 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3242 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3243 msgid "Nomenclature"
3244 msgstr "Nomenklatúra"
3246 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3250 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3251 msgid "Des&cription:"
3254 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3256 msgstr "&Triediť ako:"
3258 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3260 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3261 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3263 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3264 "vkladáte LaTeX kód."
3266 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3270 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3271 msgid "LyX internal only"
3272 msgstr "Len LyX- interné"
3274 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3276 msgstr "Zá&pis LyXu"
3278 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3279 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3280 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3282 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3286 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3287 msgid "Print as grey text"
3288 msgstr "Tlač ako šedý text"
3290 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3294 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3295 msgid "Add line numbers to the document"
3296 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3298 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3299 msgid "L&ine numbering"
3300 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3302 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3306 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3308 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3309 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3311 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3312 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3314 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3315 msgid "&List in Table of Contents"
3316 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3318 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3320 msgstr "Čís&lovanie"
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3323 msgid "DocBook Output Options"
3324 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3327 msgid "&Table output:"
3328 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3331 msgid "Format to use for math output."
3332 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3343 msgid "&MathML namespace prefix:"
3344 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3348 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3349 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3351 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3352 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3355 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3356 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3360 msgstr "m (štandard)"
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3372 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3373 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3374 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3375 "in collaborative settings and with version control systems."
3377 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3378 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3379 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3380 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3383 msgid "Save &transient properties"
3384 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3386 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3387 msgid "Output Format"
3388 msgstr "Výstupný formát"
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3391 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3392 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3394 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3395 msgid "De&fault output format:"
3396 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3399 msgid "XHTML Output Options"
3400 msgstr "XHTML Voľby"
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3411 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3413 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3418 msgid "Write CSS to file"
3419 msgstr "Píš CSS do súboru"
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3422 msgid "&Math output:"
3423 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3426 msgid "Math &image scaling:"
3427 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3430 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3431 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3434 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3435 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3438 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3439 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3443 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3446 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3450 msgid "&Allow running external programs"
3451 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3454 msgid "LaTeX Output Options"
3455 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3458 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3460 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3463 msgid "S&ynchronize with output"
3464 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3467 msgid "C&ustom macro:"
3468 msgstr "V&lastné makro:"
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3471 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3472 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3476 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3477 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3478 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3480 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3481 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3482 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3484 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3485 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3486 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3488 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3489 msgid "&Use hyperref support"
3490 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3492 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3496 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3497 msgid "Header Information"
3498 msgstr "Informácia v hlavičke"
3500 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3504 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3508 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3512 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3516 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3518 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3520 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3521 "príslušných prostredí v dokumente"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3524 msgid "Automatically fi&ll header"
3525 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3528 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3529 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3532 msgid "Load in &fullscreen mode"
3533 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3537 msgstr "H&yperlinky"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3540 msgid "Allows link text to break across lines."
3541 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3544 msgid "B&reak links over lines"
3545 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3548 msgid "No &frames around links"
3549 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3552 msgid "C&olor links"
3553 msgstr "&Farebné odkazy"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3556 msgid "Bibliographical backreferences"
3557 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3560 msgid "B&ackreferences:"
3561 msgstr "Spät&né referencie:"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3568 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3569 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3572 msgid "&Numbered bookmarks"
3573 msgstr "Očí&slované záložky"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3576 msgid "&Open bookmark tree"
3577 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3580 msgid "Number of levels"
3581 msgstr "Počet úrovní"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3584 msgid "Additional O&ptions"
3585 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3589 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3591 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3593 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3595 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3597 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3599 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3601 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3604 msgid "Document &Metadata"
3605 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3608 msgid "Paper Format"
3609 msgstr "Formát stránky"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3612 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3614 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3616 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3617 msgid "&Orientation:"
3618 msgstr "Or&ientácia:"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3624 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3628 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3630 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3633 msgstr "Formát stránky"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3636 msgid "Page &style:"
3637 msgstr "Štýl &stránky:"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3640 msgid "Style used for the page header and footer"
3641 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3644 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3645 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3648 msgid "&Two-sided document"
3649 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3651 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3652 msgid "Line &spacing"
3653 msgstr "Rozst&up riadkov"
3655 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3660 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3664 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3669 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3674 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3679 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3689 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3693 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3697 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3698 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3700 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3702 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3703 msgid "Paragraph's &Default"
3704 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3706 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3708 msgstr "Šírka návestia"
3710 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3711 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3712 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3713 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3715 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3716 msgid "Lo&ngest label"
3717 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3719 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3720 msgid "&Do not indent paragraph"
3721 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3724 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3725 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3727 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3731 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3732 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3733 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3735 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3736 msgid "&Horizontal Phantom"
3737 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3739 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3740 msgid "Vertical space of the phantom content"
3741 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3744 msgid "Verti&cal Phantom"
3745 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3747 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3748 msgid "Find in preamble"
3749 msgstr "Nájsť v preambule"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3756 msgid "Change the selected color"
3757 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3764 msgid "Reset the selected color to its original value"
3765 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3768 msgid "Restore &Default"
3769 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3772 msgid "Reset all colors to their original value"
3773 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3776 msgid "Restore A&ll"
3777 msgstr "Obnoviť &všetko"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3780 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3782 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3785 msgid "&Use system colors"
3786 msgstr "Použiť farby &systému"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3790 msgstr "Vo vzorcoch"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3794 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3796 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3799 msgid "Automatic in&line completion"
3800 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3803 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3804 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3807 msgid "Automatic p&opup"
3808 msgstr "&Automatická ponuka"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3811 msgid "Autoco&rrection"
3812 msgstr "Automatická &korektúra"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3820 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3822 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3825 msgid "Automatic &inline completion"
3826 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3829 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3830 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3833 msgid "Automatic &popup"
3834 msgstr "Automatická &ponuka"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3838 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3841 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3845 msgid "Cursor i&ndicator"
3846 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3849 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3850 msgid "General[[settings]]"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3855 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3856 "if it is available."
3858 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3862 msgid "s inline completion dela&y"
3863 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3867 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3868 "if it is available."
3870 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3871 "nepohne za túto dobu."
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3874 msgid "s popup d&elay"
3875 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3879 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3881 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3884 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3885 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3889 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3890 "It will be shown right away."
3892 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3896 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3897 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3900 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3901 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3904 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3905 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3908 msgid "Converter Defi&nitions"
3909 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3913 msgstr "&Konvertor:"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3916 msgid "E&xtra flag:"
3917 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3920 msgid "Fro&m format:"
3921 msgstr "&Z formátu:"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3925 msgstr "Do &formátu:"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3930 msgstr "&Modifikovať"
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3939 msgid "Converter File Cache"
3940 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3947 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3948 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3956 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3958 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3961 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3962 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3966 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3967 "'needauth' option."
3969 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3970 "'needauth' voľbou."
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3973 msgid "Use need&auth option"
3974 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3977 msgid "Factor for the preview size"
3978 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3981 msgid "Display &graphics"
3982 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3985 msgid "Instant &preview:"
3986 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3995 msgstr "Bez matematiky"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4002 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4003 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4006 msgid "&Mark end of paragraphs"
4007 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4010 msgid "Preview si&ze:"
4011 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4015 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4018 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4021 msgid "&Underline change tracking additions"
4022 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4025 msgid "Session Handling"
4026 msgstr "Riadenie sedenia"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4029 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4030 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4033 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4035 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4038 msgid "Restore cursor &positions"
4039 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4042 msgid "&Load opened files from last session"
4043 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4046 msgid "&Clear all session information"
4047 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4050 msgid "Backup && Saving"
4051 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4054 msgid "Backup &original documents when saving"
4055 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4058 msgid "&Backup documents, every"
4059 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4067 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4068 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4069 "state (compressed or uncompressed)."
4071 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4072 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4073 "či nekomprimované)."
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4076 msgid "&Save new documents compressed by default"
4077 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4081 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4082 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4085 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4086 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4089 msgid "Save the &document directory path"
4090 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4093 msgid "Windows && Work Area"
4094 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4097 msgid "Open documents in &tabs"
4098 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4102 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4103 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4105 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4106 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4109 msgid "Use s&ingle instance"
4110 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4113 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4114 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4117 msgid "Displa&y single close-tab button"
4118 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4121 msgid "Closing last &view:"
4122 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4125 msgid "Closes document"
4126 msgstr "Zavrieť dokument"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4129 msgid "Hides document"
4130 msgstr "Skryť dokument"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4133 msgid "Ask the user"
4134 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4141 msgid "Scroll &below end of document"
4142 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4145 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4146 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4149 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4150 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4153 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4154 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4158 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4159 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4162 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4163 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4167 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4168 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4171 msgid "Sort &environments alphabetically"
4172 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4175 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4176 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4180 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4181 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4183 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4184 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4187 msgid "Search &drive for cited files"
4188 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4195 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4197 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4200 msgid "Cursor width (&pixels):"
4201 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4205 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4208 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4209 "kontrolovaná lupou."
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4212 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4213 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4215 msgstr "Automaticky"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4218 msgid "Skip trailing non-word characters"
4219 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4222 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4223 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4226 msgid "&Group environments by their category"
4227 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4230 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4231 msgstr "Obmedziť šírku textu v pracovnej ploche na danú hodnotu"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4234 msgid "&Limit text width"
4235 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4239 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4242 msgid "Hide &menubar"
4243 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4246 msgid "Hide scr&ollbar"
4247 msgstr "Skryť &posuvník"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4250 msgid "Hide sta&tusbar"
4251 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4254 msgid "H&ide tabbar"
4255 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4258 msgid "&Hide toolbars"
4259 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4270 msgid "&Document format"
4271 msgstr "Form&át dokumentu"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4274 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4276 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4279 msgid "Sho&w in export menu"
4280 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4283 msgid "Vector &graphics format"
4284 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4287 msgid "S&hort name:"
4288 msgstr "&Krátke meno:"
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4291 msgid "E&xtensions:"
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4308 msgstr "P&rehliadač:"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4312 msgstr "Ko&pír. skript:"
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4316 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4318 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4321 msgid "Default Output Formats"
4322 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4325 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4326 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4330 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4331 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4333 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4334 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4337 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4338 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4341 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4342 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4345 msgid "With &TeX fonts:"
4346 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4361 msgid "Initials of your name"
4362 msgstr "Iniciály vášho mena"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4369 msgid "Your E-mail address"
4370 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4377 msgid "Use &keyboard map"
4378 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4383 msgstr "P&rechádzať…"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4387 msgstr "S&ekundárna:"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4393 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4395 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4396 "time LyX is launched."
4398 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4399 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4402 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4403 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4410 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4411 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4415 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4416 "speed it up, low values slow it down."
4418 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4419 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4423 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4424 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4427 msgid "&Middle mouse button pasting"
4428 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4431 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4432 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4451 msgid "User &interface language:"
4452 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4455 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4456 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4459 msgid "LaTeX Language Support"
4460 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4463 msgid "Language &package:"
4464 msgstr "Jazykový &balík:"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4467 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4469 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4476 msgstr "Automaticky"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4480 msgid "Always Babel"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4485 msgid "None[[language package]]"
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4490 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4491 "\\usepackage{babel})"
4493 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4494 "\\usepackage{babel})"
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4497 msgid "Command s&tart:"
4498 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4502 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4503 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4505 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4506 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4509 msgid "Command e&nd:"
4510 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4514 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4515 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4517 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4518 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4522 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4523 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4526 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4527 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4531 msgid "Set languages &globally"
4532 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4536 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4539 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4543 msgid "Set document language e&xplicitly"
4544 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4548 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4551 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4555 msgid "&Unset document language explicitly"
4556 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4559 msgid "Editor Settings"
4560 msgstr "Nastavenia editoru"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4564 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4567 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4568 "viditeľné na pracovnej ploche"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4571 msgid "&Mark additional languages"
4572 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4576 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4577 "system, as default input language."
4579 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4583 msgid "Respect &OS keyboard language"
4584 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4588 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4591 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4595 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4596 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4600 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4601 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4602 "when coming from the left)"
4604 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4605 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4614 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4615 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4618 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4619 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4626 msgid "Local Preferences"
4627 msgstr "Lokálne nastavenia"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4632 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4633 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4634 "for the current language."
4636 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4637 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4641 msgid "Default decimal &separator:"
4642 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4645 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4646 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4650 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4651 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4654 msgid "Default length &unit:"
4655 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4659 msgid "Language Default"
4660 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4663 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4664 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4669 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4676 msgid "BibTeX command and options"
4677 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4681 msgid "Processor for &Japanese:"
4682 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4685 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4686 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4689 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4690 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4693 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4694 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4697 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4698 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4701 msgid "CheckTeX start options and flags"
4702 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4705 msgid "&CheckTeX command:"
4706 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4709 msgid "&Nomenclature command:"
4710 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4714 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4715 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4716 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4718 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4719 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4720 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4724 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4727 msgid "Set class options to default on class change"
4728 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4731 msgid "R&eset class options when document class changes"
4732 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4735 msgid "Forward Search"
4736 msgstr "Dopredu hľadať"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4739 msgid "DV&I command:"
4740 msgstr "DV&I príkaz:"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4743 msgid "&PDF command:"
4744 msgstr "PD&F príkaz:"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4747 msgid "Dvips Options"
4748 msgstr "Dvips voľby"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4751 msgid "Paper t&ype:"
4752 msgstr "T&yp papiera:"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4755 msgid "Paper si&ze:"
4756 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4763 msgid "Other Options"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4767 msgid "Output &line length:"
4768 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4772 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4773 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4774 "paragraphs are separated by a blank line."
4776 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4777 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4778 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4781 msgid "&Overwrite on export:"
4782 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4785 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4787 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4790 msgid "Ask permission"
4791 msgstr "Pýtať o súhlas"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4794 msgid "Main file only"
4795 msgstr "Len hlavný súbor"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4799 msgstr "Všetky súbory"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4803 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4804 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4805 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4806 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4807 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4808 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4810 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4811 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4812 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4813 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4814 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4815 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4818 msgid "&PATH prefix:"
4819 msgstr "P&refix cesty:"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4823 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4824 "variable. Use the OS native format."
4826 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4827 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4830 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4831 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4835 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4836 "environment variable. Use the OS native format."
4838 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4839 "miestny formát pre daný operačný systém."
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4849 msgstr "Prechádzať…"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4852 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4853 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4856 msgid "&Temporary directory:"
4857 msgstr "Po&mocný adresár:"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4860 msgid "Ly&XServer pipe:"
4861 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4864 msgid "&Backup directory:"
4865 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4868 msgid "&Example files:"
4869 msgstr "&Príkladné súbory:"
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4872 msgid "&Document templates:"
4873 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4876 msgid "&Working directory:"
4877 msgstr "Pra&covný adresár:"
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4880 msgid "H&unspell dictionaries:"
4881 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4884 msgid "Sans Seri&f:"
4885 msgstr "&Bezserifové:"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4888 msgid "T&ypewriter:"
4889 msgstr "S&trojopisné:"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4896 msgid "Default &zoom %:"
4897 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4901 msgstr "Veľkosti písiem"
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4913 msgstr "N&ajväčšie:"
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4925 msgstr "Najme&nšie:"
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4949 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4952 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4953 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4956 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4957 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4960 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4961 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4964 msgid "&Spellchecker engine:"
4965 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4968 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4969 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4972 msgid "Accept compound &words"
4973 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4976 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4977 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4980 msgid "S&pellcheck continuously"
4981 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4984 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4985 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4988 msgid "&Escape characters:"
4989 msgstr "V&ynechať znaky:"
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4992 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4993 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4996 msgid "Al&ternative language:"
4997 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5000 msgid "General Look && Feel"
5001 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5004 msgid "Use icons from system's &theme"
5005 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5008 msgid "&User interface file:"
5009 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5013 msgstr "Sada &ikon:"
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5017 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5018 "save the preferences and restart LyX."
5020 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
5021 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5024 msgid "Context Help"
5025 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5029 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5030 "the main work area of an edited document"
5031 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5034 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5035 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5042 msgid "&Maximum last files:"
5043 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5047 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5048 "current LyX session, not permanently."
5050 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
5051 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5054 msgid "A&pply to current session only"
5055 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5058 msgid "Nomenclature settings"
5059 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5063 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5064 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5067 msgid "&List Indentation:"
5068 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5071 msgid "Custom &Width:"
5072 msgstr "V&lastná šírka:"
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5075 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5076 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5079 msgid "Available i&ndexes:"
5080 msgstr "Dostupné ®istre:"
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5083 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5085 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5087 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5088 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5090 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5092 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5094 msgstr "&Pod-register"
5096 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5098 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5099 "code in index names."
5101 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5103 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5107 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5111 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5112 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5113 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5115 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5116 msgid "Display statusbar messages?"
5117 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5119 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5120 msgid "&Statusbar messages"
5121 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5123 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5124 msgid "Debug messages"
5125 msgstr "Ladiace hlásenia"
5127 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5128 msgid "Display all debug messages"
5129 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5131 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5135 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5136 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5137 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5139 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5143 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5144 msgid "Display no debug messages"
5145 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5147 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5151 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5152 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5153 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5155 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5156 msgid "&Clear automatically"
5157 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5159 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5160 msgid "&In[[buffer]]:"
5163 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5164 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5165 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5167 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5171 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5172 msgid "Sorting of the list of available labels"
5173 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5175 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5176 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5177 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5179 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5183 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5184 msgid "Available &Labels:"
5185 msgstr "Dostupné &heslá:"
5187 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5188 msgid "Sele&cted Label:"
5189 msgstr "V&ybrané heslo:"
5191 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5192 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5193 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5195 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5196 msgid "Jump to the selected label"
5197 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5199 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5200 msgid "&Go to Label"
5201 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5203 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5204 msgid "Reference For&mat:"
5205 msgstr "Š&týl referencie:"
5207 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5208 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5209 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5211 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5213 msgstr "<referencia>"
5215 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5216 msgid "(<reference>)"
5217 msgstr "(<referencia>)"
5219 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5223 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5224 msgid "on page <page>"
5225 msgstr "na strane <strana>"
5227 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5228 msgid "<reference> on page <page>"
5229 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5231 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5232 msgid "Formatted reference"
5233 msgstr "Formátovaná referencia"
5235 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5236 msgid "Textual reference"
5237 msgstr "Textová referencia"
5239 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5243 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5245 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5246 "references, and only if you are using refstyle.)"
5248 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5249 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5251 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5255 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5257 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5258 "references, and only if you are using refstyle.)"
5260 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5261 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5263 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5265 msgstr "Veľké písmená"
5267 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5268 msgid "Do not output part of label before \":\""
5269 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5271 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5273 msgstr "Bez prefixu"
5275 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5276 msgid "No Hyperlink"
5277 msgstr "Nie Hyperlinka"
5279 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5280 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5281 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5283 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5287 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5288 msgid "Replace all occurrences"
5289 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5291 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5292 msgid "Hide replace and option widgets"
5293 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5295 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5297 msgstr "&Minimalizovať"
5299 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5300 msgid "Rep&lace with:"
5301 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5303 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5307 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5308 msgid "Replace and find next occurrence"
5309 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5311 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5313 msgstr "Nah&radiť >"
5315 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5316 msgid "Replace and find previous occurrence"
5317 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5319 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5321 msgstr "< &Nahradiť"
5323 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5324 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5325 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5327 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5328 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5329 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5331 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5332 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5333 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5335 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5336 msgid "Match whole words only"
5337 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5339 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5340 msgid "Limit search and replace to selection"
5341 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5343 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5344 msgid "Selection onl&y"
5347 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5348 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5349 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5351 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5352 msgid "Search as yo&u type"
5353 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5355 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5356 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5357 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5359 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5363 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5365 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5367 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5368 msgid "Export for&mats:"
5369 msgstr "Exportné &formáty:"
5371 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5372 msgid "Send exported file to &command:"
5373 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5375 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5376 msgid "Edit shortcut"
5377 msgstr "Editovať skratku"
5379 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5383 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5384 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5385 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5387 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5391 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5394 "the 'Clear' button"
5396 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5399 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5400 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5401 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5403 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5405 msgstr "Zm&azať znak"
5407 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5408 msgid "Clear current shortcut"
5409 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5411 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5415 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5416 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5417 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5418 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5419 msgid "Spell Checker"
5420 msgstr "Kontrola pravopisu"
5422 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5424 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5425 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5427 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5428 msgid "Unknown &word:"
5429 msgstr "Ne&známe slovo:"
5431 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5432 msgid "Current word"
5433 msgstr "Aktuálne slovo"
5435 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5436 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5437 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5439 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5443 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5444 msgid "Repla&cement:"
5447 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5448 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5449 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5451 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5453 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5455 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5456 msgid "Replace with selected word"
5457 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5459 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5460 msgid "Replace word with current choice"
5461 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5463 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5464 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5468 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5469 msgid "S&uggestions:"
5472 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5473 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5474 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5476 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5477 msgid "Re&place All"
5478 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5481 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5482 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5484 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5488 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5490 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5491 "beyond the current session."
5493 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5496 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5498 msgstr "Ignorovať &všade"
5500 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5502 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5504 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5505 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5508 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5510 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5513 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5516 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5518 msgstr "&Kategória:"
5520 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5521 msgid "Select this to display all available characters at once"
5522 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5524 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5525 msgid "&Display all"
5526 msgstr "Zo&braziť všetky"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5533 msgid "&Table Settings"
5534 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5538 msgstr "Nastavenie riadku"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5541 msgid "Merge cells of different rows"
5542 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5546 msgstr "Via&c-riadkové"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5549 msgid "&Vertical Offset:"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5553 msgid "Optional vertical offset"
5554 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5557 msgid "Cell setting"
5558 msgstr "Nastavenie bunky"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5562 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5565 msgid "rotation angle"
5566 msgstr "uhol rotácie"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5573 msgid "Table-wide settings"
5574 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5581 msgid "Verti&cal alignment:"
5582 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5585 msgid "Vertical alignment of the table"
5586 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5589 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5590 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5601 msgid "Column settings"
5602 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5606 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5607 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5608 "Fixed custom width</p></body></html>"
5610 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5611 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5612 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5614 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5616 msgstr "Dĺžka textu"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5619 msgid "Variable[[Width]]"
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5623 msgid "Custom[[Width]]"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5627 msgid "Horizontal alignment in column"
5628 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5631 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5636 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5637 msgid "At Decimal Separator"
5638 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5641 msgid "Hori&zontal alignment:"
5642 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5646 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5649 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5652 msgid "&Vertical alignment in row:"
5653 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5656 msgid "Custom width of the column"
5657 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5660 msgid "&Decimal separator:"
5661 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5664 msgid "Merge cells of different columns"
5665 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5668 msgid "Mu<icolumn"
5669 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5672 msgid "LaTe&X argument:"
5673 msgstr "LaTe&X argument:"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5676 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5677 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5685 msgstr "Nastaviť okraje"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5688 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5689 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5693 msgstr "Všetky okraje"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5696 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5697 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5704 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5705 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5708 msgid "Use default (grid-like) border style"
5709 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5713 msgstr "Štandardn&ý"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5717 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5718 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5720 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5721 "riadok majú horizontálne čiary)"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5724 msgid "Use Default &Formal Style"
5725 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5728 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5730 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5738 msgid "Additional Space"
5739 msgstr "Dodatočná medzera"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5742 msgid "T&op of row:"
5743 msgstr "Vr&ch riadku:"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5746 msgid "Botto&m of row:"
5747 msgstr "S&podok riadku:"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5750 msgid "Bet&ween rows:"
5751 msgstr "&Medzi riadkami:"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5754 msgid "&Multi-Page Table"
5755 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5759 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5762 msgid "&Use multi-page table"
5763 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5766 msgid "Row settings"
5767 msgstr "Nastavenia riadku"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5774 msgid "Border above"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5778 msgid "Border below"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5790 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5791 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5808 msgid "First header:"
5809 msgstr "Prvá hlavička:"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5812 msgid "This row is the header of the first page"
5813 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5816 msgid "Don't output the first header"
5817 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5828 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5829 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5832 msgid "Last footer:"
5833 msgstr "Posledná päta:"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5836 msgid "This row is the footer of the last page"
5837 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5840 msgid "Don't output the last footer"
5841 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5848 msgid "Set a page break on the current row"
5849 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5852 msgid "Page &break on current row"
5853 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5856 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5857 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5860 msgid "Multi-page table alignment"
5861 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5864 msgid "Current cell:"
5865 msgstr "Aktuálna bunka:"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5868 msgid "Current row position"
5869 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5872 msgid "Current column position"
5873 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5876 msgid "Selected classes or styles"
5877 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5880 msgid "LaTeX classes"
5881 msgstr "LaTeX triedy"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5884 msgid "LaTeX styles"
5885 msgstr "LaTeX štýly"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5888 msgid "BibTeX styles"
5889 msgstr "BibTeX štýly"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5892 msgid "BibTeX databases"
5893 msgstr "BibTeX databázy"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5896 msgid "Biblatex bibliography styles"
5897 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5900 msgid "Biblatex citation styles"
5901 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5904 msgid "Toggles view of the file list"
5905 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5909 msgstr "Zobraziť &cestu"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5912 msgid "Rebuild the file lists"
5913 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5917 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5919 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5921 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5923 msgstr "&Prehliadnuť"
5925 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5930 msgid "&Line spacing:"
5931 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5934 msgid "Spacing type"
5935 msgstr "Typ rozstupu"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5938 msgid "Number of lines"
5939 msgstr "Počet riadkov"
5941 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5943 msgstr "Štýl tabuľky"
5945 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5946 msgid "Default St&yle:"
5947 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5950 msgid "Paragraph Separation"
5951 msgstr "Delenie odstavcov"
5953 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5955 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5957 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5958 msgid "&Indentation:"
5959 msgstr "Od&sadzovanie:"
5961 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5962 msgid "&Vertical space:"
5963 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5965 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5966 msgid "Size of the vertical space"
5967 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5969 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5972 "justified in the output)"
5973 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5975 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5976 msgid "Use &justification in LyX work area"
5977 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5979 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5980 msgid "Format text into two columns"
5981 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5983 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5984 msgid "Two-&column document"
5985 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5987 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5988 msgid "Language of the thesaurus"
5989 msgstr "Jazyk tezauru"
5991 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5993 msgstr "Zápis v registre"
5995 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5999 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6003 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6004 msgid "The selected entry"
6005 msgstr "Ten zvolený záznam"
6007 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6011 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6012 msgid "Replace the entry with the selection"
6013 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
6015 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6016 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6017 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
6019 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6020 msgid "Word to look up"
6021 msgstr "Hľadané slovo"
6023 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6024 msgid "Update navigation tree"
6025 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
6027 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6028 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6029 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6033 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6034 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6035 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6037 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6038 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6039 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6041 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6042 msgid "Move selected item down by one"
6043 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
6045 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6046 msgid "Move selected item up by one"
6047 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
6049 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6050 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6051 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
6053 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6057 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6058 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6059 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
6061 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6065 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6067 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6068 "change tracking, etc.)"
6070 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6071 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6073 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6075 msgstr "Všetky prvky"
6077 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6078 msgid "Only output items"
6079 msgstr "Len prvky s výstupom"
6081 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6082 msgid "Only non-output items"
6083 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6085 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6089 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6091 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6092 "tables, and others)"
6094 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6097 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6099 msgstr "Vložiť text"
6101 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6102 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6103 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6104 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6106 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6107 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6108 msgid "&Do not show this warning again!"
6109 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6111 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6112 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6113 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6115 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6119 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6120 msgid "Default skip"
6121 msgstr "Štandardné riadkovanie"
6123 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6127 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6131 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6135 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6137 msgid "Half line height"
6138 msgstr "Polovičná výška riadku"
6140 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6143 msgstr "Výška riadku"
6145 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6146 msgid "Vertical fill"
6147 msgstr "Vertikálna výplň"
6149 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6153 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6154 msgid "Automatic update"
6155 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6157 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6158 msgid "Show the source as the master document gets it"
6159 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6161 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6162 msgid "Master's perspective"
6163 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6165 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6166 msgid "Current Paragraph"
6167 msgstr "Aktuálny odstavec"
6169 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6170 msgid "Complete Source"
6171 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6173 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6174 msgid "Preamble Only"
6175 msgstr "Len preambulu"
6177 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6181 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6182 msgid "Select the output format"
6183 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6185 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6188 msgstr "Opäť &načítať"
6190 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6194 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6195 msgid "Horizontal placement"
6196 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6198 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6199 msgid "Outer (default)"
6200 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6202 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6206 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6207 msgid "Check this to allow flexible placement"
6208 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6210 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6211 msgid "Allow &floating"
6212 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6214 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6218 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6219 msgid "Unit of width value"
6220 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6222 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6223 msgid "use overhang"
6224 msgstr "použiť presah"
6226 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6230 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6231 msgid "Overhang value"
6232 msgstr "Hodnota presahu"
6234 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6235 msgid "Unit of overhang value"
6236 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6238 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6239 msgid "use number of lines"
6240 msgstr "Použiť počet riadkov"
6242 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6244 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6246 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6247 msgid "number of needed lines"
6248 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6250 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6251 msgid "Basic (BibTeX)"
6252 msgstr "Základný (BibTeX)"
6254 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6256 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6257 "styles primarily suitable for science and maths."
6259 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6260 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6262 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6263 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6264 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6265 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6269 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6270 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6271 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6272 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6273 msgid "Add to bibliography only."
6274 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6276 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6277 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6278 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6279 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6283 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6284 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6285 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6286 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6290 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6291 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6292 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6294 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6296 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6297 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6298 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6299 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6300 "Bibliography processor is advised."
6302 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6303 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6304 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6305 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6306 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6308 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6309 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6312 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6314 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6315 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6319 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6320 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6321 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6322 msgid "bibliography entry"
6323 msgstr "zápis do bibliografie"
6325 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6326 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6327 msgid "Full bibliography entry."
6328 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6333 msgstr "Automaticky citovať"
6335 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6336 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6337 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6338 msgstr "Vnútiť plný titul"
6340 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6341 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6342 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6343 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6345 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6346 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6350 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6351 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6352 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6354 msgstr "Horný index"
6356 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6360 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6362 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6363 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6364 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6365 "bibliography processor is advised."
6367 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6368 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6369 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6372 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6373 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6374 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6376 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6377 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6378 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6380 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6381 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6382 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6384 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6386 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6387 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6388 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6390 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6391 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6392 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6394 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6395 msgid "Bibliography entry."
6396 msgstr "Zápis do bibliografie."
6398 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6402 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6404 msgstr "krátky titul"
6406 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6407 msgid "Natbib (BibTeX)"
6408 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6410 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6412 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6413 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6414 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6415 "names, shortened and full author lists, and more."
6417 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6418 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6419 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6420 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6423 msgid "American Economic Association (AEA)"
6424 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6428 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6429 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6431 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6433 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6434 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6435 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6436 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6437 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6438 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6439 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6441 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6444 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6445 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6446 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6449 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6451 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6452 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6453 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6455 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6456 #: lib/examples/Articles:0
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6462 msgstr "Krátky titul"
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6465 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6471 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6472 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6473 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6474 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6476 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6478 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6480 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6481 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6482 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6483 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6488 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6489 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6493 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6494 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6495 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6496 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6497 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6498 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6499 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6500 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6501 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6502 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6503 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6504 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6505 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6508 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6510 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6511 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6516 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6517 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6527 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6528 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6529 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6530 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6531 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6533 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6538 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6539 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6540 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6542 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6546 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6547 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6550 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6552 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6554 msgstr "Vstupná časť"
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6557 msgid "Publication Month"
6558 msgstr "Publikačný mesiac"
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6561 msgid "Publication Month:"
6562 msgstr "Publikačný mesiac:"
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6565 msgid "Publication Year"
6566 msgstr "Publikačný rok"
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6569 msgid "Publication Year:"
6570 msgstr "Publikačný rok:"
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6573 msgid "Publication Volume"
6574 msgstr "Publikačný diel"
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6577 msgid "Publication Volume:"
6578 msgstr "Publikačný diel:"
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6581 msgid "Publication Issue"
6582 msgstr "Publikačný výdaj"
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6585 msgid "Publication Issue:"
6586 msgstr "Publikačný výdaj:"
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6592 # Journal of Economic Literature (JEL)
6593 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6598 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6599 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6600 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6601 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6607 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6608 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6609 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6610 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6613 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6615 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6616 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6621 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6623 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6626 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6627 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6629 #: lib/layouts/spie.layout:49
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6635 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6642 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6644 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6645 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6646 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6648 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6652 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6653 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6654 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6656 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6657 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6658 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6659 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6663 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6664 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6665 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6666 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6667 #: src/output_plaintext.cpp:145
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6672 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6674 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6679 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6680 msgid "Acknowledgement"
6681 msgstr "Poďakovania"
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
6684 msgid "Acknowledgement."
6685 msgstr "Poďakovanie."
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6688 msgid "Figure Notes"
6689 msgstr "Poznámky k obrázku"
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6693 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6694 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6697 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6698 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6703 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6705 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6706 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6707 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6710 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6711 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6714 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6715 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6724 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6725 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6728 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6731 msgstr "Hlavný text"
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6735 msgstr "Poznámka obrázka"
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6738 msgid "Text of a note in a figure"
6739 msgstr "Text poznámky obrázka"
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6748 msgstr "Poznámky tabuľky"
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6752 msgstr "Poznámka tabuľky"
6754 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6755 msgid "Text of a note in a table"
6756 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6759 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6762 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6776 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6777 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6779 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6782 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6792 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6811 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6831 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6838 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6839 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6847 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6848 msgid "Case \\thecase."
6849 msgstr "Prípad \\thecase."
6851 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6852 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6866 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6914 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6918 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6919 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6922 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6932 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
6940 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
6946 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6960 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
6968 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6972 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6988 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6992 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
6994 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6996 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7006 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7014 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7020 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7021 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7031 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7039 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7044 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7045 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7055 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7069 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7071 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7085 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7093 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7097 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7098 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7114 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7118 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7129 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7137 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7141 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7156 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7164 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7168 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7182 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7190 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7192 msgstr "Pripomienka"
7194 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7199 msgid "Remark \\theremark."
7200 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7202 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7213 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7221 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7229 msgid "Solution \\thesolution."
7230 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7232 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7234 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7235 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7236 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7254 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7258 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7263 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7265 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7268 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7269 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7270 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7271 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7276 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7277 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7279 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7280 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7281 msgid "Standard in Title"
7282 msgstr "Štandard v titule"
7284 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7285 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7286 msgid "Author Footnote"
7287 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7289 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7291 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7293 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7294 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7295 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7296 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7298 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7299 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7300 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7301 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7304 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7305 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7308 msgid "IEEE Transactions"
7309 msgstr "IEEE Transakcie"
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7315 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7316 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7317 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7318 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7320 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7322 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7323 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7324 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7326 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7327 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7330 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7333 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7336 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7338 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7339 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7344 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7346 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7350 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7351 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7352 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7355 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7356 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7358 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7359 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7360 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7362 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7363 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7364 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7367 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7368 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7369 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7370 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7375 msgid "IEEE membership"
7376 msgstr "IEEE členstvo"
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7380 msgstr "Malé písmená"
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7384 msgstr "malé písmená"
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7387 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7392 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7393 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7398 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7399 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7401 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7402 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7404 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7405 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7406 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7407 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7408 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7409 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7415 msgid "Short Author|S"
7416 msgstr "Krátky autor|K"
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7419 msgid "A short version of the author name"
7420 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7424 msgstr "Meno autora"
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7428 msgstr "Meno autora"
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7431 msgid "Author Affiliation"
7432 msgstr "Príslušenstvo autora"
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7435 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7436 msgid "Author affiliation"
7437 msgstr "Príslušenstvo autora"
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7441 msgstr "Značka autora"
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7445 msgstr "Značka autora"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7448 msgid "Special Paper Notice"
7449 msgstr "Special Paper poznámka"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7452 msgid "After Title Text"
7453 msgstr "Text za titulom"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7456 msgid "Page headings"
7457 msgstr "Nadpis na strane"
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7461 msgstr "Ľavá strana"
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7464 msgid "Left side of the header line"
7465 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7470 msgstr "Označiť obidve"
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7473 msgid "Publication ID"
7474 msgstr "Publikačná ID"
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7481 msgid "Index Terms---"
7482 msgstr "Index pojmov---"
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7485 msgid "Paragraph Start"
7486 msgstr "Začiatok odstavca"
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7490 msgstr "Prvé písmeno"
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7493 msgid "First character of first word"
7494 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7504 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7506 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7507 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7508 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7509 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7510 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7511 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7516 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7517 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7518 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7519 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7520 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7522 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7523 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7524 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7525 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7527 msgstr "Záverečná časť"
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7530 msgid "Peer Review Title"
7531 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7534 msgid "PeerReviewTitle"
7535 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7542 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7543 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7546 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7547 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7552 #: lib/layouts/jss.layout:126
7554 msgstr "Krátky titul"
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7557 msgid "Short title for the appendix"
7558 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7561 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7563 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7565 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7567 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7568 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7570 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7571 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7573 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7574 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7575 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7576 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7577 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7578 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7579 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7580 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7581 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7585 msgid "Bibliography"
7586 msgstr "Bibliografia"
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7592 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7595 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7596 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7597 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7606 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7608 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7611 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7613 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7614 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7615 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7616 msgid "Bib preamble"
7617 msgstr "Bib preambula"
7619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7620 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7622 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7625 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7627 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7628 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7629 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7630 msgid "Bibliography Preamble"
7631 msgstr "Preambula bibliografie"
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7634 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7636 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7639 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7641 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7642 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7643 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7644 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7645 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7656 msgid "Optional photo for biography"
7657 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7661 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7664 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7670 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7676 msgid "Name of the author"
7677 msgstr "Meno autora"
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7680 msgid "Biography without photo"
7681 msgstr "Životopis bez fotky"
7683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7684 msgid "BiographyNoPhoto"
7685 msgstr "Životopis bez fotky"
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7690 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7693 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7696 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7697 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7703 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7704 msgid "Alternative Proof String"
7705 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7708 msgid "An alternative proof string"
7709 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7712 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7713 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7714 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7715 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7719 #: lib/layouts/InStar.module:2
7720 msgid "Title and Preamble Hacks"
7721 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7723 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7724 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7725 msgid "Fixes & Hacks"
7726 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7728 #: lib/layouts/InStar.module:13
7730 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7731 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7732 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7733 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7734 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7735 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7736 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7738 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7739 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7740 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7741 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7742 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7743 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7746 #: lib/layouts/InStar.module:17
7748 msgstr "V preambule"
7750 #: lib/layouts/InStar.module:24
7754 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7758 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7759 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7760 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7761 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7762 #: lib/layouts/treport.layout:4
7766 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7768 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7769 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7770 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7771 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7775 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7776 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7778 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7780 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7784 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7785 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7787 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7789 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7793 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7794 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7795 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7802 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7803 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7804 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7806 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7810 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7814 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7815 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7819 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7820 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7821 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7822 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7823 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7827 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7828 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7829 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7830 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7831 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7833 msgstr "Viac gigantický"
7835 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7836 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7837 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7838 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7839 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7841 msgstr "Najviac gigantický"
7843 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7844 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7845 msgid "Giant Snippet"
7846 msgstr "Gigantický kúsok"
7848 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7849 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7850 msgid "More Giant Snippet"
7851 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7853 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7854 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7855 msgid "Most Giant Snippet"
7856 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7858 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7859 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7860 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7862 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7863 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7865 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7868 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7873 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7874 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7878 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7879 msgid "Offprint Requests to:"
7880 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7882 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7883 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7887 #: lib/layouts/aa.layout:151
7888 msgid "Correspondence to:"
7889 msgstr "Korešpodencia na:"
7891 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7892 #: lib/layouts/egs.layout:610
7893 msgid "Acknowledgements."
7894 msgstr "Poďakovania."
7896 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7897 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7899 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7900 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
7901 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7902 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7903 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7904 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7906 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
7907 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7911 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
7912 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
7915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
7919 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7920 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7922 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7923 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
7924 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7925 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
7926 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
7928 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
7929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
7930 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
7931 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
7932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7933 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
7937 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7938 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7939 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7940 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7942 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
7943 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
7945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
7946 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
7949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7950 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
7951 msgid "Subsubsection"
7952 msgstr "Podpodsekcia"
7954 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
7955 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
7959 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7962 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7963 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
7964 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7968 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
7969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
7973 #: lib/layouts/aa.layout:272
7974 msgid "institutemark"
7975 msgstr "znak inštitútu"
7977 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
7978 msgid "Institute Mark"
7979 msgstr "Znak inštitútu"
7981 #: lib/layouts/aa.layout:295
7982 msgid "Abstract (unstructured)"
7983 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7985 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
7989 #: lib/layouts/aa.layout:334
7990 msgid "Abstract (structured)"
7991 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7993 #: lib/layouts/aa.layout:338
7997 #: lib/layouts/aa.layout:339
7998 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7999 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
8001 #: lib/layouts/aa.layout:343
8005 #: lib/layouts/aa.layout:344
8006 msgid "Aims of your work"
8007 msgstr "Ciele vašej práce"
8009 #: lib/layouts/aa.layout:348
8013 #: lib/layouts/aa.layout:349
8014 msgid "Methods used in your work"
8015 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8017 #: lib/layouts/aa.layout:353
8021 #: lib/layouts/aa.layout:354
8022 msgid "Results of your work"
8023 msgstr "Výsledky vašej práce"
8025 #: lib/layouts/aa.layout:380
8029 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8030 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8032 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8036 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8041 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8045 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8046 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8047 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8048 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8049 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8051 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8052 msgid "Acknowledgements"
8053 msgstr "Poďakovania"
8055 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8060 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8061 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8062 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
8064 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8065 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8066 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8068 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8069 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8071 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8072 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8074 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8075 #: lib/examples/Articles:0
8079 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8080 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8081 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8082 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8086 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8087 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8088 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8089 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8093 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8094 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8095 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8097 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8102 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8103 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8104 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8105 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8107 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8108 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8109 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8110 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8115 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8116 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8117 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8121 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8122 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8123 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8126 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8128 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8129 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8130 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8131 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8134 msgstr "Príslušenstvo"
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8137 msgid "Altaffilation"
8138 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8145 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8146 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8147 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8149 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8150 msgid "Alternative affiliation:"
8151 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8153 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8157 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8164 msgid "altaffilmark"
8165 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8168 msgid "altaffiliation mark"
8169 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8172 msgid "Subject headings:"
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8176 msgid "[Acknowledgements]"
8177 msgstr "[Poďakovania]"
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8181 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8184 msgid "Place Figure here:"
8185 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8189 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8192 msgid "Place Table here:"
8193 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8201 msgstr "Matematické písmená"
8203 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8204 msgid "NoteToEditor"
8205 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8208 msgid "Note to Editor:"
8209 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8212 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8214 msgstr "Referencie na tabuľky"
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8217 msgid "References. ---"
8218 msgstr "Referencie. ---"
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8221 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8222 msgid "TableComments"
8223 msgstr "Komentáre tabuľky"
8225 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8227 msgstr "Poznámka. ---"
8229 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8231 msgstr "Poznámka tabuľky"
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8235 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8238 msgid "tablenotemark"
8239 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8242 msgid "tablenote mark"
8243 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8247 msgstr "Popis obrázka"
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8254 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8255 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8263 msgstr "Zariadenie:"
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8267 msgstr "Meno objektu"
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8274 msgid "Recognized Name"
8275 msgstr "Rozpoznané meno"
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8278 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8279 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8283 msgstr "Množina dát"
8285 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8287 msgstr "Množina dát:"
8289 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8290 msgid "Separate the dataset ID from text"
8291 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8293 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8294 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8295 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8297 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8301 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8305 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8309 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8311 msgstr "Referencie-"
8313 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8317 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8318 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8319 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8321 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8322 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8323 msgid "Corresponding Author"
8324 msgstr "Korešpondujúci autor"
8326 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8327 msgid "Corresponding author:"
8328 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8330 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8331 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8335 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8336 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8340 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8341 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8342 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8344 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8345 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8346 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8347 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8348 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8349 msgid "Affiliation:"
8350 msgstr "Príslušenstvo:"
8352 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8353 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8354 msgid "Collaboration"
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8358 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8359 msgid "Collaboration:"
8360 msgstr "Spolupráca:"
8362 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8363 msgid "Nocollaboration"
8364 msgstr "Bez spolupráce"
8366 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8367 msgid "No collaboration"
8368 msgstr "Bez spolupráce"
8370 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8371 msgid "Section Appendix"
8372 msgstr "Sekcia prílohy"
8374 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8375 msgid "\\Alph{appendix}."
8376 msgstr "\\Alph{appendix}."
8378 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8382 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8383 msgid "Subsection Appendix"
8384 msgstr "Podsekcia prílohy"
8386 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8387 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8388 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8390 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8391 msgid "Subsubappendix"
8392 msgstr "Podpodpríloha"
8394 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8395 msgid "Subsubsection Appendix"
8396 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8398 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8399 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8400 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8402 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8403 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8404 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8406 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8407 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8412 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8413 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8415 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8416 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8417 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8418 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8420 msgid "Short Title|S"
8421 msgstr "Krátky titul|K"
8423 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8424 msgid "Short title which will appear in the running header"
8425 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8427 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8429 msgstr "Krátke meno"
8431 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8432 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8433 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8435 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8436 msgid "Alt Affiliation"
8437 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8439 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8440 msgid "Also Affiliation"
8441 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8444 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8450 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8456 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8457 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8461 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8466 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8467 msgid "Abbreviations"
8470 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8471 msgid "Abbreviations:"
8474 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8478 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8482 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8483 msgid "List of Schemes"
8484 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8486 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8490 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8495 msgid "List of Charts"
8496 msgstr "Zoznam diagramov"
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8499 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8503 msgid "Graph[[mathematical]]"
8506 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8507 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8508 msgstr "Zoznam grafov"
8510 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8511 msgid "SupplementalInfo"
8512 msgstr "Podporná informácia"
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8515 msgid "Supporting Information Available"
8516 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8520 msgstr "Záznam v obsahu"
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8523 msgid "Graphical TOC Entry"
8524 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8528 msgstr "Bib poznámka"
8530 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8532 msgstr "bibpoznámka"
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8538 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8542 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8543 #: lib/languages:1043
8547 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8548 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8549 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8551 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8556 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8557 msgid "General terms:"
8558 msgstr "Obecné pojmy:"
8560 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8561 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8562 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8564 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8566 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8567 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8571 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8582 msgstr "ACM Časopis"
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8585 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8590 msgid "Journal's Short Name: "
8591 msgstr "Skratka časopisu: "
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8594 msgid "ACM Conference"
8595 msgstr "ACM konferencia"
8597 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8606 msgid "Conference Name: "
8607 msgstr "Meno konferencie: "
8609 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8611 msgstr "Krátky titul"
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8614 msgid "Email address: "
8615 msgstr "E-mail adresa: "
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8622 msgid "Affiliation: "
8623 msgstr "Príslušenstvo: "
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8626 msgid "Additional Affiliation"
8627 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8630 msgid "Additional Affiliation: "
8631 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8638 #: lib/layouts/paper.layout:186
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8647 msgid "Street Address"
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8651 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8656 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8661 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8667 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8671 msgstr "Titulná poznámka"
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8674 msgid "Title Note: "
8675 msgstr "Titulná poznámka: "
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8678 msgid "SubtitleNote"
8679 msgstr "Podtitulná poznámka"
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8682 msgid "Subtitle Note: "
8683 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8687 msgstr "Poznámka autora"
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8734 msgid "ACM Art Seq Num"
8735 msgstr "ACM poradné č. článku"
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8738 msgid "Article Sequential Number: "
8739 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8742 msgid "ACM Submission ID"
8743 msgstr "ACM ID podania"
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8746 msgid "Submission ID: "
8747 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8769 # Definition of Improvement
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8776 msgstr "ACM odznak R"
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8779 msgid "ACM Badge R: "
8780 msgstr "ACM odznak R: "
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8784 msgstr "ACM odznak L"
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8787 msgid "ACM Badge L: "
8788 msgstr "ACM odznak L: "
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8792 msgstr "Prvá strana"
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8795 msgid "Start Page: "
8796 msgstr "Počiatočná strana: "
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8811 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8812 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8815 msgid "CCS Description"
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8819 msgid "Significance"
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8823 msgid "Computing Classification Scheme: "
8824 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8827 msgid "Set Copyright"
8828 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8831 msgid "Set Copyright: "
8832 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8835 msgid "Copyright Year"
8836 msgstr "Autorské práva rok"
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8839 msgid "Copyright Year: "
8840 msgstr "Autorské práva rok: "
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8843 msgid "Teaser Figure"
8844 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8847 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8862 msgid "ShortAuthors"
8863 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8866 msgid "Short authors: "
8867 msgstr "Skratka autorov: "
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8871 msgstr "Bočný panel"
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8874 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8875 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8877 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8878 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8879 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8881 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8883 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8884 msgid "List of Figures"
8885 msgstr "Zoznam obrázkov"
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8888 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8889 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8893 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8894 msgid "List of Tables"
8895 msgstr "Zoznam tabuliek"
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8901 msgid "Definitions & Theorems"
8902 msgstr "Definície & teorémy"
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8909 msgid "Additional Theorem Text"
8910 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8917 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8918 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
8921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8925 msgid "Theorem \\thetheorem."
8926 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
8929 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8930 msgid "Corollary \\thetheorem."
8931 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
8934 #: lib/layouts/theorems.inc:107
8935 msgid "Lemma \\thetheorem."
8936 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8938 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
8939 #: lib/layouts/theorems.inc:130
8940 msgid "Proposition \\thetheorem."
8941 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8944 #: lib/layouts/theorems.inc:153
8945 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8946 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
8949 #: lib/layouts/theorems.inc:199
8950 msgid "Definition \\thetheorem."
8951 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
8954 #: lib/layouts/theorems.inc:228
8955 msgid "Example \\thetheorem."
8956 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8962 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8963 msgid "Print version only"
8964 msgstr "Len tlač verzie"
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8968 msgstr "Len obrazovka"
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8971 msgid "Screen version only"
8972 msgstr "Len verzia obrazovky"
8974 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8975 msgid "Anonymous Suppression"
8976 msgstr "Anonymné potlačenie"
8978 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8979 msgid "Non anonymous only"
8980 msgstr "Len ne-anonymné"
8982 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8986 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8987 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8988 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8989 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
8991 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8993 #: lib/examples/Articles:0
8994 msgid "Acknowledgments"
8995 msgstr "Poďakovania"
8997 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8998 msgid "Grant Sponsor"
8999 msgstr "Priznať sponzora"
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9003 msgstr "ID Sponzora"
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9006 msgid "Grant Number"
9007 msgstr "Číslo priznania"
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9010 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9011 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9014 msgid "TOG online ID"
9015 msgstr "TOG Totožnosť online"
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9019 msgstr "Totožnosť online:"
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9026 msgid "Volume number:"
9027 msgstr "Číslo dielu:"
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9034 msgid "Article number:"
9035 msgstr "Číslo článku:"
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9038 msgid "Set copyright"
9039 msgstr "Nastaviť autorské práva"
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9042 msgid "Copyright type:"
9043 msgstr "Typ autorských práv:"
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9046 msgid "Copyright year"
9047 msgstr "Autorské práva rok"
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9050 msgid "Year of copyright:"
9051 msgstr "Rok autorských práv:"
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9054 msgid "Conference info"
9055 msgstr "Info konferencie"
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9058 msgid "Conference info:"
9059 msgstr "Info konferencie:"
9061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9062 msgid "Conference name"
9063 msgstr "Meno konferencie"
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9079 msgid "Article DOI:"
9080 msgstr "DOI článku:"
9082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9083 msgid "TOG article DOI"
9084 msgstr "TOG článok DOI"
9086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9096 msgid "Keyword list"
9097 msgstr "Listina hesiel"
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9101 msgid "Concept list"
9102 msgstr "Listina konceptov"
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9106 msgid "Print copyright"
9107 msgstr "Tlač autorských práv"
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9114 msgid "Teaser image:"
9115 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9118 msgid "CR categories"
9119 msgstr "CR kategórie"
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9122 msgid "CR Categories:"
9123 msgstr "CR kategórie:"
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9131 msgstr "CR kategória"
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9138 msgid "Number of the category"
9139 msgstr "Číslo kategórie"
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9145 msgstr "Podkategória"
9147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9149 msgstr "Tretia úroveň"
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9152 msgid "Third-level of the category"
9153 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9157 msgstr "Skrátená citácia"
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9161 msgstr "Skrátená citácia"
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9164 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9169 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9170 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9173 msgid "TOG project URL"
9174 msgstr "TOG projekt URL"
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9177 msgid "Project URL:"
9178 msgstr "URL projektu:"
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9181 msgid "TOG video URL"
9182 msgstr "TOG video URL"
9184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9189 msgid "TOG data URL"
9190 msgstr "TOG data URL"
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9197 msgid "TOG code URL"
9198 msgstr "TOG code URL"
9200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9204 #: lib/layouts/agums.layout:3
9205 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9206 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9209 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9210 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9211 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9212 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9217 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9218 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9224 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9225 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9226 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9229 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9230 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9232 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9237 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9241 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9242 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9244 msgstr "Hlavička vľavo"
9246 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9247 #: lib/layouts/foils.layout:220
9248 msgid "Left Header:"
9249 msgstr "Hlavička vľavo:"
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9252 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9253 msgid "Right Header"
9254 msgstr "Hlavička vpravo"
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9257 #: lib/layouts/foils.layout:228
9258 msgid "Right Header:"
9259 msgstr "Hlavička vpravo:"
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9262 #: lib/layouts/egs.layout:505
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9274 msgstr "Revidované:"
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9277 #: lib/layouts/egs.layout:514
9279 msgstr "Akceptované"
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9282 #: lib/layouts/egs.layout:527
9284 msgstr "Akceptované:"
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9304 msgstr "Autorova adresa"
9306 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9307 msgid "Author Address:"
9308 msgstr "Autorova adresa:"
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9312 msgstr "Tlačová poznámka"
9314 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9315 msgid "Slug Comment:"
9316 msgstr "Tlačová poznámka:"
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9320 msgstr "Vyobrazenia"
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9324 msgstr "Plano-tabuľky"
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9328 msgstr "Vyobrazenie"
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9332 msgstr "Plano-tabuľka"
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9336 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9347 msgstr "Plano-tabuľka"
9349 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9350 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9351 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9353 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9357 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9358 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9359 msgid "Affiliation Mark"
9360 msgstr "Značka príslušenstva"
9362 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9363 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9364 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9366 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9367 msgid "Author affiliation:"
9368 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9370 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9371 msgid "Acknowledgments."
9372 msgstr "Poďakovania."
9374 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9375 msgid "Algorithm2e Float"
9376 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9378 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9379 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9380 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9381 msgid "Floats & Captions"
9382 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9384 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9386 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9387 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9390 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9391 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9393 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9394 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9395 msgid "List of Algorithms"
9396 msgstr "Zoznam algoritmov"
9398 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9399 #: lib/examples/Articles:0
9400 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9401 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9403 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9404 msgid "SpecialSection"
9405 msgstr "Špeciálna sekcia"
9407 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9408 msgid "SpecialSection*"
9409 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9411 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9413 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9416 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9419 msgstr "Neočíslované"
9421 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9424 msgid "Subsubsection*"
9425 msgstr "Podpodsekcia*"
9427 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9428 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9429 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9430 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9431 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9432 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9433 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9434 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9435 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9436 #: lib/examples/Articles:0
9440 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9441 msgid "Chapter Exercises"
9442 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9444 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9445 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9446 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9449 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9450 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9452 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9455 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9456 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9457 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9458 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9459 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9460 msgid "List preamble"
9461 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9463 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9464 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9465 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9468 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9469 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9471 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9474 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9475 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9476 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9477 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9478 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9479 msgid "List Preamble"
9480 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9482 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9483 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9484 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9487 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9488 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9490 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9493 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9494 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9495 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9496 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9497 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9498 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9499 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9502 msgid "Short title which appears in the running headers"
9503 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9506 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9507 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9508 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9510 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9515 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9519 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9521 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9526 msgid "Current Address"
9527 msgstr "Súčasná adresa"
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9530 msgid "Current address:"
9531 msgstr "Súčasná adresa:"
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9534 msgid "E-mail address:"
9535 msgstr "E-mail adresa:"
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9538 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9543 msgid "Key words and phrases:"
9544 msgstr "Heslá a zvraty:"
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9555 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9561 msgstr "Prekladateľ"
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9565 msgstr "Prekladateľ:"
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9568 msgid "Subjectclass"
9569 msgstr "Tematická oblasť"
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9572 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9573 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9575 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9576 msgid "American Psychological Association (APA)"
9577 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9579 #: lib/layouts/apa.layout:58
9581 msgstr "Hlavička vpravo"
9583 #: lib/layouts/apa.layout:67
9584 msgid "Right header:"
9585 msgstr "Hlavička vpravo:"
9587 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9588 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9592 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9593 msgid "Short title:"
9594 msgstr "Krátky titul:"
9596 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9598 msgstr "Dvaja autori"
9600 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9601 msgid "ThreeAuthors"
9602 msgstr "Traja autori"
9604 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9606 msgstr "Štyria autori"
9608 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9609 msgid "TwoAffiliations"
9610 msgstr "Dve príslušenstvá"
9612 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9613 msgid "ThreeAffiliations"
9614 msgstr "Tri príslušenstvá"
9616 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9617 msgid "FourAffiliations"
9618 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9620 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9621 msgid "Acknowledgements:"
9622 msgstr "Poďakovania:"
9624 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9626 msgstr "Hrubá čiara"
9628 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9632 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9637 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9640 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9641 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9643 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9645 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9647 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9649 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9651 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9652 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9653 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9654 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9656 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9657 msgid "Subparagraph"
9658 msgstr "Pododstavec"
9660 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9661 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9663 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9664 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9665 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9666 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9667 msgid "Custom Item|s"
9668 msgstr "Vlastná položka|V"
9670 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9671 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9673 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9674 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9675 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9676 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9677 msgid "A customized item string"
9678 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9680 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9682 msgstr "Vložené číslovanie"
9684 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9685 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9687 msgid "(\\alph{enumii})"
9688 msgstr "(\\alph{enumii})"
9690 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9691 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9692 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9694 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9695 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9696 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9698 #: lib/layouts/apax.inc:124
9700 msgstr "Päť autorov"
9702 #: lib/layouts/apax.inc:131
9704 msgstr "Šesť autorov"
9706 #: lib/layouts/apax.inc:138
9708 msgstr "Ľavá hlavička"
9710 #: lib/layouts/apax.inc:147
9711 msgid "Left header:"
9712 msgstr "Hlavička vľavo:"
9714 #: lib/layouts/apax.inc:212
9715 msgid "FiveAffiliations"
9716 msgstr "Päť príslušenstiev"
9718 #: lib/layouts/apax.inc:219
9719 msgid "SixAffiliations"
9720 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9722 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9723 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9724 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9725 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9742 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9750 #: lib/layouts/apax.inc:323
9751 msgid "Author Note:"
9752 msgstr "Poznámka autor:"
9754 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9758 #: lib/layouts/apax.inc:357
9760 msgstr "Číslo v hlavičke"
9762 #: lib/layouts/apax.inc:365
9766 #: lib/layouts/apax.inc:506
9770 #: lib/layouts/apax.inc:603
9774 #: lib/layouts/apax.inc:619
9778 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9779 msgid "addORCIDlink"
9780 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9782 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9783 msgid "ORCID-link: "
9784 msgstr "ORCID-odkaz: "
9786 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9788 msgstr "Meno autora"
9790 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9791 msgid "Arabic Article"
9792 msgstr "Arabský článok"
9794 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9795 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9796 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9798 #: lib/layouts/article.layout:3
9799 msgid "Article (Standard Class)"
9800 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9802 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9804 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9805 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9807 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9808 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9812 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9813 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9814 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9823 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9824 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9825 #: lib/examples/Articles:0
9826 msgid "Presentations"
9827 msgstr "Prezentácie"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9836 msgid "Overlay Specifications|v"
9837 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9841 msgid "Overlay specifications for this list"
9842 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9846 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9847 msgid "Item Overlay Specifications"
9848 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9856 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9862 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9863 msgid "Overlay specifications for this item"
9864 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9867 msgid "Mini Template"
9868 msgstr "Mini-Šablóna"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9871 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9872 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9875 msgid "Longest label|s"
9876 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9879 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9880 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9884 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9885 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9886 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9888 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9890 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9891 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9892 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9893 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9895 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9910 msgid "Mode Specification|S"
9911 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9917 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9919 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9922 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
9923 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9924 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9925 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9928 msgid "Section \\arabic{section}"
9929 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
9932 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9934 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9935 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
9938 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9939 msgid "\\Alph{section}"
9940 msgstr "\\Alph{section}"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9943 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9944 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9947 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9948 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:402
9951 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9952 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:442
9956 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9958 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:454
9962 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9963 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9966 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9967 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
9989 msgid "Overlay specifications for this frame"
9990 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
9993 msgid "Default Overlay Specifications"
9994 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
9997 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9998 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10002 msgid "Frame Options"
10003 msgstr "Voľby rámu"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10007 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10008 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10011 msgid "Frame Title"
10012 msgstr "Titul rámu"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10015 msgid "Enter the frame title here"
10016 msgstr "Vložte sem titul rámu"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10020 msgstr "Prostý rám"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10023 msgid "Frame (plain)"
10024 msgstr "Rám (prostý)"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10027 msgid "FragileFrame"
10028 msgstr "Krehký rám"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10031 msgid "Frame (fragile)"
10032 msgstr "Rám (krehký)"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10039 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10045 msgid "Repeat frame with label"
10046 msgstr "Opakovať rám s návestím"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10050 msgstr "Titul rámu"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10062 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10063 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10066 msgid "Short Frame Title|S"
10067 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10070 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10071 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10074 msgid "FrameSubtitle"
10075 msgstr "Podtitul rámu"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10078 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10084 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10089 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10090 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10093 msgid "Column Options"
10094 msgstr "Voľby stĺpec"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10097 msgid "Column options (see beamer manual)"
10098 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10101 msgid "Column Placement Options"
10102 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10105 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10106 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10109 msgid "ColumnsCenterAligned"
10110 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10113 msgid "Columns (center aligned)"
10114 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10117 msgid "ColumnsTopAligned"
10118 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10121 msgid "Columns (top aligned)"
10122 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10135 msgid "Pause number"
10136 msgstr "Číslo pauzy"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10139 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10140 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10143 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10144 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10148 msgstr "Pretlačenie"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10151 msgid "Overprint Area Width"
10152 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10156 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10161 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10162 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10165 msgid "OverlayArea"
10166 msgstr "Plocha prekrytia"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10169 msgid "Overlayarea"
10170 msgstr "Plocha prekrytia"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10173 msgid "Overlay Area Width"
10174 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10177 msgid "The width of the overlay area"
10178 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10181 msgid "Overlay Area Height"
10182 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10185 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10190 msgid "The height of the overlay area"
10191 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10199 msgid "Uncovered on slides"
10200 msgstr "Odhalené na fóliách"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10205 msgstr "Len na fólii"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10208 msgid "Only on slides"
10209 msgstr "Len na fóliách"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10224 msgid "Action Specification|S"
10225 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10228 msgid "Block Title"
10229 msgstr "Titul bloku"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10232 msgid "Enter the block title here"
10233 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10236 msgid "ExampleBlock"
10237 msgstr "Príkladný blok"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10240 msgid "Example Block:"
10241 msgstr "Príkladný blok:"
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10245 msgstr "Výstražný blok"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10248 msgid "Alert Block:"
10249 msgstr "Výstražný blok:"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10255 msgstr "Titulovanie"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10258 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10259 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10262 msgid "Title (Plain Frame)"
10263 msgstr "Titul (prostý rám)"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10266 msgid "Short Subtitle|S"
10267 msgstr "Krátky podtitul|K"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10270 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10271 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10274 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10275 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10278 msgid "Short Institute|S"
10279 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10282 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10283 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10286 msgid "InstituteMark"
10287 msgstr "Znak inštitútu"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10290 msgid "Short Date|S"
10291 msgstr "Krátky dátum|K"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10294 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10295 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10298 msgid "TitleGraphic"
10299 msgstr "Titulná grafika"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10302 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10307 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10310 msgstr "Citát (krátky)"
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10313 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10328 msgid "Action Specifications|S"
10329 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10333 msgid "Definition."
10334 msgstr "Definícia."
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10337 msgid "Definitions"
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10341 msgid "Definitions."
10342 msgstr "Definície."
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10366 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10373 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10387 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10398 msgstr "Bod poznámky"
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10401 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10402 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10408 msgstr "Zdôraznenie"
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10419 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10420 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10425 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10431 msgstr "Neviditeľný text"
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10434 msgid "Alternative"
10435 msgstr "Alternatíva"
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10438 msgid "Default Text"
10439 msgstr "Štandardný text"
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10442 msgid "Enter the default text here"
10443 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10446 msgid "Beamer Note"
10447 msgstr "Beamer poznámka"
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10450 msgid "Note Options"
10451 msgstr "Voľby poznámky"
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10454 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10455 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10458 msgid "ArticleMode"
10459 msgstr "Mód článku"
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10466 msgid "PresentationMode"
10467 msgstr "Mód prezentácie"
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10470 msgid "Presentation"
10471 msgstr "Prezentácia"
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10474 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10475 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10479 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10480 msgid "Beamerposter"
10481 msgstr "Beamer-plagát"
10483 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10484 msgid "Bilingual Captions"
10485 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10487 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10489 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10490 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10492 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10493 "pozrite Pomocník->Špecifické manuály->Viac jazykové popisy."
10495 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10496 msgid "Caption setup"
10497 msgstr "Popis nastavenie"
10499 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10501 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10503 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10506 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10507 msgid "Caption setup:"
10508 msgstr "Popis nastavenie:"
10510 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10512 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10514 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10516 msgstr "dvojjazyčne"
10518 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10519 msgid "Main Language Short Title"
10520 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10522 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10523 msgid "Short title for the main(document) language"
10524 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10526 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10527 msgid "Main Language Text"
10528 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10530 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10531 msgid "Text in the main(document) language"
10532 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10534 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10535 msgid "Second Language Short Title"
10536 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10538 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10539 msgid "Short title for the second language"
10540 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10542 #: lib/layouts/book.layout:3
10543 msgid "Book (Standard Class)"
10544 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10546 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10550 #: lib/layouts/braille.module:3
10551 msgid "Accessibility"
10552 msgstr "Prístupnosť"
10554 #: lib/layouts/braille.module:7
10556 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10557 "Specific Manuals > Braille."
10559 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10560 "Pomocník->Špecifické manuály->Braille."
10562 #: lib/layouts/braille.module:23
10563 msgid "Braille (default)"
10564 msgstr "Braille (štandard)"
10566 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10570 #: lib/layouts/braille.module:48
10571 msgid "Braille (textsize)"
10572 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10574 #: lib/layouts/braille.module:73
10575 msgid "Braille (dots on)"
10576 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10578 #: lib/layouts/braille.module:88
10579 msgid "Braille_dots_on"
10580 msgstr "Braille_bodky_zap"
10582 #: lib/layouts/braille.module:99
10583 msgid "Braille (dots off)"
10584 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10586 #: lib/layouts/braille.module:114
10587 msgid "Braille_dots_off"
10588 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10590 #: lib/layouts/braille.module:125
10591 msgid "Braille (mirror on)"
10592 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10594 #: lib/layouts/braille.module:140
10595 msgid "Braille_mirror_on"
10596 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10598 #: lib/layouts/braille.module:151
10599 msgid "Braille (mirror off)"
10600 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10602 #: lib/layouts/braille.module:166
10603 msgid "Braille_mirror_off"
10604 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10606 #: lib/layouts/braille.module:176
10608 msgstr "Braille rámik"
10610 #: lib/layouts/braille.module:180
10611 msgid "Braille box"
10612 msgstr "Braille rámik"
10614 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10618 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10619 #: lib/examples/Articles:0
10623 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10627 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10628 msgid "Scene Number"
10629 msgstr "Čítač scéna"
10631 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10635 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10637 msgstr "Rozprávanie"
10639 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10643 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10644 msgid "ACT \\arabic{act}"
10645 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10647 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10651 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10653 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10655 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10659 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10661 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10663 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10667 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10668 msgid "Parenthetical"
10669 msgstr "Zátvorkový"
10671 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10675 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10679 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10683 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10684 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10685 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10686 msgid "Right Address"
10687 msgstr "Adresa vpravo"
10689 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10690 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10691 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10693 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10694 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10695 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10697 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10698 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10699 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10701 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10702 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10703 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10705 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10709 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10711 msgstr "Hlavný variant"
10713 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10715 msgstr "Hlavný variant:"
10717 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10718 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10722 #: lib/layouts/chess.layout:68
10726 #: lib/layouts/chess.layout:76
10727 msgid "SubVariation"
10728 msgstr "Podvariácia"
10730 #: lib/layouts/chess.layout:79
10731 msgid "Subvariation:"
10732 msgstr "Podvariácia:"
10734 #: lib/layouts/chess.layout:87
10735 msgid "SubVariation2"
10736 msgstr "Podvariácia2"
10738 #: lib/layouts/chess.layout:90
10739 msgid "Subvariation(2):"
10740 msgstr "Podvariácia(2):"
10742 #: lib/layouts/chess.layout:98
10743 msgid "SubVariation3"
10744 msgstr "Podvariácia3"
10746 #: lib/layouts/chess.layout:101
10747 msgid "Subvariation(3):"
10748 msgstr "Podvariácia(3):"
10750 #: lib/layouts/chess.layout:109
10751 msgid "SubVariation4"
10752 msgstr "Podvariácia4"
10754 #: lib/layouts/chess.layout:112
10755 msgid "Subvariation(4):"
10756 msgstr "Podvariácia(4):"
10758 #: lib/layouts/chess.layout:120
10759 msgid "SubVariation5"
10760 msgstr "Podvariácia5"
10762 #: lib/layouts/chess.layout:123
10763 msgid "Subvariation(5):"
10764 msgstr "Podvariácia(5):"
10766 #: lib/layouts/chess.layout:132
10768 msgstr "Skryť ťahy"
10770 #: lib/layouts/chess.layout:137
10772 msgstr "Skryť ťahy:"
10774 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10776 msgstr "Šachovnica"
10778 #: lib/layouts/chess.layout:148
10779 msgid "[chessboard]"
10780 msgstr "[šachovnica]"
10782 #: lib/layouts/chess.layout:159
10783 msgid "BoardCentered"
10784 msgstr "Šachovnica stredená"
10786 #: lib/layouts/chess.layout:164
10787 msgid "[centered board]"
10788 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10790 #: lib/layouts/chess.layout:176
10792 msgstr "Hlavný námet"
10794 #: lib/layouts/chess.layout:181
10795 msgid "Highlights:"
10796 msgstr "Hlavné námety:"
10798 #: lib/layouts/chess.layout:198
10802 #: lib/layouts/chess.layout:203
10806 #: lib/layouts/chess.layout:211
10808 msgstr "Ťah jazdca"
10810 #: lib/layouts/chess.layout:216
10811 msgid "KnightMove:"
10812 msgstr "Ťah jazdca:"
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10815 msgid "Chess Board"
10816 msgstr "Šachovnica"
10818 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10819 msgid "Leisure, Sports & Music"
10820 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10822 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10824 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10825 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10827 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte Súbor->Otvoriť "
10828 "príklad...->Články->Šach kde nájdete 'Hra 1' a 'Hra 2'."
10830 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10831 msgid "NewChessGame"
10832 msgstr "Nová šachová partia"
10834 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10835 msgid "[Start New Chess Game]"
10836 msgstr "[Nová šachová partia]"
10838 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10839 msgid "Chessgame Options"
10840 msgstr "Voľby partie"
10842 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10843 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10844 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10846 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10847 msgid "Mainline Options"
10848 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10850 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10851 msgid "See xskak manual for possible options"
10852 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10854 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10855 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10860 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10861 msgid "SetChessBoard"
10862 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10864 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10865 msgid "Global Chessboard Settings"
10866 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10868 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10869 msgid "SetBoardStoreStyle"
10870 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10872 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10873 msgid "Set Chessboard Style"
10874 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10878 msgstr "Meno štýlu"
10880 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10881 msgid "Chessboard Style Name"
10882 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10884 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10886 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10887 "See chessboard manual for details."
10889 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10890 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10892 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10894 msgstr "Šachovnica"
10896 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10897 msgid "Chessboard Options"
10898 msgstr "Možnosti šachovnice"
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10901 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10902 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10905 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10906 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10909 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10910 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10913 msgid "InFrontmatter"
10914 msgstr "Vo vstupnej časti"
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10917 msgid "Insert the affiliation number"
10918 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10922 msgstr "Krstné meno"
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10927 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
10928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
10930 msgstr "Priezvisko"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
10934 msgstr "Príslušenstvo"
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10938 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10941 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
10945 msgid "Running Title"
10946 msgstr "Titul v hlavičke"
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10949 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
10950 msgid "Running title:"
10951 msgstr "Titul v hlavičke:"
10953 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10955 msgstr "Číslo prvej strany"
10957 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10959 msgstr "číslo prvej strany"
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10962 msgid "RunningAuthor"
10963 msgstr "Autor v hlavičke"
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10966 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
10967 msgid "Running author:"
10968 msgstr "Autor v hlavičke:"
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10971 msgid "Publications"
10972 msgstr "Publikácie"
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10975 msgid "Correspondence"
10976 msgstr "Korešpodencia"
10978 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10979 msgid "Correspondence:"
10980 msgstr "Korešpodencia:"
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10984 msgstr "Diskutované"
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10987 msgid "Pubdiscuss:"
10988 msgstr "Diskutované:"
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10992 msgstr "Publikované"
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10996 msgstr "Publikované:"
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11000 msgstr "Statements"
11002 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11003 msgid "Copyrightstatement"
11004 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11008 msgstr "Autorské práva:"
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11011 msgid "Introduction"
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11015 msgid "\\thesection Introduction"
11016 msgstr "\\thesection Úvod"
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11019 msgid "Conclusions"
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11023 msgid "\\thesection Conclusions"
11024 msgstr "\\thesection Závery"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11027 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11028 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11031 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11032 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11034 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11035 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11036 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11039 msgid "CodeAvailability"
11040 msgstr "Dostupnosť kódu"
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11043 msgid "Code availability."
11044 msgstr "Dostupnosť kódu."
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11047 msgid "DataAvailability"
11048 msgstr "Dostupnosť dát"
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11051 msgid "Data availability."
11052 msgstr "Dostupnosť dát."
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11055 msgid "CodeAndDataAvailability"
11056 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11059 msgid "Code and data availability."
11060 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11063 msgid "SampleAvailability"
11064 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11067 msgid "Sample availability."
11068 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11071 msgid "Statements2"
11072 msgstr "Statements2"
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11075 msgid "AuthorContribution"
11076 msgstr "Príspevky autora"
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11079 msgid "Author contributions."
11080 msgstr "Príspevky autora."
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11083 msgid "CompetingInterests"
11084 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11087 msgid "Competing Interests."
11088 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11092 msgstr "Vyhlásenie"
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11095 msgid "Disclaimer."
11096 msgstr "Vyhlásenie."
11098 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11099 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11100 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11102 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11103 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11104 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11106 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11107 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11108 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11111 msgid "Custom Header/Footer Text"
11112 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11116 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11117 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11118 "Layout to 'fancy'!"
11120 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11121 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11122 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11125 msgid "Header/Footer"
11126 msgstr "Hlavička/Päta"
11128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11129 msgid "Even Header"
11130 msgstr "Párna hlavička"
11132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11133 msgid "Alternative text for the even header"
11134 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11137 msgid "Center Header"
11138 msgstr "Hlavička stred"
11140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11141 msgid "Center Header:"
11142 msgstr "Hlavička stred:"
11144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11145 msgid "Left Footer"
11146 msgstr "Päta vľavo"
11148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11149 msgid "Left Footer:"
11150 msgstr "Päta vľavo:"
11152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11153 msgid "Center Footer"
11154 msgstr "Päta stred"
11156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11157 msgid "Center Footer:"
11158 msgstr "Päta stred:"
11160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11161 msgid "Right Footer"
11162 msgstr "Päta vpravo"
11164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11165 msgid "Right Footer:"
11166 msgstr "Päta vpravo:"
11168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11174 msgstr "Krstné meno"
11176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11182 msgstr "Konbinácia klávesov"
11184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11186 msgstr "Veľké klávesy"
11188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11193 msgid "GuiMenuItem"
11194 msgstr "Položka v GuiMenu"
11196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11198 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11202 msgstr "Menu výber"
11204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11205 msgid "Authorgroup"
11206 msgstr "Skupina autora"
11208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11209 msgid "RevisionHistory"
11210 msgstr "Revízna história"
11212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11213 msgid "Revision History"
11214 msgstr "Revízna história"
11216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11221 msgid "RevisionRemark"
11222 msgstr "Revízna pripomienka"
11224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11226 msgstr "Krstné meno"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11233 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11235 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11236 #: lib/examples/Articles:0
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11246 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11254 msgstr "Text listu"
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11263 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11264 msgid "Postal Data"
11265 msgstr "Doručovacie údaje"
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11268 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11269 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11270 msgid "Send To Address"
11271 msgstr "Adresa prijímateľa"
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11274 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11275 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11277 msgstr "Adresa odosielateľa"
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11280 msgid "Sender Address:"
11281 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11284 msgid "Return address"
11285 msgstr "Návratná adresa"
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11289 msgid "Backaddress:"
11290 msgstr "Návratná adresa:"
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11293 msgid "Postal comment"
11294 msgstr "Doručovací údaj"
11296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11297 msgid "Postal Remark:"
11298 msgstr "Doručovací údaj:"
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11302 msgstr "Zaobchádzanie"
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11306 msgstr "Zaobchádzanie:"
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11310 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11312 msgstr "Vaše číslo listu"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11317 msgstr "Vaše číslo listu:"
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11321 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11323 msgstr "Moje číslo listu"
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11328 msgstr "Naše číslo:"
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11339 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11340 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11342 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11350 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11351 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11358 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11364 msgstr "Doplňujúce údaje"
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11367 msgid "Bottom text:"
11368 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11376 msgstr "Predvoľba:"
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11380 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11387 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11392 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11395 msgstr "Umiestnenie"
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11400 msgstr "Umiestnenie:"
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11403 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11414 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11416 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11418 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11426 msgstr "Oslovenie:"
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11429 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11431 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11433 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11435 msgstr "Záverečný pozdrav"
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11441 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11444 msgid "Signature|S"
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11448 msgid "Here you can insert a signature scan"
11449 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11452 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11458 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11464 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11471 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11481 msgid "Post Scriptum:"
11482 msgstr "Postskriptum:"
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11485 msgid "SenderAddress"
11486 msgstr "Adresa odosielateľa"
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11490 msgid "Backaddress"
11491 msgstr "Návratná-adresa"
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11494 msgid "RetourAdresse"
11495 msgstr "Návratná-Adresa"
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11499 msgstr "Adresa prijímateľa"
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11502 msgid "Postvermerk"
11503 msgstr "Doručovací údaj"
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11511 msgstr "Vaše číslo listu"
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11519 msgid "IhrSchreiben"
11522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11523 msgid "MeinZeichen"
11524 msgstr "Moje číslo listu"
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11527 msgid "Unterschrift"
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11535 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11558 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11560 msgstr "Referencia"
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11572 msgstr "Text listu"
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11600 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11601 msgid "DocBook Book (XML)"
11602 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11604 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11605 msgid "Books (DocBook)"
11606 msgstr "Knihy (DocBook)"
11608 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11609 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11610 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11612 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11613 msgid "DocBook Section (XML)"
11614 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11616 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11617 msgid "DocBook Article (XML)"
11618 msgstr "DocBook článok (XML)"
11620 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11621 msgid "Inderscience A4 Journals"
11622 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11624 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11625 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11626 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11629 msgid "Econometrica"
11630 msgstr "Econometrica"
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11634 msgstr "Hlavička: Titul"
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11637 msgid "Running Title:"
11638 msgstr "Titul v hlavičke:"
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11642 msgstr "Hlavička: Autor"
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11645 msgid "Running Author:"
11646 msgstr "Autor v hlavičke:"
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11649 msgid "Address Option"
11650 msgstr "Voľba adresa"
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11653 msgid "Optional argument for the address"
11654 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11657 msgid "E-Mail Option"
11658 msgstr "Voľba E-mail"
11660 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11661 msgid "Optional argument for the e-mail"
11662 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11664 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11665 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11669 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11670 msgid "Web Address"
11671 msgstr "Web adresa"
11673 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11674 msgid "Web address:"
11675 msgstr "Web-adresa:"
11677 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11678 msgid "Authors Block"
11679 msgstr "Blok autorov"
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11682 msgid "Authors Block:"
11683 msgstr "Blok autorov:"
11685 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11687 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11691 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11692 msgid "Thanks Text"
11693 msgstr "Vďaka text"
11695 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11696 msgid "Thanks \\theThanks:"
11697 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11699 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11700 msgid "Thanks Reference"
11701 msgstr "Referencia na vďaku"
11703 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11705 msgstr "Referencia na vďaku"
11707 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11708 msgid "Internet Address Reference"
11709 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11711 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11712 msgid "Internet Addess Ref"
11713 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11715 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11716 msgid "Name (First Name)"
11717 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11719 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11721 msgstr "Krstné meno"
11723 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11724 msgid "Name (Surname)"
11725 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11728 msgid "By Same Author (bib)"
11729 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11733 msgstr "od rovnakého autora"
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11736 msgid "Footnote (Title)"
11737 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11739 #: lib/layouts/egs.layout:3
11740 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11741 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11743 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11745 msgstr "00.00.0000"
11747 #: lib/layouts/egs.layout:353
11748 msgid "LaTeX Title"
11749 msgstr "LaTeX titul"
11751 #: lib/layouts/egs.layout:437
11755 #: lib/layouts/egs.layout:446
11757 msgstr "číslo-manuskriptu"
11759 #: lib/layouts/egs.layout:460
11761 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11763 #: lib/layouts/egs.layout:470
11764 msgid "FirstAuthor"
11765 msgstr "Prvý autor"
11767 #: lib/layouts/egs.layout:483
11768 msgid "1st_author_surname:"
11769 msgstr "1. autor priezvisko:"
11771 #: lib/layouts/egs.layout:536
11773 msgstr "Vyrovnania"
11775 #: lib/layouts/egs.layout:549
11776 msgid "reprint_reqs_to:"
11777 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11779 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11780 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11781 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11783 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11784 msgid "Author Option"
11785 msgstr "Voľba autor"
11787 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11788 msgid "Optional argument for the author"
11789 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11791 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11792 msgid "Author Address"
11793 msgstr "Adresa autora"
11795 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11796 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11797 msgid "Author Email"
11798 msgstr "E-mail autora"
11800 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11801 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11805 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11806 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11808 msgstr "URL autora"
11810 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11811 msgid "Thanks Option"
11812 msgstr "Voľba vďaky"
11814 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11815 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11816 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11818 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11819 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11820 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11822 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11826 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11828 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11830 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11832 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11834 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11835 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11836 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11838 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11839 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11840 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11842 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11843 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11844 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11846 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11847 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11848 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11850 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11851 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11852 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11854 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11856 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11858 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11859 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11860 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11862 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11863 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11864 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11866 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11867 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11868 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11870 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11871 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11872 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11874 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11875 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11876 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11879 msgid "Case \\arabic{case}"
11880 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11887 msgid "Titlenotemark"
11888 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11891 msgid "Titlenote mark"
11892 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11895 msgid "Title footnote"
11896 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11899 msgid "Footnote Label"
11900 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11903 msgid "Label you refer to in the title"
11904 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
11907 msgid "Title footnote:"
11908 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11911 msgid "Author Label"
11912 msgstr "Návestie autora"
11914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11915 msgid "Label you will reference in the address"
11916 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11920 msgstr "Značka autora"
11922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11923 msgid "Author footnote"
11924 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11927 msgid "Author footnote:"
11928 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11931 msgid "Author Footnote Label"
11932 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11935 msgid "Label you refer to for an author"
11936 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11939 msgid "CorAuthormark"
11940 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11943 msgid "CorAuthor mark"
11944 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11947 msgid "Corresponding author"
11948 msgstr "Korešpondujúci autor"
11950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11951 msgid "Corresponding author text:"
11952 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11955 msgid "Address Label"
11956 msgstr "Návestie adresy"
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11959 msgid "Label of the author you refer to"
11960 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11967 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11968 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11970 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11971 msgid "Endnotes (Basic)"
11972 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11974 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11975 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11976 msgid "Foot- and Endnotes"
11977 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11979 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11981 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11982 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11983 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11984 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11986 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11987 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11988 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11989 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11991 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11992 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11993 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11994 #: lib/layouts/memoir.layout:307
11996 msgstr "Koncové poznámky"
11998 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11999 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12001 msgstr "Koncová poznámka ##"
12003 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12004 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12005 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12007 msgstr "Koncová poznámka"
12009 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12010 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12012 msgstr "koncová poznámka"
12014 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12015 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12016 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12017 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12018 msgstr "Pripomienky"
12020 #: lib/layouts/enotez.module:2
12021 msgid "Endnotes (Extended)"
12022 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
12024 #: lib/layouts/enotez.module:10
12026 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12027 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12028 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12029 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12030 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12032 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
12033 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
12034 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
12035 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
12036 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12038 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12039 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12040 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12042 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12046 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12047 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12048 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
12050 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12051 msgid "List Enhancements"
12052 msgstr "Zoznam rozšírení"
12054 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12056 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12057 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12059 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12060 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
12063 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12064 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12065 msgid "Itemize Options"
12066 msgstr "Parametre pre položky"
12068 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12069 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12070 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12071 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12072 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12074 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12075 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12076 msgid "Enumerate Options"
12077 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12079 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12080 msgid "Description Options"
12081 msgstr "Parametre pre opis"
12083 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12085 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12087 msgstr "Etiketovanie"
12089 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12090 msgid "Enumerate-Resume"
12091 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12094 msgid "Number Equations by Section"
12095 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12097 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12103 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12105 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12107 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12109 msgstr "Matematické"
12111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12113 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12114 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12116 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12119 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12121 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12126 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12127 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12130 msgid "Europass CV (2013)"
12131 msgstr "Europass CV (2013)"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12134 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12135 #: lib/examples/Articles:0
12136 msgid "Curricula Vitae"
12137 msgstr "Životopisy"
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12147 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12150 msgid "Name (footer):"
12151 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12158 msgid "Mobile phone number"
12159 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12161 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12162 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12164 msgstr "Domáca stránka"
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12168 msgstr "Domáca stránka:"
12170 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12171 msgid "InstantMessaging"
12172 msgstr "Okamžité odoslanie"
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12175 msgid "Instant Messaging:"
12176 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12178 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12180 msgstr "Typ odosielania:"
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12183 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12184 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12188 msgstr "Dátum narodenia"
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12191 msgid "Date of birth:"
12192 msgstr "Dátum narodenia:"
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12195 msgid "Nationality"
12196 msgstr "Štátna príslušnosť"
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12199 msgid "Nationality:"
12200 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12211 msgid "BeforePicture"
12212 msgstr "Pred obrázkom"
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12215 msgid "Space before picture:"
12216 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12227 msgid "Resize photo to this width"
12228 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12231 msgid "AfterPicture"
12232 msgstr "Text za obrázkom"
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12235 msgid "Space after picture:"
12236 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12240 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12241 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12242 msgid "Vertical Space"
12243 msgstr "Vertikálna medzera"
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12247 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12248 msgid "Additional vertical space"
12249 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12252 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12257 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12258 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12261 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12265 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12267 msgstr "Položková vložka"
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12271 msgstr "Podpoložky"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12275 msgstr "Titulná položka"
12277 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12278 msgid "Title item:"
12279 msgstr "Titulná položka:"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12283 msgstr "Titulná úroveň"
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12286 msgid "Title level:"
12287 msgstr "Úroveň titulu:"
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12290 msgid "Text (right side)"
12291 msgstr "Text (pravá strana)"
12293 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12295 msgstr "Modrá položka"
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12299 msgstr "Modrá položka:"
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12302 msgid "BlueItemInset"
12303 msgstr "Modrá položková vložka"
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12306 msgid "Blue subitems"
12307 msgstr "Modré podpoložky"
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12311 msgstr "Veľká položka"
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12315 msgstr "Veľká položka:"
12317 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12319 msgstr "Ecv-položky"
12321 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12322 msgid "MotherTongue"
12323 msgstr "Materinský jazyk"
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12326 msgid "Mother Tongue:"
12327 msgstr "Materinský jazyk:"
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12331 msgstr "Čelo jazyka"
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12334 msgid "Language Header:"
12335 msgstr "Čelo jazyka:"
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12342 msgid "Name of the language"
12343 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12350 msgid "Level how good you think you can listen"
12351 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12358 msgid "Level how good you think you can read"
12359 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12362 msgid "Interaction"
12363 msgstr "Interakcia"
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12366 msgid "Level how good you think you can conversate"
12367 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12374 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12375 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12378 msgid "LastLanguage"
12379 msgstr "Posledný jazyk"
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12382 msgid "Last Language:"
12383 msgstr "Posledný jazyk:"
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12387 msgstr "Päta jazyka"
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12390 msgid "Language Footer:"
12391 msgstr "Päta jazyka:"
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12394 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12403 #: lib/layouts/soul.module:51
12405 msgstr "Vyzdvihnutie"
12407 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12411 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12412 msgid "Footer name:"
12413 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12415 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12419 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12423 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12424 msgid "Size the photo is resized to"
12425 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12427 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12428 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12432 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12433 msgid "The title as it appears in the header"
12434 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12436 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12437 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12438 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12440 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12441 msgid "BulletedItem"
12442 msgstr "Odrážková položka"
12444 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12445 msgid "Bulleted Item:"
12446 msgstr "Odrážková položka:"
12448 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12452 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12453 msgid "Begin of CV"
12454 msgstr "Začiatok životopisu"
12456 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12457 msgid "PersonalInfo"
12458 msgstr "Osobné údaje"
12460 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12461 msgid "Personal Info"
12462 msgstr "Osobné údaje"
12464 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12465 msgid "VerticalSpace"
12466 msgstr "Vertikálna medzera"
12468 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12469 msgid "Vertical space"
12470 msgstr "Vertikálna medzera"
12472 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12473 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12474 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12476 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12477 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12478 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12480 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12481 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12482 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12484 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12485 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12486 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12489 msgid "Number Figures by Section"
12490 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12492 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12494 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12495 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12497 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12498 "pri 'Obrázok 2.1'."
12500 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12501 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12502 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12504 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12506 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12507 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12508 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12510 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12511 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12512 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12514 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12515 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12516 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12518 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12520 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12521 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12522 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12523 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12524 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12525 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12526 "newer LaTeX distributions."
12528 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12529 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12530 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12531 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12532 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12533 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12535 #: lib/layouts/fixme.module:2
12536 msgid "FiXme Notes"
12537 msgstr "Fixme poznámky"
12539 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12540 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12541 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12542 msgid "Annotation & Revision"
12543 msgstr "Anotácia a revízia"
12545 #: lib/layouts/fixme.module:12
12547 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12548 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12549 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12550 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12551 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12552 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12553 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12554 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12556 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12557 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12558 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12559 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12560 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12561 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12562 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12563 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12565 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12569 #: lib/layouts/fixme.module:24
12570 msgid "List of FIXMEs"
12571 msgstr "Súpis FIXMEs"
12573 #: lib/layouts/fixme.module:38
12574 msgid "[List of FIXMEs]"
12575 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12577 #: lib/layouts/fixme.module:54
12579 msgstr "Fixme poznámka"
12581 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12582 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12583 msgid "Fixme Note Options|s"
12584 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12586 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12587 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12588 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12589 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12591 #: lib/layouts/fixme.module:75
12592 msgid "Fixme Warning"
12593 msgstr "Fixme varovanie"
12595 #: lib/layouts/fixme.module:77
12599 #: lib/layouts/fixme.module:81
12600 msgid "Fixme Error"
12601 msgstr "Fixme chyba"
12603 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12609 #: lib/layouts/fixme.module:87
12610 msgid "Fixme Fatal"
12611 msgstr "Fixme fatálny"
12613 #: lib/layouts/fixme.module:89
12617 #: lib/layouts/fixme.module:98
12618 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12619 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12621 #: lib/layouts/fixme.module:100
12622 msgid "Fixme (Targeted)"
12623 msgstr "Fixme (Plánované)"
12625 #: lib/layouts/fixme.module:110
12626 msgid "Fixme Note|x"
12627 msgstr "Fixme poznámka|F"
12629 #: lib/layouts/fixme.module:112
12630 msgid "Insert the FIXME note here"
12631 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12633 #: lib/layouts/fixme.module:117
12634 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12635 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12637 #: lib/layouts/fixme.module:119
12638 msgid "Warning (Targeted)"
12639 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12641 #: lib/layouts/fixme.module:123
12642 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12643 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12645 #: lib/layouts/fixme.module:125
12646 msgid "Error (Targeted)"
12647 msgstr "Chyba (Plánované)"
12649 #: lib/layouts/fixme.module:129
12650 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12651 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12653 #: lib/layouts/fixme.module:131
12654 msgid "Fatal (Targeted)"
12655 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12657 #: lib/layouts/fixme.module:140
12658 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12659 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12661 #: lib/layouts/fixme.module:142
12662 msgid "Fixme (Multipar)"
12663 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12665 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12666 msgid "Fixme Summary"
12667 msgstr "Fixme súhrn"
12669 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12670 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12671 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12673 #: lib/layouts/fixme.module:160
12674 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12675 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12677 #: lib/layouts/fixme.module:162
12678 msgid "Warning (Multipar)"
12679 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12681 #: lib/layouts/fixme.module:166
12682 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12683 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12685 #: lib/layouts/fixme.module:168
12686 msgid "Error (Multipar)"
12687 msgstr "Chyba (Multipar)"
12689 #: lib/layouts/fixme.module:172
12690 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12691 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12693 #: lib/layouts/fixme.module:174
12694 msgid "Fatal (Multipar)"
12695 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12697 #: lib/layouts/fixme.module:183
12698 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12699 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12701 #: lib/layouts/fixme.module:185
12702 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12703 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12705 #: lib/layouts/fixme.module:201
12706 msgid "Annotated Text"
12707 msgstr "Vysvetľujúci text"
12709 #: lib/layouts/fixme.module:203
12710 msgid "Annotated Text|x"
12711 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12713 #: lib/layouts/fixme.module:204
12714 msgid "Insert the text to annotate here"
12715 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12717 #: lib/layouts/fixme.module:209
12718 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12719 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12721 #: lib/layouts/fixme.module:211
12722 msgid "Warning (MP Targ.)"
12723 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12725 #: lib/layouts/fixme.module:215
12726 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12727 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12729 #: lib/layouts/fixme.module:217
12730 msgid "Error (MP Targ.)"
12731 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12733 #: lib/layouts/fixme.module:221
12734 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12735 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12737 #: lib/layouts/fixme.module:223
12738 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12739 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12741 #: lib/layouts/fixme.module:233
12743 msgstr "Fx poznámka"
12745 #: lib/layouts/fixme.module:237
12747 msgstr "Fx poznámka*"
12749 #: lib/layouts/fixme.module:241
12751 msgstr "Fx varovanie"
12753 #: lib/layouts/fixme.module:245
12755 msgstr "Fx varovanie*"
12757 #: lib/layouts/fixme.module:249
12761 #: lib/layouts/fixme.module:253
12765 #: lib/layouts/fixme.module:257
12767 msgstr "Fx fatálny"
12769 #: lib/layouts/fixme.module:261
12771 msgstr "Fx fatálny*"
12773 #: lib/layouts/foils.layout:3
12777 #: lib/layouts/foils.layout:45
12779 msgstr "Hlava fólie"
12781 #: lib/layouts/foils.layout:66
12782 msgid "ShortFoilhead"
12783 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12785 #: lib/layouts/foils.layout:72
12786 msgid "Rotatefoilhead"
12787 msgstr "Hlava fólie otočená"
12789 #: lib/layouts/foils.layout:78
12790 msgid "ShortRotatefoilhead"
12791 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12793 #: lib/layouts/foils.layout:87
12795 msgstr "Háčiková listina"
12797 #: lib/layouts/foils.layout:103
12801 #: lib/layouts/foils.layout:117
12803 msgstr "Krížová listina"
12805 #: lib/layouts/foils.layout:133
12809 #: lib/layouts/foils.layout:190
12813 #: lib/layouts/foils.layout:199
12815 msgstr "Moje logo:"
12817 #: lib/layouts/foils.layout:208
12818 msgid "Restriction"
12819 msgstr "Obmedzenie"
12821 #: lib/layouts/foils.layout:212
12822 msgid "Restriction:"
12823 msgstr "Obmedzenie:"
12825 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12826 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12828 msgstr "Teoréma #."
12830 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12831 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12835 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12836 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12837 msgid "Corollary #."
12838 msgstr "Korolár #."
12840 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12841 msgid "Proposition #."
12842 msgstr "Tvrdenie #."
12844 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12845 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12846 msgid "Definition #."
12847 msgstr "Definícia #."
12849 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12854 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12859 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12864 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12866 msgid "Proposition*"
12869 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12870 msgid "Proposition."
12873 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12875 msgid "Definition*"
12876 msgstr "Definícia*"
12878 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12879 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12880 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12882 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12884 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12885 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12886 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12887 "where you want the endnotes to appear."
12889 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12890 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12891 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12892 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12894 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12895 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12896 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12898 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12900 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12901 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12902 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12903 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12904 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12906 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12907 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12908 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12909 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12910 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12912 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12913 msgid "French Letter (frletter)"
12914 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12916 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12917 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12918 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12920 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12922 msgstr "Text listu:"
12924 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12928 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12932 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12936 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12940 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12944 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12948 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12949 msgid "ReturnAddress"
12950 msgstr "Návratná adresa"
12952 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12953 msgid "ReturnAddress:"
12954 msgstr "Návratná adresa:"
12956 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12959 msgstr "Moje číslo listu:"
12961 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12964 msgstr "Vaše číslo listu:"
12966 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12970 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12974 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12978 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12982 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12986 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12990 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12994 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12998 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13002 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13006 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13010 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13016 msgstr "Kód banky:"
13018 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13019 msgid "BankAccount"
13020 msgstr "Bankový účet"
13022 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13023 msgid "BankAccount:"
13024 msgstr "Bankový účet:"
13026 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13028 msgid "PostalComment"
13029 msgstr "Doručovací údaj"
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13032 msgid "PostalComment:"
13033 msgstr "Doručovací údaj:"
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13044 msgid "G-Brief (V. 2)"
13045 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13049 msgstr "Meno riadok A"
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13053 msgstr "Meno riadok A:"
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13057 msgstr "Meno riadok B"
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13061 msgstr "Meno riadok B:"
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13065 msgstr "Meno riadok C"
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13069 msgstr "Meno riadok C:"
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13073 msgstr "Meno riadok D"
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13077 msgstr "Meno riadok D:"
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13081 msgstr "Meno riadok E"
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13085 msgstr "Meno riadok E:"
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13089 msgstr "Meno riadok F"
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13093 msgstr "Meno riadok F:"
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13097 msgstr "Meno riadok G"
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13101 msgstr "Meno riadok G:"
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13104 msgid "AddressRowA"
13105 msgstr "Adresa riadok A"
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13108 msgid "AddressRowA:"
13109 msgstr "Adresa riadok A:"
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13112 msgid "AddressRowB"
13113 msgstr "Adresa riadok B"
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13116 msgid "AddressRowB:"
13117 msgstr "Adresa riadok B:"
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13120 msgid "AddressRowC"
13121 msgstr "Adresa riadok C"
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13124 msgid "AddressRowC:"
13125 msgstr "Adresa riadok C:"
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13128 msgid "AddressRowD"
13129 msgstr "Adresa riadok D"
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13132 msgid "AddressRowD:"
13133 msgstr "Adresa riadok D:"
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13136 msgid "AddressRowE"
13137 msgstr "Adresa riadok E"
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13140 msgid "AddressRowE:"
13141 msgstr "Adresa riadok E:"
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13144 msgid "AddressRowF"
13145 msgstr "Adresa riadok F"
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13148 msgid "AddressRowF:"
13149 msgstr "Adresa riadok F:"
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13152 msgid "TelephoneRowA"
13153 msgstr "Telefón riadok A"
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13156 msgid "TelephoneRowA:"
13157 msgstr "Telefón riadok A:"
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13160 msgid "TelephoneRowB"
13161 msgstr "Telefón riadok B"
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13164 msgid "TelephoneRowB:"
13165 msgstr "Telefón riadok B:"
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13168 msgid "TelephoneRowC"
13169 msgstr "Telefón riadok C"
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13172 msgid "TelephoneRowC:"
13173 msgstr "Telefón riadok C:"
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13176 msgid "TelephoneRowD"
13177 msgstr "Telefón riadok D"
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13180 msgid "TelephoneRowD:"
13181 msgstr "Telefón riadok D:"
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13184 msgid "TelephoneRowE"
13185 msgstr "Telefón riadok E"
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13188 msgid "TelephoneRowE:"
13189 msgstr "Telefón riadok E:"
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13192 msgid "TelephoneRowF"
13193 msgstr "Telefón riadok F"
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13196 msgid "TelephoneRowF:"
13197 msgstr "Telefón riadok F:"
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13200 msgid "InternetRowA"
13201 msgstr "Internet riadok A"
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13204 msgid "InternetRowA:"
13205 msgstr "Internet riadok A:"
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13208 msgid "InternetRowB"
13209 msgstr "Internet riadok B"
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13212 msgid "InternetRowB:"
13213 msgstr "Internet riadok B:"
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13216 msgid "InternetRowC"
13217 msgstr "Internet riadok C"
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13220 msgid "InternetRowC:"
13221 msgstr "Internet riadok C:"
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13224 msgid "InternetRowD"
13225 msgstr "Internet riadok D"
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13228 msgid "InternetRowD:"
13229 msgstr "Internet riadok D:"
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13232 msgid "InternetRowE"
13233 msgstr "Internet riadok E"
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13236 msgid "InternetRowE:"
13237 msgstr "Internet riadok E:"
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13240 msgid "InternetRowF"
13241 msgstr "Internet riadok F"
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13244 msgid "InternetRowF:"
13245 msgstr "Internet riadok F:"
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13249 msgstr "Banka riadok A"
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13253 msgstr "Banka riadok A:"
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13257 msgstr "Banka riadok B"
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13261 msgstr "Banka riadok B:"
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13265 msgstr "Banka riadok C"
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13269 msgstr "Banka riadok C:"
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13273 msgstr "Banka riadok D"
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13277 msgstr "Banka riadok D:"
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13281 msgstr "Banka riadok E"
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13285 msgstr "Banka riadok E:"
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13289 msgstr "Banka riadok F"
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13293 msgstr "Banka riadok F:"
13295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13296 msgid "GraphicBoxes"
13297 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13305 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13306 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13310 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13314 msgstr "Rozmerový rámček"
13316 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13320 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13321 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13322 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13329 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13330 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13334 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13337 msgid "Width of the box"
13338 msgstr "Šírka rámčeku"
13340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13341 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13342 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13346 msgstr "Otočený rámček"
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13353 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13354 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13361 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13362 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13364 #: lib/layouts/hanging.module:2
13365 msgid "Hanging Paragraphs"
13366 msgstr "Visiace odstavce"
13368 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13369 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13370 msgid "Paragraph Styles"
13371 msgstr "Štýly odstavca"
13373 #: lib/layouts/hanging.module:7
13375 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13376 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13379 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13380 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13382 #: lib/layouts/hanging.module:17
13384 msgstr "Visiaci odstavec"
13386 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13387 msgid "Hebrew Article"
13388 msgstr "Hebrejský článok"
13390 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13394 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13396 msgstr "Pripomienky"
13398 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13400 msgstr "Pripomienky #."
13402 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13407 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13408 msgid "Hebrew Letter"
13409 msgstr "Hebrejský list"
13411 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13415 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13419 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13423 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13425 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13427 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13431 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13435 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13437 msgstr "Pokračovanie"
13439 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13440 msgid "(continuing)"
13441 msgstr "(pokračujem)"
13443 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13447 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13448 msgid "TITLE OVER:"
13449 msgstr "TITUL NAD:"
13451 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13453 msgstr "PREPÍNANIE"
13455 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13456 msgid "INTERCUT WITH:"
13457 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13459 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13461 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13463 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13464 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13468 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13472 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13473 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13474 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13476 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13477 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13478 msgid "Academic Field Specifics"
13479 msgstr "Odborové špecifikácie"
13481 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13483 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13484 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13485 "Hazard and Precautionary Statements."
13487 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13488 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite Pomocník->Špecifické "
13489 "manuály->Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
13491 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13495 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13496 msgid "H-P statement"
13497 msgstr "H-P inštrukcia"
13499 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13500 msgid "Statement Text"
13501 msgstr "Inštrukčný text"
13503 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13504 msgid "Text for statements that require some information"
13505 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13508 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13509 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13512 msgid "Author Names"
13513 msgstr "Mená autorov"
13515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13516 msgid "Author names that will appear in the header line"
13517 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13523 msgstr "Záchytná čiara"
13525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13530 msgid "Classification Codes"
13531 msgstr "Klasifikačné kódy"
13533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13534 msgid "TableCaption"
13535 msgstr "Popis tabuľky"
13537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13538 msgid "Table caption"
13539 msgstr "Popis tabuľky"
13541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13543 msgstr "Referencia na citáciu"
13545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13546 msgid "Cite reference"
13547 msgstr "Referencia na citáciu"
13549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13551 msgstr "Bodová listina"
13553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13555 msgstr "Rímska listina"
13557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13558 msgid "Numbering Scheme"
13559 msgstr "Schéma číslovania"
13561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13563 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13566 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13574 msgid "Corollary \\thecorollary."
13575 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13582 msgid "Lemma \\thelemma."
13583 msgstr "Lemma \\thelemma."
13585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13590 msgid "Proposition \\theproposition."
13591 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13595 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13611 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13623 msgid "Question \\thequestion."
13624 msgstr "Otázka \\thequestion."
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13630 msgid "Claim \\theclaim."
13631 msgstr "Nárok \\theclaim."
13633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13638 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13639 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13643 msgstr "Téza(prop)"
13645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13646 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13647 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13650 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13651 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13658 msgid "Prop(osition)"
13659 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13661 #: lib/layouts/initials.module:2
13662 msgid "Initials (Drop Caps)"
13665 #: lib/layouts/initials.module:7
13667 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13668 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13670 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13671 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13673 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13674 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13675 #: lib/layouts/initials.module:40
13679 #: lib/layouts/initials.module:36
13680 msgid "Option(s) for the initial"
13681 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13683 #: lib/layouts/initials.module:41
13684 msgid "Initial letter(s)"
13685 msgstr "Iniciálne litery"
13687 #: lib/layouts/initials.module:45
13688 msgid "Rest of Initial"
13689 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13691 #: lib/layouts/initials.module:46
13692 msgid "Rest of initial word or text"
13693 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13695 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13696 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13697 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13699 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13700 msgid "Short title that will appear in header line"
13701 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13703 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13707 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13711 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13715 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13719 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13723 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13725 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13729 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13730 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13731 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13733 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13737 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13738 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13739 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13741 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13745 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13746 msgid "submit to paper:"
13747 msgstr "podať do spisu:"
13749 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13750 msgid "Bibliography (plain)"
13751 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13753 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13754 msgid "Bibliography heading"
13755 msgstr "Nadpis bibliografie"
13757 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13758 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13759 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13761 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13765 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13769 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13773 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13774 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13775 msgstr "POĎAKOVANIA"
13777 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13778 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13779 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13781 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13782 msgid "\\thesection."
13783 msgstr "\\thesection."
13785 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13786 msgid "\\thesection"
13787 msgstr "\\thesection"
13789 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13790 msgid "\\thesubsection."
13791 msgstr "\\thesubsection."
13793 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13794 msgid "\\thesubsubsection."
13795 msgstr "\\thesubsubsection."
13797 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13798 msgid "Main Author"
13799 msgstr "Hlavný autor"
13801 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13802 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13803 msgid "Affiliation Key"
13804 msgstr "Heslo príslušenstva"
13806 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13807 msgid "Affiliation key of the author"
13808 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13810 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13811 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13813 msgstr "Krstné meno"
13815 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13817 msgstr "Spolu-Autor"
13819 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13821 msgstr "Spolu-autor"
13823 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13824 msgid "Affiliation key of the co-author"
13825 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13827 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13828 msgid "Short Author"
13829 msgstr "Krátky autor"
13831 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13832 msgid "Short author:"
13833 msgstr "Skratka autora:"
13835 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13836 msgid "Affiliation key"
13837 msgstr "Heslo príslušenstva"
13839 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13843 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13847 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13849 msgstr "Životopis:"
13851 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13852 msgid "PDB reference"
13853 msgstr "PDB referencia"
13855 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13856 msgid "PDB reference:"
13857 msgstr "PDBreferencia:"
13859 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13860 msgid "Optional name"
13861 msgstr "Voliteľný názov"
13863 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13864 msgid "NDB reference"
13865 msgstr "NDB referencia"
13867 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13868 msgid "NDB reference:"
13869 msgstr "NDB referencia:"
13871 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13875 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13876 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13877 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13879 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13880 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13881 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13883 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13884 msgid "Alternative Affiliation"
13885 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13887 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13888 msgid "Affiliation Prefix"
13889 msgstr "Prefix príslušenstva"
13891 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13892 msgid "A prefix like 'Also at '"
13893 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13895 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
13896 msgid "PACS numbers:"
13897 msgstr "PACS-čísla:"
13899 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13900 msgid "Preprint number"
13901 msgstr "Predtlač číslo"
13903 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13904 msgid "Preprint number:"
13905 msgstr "Predtlač číslo:"
13907 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13908 msgid "Online citation"
13909 msgstr "Online citát"
13911 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13912 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13913 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13915 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13916 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13917 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13919 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13920 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13921 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13923 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13924 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13925 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13927 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13928 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13929 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13931 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13932 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13933 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13935 #: lib/layouts/jss.layout:114
13936 msgid "Plain Keywords"
13937 msgstr "Prosté heslá"
13939 #: lib/layouts/jss.layout:117
13940 msgid "Plain Keywords:"
13941 msgstr "Prosté heslá:"
13943 #: lib/layouts/jss.layout:120
13944 msgid "Plain Title"
13945 msgstr "Prostý titul"
13947 #: lib/layouts/jss.layout:123
13948 msgid "Plain Title:"
13949 msgstr "Prostý titul:"
13951 #: lib/layouts/jss.layout:129
13952 msgid "Short Title:"
13953 msgstr "Krátky titul:"
13955 #: lib/layouts/jss.layout:132
13956 msgid "Plain Author"
13957 msgstr "Prostý autor"
13959 #: lib/layouts/jss.layout:135
13960 msgid "Plain Author:"
13961 msgstr "Prostý autor:"
13963 #: lib/layouts/jss.layout:138
13967 #: lib/layouts/jss.layout:140
13971 #: lib/layouts/jss.layout:163
13975 #: lib/layouts/jss.layout:165
13979 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
13980 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13984 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13988 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
13990 msgstr "Odrezok kódu"
13992 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
13994 msgstr "Vstupný kód"
13996 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
13997 msgid "Code Output"
13998 msgstr "Výstupný kód"
14000 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14004 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14005 msgid "AddressForOffprints"
14006 msgstr "Adresa pre výtlačky"
14008 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14009 msgid "Address for Offprints:"
14010 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
14012 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14013 msgid "RunningTitle"
14014 msgstr "Titul v hlavičke"
14016 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14017 msgid "Rnw (knitr)"
14018 msgstr "Rnw (knitr)"
14020 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14021 #: lib/layouts/sweave.module:3
14022 msgid "Literate Programming"
14023 msgstr "Gramotné programovanie"
14025 #: lib/layouts/knitr.module:7
14027 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14028 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14029 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14031 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14032 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14033 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
14034 "http://yihui.name/knitr"
14036 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14037 #: lib/layouts/sweave.module:14
14038 msgid "Knitr Chunk"
14039 msgstr "Knitr odrezok"
14041 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14042 msgid "Sweave Options"
14043 msgstr "Voľby sweave"
14045 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14046 msgid "Sweave opts"
14047 msgstr "Sweave voľby"
14049 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14050 msgid "S/R expression"
14053 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14057 #: lib/layouts/landscape.module:2
14058 msgid "Landscape Document Parts"
14059 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
14061 #: lib/layouts/landscape.module:6
14062 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14063 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
14065 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14069 #: lib/layouts/landscape.module:26
14070 msgid "Landscape (Floating)"
14071 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14073 #: lib/layouts/landscape.module:29
14074 msgid "Landscape (floating)"
14075 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14077 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14078 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14079 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14081 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14082 msgid "Letter (Standard Class)"
14083 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14085 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14086 msgid "French Letter (lettre)"
14087 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14089 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14090 msgid "NoTelephone"
14091 msgstr "Bez telefónu"
14093 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14094 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14098 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14099 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14101 msgstr "Bez miesta"
14103 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14104 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14106 msgstr "Bez dátumu"
14108 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14109 msgid "Post Scriptum"
14110 msgstr "Postskriptum"
14112 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14113 msgid "EndOfMessage"
14114 msgstr "Koniec správy"
14116 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14118 msgstr "Koniec súboru"
14120 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14121 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14122 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14123 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14124 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14128 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14132 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14136 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14140 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14142 msgstr "Bez telefónu"
14144 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14145 msgid "EndOfMessage."
14146 msgstr "Koniec správy."
14148 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14150 msgstr "Koniec súboru."
14152 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14156 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14157 msgid "LilyPond Music Notation"
14158 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14160 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14162 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14163 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14166 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14167 "spracovaný vo výstupe. Pre detaily pozrite Pomocník->Špecifické manuály-"
14170 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14171 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14175 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14176 msgid "LilyPond Options"
14177 msgstr "LilyPond voľby"
14179 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14181 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14184 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14188 #: lib/examples/Articles:0
14189 msgid "Linguistics"
14190 msgstr "Lingvistika"
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14194 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14195 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14198 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14199 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite "
14200 "Pomocník->špecifické manuály->Lingvistika."
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14203 msgid "(\\arabic{example})"
14204 msgstr "(\\arabic{example})"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14207 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14208 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14211 msgid "(\\arabic{examplei})"
14212 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14218 msgstr "Podpríklad"
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14221 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14222 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14225 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14226 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14229 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14230 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14233 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14234 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14237 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14238 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14241 msgid "Numbered Example (multiline)"
14242 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14245 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14246 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14249 msgid "Custom Numbering|s"
14250 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14253 msgid "Customize the numeration"
14254 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14257 msgid "Subexamples options"
14258 msgstr "Podpríkladné voľby"
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14261 msgid "Subexamples options|s"
14262 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14265 msgid "Add subexamples options here"
14266 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14269 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14270 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14278 msgid "Gloss options"
14279 msgstr "Voľby glosy"
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14282 msgid "Gloss Options|s"
14283 msgstr "Voľby glosy|s"
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14286 msgid "Add digloss options here"
14287 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14291 msgid "Interlinear Gloss"
14292 msgstr "Medziriadková glosa"
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14295 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14296 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14299 msgid "Translation"
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14303 msgid "Gloss Translation"
14304 msgstr "Preklad glosy|k"
14306 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14307 msgid "Add a free translation for the gloss"
14308 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14310 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14311 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14312 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14319 msgid "Add trigloss options here"
14320 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14323 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14324 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14327 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14328 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14331 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14332 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14335 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14336 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14339 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14340 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14343 msgid "Add a translation for the glosse"
14344 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14347 msgid "GroupGlossedWords"
14348 msgstr "Glosované skupiny slov"
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14355 msgid "Structure Tree"
14356 msgstr "Stromová štruktúra"
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14367 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14368 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14375 msgid "DRS Referents"
14376 msgstr "DRS-referenty"
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14379 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14380 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14387 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14388 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14392 msgstr "Implikačná DRS"
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14395 msgid "If-Then DRS"
14396 msgstr "Implikačná DRS"
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14400 msgid "Then-Referents"
14401 msgstr "Konsekvent-referenty"
14403 # Implikácia Keď -> tak
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14407 msgid "DRS Then-Referents"
14408 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14412 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14413 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14417 msgid "Then-Conditions"
14418 msgstr "Podmienky konsekventu"
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14422 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14423 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14427 msgstr "Podmienková-DRS"
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14431 msgstr "Podmienková DRS"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14434 msgid "Conditional DRS"
14435 msgstr "Podmienková DRS"
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14439 msgstr "Podmienka."
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14442 msgid "DRS Condition"
14443 msgstr "DRS podmienka"
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14446 msgid "Add the DRS condition here"
14447 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14454 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14455 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14458 msgid "Duplex Condition DRS"
14459 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14466 msgid "DRS Quantifier"
14467 msgstr "DRS kvantifikátor"
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14470 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14471 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14474 msgid "Quant. Var."
14475 msgstr "Quant. Var."
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14478 msgid "DRS Quantifier Variable"
14479 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14482 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14483 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14493 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14494 msgid "Negated DRS"
14495 msgstr "Negovaná DRS"
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14501 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14506 msgid "DRS with Sentence above"
14507 msgstr "DRS s vetou ponad"
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14514 msgid "DRS Sentence"
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14518 msgid "Add the sentence here"
14519 msgstr "Vložte vetu sem"
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14554 msgid "List of Tableaux"
14555 msgstr "Zoznam tablov"
14557 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14559 msgstr "Odrezok ##"
14561 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14562 msgid "Literate programming"
14563 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14565 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14569 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14570 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14571 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14573 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14574 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14575 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14577 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14582 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14583 msgid "Running LaTeX Title"
14584 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14586 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14588 msgstr "Obsah titul"
14590 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14592 msgstr "Obsah titul:"
14594 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14595 msgid "Author Running"
14596 msgstr "Stĺpec autor"
14598 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14599 msgid "Author Running:"
14600 msgstr "Stĺpec autor:"
14602 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14604 msgstr "Obsah autor"
14606 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14607 msgid "TOC Author:"
14608 msgstr "Obsah autor:"
14610 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14614 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14619 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14620 msgid "Conjecture #."
14621 msgstr "Hypotéza #."
14623 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14625 msgstr "Príklad #."
14627 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14628 msgid "Exercise #."
14631 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14633 msgstr "Poznámka #."
14635 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14637 msgstr "Problém #."
14639 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14647 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14648 msgid "Property #."
14649 msgstr "Vlastnosť #."
14651 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14652 msgid "Question #."
14655 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14657 msgstr "Pripomienka #."
14659 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14660 msgid "Solution #."
14661 msgstr "Riešenie #."
14663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14664 msgid "Logical Markup"
14665 msgstr "Logické značkovanie"
14667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14668 msgid "Text Markup"
14669 msgstr "Textové značkovanie"
14671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14673 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14676 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14677 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14681 msgstr "Podstatné meno"
14683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14685 msgstr "podstatné meno"
14687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14697 msgstr "Silný dôraz"
14699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14701 msgstr "silný dôraz"
14703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14707 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14708 msgid "Mathematical Monthly article"
14709 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14711 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14712 msgid "Abbreviated Title"
14713 msgstr "Skrátený titul"
14715 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14716 msgid "Biographies"
14717 msgstr "Životopisy"
14719 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14720 msgid "Author Biography"
14721 msgstr "Životopis autora"
14723 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14724 msgid "Affiliation (include email):"
14725 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14727 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14728 msgid "Title of acknowledgment"
14729 msgstr "Titul poďakovania"
14731 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14734 msgstr "Pripomienka*"
14736 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14740 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14741 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14742 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14743 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14744 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14745 msgid "Short Title (TOC)|S"
14746 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14748 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14749 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14750 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14752 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14753 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14754 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14755 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14756 msgid "Short Title (Header)"
14757 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14759 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14760 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14761 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14763 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
14764 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
14768 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14769 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14770 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14772 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14773 msgid "The section as it appears in the running headers"
14774 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14776 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14777 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14778 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14780 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14781 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14782 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14784 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14785 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14786 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14788 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14789 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14790 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14792 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14793 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14794 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14796 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14797 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14798 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14800 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14801 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14802 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14804 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14805 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14806 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14808 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14809 msgid "Chapterprecis"
14810 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14812 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14816 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14817 msgid "Epigraph Source|S"
14818 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14820 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14824 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14825 msgid "The source/author of this epigraph"
14826 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14828 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14830 msgstr "Titul básne"
14832 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
14833 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14834 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14836 #: lib/layouts/memoir.layout:242
14837 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14838 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14840 #: lib/layouts/memoir.layout:253
14842 msgstr "Titul básne*"
14844 #: lib/layouts/memoir.layout:292
14848 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14849 msgid "Endnotes (all)"
14850 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14852 #: lib/layouts/memoir.layout:344
14853 msgid "Endnotes (sectioned)"
14854 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14856 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14857 msgid "Minimalistic Insets"
14858 msgstr "Minimalistické vložky"
14860 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14861 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14863 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14865 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14869 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14873 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14877 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14878 msgid "Style Options"
14879 msgstr "Voľby pre štýl"
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14882 msgid "Options for the CV style"
14883 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14885 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14889 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14890 msgid "CV Color Scheme:"
14891 msgstr "CV farebné schéma:"
14893 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14897 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14898 msgid "CV Icon Set:"
14899 msgstr "Sada CV ikon:"
14901 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14902 msgid "CVColumnWidth"
14903 msgstr "CV šírka stĺpca"
14905 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14906 msgid "Column Width:"
14907 msgstr "Šírka stĺpca:"
14909 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14910 msgid "PDF Page Mode"
14911 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14913 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14914 msgid "PDF Page Mode:"
14915 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14917 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14919 msgstr "Krstné meno"
14921 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14923 msgstr "Priezvisko"
14925 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14926 msgid "Family Name:"
14927 msgstr "Priezvisko:"
14929 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14933 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14934 msgid "Optional address line"
14935 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14937 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14943 msgstr "Typ telefónu"
14945 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14946 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14947 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14955 msgstr "Soc. sieť:"
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14958 msgid "Name of the social network"
14959 msgstr "Názov sociálnej siete"
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14963 msgstr "Extra info"
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14966 msgid "Extra Info:"
14967 msgstr "Prídavná informácia:"
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14971 msgstr "Fotografia:"
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14974 msgid "Height the photo is resized to"
14975 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14982 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14983 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
14986 msgid "EmptySection"
14987 msgstr "Prázdna sekcia"
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
14990 msgid "Empty Section"
14991 msgstr "Prázdna sekcia"
14993 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14994 msgid "CloseSection"
14995 msgstr "Zavri sekciu"
14997 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15002 msgid "Optional width"
15003 msgstr "Voliteľná šírka"
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15010 msgid "Header content"
15011 msgstr "Obsah hlavičky"
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15019 msgstr "Obdobie (roky)"
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15022 msgid "Degree or job title"
15023 msgstr "Stav alebo názov práce"
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15026 msgid "Institution or employer"
15027 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15030 msgid "Localization"
15031 msgstr "Lokalizácia"
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15034 msgid "City or country"
15035 msgstr "Mesto alebo krajina"
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15042 msgid "Grade or other info"
15043 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15050 msgid "ItemWithComment"
15051 msgstr "Prvok s komentárom"
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15054 msgid "Item with Comment:"
15055 msgstr "Prvok s komentárom:"
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15063 msgstr "Záznam listiny"
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15067 msgstr "Záznam listiny:"
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15071 msgstr "Dvojitá položka"
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15074 msgid "Double Item:"
15075 msgstr "Dvojitá položka:"
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15078 msgid "Left Summary"
15079 msgstr "Ľavý súhrn"
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15082 msgid "Left summary"
15083 msgstr "Ľavý súhrn"
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15094 msgid "Right Summary"
15095 msgstr "Pravý súhrn"
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15098 msgid "Right summary"
15099 msgstr "Pravý súhrn"
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15102 msgid "DoubleListItem"
15103 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15106 msgid "Double List Item:"
15107 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15111 msgstr "Prvý záznam"
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15115 msgstr "Prvý záznam"
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15122 msgid "MakeCVtitle"
15123 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15126 msgid "Make CV Title"
15127 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15130 msgid "MakeLetterTitle"
15131 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15134 msgid "Make Letter Title"
15135 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15138 msgid "MakeLetterClosing"
15139 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15142 msgid "Close Letter"
15143 msgstr "Záver listu"
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15149 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15150 msgid "Company Name"
15151 msgstr "Meno firmy"
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15154 msgid "Company name"
15155 msgstr "Meno firmy"
15157 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15162 msgid "Alternative Name"
15163 msgstr "Alternatívne meno"
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15166 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15167 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15169 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15173 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15174 msgid "Multiple Columns"
15175 msgstr "Viac stĺpcové"
15177 #: lib/layouts/multicol.module:8
15179 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15180 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15181 "Multiple Columns, for a detailed description."
15183 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15184 "štandardné). Pozrite prídavný manuál, sekcia Modules > Page Layout > "
15185 "Multiple Columns, pre detailné vysvetlenie."
15187 #: lib/layouts/multicol.module:20
15188 msgid "Number of Columns"
15189 msgstr "Počet stĺpcov"
15191 #: lib/layouts/multicol.module:21
15192 msgid "Insert the number of columns here"
15193 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15195 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15196 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15200 #: lib/layouts/multicol.module:29
15201 msgid "An optional preface"
15202 msgstr "Voliteľný predslov"
15204 #: lib/layouts/multicol.module:35
15205 msgid "Space Before Page Break"
15206 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15208 #: lib/layouts/multicol.module:36
15210 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15213 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15214 "strane mohlo začať"
15216 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15217 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15218 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15220 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15221 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15222 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15224 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15225 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15226 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15228 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15229 msgid "APA Style with Natbib"
15230 msgstr "APA štýl s Natbib"
15232 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15234 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15235 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15236 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15238 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15239 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15240 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15242 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15246 #: lib/layouts/noweb.module:6
15247 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15248 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15250 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15251 msgid "\\arabic{section}"
15252 msgstr "\\arabic{section}"
15254 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15255 msgid "\\arabic{chapter}"
15256 msgstr "\\arabic{chapter}"
15258 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15259 msgid "\\Alph{chapter}"
15260 msgstr "\\Alph{chapter}"
15262 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15263 msgid "\\arabic{footnote}"
15264 msgstr "\\arabic{footnote}"
15266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15267 msgid "\\Roman{section}."
15268 msgstr "\\Roman{section}."
15270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15271 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15272 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15275 msgid "\\Alph{subsection}."
15276 msgstr "\\Alph{subsection}."
15278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15279 msgid "\\arabic{subsection}."
15280 msgstr "\\arabic{subsection}."
15282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15283 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15284 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15287 msgid "\\alph{subsubsection}."
15288 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15291 msgid "\\alph{paragraph}."
15292 msgstr "\\alph{paragraph}."
15294 #: lib/layouts/paper.layout:3
15295 msgid "Paper (Standard Class)"
15296 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15298 #: lib/layouts/paper.layout:172
15302 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15303 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15304 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15306 #: lib/layouts/paralist.module:11
15308 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15309 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15310 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15311 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15312 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15313 "Specific Manuals."
15315 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15316 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15317 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15318 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15319 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15320 "Špecifické manuály."
15322 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15323 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15324 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15325 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15326 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15327 #: lib/layouts/paralist.module:135
15328 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15329 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15331 #: lib/layouts/paralist.module:49
15332 msgid "AsParagraphItem"
15333 msgstr "Položka odstavcová"
15335 #: lib/layouts/paralist.module:53
15336 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15337 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15339 #: lib/layouts/paralist.module:58
15340 msgid "InParagraphItem"
15341 msgstr "Položka (v odstavci)"
15343 #: lib/layouts/paralist.module:62
15344 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15345 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15347 #: lib/layouts/paralist.module:67
15348 msgid "CompactItem"
15349 msgstr "Kompaktné položky"
15351 #: lib/layouts/paralist.module:74
15352 msgid "Compact Itemize Options"
15353 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15355 #: lib/layouts/paralist.module:79
15356 msgid "AsParagraphEnum"
15357 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15359 #: lib/layouts/paralist.module:83
15360 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15361 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15363 #: lib/layouts/paralist.module:88
15364 msgid "InParagraphEnum"
15365 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15367 #: lib/layouts/paralist.module:92
15368 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15369 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15371 #: lib/layouts/paralist.module:97
15372 msgid "CompactEnum"
15373 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15375 #: lib/layouts/paralist.module:104
15376 msgid "Compact Enumerate Options"
15377 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15379 #: lib/layouts/paralist.module:109
15380 msgid "AsParagraphDescr"
15381 msgstr "Opis odstavcový"
15383 #: lib/layouts/paralist.module:113
15384 msgid "As Paragraph Description Options"
15385 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15387 #: lib/layouts/paralist.module:118
15388 msgid "InParagraphDescr"
15389 msgstr "Opis (v odstavci)"
15391 #: lib/layouts/paralist.module:122
15392 msgid "In Paragraph Description Options"
15393 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15395 #: lib/layouts/paralist.module:127
15396 msgid "CompactDescr"
15397 msgstr "Kompaktný opis"
15399 #: lib/layouts/paralist.module:134
15400 msgid "Compact Description Options"
15401 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15404 msgid "PDF Comments"
15405 msgstr "PDF-komentáre"
15407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15409 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15410 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15411 "comments and the package documentation for details."
15413 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15414 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF "
15415 "komentáre a dokumentáciu balíka."
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15418 msgid "Define Avatar"
15419 msgstr "Definovať avatár"
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15422 msgid "PDF-comment"
15423 msgstr "PDF-komentár"
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15426 msgid "PDF-comment avatar:"
15427 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15430 msgid "Name of the Avatar"
15431 msgstr "Názov avatára"
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15434 msgid "Define PDF-Comment Style"
15435 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15438 msgid "PDF-comment style:"
15439 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15442 msgid "Name of the style"
15443 msgstr "Názov štýlu"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15446 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15447 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15450 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15451 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15454 msgid "Name of the list style"
15455 msgstr "Názov štýlu listiny"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15458 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15459 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15462 msgid "PDF-comment list style:"
15463 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15466 msgid "PDF-Comment-Setup"
15467 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15470 msgid "PDF (Setup)"
15471 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15474 msgid "PDF-Comment setup options"
15475 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15483 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15484 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15487 msgid "PDF-Annotation"
15488 msgstr "PDF-anotácia"
15490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15495 msgid "PDFComment Options"
15496 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15499 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15500 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15507 msgid "PDF (Margin)"
15508 msgstr "PDF (Okraj)"
15510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15512 msgstr "PDF-prirážka"
15514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15515 msgid "PDF (Markup)"
15516 msgstr "PDF (Prirážka)"
15518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15519 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15520 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15523 msgid "PDF-Freetext"
15524 msgstr "PDF-voľnýtext"
15526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15527 msgid "PDF (Freetext)"
15528 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15535 msgid "PDF (Square)"
15536 msgstr "PDF (Kocka)"
15538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15543 msgid "PDF (Circle)"
15544 msgstr "PDF (Kruh)"
15546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15548 msgstr "PDF-čiarka"
15550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15552 msgstr "PDF (Čiarka)"
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15555 msgid "PDF-Sideline"
15556 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15559 msgid "PDF (Sideline)"
15560 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15563 msgid "Insert the comment here"
15564 msgstr "Vložte sem komentár"
15566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15568 msgstr "PDF-odpoveď"
15570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15571 msgid "PDF (Reply)"
15572 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15575 msgid "PDF-Tooltip"
15576 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15579 msgid "PDF (Tooltip)"
15580 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15583 msgid "Tooltip Text"
15584 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15588 msgstr "Pomocný návrh"
15590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15591 msgid "Insert the tooltip text here"
15592 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15595 msgid "List of PDF Comments"
15596 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15599 msgid "[List of PDF Comments]"
15600 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15603 msgid "List Options|s"
15604 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15607 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15608 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15610 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15614 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15616 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15617 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15618 "documentation of hyperref for details."
15620 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15621 "hyperref. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF forms a "
15622 "dokumentáciu balíka hyperref."
15624 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15625 msgid "Begin PDF Form"
15626 msgstr "Začiatok PDF Form"
15628 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15632 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15633 msgid "PDF Form Parameters"
15634 msgstr "PDF Form parametre"
15636 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15640 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15641 msgid "Insert PDF form parameters here"
15642 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15644 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15645 msgid "End PDF Form"
15646 msgstr "Koniec PDF form"
15648 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15649 msgid "PDF Link Setup"
15650 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15652 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15653 msgid "PDF link setup"
15654 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15656 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15658 msgstr "Textové pole"
15660 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15662 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15666 msgstr "Výber menu"
15668 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15672 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15673 msgid "Insert the label here"
15674 msgstr "Vložte sem návestie"
15676 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15680 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15681 msgid "SubmitButton"
15682 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15684 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15685 msgid "ResetButton"
15686 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15688 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15692 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15693 msgid "The name of the PDF action"
15694 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15696 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15697 msgid "Text Field Style"
15698 msgstr "Štýl textového pola"
15700 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15701 msgid "Default text field style"
15702 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15704 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15705 msgid "Submit Button Style"
15706 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15708 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15709 msgid "Default submit button style"
15710 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15712 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15713 msgid "Push Button Style"
15714 msgstr "Štýl tlačidla"
15716 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15717 msgid "Default push button style"
15718 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15720 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15721 msgid "Check Box Style"
15722 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15724 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15725 msgid "Default check box style"
15726 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15728 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15729 msgid "Reset Button Style"
15730 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15732 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15733 msgid "Default reset button style"
15734 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15736 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15737 msgid "List Box Style"
15738 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15740 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15741 msgid "Default list box style"
15742 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15744 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15745 msgid "Combo Box Style"
15746 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15748 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15749 msgid "Default combo box style"
15750 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15752 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15753 msgid "Popdown Box Style"
15754 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15756 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15757 msgid "Default popdown box style"
15758 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15760 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15761 msgid "Radio Box Style"
15762 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15764 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15765 msgid "Default radio box style"
15766 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15768 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15772 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15773 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15775 msgstr "Titulná fólia"
15777 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15778 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15779 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15783 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15784 msgid "Slide Option"
15785 msgstr "Voľba fólia"
15787 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15788 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15789 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15791 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15793 msgstr "Koniec fólie"
15795 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15799 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15801 msgstr "Široká fólia"
15803 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15805 msgstr "Prázdna fólia"
15807 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15808 msgid "Empty slide:"
15809 msgstr "Prázdna fólia:"
15811 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15812 msgid "Section Option"
15813 msgstr "Voľby pre sekciu"
15815 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15816 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15817 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15819 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15820 msgid "Itemize Type"
15821 msgstr "Typ položky"
15823 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15824 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15825 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15827 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15828 msgid "ItemizeType1"
15829 msgstr "Výpis položiek typ1"
15831 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
15832 msgid "Enumerate Type"
15833 msgstr "Typ číslovania"
15835 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
15836 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15837 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15839 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
15840 msgid "EnumerateType1"
15841 msgstr "Číslovanie typ1"
15843 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
15845 msgstr "Dva stĺpce"
15847 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
15848 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15849 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15851 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
15852 msgid "Left Column"
15853 msgstr "Stĺpec vľavo"
15855 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
15856 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15857 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15859 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15860 msgid "Numbered List (Level 1)"
15861 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15863 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
15864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15865 msgid "Numbered List (Level 2)"
15866 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15868 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15869 msgid "Numbered List (Level 3)"
15870 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15872 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15873 msgid "Numbered List (Level 4)"
15874 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15876 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15877 msgid "Bibliography Item"
15878 msgstr "Heslo v bibliografie"
15880 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15882 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15884 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
15886 msgstr "Na fóliách"
15888 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
15889 msgid "Overlay Specification|S"
15890 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15892 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15893 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15894 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15896 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
15898 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15900 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
15902 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15904 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15905 msgid "Recipe Book"
15908 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15909 msgid "\\thechapter"
15910 msgstr "\\thechapter"
15912 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15916 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15920 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15921 msgid "Ingredients"
15924 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15925 msgid "Ingredients Header"
15926 msgstr "Hlavička prísady"
15928 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15929 msgid "Specify an optional ingredients header"
15930 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15932 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15933 msgid "Ingredients:"
15936 #: lib/layouts/report.layout:3
15937 msgid "Report (Standard Class)"
15938 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15940 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15941 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15942 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15945 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15946 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15948 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15949 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15950 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15952 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
15953 msgid "Affiliation (alternate)"
15954 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15956 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
15957 msgid "Affiliation (alternate):"
15958 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
15961 msgid "Alternate Affiliation Option"
15962 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
15965 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15966 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15969 msgid "Affiliation (none)"
15970 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
15973 msgid "No affiliation"
15974 msgstr "Bez príslušenstva"
15976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
15977 msgid "Electronic Address:"
15978 msgstr "Elektronická adresa:"
15980 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
15981 msgid "Electronic Address Option|s"
15982 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
15985 msgid "Optional argument to the email command"
15986 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15988 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
15989 msgid "Author URL Option"
15990 msgstr "Voľba URL autora"
15992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
15993 msgid "Optional argument to the homepage command"
15994 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16000 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16001 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16002 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16004 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16005 msgid "acknowledgments"
16006 msgstr "poďakovania"
16008 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16009 msgid "Ruled Table"
16010 msgstr "Pevná tabuľka"
16012 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16013 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16017 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16019 msgstr "Obrátiť stránku"
16021 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16023 msgstr "Široký text"
16025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16029 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16030 msgid "List of Videos"
16031 msgstr "Zoznam videí"
16033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16037 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16039 msgstr "Plávajúci odkaz"
16041 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16043 msgstr "Plávajúci odkaz"
16045 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16046 msgid "lowercase text"
16047 msgstr "text v malých písmenách"
16049 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16050 msgid "Online cite"
16051 msgstr "Online citovať"
16053 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16054 msgid "online cite"
16055 msgstr "online citovať"
16057 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16058 msgid "Text behind"
16061 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16062 msgid "text behind the cite"
16063 msgstr "Text za citovaním"
16065 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16066 msgid "REVTeX (V. 4)"
16067 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16069 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16070 msgid "AltAffiliation"
16071 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16073 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16074 msgid "PACS number:"
16075 msgstr "PACS-číslo:"
16077 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16078 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16079 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16081 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16083 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16084 "chemical risk and safety statements."
16086 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16087 "poistné a rizikové uzávierky v Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
16089 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16093 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16097 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16098 msgid "Safety phrase"
16099 msgstr "Poistný zvrat"
16101 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16102 msgid "Phrase Text"
16103 msgstr "Zvrat: Text"
16105 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16106 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16107 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16109 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16113 #: lib/layouts/ruby.module:2
16114 msgid "Ruby (Furigana)"
16115 msgstr "Ruby (Furigana)"
16117 #: lib/layouts/ruby.module:8
16119 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16120 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16121 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16123 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16124 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16125 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16127 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16131 #: lib/layouts/ruby.module:49
16135 #: lib/layouts/ruby.module:50
16136 msgid "Ruby Text|R"
16137 msgstr "Ruby text|R"
16139 #: lib/layouts/ruby.module:51
16140 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16141 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16143 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16145 msgstr "Sci-plagát"
16147 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16149 msgstr "Konferencia"
16151 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16155 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16157 msgstr "Ľavé logo:"
16159 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16161 msgstr "Veľkosť loga"
16163 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16164 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16165 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16167 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16169 msgstr "Pravé logo"
16171 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16172 msgid "Right logo:"
16173 msgstr "Pravé logo:"
16175 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16176 msgid "Caption Width"
16177 msgstr "Šírka popisu"
16179 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16180 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16181 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16183 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16184 msgid "KOMA-Script Article"
16185 msgstr "KOMA-Script článok"
16187 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16188 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16189 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16191 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16192 msgid "KOMA-Script Book"
16193 msgstr "KOMA-Script kniha"
16195 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16196 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16197 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16199 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16200 msgid "\\alph{enumii})"
16201 msgstr "\\alph{enumii})"
16203 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16205 msgstr "Časť (zoznam)"
16207 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16209 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16211 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16213 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16214 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16216 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16218 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16220 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16222 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16224 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16226 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16228 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16230 msgstr "Minisekcia"
16232 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16234 msgstr "Vydavatelia"
16236 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16237 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16238 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16242 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16244 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16246 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16247 msgid "Uppertitleback"
16248 msgstr "Horný titul vzadu"
16250 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16251 msgid "Lowertitleback"
16252 msgstr "Dolný titul vzadu"
16254 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16256 msgstr "Extra titulok"
16258 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16259 msgid "Frontispiece"
16260 msgstr "Frontispiece"
16262 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16266 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16270 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16274 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16278 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16282 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16283 msgid "Dictum Author"
16284 msgstr "Autor výroku"
16286 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16287 msgid "The author of this dictum"
16288 msgstr "Autor tohto výroku"
16290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16291 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16292 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16311 msgid "Specialmail"
16312 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16315 msgid "Specialmail:"
16316 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16324 msgstr "Vaše číslo listu"
16326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16331 msgid "Your letter of:"
16332 msgstr "Váš dopis od:"
16334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16336 msgstr "Moje číslo listu"
16338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16343 msgid "Customer no.:"
16344 msgstr "Zákazník č.:"
16346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16351 msgid "Invoice no.:"
16354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16355 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16356 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16359 msgid "NextAddress"
16360 msgstr "Ďalšia adresa"
16362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16363 msgid "Next Address:"
16364 msgstr "Ďalšia adresa:"
16366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16367 msgid "Sender Name:"
16368 msgstr "Meno odosielateľa:"
16370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16371 msgid "Sender Phone:"
16372 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16375 msgid "Sender Fax:"
16376 msgstr "Fax odosielateľa:"
16378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16379 msgid "Sender E-Mail:"
16380 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16383 msgid "Sender URL:"
16384 msgstr "URL odosielateľa:"
16386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16396 msgstr "Koniec dopisu"
16398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16399 msgid "End of letter"
16400 msgstr "Koniec dopisu"
16402 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16403 msgid "KOMA-Script Report"
16404 msgstr "KOMA-Script referát"
16406 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16407 msgid "Section Boxes"
16408 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16410 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16412 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16414 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16416 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16418 msgstr "Rámik sekcie"
16420 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16421 msgid "Section Box"
16422 msgstr "Rámik sekcie"
16424 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16425 msgid "Section Box Width|S"
16426 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16428 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16429 msgid "Width of the section Box"
16430 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16432 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16436 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16437 msgid "Section Box Heading"
16438 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16440 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16441 msgid "Insert the section box header here"
16442 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16444 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16445 msgid "SubsectionBox"
16446 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16448 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16449 msgid "Subsection Box"
16450 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16452 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16453 msgid "SubsubsectionBox"
16454 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16456 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16457 msgid "Subsubsection Box"
16458 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16460 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16464 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16465 msgid "LandscapeSlide"
16466 msgstr "Fólia na šírku"
16468 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16469 msgid "Landscape Slide"
16470 msgstr "Fólia na šírku"
16472 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16473 msgid "PortraitSlide"
16474 msgstr "Fólia na výšku"
16476 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16477 msgid "Portrait Slide"
16478 msgstr "Fólia na výšku"
16480 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16481 msgid "SlideHeading"
16482 msgstr "Nadpis fólie"
16484 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16485 msgid "SlideSubHeading"
16486 msgstr "Podnadpis fólie"
16488 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16489 msgid "ListOfSlides"
16490 msgstr "Zoznam fólií"
16492 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16493 msgid "List of Slides"
16494 msgstr "Zoznam fólií"
16496 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16497 msgid "SlideContents"
16498 msgstr "Obsah fólie"
16500 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16501 msgid "Slide Contents"
16502 msgstr "Obsah fólie"
16504 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16505 msgid "ProgressContents"
16506 msgstr "Obsah pokroku"
16508 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16509 msgid "Progress Contents"
16510 msgstr "Obsah pokroku"
16512 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16513 msgid "Landscape Slide:"
16514 msgstr "Fólia na šírku:"
16516 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16517 msgid "Portrait Slide:"
16518 msgstr "Fólia na výšku:"
16520 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16524 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16526 msgstr "Listina/Obsah"
16528 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16529 msgid "[List Of Slides]"
16530 msgstr "[Zoznam fólií]"
16532 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16533 msgid "[Slide Contents]"
16534 msgstr "[Obsah fólie]"
16536 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16537 msgid "[Progress Contents]"
16538 msgstr "[Obsah pokroku]"
16540 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16541 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16542 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16544 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16546 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16547 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16548 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16550 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16551 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16552 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16554 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16556 msgstr "CD návestie"
16558 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16559 msgid "ShapedParagraphs"
16560 msgstr "Tvarované odstavce"
16562 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16566 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16570 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16574 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16578 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16582 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16586 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16590 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16594 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16596 msgstr "Kvapka nadol"
16598 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16600 msgstr "Kvapka nahor"
16602 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16606 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16607 msgid "Triangle up"
16608 msgstr "Trojuholník nahor"
16610 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16611 msgid "Triangle down"
16612 msgstr "Trojuholník nadol"
16614 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16615 msgid "Triangle left"
16616 msgstr "Trojuholník doľava"
16618 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16619 msgid "Triangle right"
16620 msgstr "Trojuholník doprava"
16622 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16624 msgstr "parametertvaru"
16626 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16627 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16628 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16630 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16631 msgid "Shape specification"
16632 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16634 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16635 msgid "Specification of the shape"
16636 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16638 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16640 msgstr "Parameter tvaru"
16642 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16643 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16644 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16646 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16648 msgid "Conjecture*"
16651 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16656 msgstr "Algoritmus*"
16658 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16662 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16663 msgid "The title as it appears in the running headers"
16664 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16666 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16667 msgid "AMS subject classifications:"
16668 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16671 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16672 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16675 msgid "Name of the conference"
16676 msgstr "Meno konferencie"
16678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16679 msgid "Conference:"
16680 msgstr "Konferencia:"
16682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16683 msgid "CopyrightYear"
16684 msgstr "Autorské práva rok"
16686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16687 msgid "Copyright year:"
16688 msgstr "Autorské práva rok:"
16690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16691 msgid "Copyrightdata"
16692 msgstr "Autorské práva dáta"
16694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16695 msgid "Copyright data:"
16696 msgstr "Autorské práva dáta:"
16698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16699 msgid "TitleBanner"
16700 msgstr "Úvodný nadpis"
16702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16703 msgid "Title banner:"
16704 msgstr "Titulné záhlavie:"
16706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16707 msgid "PreprintFooter"
16708 msgstr "Predtlač päty"
16710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16711 msgid "Preprint footer:"
16712 msgstr "Predtlač päta:"
16714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16715 msgid "Digital Object Identifier:"
16716 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16719 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16720 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16726 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16730 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16734 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16735 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16736 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16738 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16739 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16740 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16742 #: lib/layouts/slides.layout:108
16744 msgstr "Nová fólia:"
16746 #: lib/layouts/slides.layout:130
16750 #: lib/layouts/slides.layout:145
16751 msgid "New Overlay:"
16752 msgstr "Nové prekrytie:"
16754 #: lib/layouts/slides.layout:185
16756 msgstr "Nová poznámka:"
16758 #: lib/layouts/slides.layout:210
16759 msgid "InvisibleText"
16760 msgstr "Neviditeľný text"
16762 #: lib/layouts/slides.layout:217
16763 msgid "<Invisible Text Follows>"
16764 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16766 #: lib/layouts/slides.layout:234
16767 msgid "VisibleText"
16768 msgstr "Viditeľný text"
16770 #: lib/layouts/slides.layout:241
16771 msgid "<Visible Text Follows>"
16772 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16774 #: lib/layouts/soul.module:2
16775 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16776 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16778 # space out: something like monospaced
16779 #: lib/layouts/soul.module:9
16781 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16782 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16783 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16786 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16787 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16788 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16791 #: lib/layouts/soul.module:17
16792 msgid "Spaceletters"
16795 #: lib/layouts/soul.module:19
16799 #: lib/layouts/soul.module:33
16800 msgid "Strikethrough"
16801 msgstr "Preškrtnutie"
16803 #: lib/layouts/soul.module:35
16807 #: lib/layouts/soul.module:42
16809 msgstr "Podčiarknuté"
16811 #: lib/layouts/soul.module:44
16815 #: lib/layouts/soul.module:53
16819 #: lib/layouts/soul.module:59
16821 msgstr "Veľké písmená"
16823 #: lib/layouts/soul.module:61
16827 #: lib/layouts/soul.module:71
16828 msgid "spaceletters"
16831 #: lib/layouts/soul.module:75
16832 msgid "strikethrough"
16833 msgstr "preškrtnúť"
16835 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16839 #: lib/layouts/soul.module:83
16841 msgstr "vyzdvihnutie"
16843 #: lib/layouts/soul.module:87
16845 msgstr "veľké písmená"
16847 #: lib/layouts/soul.module:91
16849 msgstr "Veľké písmená"
16851 #: lib/layouts/spie.layout:3
16852 msgid "SPIE Proceedings"
16853 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16855 #: lib/layouts/spie.layout:60
16857 msgstr "Autor-info"
16859 #: lib/layouts/spie.layout:72
16860 msgid "Authorinfo:"
16861 msgstr "Autor-info:"
16863 #: lib/layouts/spie.layout:105
16864 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16865 msgstr "POĎAKOVANIA"
16867 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16869 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16872 msgid "\\Roman{part}"
16873 msgstr "\\Roman{part}"
16875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16881 msgstr "Kapitola ##"
16883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16889 msgid "Paragraph ##"
16890 msgstr "Odstavec ##"
16892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16893 msgid "\\arabic{enumi}."
16894 msgstr "\\arabic{enumi}."
16896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16897 msgid "\\roman{enumiii}."
16898 msgstr "\\roman{enumiii}."
16900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16901 msgid "\\Alph{enumiv}."
16902 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16905 msgid "Equation ##"
16906 msgstr "Rovnica ##"
16908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16909 msgid "Footnote ##"
16910 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16913 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16914 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16916 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
16920 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
16924 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16928 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16929 msgid "Margin Figures"
16930 msgstr "Krajné obrázky"
16932 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16933 msgid "Margin Tables"
16934 msgstr "Krajné tabuľky"
16936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16937 msgid "Marginal notes"
16938 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16942 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
16952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16953 msgid "Index Entries"
16954 msgstr "Heslá registier"
16956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
16969 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
16973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
16974 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16975 msgstr "Zoznam výpisov"
16977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
16978 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16979 msgid "List of Listings"
16980 msgstr "Zoznam výpisov"
16982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
16983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
16984 msgid "Listings[[inset]]"
16985 msgstr "Programové výpisy"
16987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
16991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
16995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
16999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17001 msgstr "Triediť ako"
17003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17005 msgstr "Pod-záznam"
17007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17013 msgstr "beznávestné"
17015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17020 msgid "see equation[[nomencl]]"
17021 msgstr "porovnaj s rovnicou"
17023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17024 msgid "page[[nomencl]]"
17027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17028 msgid "Nomenclature[[output]]"
17029 msgstr "Nomenklatúra"
17031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17035 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17036 msgid "Part \\thepart"
17037 msgstr "Časť \\thepart"
17039 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17040 msgid "Chapter \\thechapter"
17041 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17043 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17044 msgid "Appendix \\thechapter"
17045 msgstr "Príloha \\thechapter"
17047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17048 msgid "Subparagraph*"
17049 msgstr "Pododstavec*"
17051 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17052 #: lib/layouts/subequations.module:14
17053 msgid "Subequations"
17054 msgstr "Pod-rovnice"
17056 #: lib/layouts/subequations.module:6
17058 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17061 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
17063 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17064 msgid "Front Matter"
17065 msgstr "Vstupná časť"
17067 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17068 msgid "--- Front Matter ---"
17069 msgstr "--- Vstupná časť ---"
17071 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17072 msgid "Main Matter"
17073 msgstr "Hlavná časť"
17075 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17076 msgid "--- Main Matter ---"
17077 msgstr "--- Hlavná časť ---"
17079 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17080 msgid "Back Matter"
17081 msgstr "Záverečná časť"
17083 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17084 msgid "--- Back Matter ---"
17085 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17087 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17088 msgid "PartBacktext"
17089 msgstr "Časť zadnej strany"
17091 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17093 msgstr "Titul časti"
17095 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17096 msgid "Title of this part"
17097 msgstr "Titul tejto časti"
17099 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17100 msgid "ChapSubtitle"
17101 msgstr "Podtitul kapitoly"
17103 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17105 msgstr "Autor kapitoly"
17107 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17109 msgstr "Motto kapitoly"
17111 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17112 msgid "Run-in headings"
17113 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17115 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17116 msgid "Sub-run-in headings"
17117 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17119 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17121 msgstr "Extra kapitola"
17123 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17125 msgstr "extra kapitola"
17127 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17128 msgid "Author data:"
17129 msgstr "Autor dáta:"
17131 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17133 msgstr "Obsah titul:"
17135 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17136 msgid "TOC author:"
17137 msgstr "Obsah autor:"
17139 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17140 msgid "Running Author"
17141 msgstr "Autor v hlavičke"
17143 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17144 msgid "Running Chapter"
17145 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17147 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17148 msgid "Running chapter:"
17149 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17151 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17152 msgid "Running Section"
17153 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17155 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17156 msgid "Running section:"
17157 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17159 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17163 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17164 msgid "Abstract* (not printed)"
17165 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17167 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17168 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17172 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17173 msgid "Alternative name"
17174 msgstr "Alternatívne meno"
17176 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17177 msgid "Longest Description Label"
17178 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17180 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17181 msgid "Longest description label"
17182 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17184 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17188 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17190 msgstr "Sv šedý rámec"
17192 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17194 msgstr "Dôkaz(QED)"
17196 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17197 msgid "Proof(smartQED)"
17198 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17200 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17201 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17202 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17204 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17205 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17207 msgstr "Hlavičková poznámka"
17209 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17210 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17211 msgid "Headnote (optional):"
17212 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17214 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17215 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17216 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17220 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17221 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17225 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17226 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17227 msgid "Institute #"
17228 msgstr "Inštitút #"
17230 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17231 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17232 msgid "Corr Author:"
17233 msgstr "Zodpovedný autor:"
17235 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17236 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17240 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17241 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17246 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17247 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17249 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17254 msgid "Mathematics Subject Classification"
17255 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17262 msgid "CR Subject Classification"
17263 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17266 msgid "Solution \\thesolution"
17267 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17269 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17270 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17271 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17273 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17274 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17275 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17277 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17278 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17279 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17281 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17285 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17289 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17290 msgid "Contributors"
17291 msgstr "Prispievatelia"
17293 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17294 msgid "List of Contributors"
17295 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17297 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17298 msgid "Contributor List"
17299 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17301 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17302 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17303 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17304 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17305 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17306 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17307 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17308 msgid "For editors"
17309 msgstr "Pre vydavateľov"
17311 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17312 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17313 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17315 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17319 #: lib/layouts/sweave.module:7
17321 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17322 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17325 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17326 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17327 "Pomocník->Špecifické manuály->Sweave."
17329 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17330 msgid "Sweave Input File"
17331 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17333 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17334 msgid "Number Tables by Section"
17335 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17337 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17339 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17340 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17342 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17343 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17345 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17346 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17347 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17349 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17350 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17351 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17354 msgid "Fancy Colored Boxes"
17355 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17359 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17360 "the tcolorbox documentation for details."
17362 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17363 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17367 msgstr "Farebný rámik"
17369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17370 msgid "Color Box Options"
17371 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17374 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17375 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17378 msgid "Dynamic Color Box"
17379 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17382 msgid "Color Box (Dynamic)"
17383 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17386 msgid "Fit Color Box"
17387 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17390 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17391 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17394 msgid "Raster Color Box"
17395 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17398 msgid "Subtitle Options"
17399 msgstr "Podtitulové voľby"
17401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17402 msgid "Insert the options here"
17403 msgstr "Vložte sem voľby"
17405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17406 msgid "Color Box Separator"
17407 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17410 msgid "Color Boxes"
17411 msgstr "Farebné rámiky"
17413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17418 msgid "Color Box Line"
17419 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17422 msgid "Color Box Setup"
17423 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17426 msgid "New Color Box Type"
17427 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17430 msgid "New Box Options"
17431 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17434 msgid "Options for the new box type (optional)"
17435 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17438 msgid "Name of the new box type"
17439 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17446 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17447 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17450 msgid "Default Value"
17451 msgstr "Predvolená hodnota"
17453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17454 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17455 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17458 msgid "Custom Color Box 1"
17459 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17462 msgid "More Color Box Options"
17463 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17466 msgid "Insert more color box options here"
17467 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17470 msgid "Custom Color Box 2"
17471 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17474 msgid "Custom Color Box 3"
17475 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17478 msgid "Custom Color Box 4"
17479 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17482 msgid "Custom Color Box 5"
17483 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17489 msgid "Fact \\thefact."
17490 msgstr "Fakt \\thefact."
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17496 msgid "Definition \\thedefinition."
17497 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17503 msgid "Example \\theexample."
17504 msgstr "Príklad \\theexample."
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17510 msgid "Problem \\theproblem."
17511 msgstr "Problém \\theproblem."
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17517 msgid "Exercise \\theexercise."
17518 msgstr "Úloha \\theexercise."
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17521 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17522 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17526 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17527 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17528 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17529 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17530 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17531 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17532 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17533 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17535 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17536 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17537 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17538 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17539 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17540 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17541 "podľa …)' modulu."
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17544 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17545 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17549 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17550 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17551 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17552 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17553 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17554 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17555 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17557 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17558 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17559 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17560 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17561 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17562 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, …"
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17565 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17566 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17570 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17571 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17572 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17573 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17574 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17575 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17576 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17578 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17579 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17580 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17581 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17582 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17583 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17584 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17588 msgid "Criterion \\thecriterion."
17589 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17595 msgstr "Kritérium*"
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17601 msgstr "Kritérium."
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17605 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17606 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17612 msgstr "Algoritmus."
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17616 msgid "Axiom \\theaxiom."
17617 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17633 msgid "Condition \\thecondition."
17634 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17640 msgstr "Podmienka*"
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17646 msgstr "Podmienka."
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17651 msgid "Note \\thenote."
17652 msgstr "Poznámka \\thenote."
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17668 msgid "Notation \\thenotation."
17669 msgstr "Notácia \\thenotation."
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17685 msgid "Summary \\thesummary."
17686 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
17706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
17715 msgid "Acknowledgment"
17716 msgstr "Poďakovania"
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17720 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
17721 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
17726 msgid "Acknowledgment*"
17727 msgstr "Poďakovanie*"
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17732 msgid "Acknowledgment."
17733 msgstr "Poďakovania."
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
17738 msgid "Acknowledgement*"
17739 msgstr "Poďakovanie*"
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17743 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17744 msgstr "Záver \\theconclusion."
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
17749 msgid "Conclusion*"
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
17755 msgid "Conclusion."
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
17773 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17775 msgstr "Predpoklad"
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17779 msgid "Assumption \\theassumption."
17780 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
17783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
17785 msgid "Assumption*"
17786 msgstr "Predpoklad*"
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
17791 msgid "Assumption."
17792 msgstr "Predpoklad."
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
17806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17807 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17808 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17812 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17813 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17814 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17815 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17816 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17817 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17818 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17819 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17821 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17822 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17823 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17824 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17825 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17826 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17827 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17828 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17831 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17832 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17836 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17837 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17838 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17839 "in both numbered and non-numbered forms."
17841 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17842 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17843 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17844 "(číslované/neočíslované)."
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17847 msgid "Criterion \\thetheorem."
17848 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17851 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17852 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17855 msgid "Axiom \\thetheorem."
17856 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17859 msgid "Condition \\thetheorem."
17860 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17863 msgid "Note \\thetheorem."
17864 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17867 msgid "Notation \\thetheorem."
17868 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17871 msgid "Summary \\thetheorem."
17872 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17875 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
17876 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
17879 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17880 msgstr "Záver \\thetheorem."
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
17883 msgid "Assumption \\thetheorem."
17884 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
17887 msgid "Question \\thetheorem."
17888 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
17891 msgid "Fact \\thetheorem."
17892 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
17895 msgid "Problem \\thetheorem."
17896 msgstr "Problém \\thetheorem."
17898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
17899 msgid "Exercise \\thetheorem."
17900 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
17903 msgid "Solution \\thetheorem."
17904 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
17907 msgid "Remark \\thetheorem."
17908 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
17911 msgid "Claim \\thetheorem."
17912 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17914 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17915 msgid "AMS Theorems"
17916 msgstr "AMS teorémy"
17918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17920 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17921 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17922 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17923 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17925 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17926 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17927 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17928 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17930 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17931 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17932 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17934 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17936 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17937 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17938 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17939 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17940 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17941 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17942 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17944 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17945 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17946 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17947 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17948 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17949 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17951 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17952 msgid "Case (Level 1)"
17953 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17955 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17956 msgid "Case \\arabic{casei}."
17957 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17959 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17960 msgid "Case (Level 2)"
17961 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17963 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17964 msgid "Case \\roman{caseii}."
17965 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17967 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17968 msgid "Case (Level 3)"
17969 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17971 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17972 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17973 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17975 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17976 msgid "Case (Level 4)"
17977 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17979 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17980 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17981 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17984 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17985 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17993 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17995 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17996 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17997 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17998 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17999 "na začiatku každej kapitoly."
18001 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18002 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18003 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
18005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18007 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18008 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18009 "chapter environment."
18011 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
18012 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
18013 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
18015 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18016 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18017 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
18019 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18021 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18022 "'Additional Theorem Text' argument."
18024 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
18027 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18028 msgid "Named Theorem"
18029 msgstr "Menovaný teorém"
18031 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18032 msgid "Named Theorem."
18033 msgstr "Menovaný teorém."
18035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18056 msgid "Alternative proof string"
18057 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
18059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18060 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18061 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
18063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18065 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18066 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18067 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18068 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18069 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18071 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18072 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18073 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18074 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18075 "na začiatku každej sekcie."
18077 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18078 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18079 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
18081 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18083 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18086 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
18089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18090 msgid "Conjecture."
18093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18111 msgstr "Pripomienka."
18113 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18114 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18115 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18117 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18119 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18120 "using the extended AMS machinery."
18122 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18125 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18126 msgid "Standard Theorems"
18127 msgstr "Štandardné teorémy"
18129 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18131 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18132 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18133 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18135 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18136 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18137 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18142 msgstr "Meno/Titul"
18144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18145 msgid "Alternative optional name or title"
18146 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18149 msgid "Prop \\theprop."
18150 msgstr "Téza \\theprop."
18152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18162 msgstr "\\theprob."
18164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18169 msgid "# [number of Prob]"
18170 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18173 msgid "Label of Problem"
18174 msgstr "Návestie problému"
18176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18177 msgid "Label of the corresponding problem"
18178 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18181 msgid "Property \\theproperty."
18182 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18184 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18186 msgstr "TODO poznámky"
18188 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18190 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18191 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18192 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18193 "suppresses the output of TODO notes."
18195 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18196 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18197 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18200 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18204 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18205 msgid "List of TODOs"
18206 msgstr "Zoznam TODOs"
18208 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18209 msgid "[List of TODOs]"
18210 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18212 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18213 msgid "List of TODOs Heading|s"
18214 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18216 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18217 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18218 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18220 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18221 msgid "TODO Note (Margin)"
18222 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18224 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18225 msgid "TODO (Margin)"
18226 msgstr "TODO (Okraj)"
18228 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18229 msgid "TODO Note Options|s"
18230 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18232 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18233 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18234 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18236 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18237 msgid "TODO Note (inline)"
18238 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18240 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18241 msgid "TODO (Inline)"
18242 msgstr "TODO (v texte)"
18244 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18245 msgid "Missing Figure"
18246 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18248 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18249 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18250 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18252 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18253 msgid "Todo[Inline]"
18254 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18256 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18257 msgid "Todo[margin]"
18258 msgstr "Todo[okraj]"
18260 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18261 msgid "MissingFigure"
18262 msgstr "Chybiaci obrázok"
18264 #: lib/layouts/treport.layout:3
18265 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18266 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18270 msgstr "Tufte kniha"
18272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18274 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18278 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18281 msgid "bibl. entry"
18282 msgstr "bibl. zápis"
18284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18286 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18290 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18294 msgstr "Nová úvaha"
18296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18297 msgid "new thought"
18298 msgstr "nová úvaha"
18300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18318 msgstr "Celá šírka"
18320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18321 msgid "Margin Figure"
18322 msgstr "Krajný obrázok"
18324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18325 msgid "Margin Table"
18326 msgstr "Krajná tabuľka"
18328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18329 msgid "MarginTable"
18330 msgstr "Krajná tabuľka"
18332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18333 msgid "MarginFigure"
18334 msgstr "Krajný obrázok"
18336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18337 msgid "Tufte Handout"
18338 msgstr "Tufte Leták"
18340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18344 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18345 msgid "Variable-width Minipages"
18346 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18348 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18350 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18351 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18352 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18353 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18354 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18355 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18357 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18358 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18359 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18360 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18361 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v Súbor->Otvoriť "
18362 "príklad...->Moduly->Variabilná šírka pre minipage."
18364 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18365 msgid "Minipage (Var. Width)"
18366 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18368 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18369 msgid "Minipage (var.)"
18370 msgstr "Minipage (var.)"
18372 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18373 msgid "Vert. Adjustment"
18374 msgstr "Vert. Úprava"
18376 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18377 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18378 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18380 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18382 msgstr "Max. šírka"
18384 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18385 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18386 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18388 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18389 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18393 #: lib/languages:156
18395 msgstr "Afrikánsky"
18397 #: lib/languages:168
18401 #: lib/languages:188
18402 msgid "English (USA)"
18403 msgstr "Anglicky (USA)"
18405 #: lib/languages:202
18409 #: lib/languages:212
18410 msgid "Greek (ancient)"
18411 msgstr "Grécky (antický)"
18413 #: lib/languages:232
18414 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18415 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18417 #: lib/languages:244
18418 msgid "Arabic (Arabi)"
18419 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18421 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18425 #: lib/languages:287
18429 #: lib/languages:297
18430 msgid "English (Australia)"
18431 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18433 #: lib/languages:312
18434 msgid "German (Austria, old spelling)"
18435 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18437 #: lib/languages:327
18438 msgid "German (Austria)"
18439 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18441 #: lib/languages:340
18442 msgid "Azerbaijani"
18443 msgstr "Azerbajdžánsky"
18445 #: lib/languages:356
18447 msgstr "Indonézsky"
18449 #: lib/languages:368
18453 #: lib/languages:378
18457 #: lib/languages:395
18459 msgstr "Bielorusky"
18461 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18465 #: lib/languages:418
18469 #: lib/languages:429
18470 msgid "Portuguese (Brazil)"
18471 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18473 #: lib/languages:443
18477 #: lib/languages:454
18478 msgid "English (UK)"
18479 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18481 #: lib/languages:467
18485 #: lib/languages:481
18486 msgid "English (Canada)"
18487 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18489 #: lib/languages:494
18490 msgid "French (Canada)"
18491 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18493 #: lib/languages:507
18495 msgstr "Katalánsky"
18497 #: lib/languages:521
18498 msgid "Chinese (simplified)"
18499 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18501 #: lib/languages:533
18502 msgid "Chinese (traditional)"
18503 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18505 #: lib/languages:545
18506 msgid "Church Slavonic"
18507 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18509 #: lib/languages:558
18511 msgstr "Koptčinsky"
18513 #: lib/languages:565
18515 msgstr "Chorvátsky"
18517 #: lib/languages:577
18521 #: lib/languages:591
18525 #: lib/languages:605
18526 msgid "Divehi (Maldivian)"
18527 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18529 #: lib/languages:613
18533 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18534 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18538 #: lib/languages:643
18542 #: lib/languages:655
18546 #: lib/languages:672
18550 #: lib/languages:689
18554 #: lib/languages:702
18556 msgstr "Francúzsky"
18558 #: lib/languages:715
18562 #: lib/languages:727
18566 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18570 #: lib/languages:755
18571 msgid "German (old spelling)"
18572 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18574 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18578 #: lib/languages:787
18579 msgid "German (Switzerland)"
18580 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18582 #: lib/languages:803
18583 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18584 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18586 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18591 #: lib/languages:832
18592 msgid "Greek (polytonic)"
18593 msgstr "Grécky (polytonic)"
18595 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18599 #: lib/languages:873
18601 msgstr "Hindčinsky"
18603 #: lib/languages:894
18607 #: lib/languages:908
18608 msgid "Interlingua"
18609 msgstr "Interlingua"
18611 #: lib/languages:920
18615 #: lib/languages:931
18619 #: lib/languages:946
18623 #: lib/languages:960
18624 msgid "Japanese (CJK)"
18625 msgstr "Japonsky (CJK)"
18627 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18631 #: lib/languages:981
18635 #: lib/languages:990
18639 #: lib/languages:998
18643 #: lib/languages:1019
18644 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18645 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18647 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18651 #: lib/languages:1057
18655 #: lib/languages:1071
18659 #: lib/languages:1103
18660 msgid "Lower Sorbian"
18661 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18663 #: lib/languages:1115
18667 #: lib/languages:1128
18669 msgstr "Macedónsky"
18671 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18675 #: lib/languages:1152
18677 msgstr "Máráthčinsky"
18679 #: lib/languages:1162
18683 #: lib/languages:1174
18684 msgid "English (New Zealand)"
18685 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18687 #: lib/languages:1187
18688 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18689 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18691 #: lib/languages:1216
18692 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18693 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18695 #: lib/languages:1230
18697 msgstr "Okcitánčinsky"
18699 #: lib/languages:1242
18700 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18701 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18703 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18704 #: lib/languages:1252
18705 msgid "Piedmontese"
18706 msgstr "Piemontsky"
18708 #: lib/languages:1264
18712 #: lib/languages:1277
18714 msgstr "Portugalsky"
18716 #: lib/languages:1290
18720 #: lib/languages:1303
18722 msgstr "Rétorománsky"
18724 #: lib/languages:1315
18728 #: lib/languages:1331
18730 msgstr "Sámsky (Severný)"
18732 #: lib/languages:1342
18734 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18736 #: lib/languages:1352
18740 #: lib/languages:1368
18744 #: lib/languages:1385
18745 msgid "Serbian (Latin)"
18746 msgstr "Srbsky (Latin)"
18748 #: lib/languages:1398
18752 #: lib/languages:1412
18756 #: lib/languages:1424
18758 msgstr "Španielsky"
18760 #: lib/languages:1441
18761 msgid "Spanish (Mexico)"
18762 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18764 #: lib/languages:1456
18768 #: lib/languages:1470
18770 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18772 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18776 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18780 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18784 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18788 #: lib/languages:1538
18792 #: lib/languages:1554
18794 msgstr "Turkménsky"
18796 #: lib/languages:1565
18798 msgstr "Ukrajinsky"
18800 #: lib/languages:1579
18801 msgid "Upper Sorbian"
18802 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18804 #: lib/languages:1592
18808 #: lib/languages:1601
18810 msgstr "Vietnamsky"
18812 #: lib/languages:1613
18816 #: lib/latexfonts:94
18817 msgid "AE (Almost European)"
18818 msgstr "AE (Almost European)"
18820 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18822 msgstr "Bera serifové"
18824 #: lib/latexfonts:116
18828 #: lib/latexfonts:122
18829 msgid "Concrete Roman"
18830 msgstr "Concrete Roman"
18832 #: lib/latexfonts:129
18833 msgid "Zapf Chancery"
18834 msgstr "Zapf Chancery"
18836 #: lib/latexfonts:135
18837 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18838 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18840 #: lib/latexfonts:141
18841 msgid "Crimson (Cochineal)"
18842 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18844 #: lib/latexfonts:150
18848 #: lib/latexfonts:156
18849 msgid "Computer Modern Roman"
18850 msgstr "Computer Modern Roman"
18852 #: lib/latexfonts:164
18853 msgid "Crimson Pro"
18854 msgstr "Crimson Pro"
18856 #: lib/latexfonts:175
18857 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18858 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18860 #: lib/latexfonts:186
18861 msgid "Crimson Pro (Light)"
18862 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18864 #: lib/latexfonts:197
18865 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18866 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18868 #: lib/latexfonts:208
18869 msgid "DejaVu Serif"
18870 msgstr "DejaVu serifové"
18872 #: lib/latexfonts:214
18873 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18874 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18876 #: lib/latexfonts:225
18877 msgid "IBM Plex Serif"
18878 msgstr "IBM Plex serifové"
18880 #: lib/latexfonts:232
18881 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18882 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18884 #: lib/latexfonts:240
18885 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18886 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18888 #: lib/latexfonts:248
18889 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18890 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18892 #: lib/latexfonts:256
18893 msgid "Source Serif Pro"
18894 msgstr "Source Pro serifové"
18896 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18897 msgid "URW Garamond"
18898 msgstr "URW Garamond"
18900 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18901 #: lib/latexfonts:315
18905 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18907 msgstr "Libertinus"
18909 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18910 msgid "Latin Modern Roman"
18911 msgstr "Latin Modern Roman"
18913 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18914 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18915 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18917 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18918 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18919 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18921 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18922 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18923 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18925 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18927 msgstr "Minion Pro"
18929 #: lib/latexfonts:436
18930 msgid "New Century Schoolbook"
18931 msgstr "New Century Schoolbook"
18933 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18935 msgstr "Noto serifové"
18937 #: lib/latexfonts:459
18938 msgid "Noto Serif (Medium)"
18939 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18941 #: lib/latexfonts:469
18942 msgid "Noto Serif (Thin)"
18943 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18945 #: lib/latexfonts:479
18946 msgid "Noto Serif (Light)"
18947 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18949 #: lib/latexfonts:489
18950 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18951 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18953 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18954 #: lib/latexfonts:533
18958 #: lib/latexfonts:539
18960 msgstr "PT serifové"
18962 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18963 msgid "Times Roman"
18964 msgstr "Times Roman"
18966 #: lib/latexfonts:575
18967 msgid "TeX Gyre Bonum"
18968 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18970 #: lib/latexfonts:581
18971 msgid "TeX Gyre Chorus"
18972 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18974 #: lib/latexfonts:587
18975 msgid "TeX Gyre Pagella"
18976 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18978 #: lib/latexfonts:593
18979 msgid "TeX Gyre Schola"
18980 msgstr "TeX Gyre Schola"
18982 #: lib/latexfonts:599
18983 msgid "TeX Gyre Termes"
18984 msgstr "TeX Gyre Termes"
18986 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18987 msgid "Utopia (Fourier)"
18988 msgstr "Utopia (Fourier)"
18990 #: lib/latexfonts:639
18991 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18992 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18994 #: lib/latexfonts:651
18995 msgid "Avant Garde"
18996 msgstr "Avant Garde"
18998 #: lib/latexfonts:657
19000 msgstr "Bera bezserifové"
19002 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19006 #: lib/latexfonts:694
19010 #: lib/latexfonts:705
19011 msgid "Chivo (Thin)"
19012 msgstr "Chivo (tenké)"
19014 #: lib/latexfonts:716
19015 msgid "Chivo (Light)"
19016 msgstr "Chivo (svetlé)"
19018 #: lib/latexfonts:727
19022 #: lib/latexfonts:737
19023 msgid "Chivo (Medium)"
19024 msgstr "Chivo (stredné)"
19026 #: lib/latexfonts:748
19030 #: lib/latexfonts:755
19031 msgid "Computer Modern Sans"
19032 msgstr "Computer Modern bezserifové"
19034 #: lib/latexfonts:762
19035 msgid "DejaVu Sans"
19036 msgstr "DejaVu bezserifové"
19038 #: lib/latexfonts:769
19039 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19040 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
19042 #: lib/latexfonts:776
19044 msgstr "Fira bezserifové"
19046 #: lib/latexfonts:787
19047 msgid "Fira Sans (Book)"
19048 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
19050 #: lib/latexfonts:799
19051 msgid "Fira Sans (Light)"
19052 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
19054 #: lib/latexfonts:811
19055 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19056 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
19058 #: lib/latexfonts:823
19059 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19060 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
19062 #: lib/latexfonts:835
19063 msgid "Fira Sans (Thin)"
19064 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
19066 #: lib/latexfonts:847
19067 msgid "IBM Plex Sans"
19068 msgstr "IBM Plex bezserifové"
19070 #: lib/latexfonts:855
19071 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19072 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
19074 #: lib/latexfonts:864
19075 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19076 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
19078 #: lib/latexfonts:873
19079 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19080 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
19082 #: lib/latexfonts:882
19083 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19084 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
19086 #: lib/latexfonts:891
19087 msgid "Source Sans Pro"
19088 msgstr "Source Pro bezserifové"
19090 #: lib/latexfonts:900
19094 #: lib/latexfonts:908
19098 #: lib/latexfonts:915
19099 msgid "Iwona (Light)"
19100 msgstr "Iwona (Svetlý)"
19102 #: lib/latexfonts:922
19103 msgid "Iwona (Condensed)"
19104 msgstr "Iwona (Zhustené)"
19106 #: lib/latexfonts:929
19107 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19108 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
19110 #: lib/latexfonts:936
19114 #: lib/latexfonts:943
19115 msgid "Kurier (Light)"
19116 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19118 #: lib/latexfonts:950
19119 msgid "Kurier (Condensed)"
19120 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19122 #: lib/latexfonts:957
19123 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19124 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19126 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19127 msgid "Libertinus Sans"
19128 msgstr "Libertinus Sans"
19130 #: lib/latexfonts:982
19131 msgid "Latin Modern Sans"
19132 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19134 #: lib/latexfonts:989
19136 msgstr "Noto bezserifové"
19138 #: lib/latexfonts:999
19139 msgid "Noto Sans (Medium)"
19140 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19142 #: lib/latexfonts:1010
19143 msgid "Noto Sans (Thin)"
19144 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19146 #: lib/latexfonts:1021
19147 msgid "Noto Sans (Light)"
19148 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19150 #: lib/latexfonts:1032
19151 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19152 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19154 #: lib/latexfonts:1043
19156 msgstr "PT bezserifové"
19158 #: lib/latexfonts:1051
19159 msgid "TeX Gyre Adventor"
19160 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19162 #: lib/latexfonts:1057
19163 msgid "TeX Gyre Heros"
19164 msgstr "TeX Gyre Heros"
19166 #: lib/latexfonts:1063
19167 msgid "URW Classico (Optima)"
19168 msgstr "URW Classico (Optima)"
19170 #: lib/latexfonts:1074
19172 msgstr "Bera strojopisné"
19174 #: lib/latexfonts:1082
19175 msgid "CM Typewriter Light"
19176 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19178 #: lib/latexfonts:1089
19179 msgid "Computer Modern Typewriter"
19180 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19182 #: lib/latexfonts:1096
19186 #: lib/latexfonts:1103
19187 msgid "DejaVu Sans Mono"
19188 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19190 #: lib/latexfonts:1110
19192 msgstr "Fira strojopisné"
19194 #: lib/latexfonts:1121
19195 msgid "IBM Plex Mono"
19196 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19198 #: lib/latexfonts:1129
19199 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19200 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19202 #: lib/latexfonts:1138
19203 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19204 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19206 #: lib/latexfonts:1147
19207 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19208 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19210 #: lib/latexfonts:1156
19211 msgid "Source Code Pro"
19212 msgstr "Source Pro strojopisné"
19214 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19215 msgid "Libertine Mono"
19216 msgstr "Libertine strojopisné"
19218 #: lib/latexfonts:1180
19219 msgid "Libertinus Mono"
19220 msgstr "Libertinus Mono"
19222 #: lib/latexfonts:1188
19223 msgid "Latin Modern Typewriter"
19224 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19226 #: lib/latexfonts:1195
19228 msgstr "Luxi strojopisné"
19230 #: lib/latexfonts:1202
19232 msgstr "Noto strojopisné"
19234 #: lib/latexfonts:1211
19236 msgstr "PT strojopisné"
19238 #: lib/latexfonts:1219
19239 msgid "TeX Gyre Cursor"
19240 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19242 #: lib/latexfonts:1225
19243 msgid "TX Typewriter"
19244 msgstr "TX strojopisné"
19246 # Times Roman (New TX)
19247 #: lib/latexfonts:1237
19248 msgid "Crimson (New TX)"
19249 msgstr "Crimson (New TX)"
19251 # euler virtual math fonts
19252 #: lib/latexfonts:1245
19256 #: lib/latexfonts:1251
19257 msgid "URW Garamond (New TX)"
19258 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19260 #: lib/latexfonts:1259
19261 msgid "Iwona (Math)"
19262 msgstr "Iwona (Mat.)"
19264 #: lib/latexfonts:1272
19265 msgid "Kurier (Math)"
19266 msgstr "Kurier (Mat.)"
19268 #: lib/latexfonts:1285
19269 msgid "Libertine (New TX)"
19270 msgstr "Libertine (New TX)"
19272 #: lib/latexfonts:1293
19273 msgid "Libertinus Math"
19274 msgstr "Libertinus Math"
19276 #: lib/latexfonts:1300
19277 msgid "Minion Pro (New TX)"
19278 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19280 #: lib/latexfonts:1309
19281 msgid "Times Roman (New TX)"
19282 msgstr "Times Roman (New TX)"
19284 #: lib/encodings:55
19285 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19286 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19288 #: lib/encodings:59
19289 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19290 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19292 #: lib/encodings:62
19293 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19294 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19296 #: lib/encodings:65
19297 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19298 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19300 #: lib/encodings:68
19301 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19302 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19304 #: lib/encodings:71
19305 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19306 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19308 #: lib/encodings:75
19309 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19310 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19312 #: lib/encodings:79
19313 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19314 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19316 #: lib/encodings:83
19317 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19318 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19320 #: lib/encodings:86
19321 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19322 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19324 #: lib/encodings:89
19325 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19326 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19328 #: lib/encodings:92
19329 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19330 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19332 #: lib/encodings:95
19333 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19334 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19336 #: lib/encodings:98
19337 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19338 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19340 #: lib/encodings:101
19341 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19342 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19344 #: lib/encodings:104
19345 msgid "DOS (CP 437)"
19346 msgstr "DOS (CP 437)"
19348 #: lib/encodings:108
19349 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19350 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19352 #: lib/encodings:111
19353 msgid "Western European (CP 850)"
19354 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19356 #: lib/encodings:114
19357 msgid "Central European (CP 852)"
19358 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19360 #: lib/encodings:118
19361 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19362 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19364 #: lib/encodings:123
19365 msgid "Western European (CP 858)"
19366 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19368 #: lib/encodings:126
19369 msgid "Hebrew (CP 862)"
19370 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19372 #: lib/encodings:129
19373 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19374 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19376 #: lib/encodings:133
19377 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19378 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19380 #: lib/encodings:136
19381 msgid "Central European (CP 1250)"
19382 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19384 #: lib/encodings:140
19385 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19386 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19388 #: lib/encodings:144
19389 msgid "Western European (CP 1252)"
19390 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19392 #: lib/encodings:147
19393 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19394 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19396 #: lib/encodings:151
19397 msgid "Arabic (CP 1256)"
19398 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19400 #: lib/encodings:154
19401 msgid "Baltic (CP 1257)"
19402 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19404 #: lib/encodings:158
19405 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19406 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19408 #: lib/encodings:162
19409 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19410 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19412 #: lib/encodings:166
19413 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19414 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19416 #: lib/encodings:170
19417 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19418 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19420 #: lib/encodings:182
19421 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19422 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19424 #: lib/encodings:192
19425 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19426 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19428 #: lib/encodings:199
19429 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19430 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19432 #: lib/encodings:203
19433 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19434 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19436 #: lib/encodings:207
19437 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19438 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19440 #: lib/encodings:211
19441 msgid "Korean (EUC-KR)"
19442 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19444 #: lib/encodings:215
19445 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19446 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19448 #: lib/encodings:219
19449 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19450 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19452 #: lib/encodings:223
19453 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19454 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19456 #: lib/encodings:230
19457 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19458 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19460 #: lib/encodings:232
19461 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19462 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19464 #: lib/encodings:234
19465 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19466 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19468 #: lib/encodings:236
19469 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19470 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19472 #: lib/encodings:242
19476 #: lib/encodings:246
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19481 msgid "Array Environment|y"
19482 msgstr "Array prostredie|y"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19485 msgid "Cases Environment|C"
19486 msgstr "Cases prostredie|C"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19489 msgid "Aligned Environment|l"
19490 msgstr "Aligned prostredie|l"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19493 msgid "AlignedAt Environment|v"
19494 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19497 msgid "Gathered Environment|h"
19498 msgstr "Gathered prostredie|h"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19501 msgid "Split Environment|S"
19502 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19505 msgid "Delimiters...|r"
19506 msgstr "Oddeľovače…|O"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19509 msgid "Matrix...|x"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19517 msgid "AMS align Environment|a"
19518 msgstr "AMS align prostredie|a"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19521 msgid "AMS alignat Environment|t"
19522 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19525 msgid "AMS flalign Environment|f"
19526 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19529 msgid "AMS gather Environment|g"
19530 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19533 msgid "AMS multline Environment|m"
19534 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19537 msgid "Inline Formula|I"
19538 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19541 msgid "Displayed Formula|D"
19542 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19545 msgid "Eqnarray Environment|E"
19546 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19549 msgid "AMS Environment|A"
19550 msgstr "AMS prostredie|A"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19553 msgid "Number Whole Formula|N"
19554 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19557 msgid "Number This Line|u"
19558 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19561 msgid "Equation Label|L"
19562 msgstr "Návestie rovnice|s"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19565 msgid "Copy as Reference|R"
19566 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19572 msgstr "Vystrihnúť"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19581 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19587 msgid "Paste Recent|e"
19588 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19595 msgid "Split Cell|C"
19596 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19599 msgid "Rows & Columns| "
19600 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19603 msgid "Add Line Above|o"
19604 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19607 msgid "Add Line Below|B"
19608 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19611 msgid "Delete Line Above|v"
19612 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19615 msgid "Delete Line Below|w"
19616 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19619 msgid "Add Line to Left"
19620 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19623 msgid "Add Line to Right"
19624 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19627 msgid "Delete Line to Left"
19628 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19631 msgid "Delete Line to Right"
19632 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19635 msgid "Show Math Toolbar"
19636 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19639 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19640 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19643 msgid "Show Table Toolbar"
19644 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19647 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19648 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19651 msgid "Next Cross-Reference|N"
19652 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19655 msgid "Go to Label|G"
19656 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19659 msgid "<Reference>|R"
19660 msgstr "<Referencia>|R"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19663 msgid "(<Reference>)|e"
19664 msgstr "(<Referencia>)|e"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19668 msgstr "<Strana>|S"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19671 msgid "On Page <Page>|O"
19672 msgstr "Na strane <strana>|a"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19675 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19676 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19679 msgid "Formatted Reference|t"
19680 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19683 msgid "Textual Reference|x"
19684 msgstr "Textová referencia|x"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19687 msgid "Label Only|L"
19688 msgstr "Len heslo|L"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19704 msgid "Settings...|S"
19705 msgstr "Nastavenia…|N"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19712 msgid "Capitalize|C"
19713 msgstr "Prvé veľké|v"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19717 msgstr "Choď späť|s"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19720 msgid "Copy as Reference|C"
19721 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19724 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19725 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19728 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19729 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19732 msgid "Open Inset|O"
19733 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19736 msgid "Close Inset|C"
19737 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19741 msgid "Dissolve Inset|D"
19742 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19745 msgid "Show Label|L"
19746 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19749 msgid "Frameless|l"
19750 msgstr "Bez rámu|B"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19753 msgid "Simple Frame|F"
19754 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19757 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19758 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19761 msgid "Oval, Thin|a"
19762 msgstr "Oválny, tenký|e"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19765 msgid "Oval, Thick|v"
19766 msgstr "Oválny, tučný|u"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19769 msgid "Drop Shadow|w"
19770 msgstr "S tieňom|t"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19773 msgid "Shaded Background|B"
19774 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19777 msgid "Double Frame|u"
19778 msgstr "Dvojitý rám|D"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19782 msgstr "Zápis LyXu|y"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19786 msgstr "Komentár|m"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19789 msgid "Greyed Out|G"
19790 msgstr "Zosivelé|s"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19793 msgid "Open All Notes|A"
19794 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19797 msgid "Close All Notes|l"
19798 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
19805 msgid "Horizontal Phantom|H"
19806 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
19809 msgid "Vertical Phantom|V"
19810 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
19813 msgid "Normal Space|e"
19814 msgstr "Normálna medzera|m"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19817 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19818 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19821 msgid "Visible Space|a"
19822 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19825 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19826 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19829 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19830 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19833 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19834 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19837 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19838 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19841 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19842 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19845 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19846 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19849 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19850 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
19852 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19854 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19855 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19859 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19860 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19862 # Dvojitá široká medzera|D
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19864 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19865 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19868 msgid "Horizontal Fill|F"
19869 msgstr "Horizontálna výplň|h"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19872 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19873 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19876 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19877 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19880 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19881 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19884 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19885 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19888 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19889 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19892 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19893 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19896 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19897 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
19900 msgid "Custom Length|C"
19901 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19904 msgid "Thin Space|T"
19905 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19908 msgid "Medium Space|M"
19909 msgstr "Stredná medzera|S"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19912 msgid "Thick Space|i"
19913 msgstr "Tučná medzera|T"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19916 msgid "Negative Thin Space|N"
19917 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19920 msgid "Negative Medium Space|v"
19921 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19924 msgid "Negative Thick Space|h"
19925 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19927 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19929 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19930 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
19934 msgid "Quad Space|Q"
19935 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19937 # Dvojitá široká medzera|D
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
19939 msgid "Double Quad Space|u"
19940 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
19943 msgid "Default Skip|D"
19944 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
19947 msgid "Small Skip|S"
19948 msgstr "Malá medzera|M"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
19951 msgid "Medium Skip|M"
19952 msgstr "Stredná medzera|S"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
19956 msgstr "Veľká medzera|e"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
19959 msgid "Half line height|H"
19960 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
19963 msgid "Line height|L"
19964 msgstr "Výška riadku|š"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
19967 msgid "Vertical Fill|F"
19968 msgstr "Vertikálna výplň|r"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
19975 msgid "Settings...|e"
19976 msgstr "Nastavenia…|a"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
19988 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
19991 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19992 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
19999 msgid "Edit Included File...|E"
20000 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20004 msgstr "Nová stránka|N"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20007 msgid "Page Break|a"
20008 msgstr "Zalomenie strany|a"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20011 msgid "No Page Break|g"
20012 msgstr "Bez zalomenia strany| "
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20015 msgid "Clear Page|C"
20016 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20019 msgid "Clear Double Page|D"
20020 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20023 msgid "Ragged Line Break|R"
20024 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20027 msgid "Justified Line Break|J"
20028 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20031 msgid "Plain Separator|P"
20032 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20035 msgid "Paragraph Break|B"
20036 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20039 msgid "Edit Externally..."
20040 msgstr "Externe upraviť…"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20043 msgid "End Editing Externally..."
20044 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20047 msgid "Split Inset|t"
20048 msgstr "Rozdeliť vložku| "
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20051 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20052 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20055 msgid "Forward Search|F"
20056 msgstr "Dopredu hľadať|a"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20059 msgid "Move Paragraph Up|o"
20060 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20063 msgid "Move Paragraph Down|v"
20064 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20067 msgid "Promote Section|r"
20068 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20071 msgid "Demote Section|m"
20072 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20075 msgid "Move Section Down|D"
20076 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20079 msgid "Move Section Up|U"
20080 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20083 msgid "Insert Regular Expression"
20084 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20087 msgid "Accept Change|c"
20088 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20091 msgid "Reject Change|j"
20092 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20095 msgid "Text Properties|x"
20096 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20099 msgid "Custom Text Styles|S"
20100 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20103 msgid "Paragraph Settings...|P"
20104 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20107 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20108 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20111 msgid "Fullscreen Mode"
20112 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20115 msgid "Close Current View"
20116 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20123 msgid "Anything Non-Empty|o"
20124 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20128 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20131 msgid "Any Number|N"
20132 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20135 msgid "User Defined|U"
20136 msgstr "Užívateľom definované|U"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20139 msgid "Append Argument"
20140 msgstr "Pridať argument"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20143 msgid "Remove Last Argument"
20144 msgstr "Zmazať posledný argument"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20147 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20148 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20151 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20152 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20155 msgid "Insert Optional Argument"
20156 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20159 msgid "Remove Optional Argument"
20160 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20163 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20164 msgstr "Pridať argument sprava"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20167 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20168 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20171 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20172 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20176 msgstr "Opäť načítať|O"
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20180 msgid "Edit Externally...|x"
20181 msgstr "Externe upraviť…|x"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20200 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20201 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20209 msgstr "Na stred|t"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20220 msgid "Multicolumn|u"
20221 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20225 msgstr "Viac-riadkové|i"
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20228 msgid "Append Row|A"
20229 msgstr "Pridať riadok|P"
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20232 msgid "Delete Row|D"
20233 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20237 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20240 msgid "Move Row Up"
20241 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20244 msgid "Move Row Down"
20245 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20248 msgid "Append Column|p"
20249 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20252 msgid "Delete Column|e"
20253 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20256 msgid "Copy Column|y"
20257 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20260 msgid "Move Column Right|v"
20261 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20264 msgid "Move Column Left"
20265 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20268 msgid "Multi-page Table|g"
20269 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20272 msgid "Formal Style|m"
20273 msgstr "Formálny štýl|F"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20280 msgid "Alignment|i"
20281 msgstr "Zarovnanie|i"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20284 msgid "Columns/Rows|C"
20285 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20288 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20289 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20292 msgid "Copy Text|o"
20293 msgstr "Kopírovať text|t"
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20296 msgid "Activate Branch|A"
20297 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20300 msgid "Deactivate Branch|e"
20301 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20304 msgid "Activate Branch in Master|M"
20305 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20308 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20309 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20312 msgid "Invert Inset|I"
20313 msgstr "Invertovať vložku|I"
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20316 msgid "Add Unknown Branch|w"
20317 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20320 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20321 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20324 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20325 msgstr "Vložiť kópiu k pozícii kurzoru|V"
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20328 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20329 msgstr "Indexuj všetky výskyty tohto slova|I"
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20332 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20333 msgstr "Jednoduchá strana (bez rozsahu strán)|J"
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20336 msgid "Start Page Range|t"
20337 msgstr "Začína rozsah strán|Z"
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20340 msgid "End Page Range|E"
20341 msgstr "Končí rozsah strán|K"
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20344 msgid "No Page Formatting|N"
20345 msgstr "Bez formátovania strán|B"
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20348 msgid "Bold Page Formatting|B"
20349 msgstr "Tučné formátovanie strán|T"
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20352 msgid "Italic Page Formatting|I"
20353 msgstr "Kurzovné formátovanie strán|u"
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20356 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20357 msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20360 msgid "Custom Page Formatting|u"
20361 msgstr "Vlastné formátovanie Strán|V"
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20364 msgid "Insert Subentry|b"
20365 msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20368 msgid "Insert Sortkey|k"
20369 msgstr "Vložiť triediaci kľúč|k"
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20372 msgid "Insert See Reference|e"
20373 msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20376 msgid "Insert See also Reference|a"
20377 msgstr "Vložiť \"Viď tiež\" referenciu|t"
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20385 msgstr "Viď tiež|t"
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20388 msgid "All Indexes|A"
20389 msgstr "Všetky registre|V"
20391 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20393 msgstr "Pod-register|P"
20395 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20396 msgid "Reject Change|R"
20397 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20399 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20400 msgid "Promote Section|P"
20401 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20403 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20404 msgid "Demote Section|D"
20405 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20408 msgid "Move Section Down|w"
20409 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
20411 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20412 msgid "Select Section|S"
20413 msgstr "Vybrať sekciu|y"
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20416 msgid "Wrap by Preview|y"
20417 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20419 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20420 msgid "Open Target...|O"
20421 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20423 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20424 msgid "Lock Toolbars|L"
20425 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20428 msgid "Small-sized Icons"
20429 msgstr "Malé ikony"
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20432 msgid "Normal-sized Icons"
20433 msgstr "Normálne ikony"
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20436 msgid "Big-sized Icons"
20437 msgstr "Veľké ikony"
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20440 msgid "Huge-sized Icons"
20441 msgstr "Obrovské ikony"
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20444 msgid "Giant-sized Icons"
20445 msgstr "Gigantické ikony"
20447 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20448 msgid "Zoom Level|Z"
20449 msgstr "Úroveň lupy|U"
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20452 msgid "Zoom Slider|S"
20453 msgstr "Posuvník lupy|P"
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20456 msgid "Word Count|W"
20457 msgstr "Počet slov|s"
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20460 msgid "Character Count|C"
20461 msgstr "Počet znakov|z"
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20464 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20465 msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20477 msgstr "Zobraziť|b"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20485 msgstr "Navigovať|g"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20489 msgstr "Dokument|D"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20493 msgstr "Nástroje|N"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20497 msgstr "Pomocník|P"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20504 msgid "New from Template...|m"
20505 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20509 msgstr "Otvoriť…|O"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20512 msgid "Open Recent|t"
20513 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20516 msgid "Open Example...|p"
20517 msgstr "Otvoriť príklad…|p"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20525 msgstr "Zavrieť všetko"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20532 msgid "Save As...|A"
20533 msgstr "Uložiť ako…|a"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20536 msgid "Save As Template..."
20537 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20541 msgstr "Uložiť všetko|v"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20544 msgid "Revert to Saved|R"
20545 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20548 msgid "Version Control|V"
20549 msgstr "Správa verzií|S"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20553 msgstr "Importovať|I"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20557 msgstr "Exportovať|E"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20564 msgid "New Window|W"
20565 msgstr "Nové okno|k"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20568 msgid "Close Window|d"
20569 msgstr "Zavrieť okno|r"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20576 msgid "Register...|R"
20577 msgstr "Registrovať…|R"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20580 msgid "Check In Changes...|I"
20581 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20584 msgid "Check Out for Edit|O"
20585 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20589 msgstr "Kopírovať|K"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20593 msgstr "Premenovať|e"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20596 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20597 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20600 msgid "Revert to Repository Version|v"
20601 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20604 msgid "Undo Last Check In|U"
20605 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20608 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20609 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20612 msgid "Show History...|H"
20613 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20616 msgid "Use Locking Property|L"
20617 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20620 msgid "Export As...|s"
20621 msgstr "Exportovať ako…|a"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20624 msgid "More Formats & Options...|r"
20625 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20636 msgid "Paste Special"
20637 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20640 msgid "Select Whole Inset"
20641 msgstr "Vyberte celú vložku"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20645 msgstr "Vybrať všetko"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20648 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20649 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20652 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20653 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20656 msgid "Manage Counter Values..."
20657 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20665 msgstr "Matematika|M"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20668 msgid "Rows & Columns|C"
20669 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20672 msgid "Increase List Depth|I"
20673 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20676 msgid "Decrease List Depth|D"
20677 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20680 msgid "Dissolve Inset"
20681 msgstr "Rozpustiť vložku"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20684 msgid "TeX Code Settings...|C"
20685 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20688 msgid "Float Settings...|a"
20689 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20692 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20693 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20696 msgid "Note Settings...|N"
20697 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20700 msgid "Phantom Settings...|h"
20701 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20704 msgid "Branch Settings...|B"
20705 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20708 msgid "Box Settings...|S"
20709 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20712 msgid "Index Entry Settings...|y"
20713 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20716 msgid "Index Settings...|S"
20717 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20720 msgid "Info Settings...|n"
20721 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20724 msgid "Listings Settings...|g"
20725 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20728 msgid "Table Settings...|a"
20729 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20732 msgid "Paste from HTML|H"
20733 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20736 msgid "Paste from LaTeX|L"
20737 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20740 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20741 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20744 msgid "Paste as PDF"
20745 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20748 msgid "Paste as PNG"
20749 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20752 msgid "Paste as JPEG"
20753 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20756 msgid "Paste as EMF"
20757 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20760 msgid "Plain Text|T"
20761 msgstr "Prostý text|t"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20764 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20765 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20768 msgid "Selection|S"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20772 msgid "Selection, Join Lines|i"
20773 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20776 msgid "Customize...|C"
20777 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20780 msgid "Apply Last Settings|A"
20781 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20784 msgid "Capitalize|p"
20785 msgstr "Prvé veľké|P"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20788 msgid "Uppercase|U"
20789 msgstr "Veľké písmená|V"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20792 msgid "Lowercase|L"
20793 msgstr "Malé písmená|M"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20796 msgid "Dissolve Text Style"
20797 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20800 msgid "Formal Style|F"
20801 msgstr "Formálny štýl|F"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20804 msgid "Multicolumn|M"
20805 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20809 msgstr "Viac-riadkové|k"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20813 msgstr "Horný riadok|o"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20816 msgid "Bottom Line|B"
20817 msgstr "Spodný riadok|p"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20820 msgid "Left Line|L"
20821 msgstr "Ľavý riadok|a"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20824 msgid "Right Line|R"
20825 msgstr "Pravý riadok|r"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20845 msgstr "Pridať riadok|P"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20848 msgid "Add Column|u"
20849 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20852 msgid "Copy Column|p"
20853 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20856 msgid "Change Limits Type|L"
20857 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20860 msgid "Macro Definition"
20861 msgstr "Definícia makra"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20864 msgid "Change Formula Type|F"
20865 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20868 msgid "Text Properties|T"
20869 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20872 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20873 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20876 msgid "Add Line Above|A"
20877 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20880 msgid "Delete Line Above|D"
20881 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20884 msgid "Delete Line Below|e"
20885 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20888 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20889 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20892 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20893 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20897 msgstr "Štandard|t"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20901 msgstr "Exponované|E"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20905 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20908 msgid "Math Normal Font|N"
20909 msgstr "Mat. normálny font|n"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20912 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20913 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20916 msgid "Math Formal Script Family|o"
20917 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20920 msgid "Math Fraktur Family|F"
20921 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20924 msgid "Math Roman Family|R"
20925 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20928 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20929 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20932 msgid "Math Bold Series|B"
20933 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20936 msgid "Text Normal Font|T"
20937 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20940 msgid "Text Roman Family"
20941 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20944 msgid "Text Sans Serif Family"
20945 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20948 msgid "Text Typewriter Family"
20949 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20952 msgid "Text Bold Series"
20953 msgstr "Text. Tučný duktus"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20956 msgid "Text Medium Series"
20957 msgstr "Text. Stredný duktus"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20960 msgid "Text Italic Shape"
20961 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20964 msgid "Text Small Caps Shape"
20965 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20968 msgid "Text Slanted Shape"
20969 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20972 msgid "Text Upright Shape"
20973 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20984 msgid "Mathematica|a"
20985 msgstr "Mathematica|a"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20988 msgid "Maple, Simplify|S"
20989 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20992 msgid "Maple, Factor|F"
20993 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20996 msgid "Maple, Evalm|E"
20997 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21000 msgid "Maple, Evalf|v"
21001 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21004 msgid "Outline Pane|O"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21008 msgid "Code Preview Pane|P"
21009 msgstr "Náhľady kódu|k"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21012 msgid "Messages Pane|M"
21013 msgstr "Ladiace výpisy|L"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21017 msgstr "Lišty nástrojov|j"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21020 msgid "Unfold Math Macro|n"
21021 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21024 msgid "Fold Math Macro|d"
21025 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21028 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21029 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21032 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21033 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21036 msgid "Close Current View|w"
21037 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21040 msgid "Fullscreen|F"
21041 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21044 msgid "Open All Insets|I"
21045 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21048 msgid "Close All Insets|C"
21049 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21053 msgstr "Matematika|M"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21056 msgid "Special Character|p"
21057 msgstr "Špeciálny znak|i"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21060 msgid "Formatting|o"
21061 msgstr "Formátovanie|F"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21068 msgid "List/Contents/References|/"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21073 msgstr "Plávajúci objekt|j"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21077 msgstr "Poznámka|á"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21084 msgid "Custom Inset"
21085 msgstr "Vlastnú vložku"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21092 msgid "Box[[Menu]]|x"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21096 msgid "Regular Expression"
21097 msgstr "Regulárny výraz"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21100 msgid "Citation...|C"
21101 msgstr "Citácia…|C"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21104 msgid "Cross-Reference...|R"
21105 msgstr "Krížová referencia…|a"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21109 msgstr "Referenčná značka…|z"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21112 msgid "Index Properties"
21113 msgstr "Vlastnosti registru"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21116 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21117 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21121 msgstr "Tabuľka…|T"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21124 msgid "Graphics...|G"
21125 msgstr "Grafika…|G"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21132 msgid "Hyperlink...|k"
21133 msgstr "Hyperlinka…|H"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21137 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21140 msgid "Marginal Note|M"
21141 msgstr "Okrajová poznámka|O"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21144 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21145 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21156 msgid "Symbols...|b"
21157 msgstr "Symboly…|S"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21161 msgstr "Vypustenie|V"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21164 msgid "End of Sentence|E"
21165 msgstr "Koniec vety|K"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21168 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21169 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21172 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21173 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21176 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21177 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21180 msgid "Breakable Slash|a"
21181 msgstr "Nechránené lomítko|l"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21184 msgid "Visible Space|V"
21185 msgstr "Viditeľná medzera|m"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21188 msgid "Menu Separator|M"
21189 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21192 msgid "Phonetic Symbols|P"
21193 msgstr "Fonetické symboly|F"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21200 msgid "Date (Current)|D"
21201 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21204 msgid "Date (Last Modification)|L"
21205 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21208 msgid "Date (Fixed)|F"
21209 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21212 msgid "Time (Current)|T"
21213 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21216 msgid "Time (Last Modification)|M"
21217 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21220 msgid "Time (Fixed)|x"
21221 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21224 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21225 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21228 msgid "Version Control Revision|V"
21229 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21232 msgid "User Name|U"
21233 msgstr "Meno užívateľa|u"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21236 msgid "User Email|E"
21237 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21245 msgstr "LyX logo|L"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21249 msgstr "TeX logo|T"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21252 msgid "LaTeX Logo|a"
21253 msgstr "LaTeX logo|a"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21256 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21257 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21260 msgid "Superscript|S"
21261 msgstr "Horný index|H"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21264 msgid "Subscript|u"
21265 msgstr "Dolný index|D"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21268 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21269 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21272 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21273 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21276 msgid "Horizontal Space...|o"
21277 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21280 msgid "Horizontal Line...|L"
21281 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21284 msgid "Vertical Space...|V"
21285 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21292 msgid "Hyphenation Point|H"
21293 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21296 msgid "Ligature Break|k"
21297 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21300 msgid "Optional Line Break|B"
21301 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21304 msgid "Display Formula|D"
21305 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21308 msgid "Numbered Formula|N"
21309 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21312 msgid "Wrapped Figure|F"
21313 msgstr "Zabalený obrázok|o"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21316 msgid "Wrapped Table|T"
21317 msgstr "Zabalená tabuľka|T"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21320 msgid "Table of Contents|C"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21324 msgid "List of Listings|L"
21325 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21328 msgid "Nomenclature|N"
21329 msgstr "Nomenklatúra|N"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21332 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21333 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21336 msgid "LyX Document...|X"
21337 msgstr "LyX dokument…|X"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21340 msgid "Plain Text...|T"
21341 msgstr "Prostý text…|t"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21344 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21345 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21348 msgid "External Material...|M"
21349 msgstr "Externý materiál…|m"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21352 msgid "Child Document...|d"
21353 msgstr "Dokument potomka…|p"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21357 msgstr "Pod-záznam|d"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21361 msgstr "Triediaci kľúč|k"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21365 msgstr "Komentár|K"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21368 msgid "Insert New Branch...|I"
21369 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21372 msgid "Cancel Export|P"
21373 msgstr "Zrušiť export|Z"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21376 msgid "Change Tracking|C"
21377 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21380 msgid "Build Program|B"
21381 msgstr "Vytvoriť program|V"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21384 msgid "LaTeX Log|L"
21385 msgstr "LaTeX protokol|L"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21388 msgid "Start Appendix Here|x"
21389 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21392 msgid "View Master Document|M"
21393 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21396 msgid "Update Master Document|a"
21397 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21400 msgid "Compressed|o"
21401 msgstr "Komprimované|m"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21404 msgid "Disable Editing|E"
21405 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21408 msgid "Track Changes|T"
21409 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21412 msgid "Merge Changes...|M"
21413 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21416 msgid "Accept Change|A"
21417 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21420 msgid "Accept All Changes|c"
21421 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21424 msgid "Reject All Changes|e"
21425 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21428 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21430 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21434 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21436 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21440 msgid "Show Changes in Output|S"
21441 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21444 msgid "Bookmarks|B"
21447 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21448 msgid "Next Note|N"
21449 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21451 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21452 msgid "Next Change|C"
21453 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21455 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21456 msgid "Next Cross-Reference|R"
21457 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21459 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21460 msgid "Go to Label|L"
21461 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21463 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21464 msgid "Save Bookmark 1|S"
21465 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21468 msgid "Save Bookmark 2"
21469 msgstr "Uložiť záložku 2"
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21472 msgid "Save Bookmark 3"
21473 msgstr "Uložiť záložku 3"
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21476 msgid "Save Bookmark 4"
21477 msgstr "Uložiť záložku 4"
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21480 msgid "Save Bookmark 5"
21481 msgstr "Uložiť záložku 5"
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21484 msgid "Clear Bookmarks|C"
21485 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21488 msgid "Navigate Back|B"
21489 msgstr "Choď späť|s"
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21492 msgid "Spellchecker...|S"
21493 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21496 msgid "Thesaurus...|T"
21497 msgstr "Slovník synoným…|s"
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21500 msgid "Statistics...|a"
21501 msgstr "Štatistika…|Š"
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21504 msgid "Check TeX|h"
21505 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21508 msgid "TeX Information|I"
21509 msgstr "TeX informácia|i"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21512 msgid "Compare...|C"
21513 msgstr "Porovnávať…|o"
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21516 msgid "Reconfigure|R"
21517 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21519 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21520 msgid "Preferences...|P"
21521 msgstr "Preferencie…|P"
21523 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21524 msgid "Introduction|I"
21527 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21529 msgstr "Príručka|P"
21531 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21532 msgid "User's Guide|U"
21533 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21535 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21536 msgid "Additional Features|F"
21537 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21539 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21540 msgid "Embedded Objects|O"
21541 msgstr "Vložené objekty|o"
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21544 msgid "Customization|C"
21545 msgstr "Prispôsobenie|r"
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21548 msgid "Shortcuts|S"
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21552 msgid "LyX Functions|y"
21553 msgstr "LyX funkcie|f"
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21556 msgid "LaTeX Configuration|L"
21557 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21560 msgid "Specific Manuals|p"
21561 msgstr "Špecifické manuály|a"
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21564 msgid "About LyX|X"
21565 msgstr "O programe LyX|X"
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21568 msgid "Beamer Presentations|B"
21569 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21576 msgid "Colored boxes|r"
21577 msgstr "Farebné rámiky|e"
21579 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21580 msgid "Feynman-diagram|F"
21581 msgstr "Feynman-diagram|F"
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21589 msgstr "LilyPond|P"
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21592 msgid "Linguistics|L"
21593 msgstr "Lingvistika|L"
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21596 msgid "Multilingual Captions|C"
21597 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21599 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21601 msgstr "Paralist|t"
21603 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21604 msgid "PDF comments|D"
21605 msgstr "PDF-komentáre|D"
21607 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21608 msgid "PDF forms|o"
21609 msgstr "PDF forms|o"
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21612 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21613 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21624 msgid "Standard[[toolbar]]"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21628 msgid "New document"
21629 msgstr "Nový dokument"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21632 msgid "Open document"
21633 msgstr "Otvoriť dokument"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21636 msgid "Save document"
21637 msgstr "Uložiť dokument"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21640 msgid "Check spelling"
21641 msgstr "Kontrola pravopisu"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21644 msgid "Spellcheck continuously"
21645 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21656 msgid "Find and replace"
21657 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21660 msgid "Find and replace (advanced)"
21661 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21664 msgid "Navigate back"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21668 msgid "Toggle emphasis"
21669 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21672 msgid "Toggle noun"
21673 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21676 msgid "Custom text styles"
21677 msgstr "Vlastné štýly textu"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21680 msgid "Insert math"
21681 msgstr "Vložiť matematiku"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21684 msgid "Insert graphics"
21685 msgstr "Vložiť grafiku"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21688 msgid "Insert table"
21689 msgstr "Vložiť tabuľku"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21692 msgid "Custom insets"
21693 msgstr "Vlastné vložky"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21696 msgid "Toggle outline"
21697 msgstr "Prepnúť osnovu"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21700 msgid "Show math toolbar"
21701 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21704 msgid "Show table toolbar"
21705 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21708 msgid "Show review toolbar"
21709 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21712 msgid "View/Update"
21713 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21721 msgstr "Aktualizovať"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21724 msgid "View master document"
21725 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21728 msgid "Update master document"
21729 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21732 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21733 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21736 msgid "View other formats"
21737 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21740 msgid "Update other formats"
21741 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21748 msgid "Numbered list"
21749 msgstr "Číslovaná listina"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21752 msgid "Itemized list"
21753 msgstr "Položková listina"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21756 msgid "Labeled List"
21757 msgstr "Označovanie"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21760 msgid "Increase depth"
21761 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21764 msgid "Decrease depth"
21765 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21768 msgid "Insert figure float"
21769 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21772 msgid "Insert table float"
21773 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21776 msgid "Insert label"
21777 msgstr "Vložiť značku"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21780 msgid "Insert cross-reference"
21781 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21784 msgid "Insert citation"
21785 msgstr "Vložiť citáciu"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21788 msgid "Insert index entry"
21789 msgstr "Vložiť heslo registra"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21792 msgid "Insert nomenclature entry"
21793 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21796 msgid "Insert footnote"
21797 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21800 msgid "Insert margin note"
21801 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21804 msgid "Insert LyX note"
21805 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21809 msgstr "Vložiť rámik"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21812 msgid "Insert hyperlink"
21813 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
21816 msgid "Insert TeX code"
21817 msgstr "Vložiť TeX kód"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21820 msgid "Insert math macro"
21821 msgstr "Vložiť mat. makro"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21824 msgid "Include file"
21825 msgstr "Zahrnúť súbor"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21828 msgid "Text properties"
21829 msgstr "Vlastnosti textu"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21832 msgid "Apply recent text properties"
21833 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21836 msgid "Paragraph settings"
21837 msgstr "Nastavenia odstavca"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21841 msgstr "Pridať riadok"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21845 msgstr "Pridať stĺpec"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21849 msgstr "Zmazať riadok"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21852 msgid "Delete column"
21853 msgstr "Zmazať stĺpec"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21856 msgid "Move row up"
21857 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21860 msgid "Move column left"
21861 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21864 msgid "Move row down"
21865 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21868 msgid "Move column right"
21869 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21872 msgid "Toggle top line"
21873 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21876 msgid "Toggle bottom line"
21877 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21880 msgid "Toggle left line"
21881 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21884 msgid "Toggle right line"
21885 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21888 msgid "Toggle border lines"
21889 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21892 msgid "Toggle inner lines"
21893 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21896 msgid "Toggle all lines"
21897 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21900 msgid "Unset all lines"
21901 msgstr "Zmazať všetky línie"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21904 msgid "Reset formal default lines"
21905 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21909 msgstr "Zarovnať vľavo"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21912 msgid "Align center"
21913 msgstr "Zarovnať na stred"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21916 msgid "Align right"
21917 msgstr "Zarovnať vpravo"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21920 msgid "Align on decimal"
21921 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21925 msgstr "Zarovnať hore"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21928 msgid "Align middle"
21929 msgstr "Zarovnať na stred"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21932 msgid "Align bottom"
21933 msgstr "Zarovnať dospodu"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21936 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21937 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21940 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21941 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21944 msgid "Set multi-column"
21945 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21948 msgid "Set multi-row"
21949 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21953 msgstr "Matematika"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21956 msgid "Set display mode"
21957 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
21961 msgstr "Dolný index"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21964 msgid "Insert square root"
21965 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21968 msgid "Insert root"
21969 msgstr "Vložiť odmocninu"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21972 msgid "Insert standard fraction"
21973 msgstr "Vložiť zlomok"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21977 msgstr "Vložiť sumu"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21980 msgid "Insert integral"
21981 msgstr "Vložiť integrál"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21984 msgid "Insert product"
21985 msgstr "Vložiť súčin"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21989 msgstr "Vložiť ( )"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
21993 msgstr "Vložiť [ ]"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21997 msgstr "Vložiť { }"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22000 msgid "Insert delimiters"
22001 msgstr "Vložiť obmedzovače"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22004 msgid "Insert matrix"
22005 msgstr "Vložiť maticu"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22008 msgid "Insert cases environment"
22009 msgstr "Vložiť cases prostredie"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22012 msgid "Show math panels"
22013 msgstr "Zobraziť matematické panely"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22016 msgid "Math Panels"
22017 msgstr "Matematické panely"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22020 msgid "Math spacings"
22021 msgstr "Mat. rozstupy"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22024 msgid "Styles & classes"
22025 msgstr "Štýly & triedy"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22041 msgid "Frame decorations"
22042 msgstr "Dekorácia rámov"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22045 msgid "Big operators"
22046 msgstr "Veľké operátory"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22050 msgid "Miscellaneous"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22059 msgid "Arrows (extended)"
22060 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22067 msgid "Operators (extended)"
22068 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22075 msgid "Relations (extended)"
22076 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22079 msgid "Negative relations (extended)"
22080 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22087 msgid "Delimiters (fixed size)"
22088 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22091 msgid "Miscellaneous (extended)"
22092 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22095 msgid "Math Macros"
22096 msgstr "Mat. makrá"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22099 msgid "Remove last argument"
22100 msgstr "Zmazať posledný argument"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22103 msgid "Append argument"
22104 msgstr "Pridať argument"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22107 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22108 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22111 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22112 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22115 msgid "Remove optional argument"
22116 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22119 msgid "Insert optional argument"
22120 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22123 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22124 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22127 msgid "Append argument eating from the right"
22128 msgstr "Pridať argument sprava"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22131 msgid "Append optional argument eating from the right"
22132 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22135 msgid "Phonetic Symbols"
22136 msgstr "Fonetické symboly"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22139 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22140 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22143 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22144 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22148 msgstr "IPA samohlásky"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22151 msgid "IPA Other Symbols"
22152 msgstr "IPA iné symboly"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22155 msgid "IPA Suprasegmentals"
22156 msgstr "IPA suprasegmentály"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22159 msgid "IPA Diacritics"
22160 msgstr "IPA diakritické znamienka"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22163 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22164 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22167 msgid "Command Buffer"
22168 msgstr "Príkazový riadok"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22171 msgid "Review[[Toolbar]]"
22172 msgstr "Recenzovať"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22175 msgid "Track changes"
22176 msgstr "Sledovať zmeny"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22179 msgid "Show changes in output"
22180 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22183 msgid "Next change"
22184 msgstr "Ďalšia zmena"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22187 msgid "Accept change inside selection"
22188 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22191 msgid "Reject change inside selection"
22192 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22195 msgid "Merge changes"
22196 msgstr "Zlúčiť zmeny"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22199 msgid "Accept all changes"
22200 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22203 msgid "Reject all changes"
22204 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22207 msgid "Insert note"
22208 msgstr "Vložiť poznámku"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22212 msgstr "Ďalšia poznámka"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22215 msgid "LyX Documentation Tools"
22216 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22223 msgid "Menu Separator"
22224 msgstr "Oddeľovač v menu"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22236 msgstr "LaTeX logo"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22239 msgid "LaTeX2e Logo"
22240 msgstr "LaTeX2e logo"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22243 msgid "View Other Formats"
22244 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22247 msgid "Update Other Formats"
22248 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22252 msgid "[[Toolbar]]On"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22257 msgid "[[Toolbar]]Off"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22262 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22263 msgstr "Automaticky"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22266 msgid "Version Control"
22267 msgstr "Správa verzií"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22271 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22274 msgid "Check-out for edit"
22275 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22278 msgid "Check-in changes"
22279 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22282 msgid "View revision log"
22283 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22286 msgid "Revert changes"
22287 msgstr "Odhodiť zmeny"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22290 msgid "Compare with older revision"
22291 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22294 msgid "Compare with last revision"
22295 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22298 msgid "Insert Version Info"
22299 msgstr "Vložiť info verzie"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22302 msgid "Use SVN file locking property"
22303 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22306 msgid "Update local directory from repository"
22307 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22446 msgid "Thin space\t\\,"
22447 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22450 msgid "Medium space\t\\:"
22451 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22454 msgid "Thick space\t\\;"
22455 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22458 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22459 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22462 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22463 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22466 msgid "Negative space\t\\!"
22467 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22470 msgid "Phantom\t\\phantom"
22471 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22474 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22475 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22478 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22479 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22482 msgid "Smash\t\\smash"
22483 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22486 msgid "Top smash\t\\smasht"
22487 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22490 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22491 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22494 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22495 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22498 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22499 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22502 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22503 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22510 msgid "Square root\t\\sqrt"
22511 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22514 msgid "Other root\t\\root"
22515 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22518 msgid "Styles & Classes"
22519 msgstr "Štýly & triedy"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22522 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22523 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22526 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22527 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22530 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22531 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22534 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22535 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22538 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22539 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22542 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22543 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22546 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22547 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22550 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22551 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22554 msgid "Standard\t\\frac"
22555 msgstr "Štandard\t\\frac"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22558 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22559 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22562 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22563 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22566 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22567 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22570 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22571 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22574 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22575 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22578 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22579 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22582 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22583 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22586 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22587 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22590 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22591 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22594 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22595 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22598 msgid "Binomial\t\\binom"
22599 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22602 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22603 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22606 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22607 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22610 msgid "Roman\t\\mathrm"
22611 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22614 msgid "Bold\t\\mathbf"
22615 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22618 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22619 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22622 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22623 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22626 msgid "Italic\t\\mathit"
22627 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22630 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22631 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22634 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22635 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22638 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22639 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22642 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22643 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22646 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22647 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22650 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22651 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22654 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22655 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22678 msgid "Frame Decorations"
22679 msgstr "Dekorácie rámu"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22754 msgid "overleftarrow"
22755 msgstr "overleftarrow"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22758 msgid "overrightarrow"
22759 msgstr "overrightarrow"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22762 msgid "overleftrightarrow"
22763 msgstr "overleftrightarrow"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22767 msgstr "underbrace"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22770 msgid "underleftarrow"
22771 msgstr "underleftarrow"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22774 msgid "underrightarrow"
22775 msgstr "underrightarrow"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22778 msgid "underleftrightarrow"
22779 msgstr "underleftrightarrow"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22783 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22787 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22791 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22795 msgstr "preškrtnúť až po"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22798 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22799 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22802 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22803 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22806 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22807 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22810 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22811 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22826 msgid "stackrelthree"
22827 msgstr "stackrelthree"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22835 msgstr "rightarrow"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22846 msgid "updownarrow"
22847 msgstr "updownarrow"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22850 msgid "leftrightarrow"
22851 msgstr "leftrightarrow"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22859 msgstr "Rightarrow"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22870 msgid "Updownarrow"
22871 msgstr "Updownarrow"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22874 msgid "Leftrightarrow"
22875 msgstr "Leftrightarrow"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22878 msgid "Longleftrightarrow"
22879 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22882 msgid "Longleftarrow"
22883 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22886 msgid "Longrightarrow"
22887 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22890 msgid "longleftrightarrow"
22891 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22894 msgid "longleftarrow"
22895 msgstr "dlhášípkadoľava"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22898 msgid "longrightarrow"
22899 msgstr "dlhášípkadoprava"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22902 msgid "leftharpoondown"
22903 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22906 msgid "rightharpoondown"
22907 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22915 msgstr "longmapsto"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22926 msgid "leftharpoonup"
22927 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22930 msgid "rightharpoonup"
22931 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22934 msgid "hookleftarrow"
22935 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22938 msgid "hookrightarrow"
22939 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
22950 msgid "rightleftharpoons"
22951 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22978 msgid "bigtriangleup"
22979 msgstr "bigtriangleup"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22994 msgid "bigtriangledown"
22995 msgstr "bigtriangledown"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23010 msgid "triangleright"
23011 msgstr "triangleright"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23026 msgid "triangleleft"
23027 msgstr "triangleleft"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23183 msgstr "sqsubseteq"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23187 msgstr "sqsupseteq"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23198 msgid "in[[math relation]]"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23267 msgstr "varepsilon"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23435 msgstr "varUpsilon"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23558 msgid "diamondsuit"
23559 msgstr "diamondsuit"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23574 msgid "textrm \\AA"
23575 msgstr "textrm \\AA"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23579 msgstr "textrm \\O"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23582 msgid "mathcircumflex"
23583 msgstr "mathcircumflex"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23591 msgstr "textdegree"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23595 msgstr "mathdollar"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23598 msgid "mathparagraph"
23599 msgstr "mathparagraph"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23602 msgid "mathsection"
23603 msgstr "mathsection"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23650 msgid "Big Operators"
23651 msgstr "Veľké operátory"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23714 msgid "ointctrclockwiseop"
23715 msgstr "ointctrclockwiseop"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23718 msgid "ointctrclockwise"
23719 msgstr "ointctrclockwise"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23722 msgid "ointclockwiseop"
23723 msgstr "ointclockwiseop"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23726 msgid "ointclockwise"
23727 msgstr "ointclockwise"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23758 msgid "landupintop"
23759 msgstr "landupintop"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23762 msgid "landdownint"
23763 msgstr "landdownint"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23766 msgid "landdownintop"
23767 msgstr "landdownintop"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23783 msgstr "varoiintop"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23786 msgid "varointclockwise"
23787 msgstr "varointclockwise"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23790 msgid "varointclockwiseop"
23791 msgstr "varointclockwiseop"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23794 msgid "varointctrclockwise"
23795 msgstr "varointctrclockwise"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23798 msgid "varointctrclockwiseop"
23799 msgstr "varointctrclockwiseop"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23890 msgid "vartriangle"
23891 msgstr "vartriangle"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23894 msgid "triangledown"
23895 msgstr "trojuholníknadol"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23903 msgstr "CheckedBox"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23914 msgid "wasylozenge"
23915 msgstr "wasylozenge"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23919 msgstr "okrúhlenéR"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23923 msgstr "okrúhlenéS"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23926 msgid "measuredangle"
23927 msgstr "measuredangle"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23959 msgstr "varnothing"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23962 msgid "blacktriangle"
23963 msgstr "čiernytrojuholník"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23966 msgid "blacktriangledown"
23967 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23970 msgid "blacksquare"
23971 msgstr "čiernakocka"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23974 msgid "blacklozenge"
23975 msgstr "blacklozenge"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23982 msgid "sphericalangle"
23983 msgstr "sphericalangle"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23987 msgstr "complement"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24006 msgid "varcopyright"
24007 msgstr "varcopyright"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24018 msgid "invdiameter"
24019 msgstr "invdiameter"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24031 msgstr "varhexagon"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24046 msgid "blacksmiley"
24047 msgstr "blacksmiley"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24066 msgid "Rightcircle"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24078 msgid "RIGHTCIRCLE"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24086 msgid "RIGHTcircle"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24135 msgstr "varhexstar"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24139 msgstr "davidsstar"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24163 msgstr "eighthnote"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24166 msgid "quarternote"
24167 msgstr "quarternote"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24203 msgstr "plnýmesiac"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24207 msgstr "novýmesiac"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24211 msgstr "ľavýmesiac"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24215 msgstr "pravýmesiac"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24290 msgid "sagittarius"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24294 msgid "capricornus"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24311 msgstr "APLkomentár"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24318 msgid "APLdownarrowbox"
24319 msgstr "APLnadolšípkablok"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24330 msgid "APLleftarrowbox"
24331 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24338 msgid "APLrightarrowbox"
24339 msgstr "APLdopravašípkablok"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24343 msgstr "APLhviezda"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24350 msgid "APLuparrowbox"
24351 msgstr "APLnahoršípkablok"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24354 msgid "dashleftarrow"
24355 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24358 msgid "dashrightarrow"
24359 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24362 msgid "leftleftarrows"
24363 msgstr "doľavadoľavašípky"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24366 msgid "leftrightarrows"
24367 msgstr "doľavadopravašípky"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24370 msgid "rightrightarrows"
24371 msgstr "dopravadopravašípky"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24374 msgid "rightleftarrows"
24375 msgstr "dopravadoľavašípky"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24379 msgstr "Ldoľavašípka"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24382 msgid "Rrightarrow"
24383 msgstr "Rdopravašípka"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24386 msgid "twoheadleftarrow"
24387 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24390 msgid "twoheadrightarrow"
24391 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24394 msgid "leftarrowtail"
24395 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24398 msgid "rightarrowtail"
24399 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24402 msgid "looparrowleft"
24403 msgstr "točenášípkadoľava"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24406 msgid "looparrowright"
24407 msgstr "točenášípkadoprava"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24410 msgid "curvearrowleft"
24411 msgstr "krivášípkadoľava"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24414 msgid "curvearrowright"
24415 msgstr "krivášípkadoprava"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24418 msgid "circlearrowleft"
24419 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24422 msgid "circlearrowright"
24423 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24435 msgstr "nahornahoršípky"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24438 msgid "downdownarrows"
24439 msgstr "nadolnadolšípky"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24442 msgid "upharpoonleft"
24443 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24446 msgid "upharpoonright"
24447 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24450 msgid "downharpoonleft"
24451 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24454 msgid "downharpoonright"
24455 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24458 msgid "leftrightharpoons"
24459 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24462 msgid "rightsquigarrow"
24463 msgstr "rightsquigarrow"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24466 msgid "leftrightsquigarrow"
24467 msgstr "leftrightsquigarrow"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24471 msgstr "nleftarrow"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24474 msgid "nrightarrow"
24475 msgstr "nrightarrow"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24478 msgid "nleftrightarrow"
24479 msgstr "nleftrightarrow"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24483 msgstr "nLeftarrow"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24486 msgid "nRightarrow"
24487 msgstr "nRightarrow"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24490 msgid "nLeftrightarrow"
24491 msgstr "nLeftrightarrow"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24498 msgid "shortleftarrow"
24499 msgstr "shortleftarrow"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24502 msgid "shortrightarrow"
24503 msgstr "shortrightarrow"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24506 msgid "shortuparrow"
24507 msgstr "shortuparrow"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24510 msgid "shortdownarrow"
24511 msgstr "shortdownarrow"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24514 msgid "leftrightarroweq"
24515 msgstr "leftrightarroweq"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24518 msgid "curlyveedownarrow"
24519 msgstr "curlyveedownarrow"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24522 msgid "curlyveeuparrow"
24523 msgstr "curlyveeuparrow"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24542 msgid "curlywedgeuparrow"
24543 msgstr "curlywedgeuparrow"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24546 msgid "curlywedgedownarrow"
24547 msgstr "curlywedgedownarrow"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24550 msgid "leftrightarrowtriangle"
24551 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24554 msgid "leftarrowtriangle"
24555 msgstr "leftarrowtriangle"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24558 msgid "rightarrowtriangle"
24559 msgstr "rightarrowtriangle"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24575 msgstr "Longmapsto"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24578 msgid "longmapsfrom"
24579 msgstr "longmapsfrom"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24582 msgid "Longmapsfrom"
24583 msgstr "Longmapsfrom"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24587 msgstr "xleftarrow"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24590 msgid "xrightarrow"
24591 msgstr "xrightarrow"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24610 msgid "eqslantless"
24611 msgstr "eqslantless"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24615 msgstr "eqslantgtr"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24639 msgstr "lessapprox"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24687 msgstr "lesseqqgtr"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24691 msgstr "gtreqqless"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24706 msgid "thickapprox"
24707 msgstr "thickapprox"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24742 msgid "preccurlyeq"
24743 msgstr "preccurlyeq"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24746 msgid "succcurlyeq"
24747 msgstr "succcurlyeq"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24750 msgid "curlyeqprec"
24751 msgstr "curlyeqprec"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24754 msgid "curlyeqsucc"
24755 msgstr "curlyeqsucc"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24767 msgstr "precapprox"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24771 msgstr "succapprox"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24774 msgid "vartriangleleft"
24775 msgstr "vartriangleleft"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24778 msgid "vartriangleright"
24779 msgstr "vartriangleright"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24782 msgid "trianglelefteq"
24783 msgstr "trianglelefteq"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24786 msgid "trianglerighteq"
24787 msgstr "trianglerighteq"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24802 msgid "risingdotseq"
24803 msgstr "risingdotseq"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24806 msgid "fallingdotseq"
24807 msgstr "fallingdotseq"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24826 msgid "shortparallel"
24827 msgstr "shortparallel"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24831 msgstr "smallsmile"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24835 msgstr "smallfrown"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24838 msgid "blacktriangleleft"
24839 msgstr "blacktriangleleft"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24842 msgid "blacktriangleright"
24843 msgstr "blacktriangleright"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24854 msgid "wasytherefore"
24855 msgstr "wasytherefore"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24858 msgid "backepsilon"
24859 msgstr "backepsilon"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24874 msgid "trianglelefteqslant"
24875 msgstr "trianglelefteqslant"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24878 msgid "trianglerighteqslant"
24879 msgstr "trianglerighteqslant"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24891 msgstr "subsetplus"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24895 msgstr "supsetplus"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24898 msgid "subsetpluseq"
24899 msgstr "subsetpluseq"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24902 msgid "supsetpluseq"
24903 msgstr "supsetpluseq"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24943 msgstr "interleave"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24951 msgstr "rightslice"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24959 msgstr "talloblong"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24987 msgstr "dvojnádvojbodka"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24991 msgstr "vcentcolon"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24994 msgid "colonapprox"
24995 msgstr "colonapprox"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24998 msgid "Colonapprox"
24999 msgstr "Colonapprox"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25043 msgstr "wasypropto"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25054 msgid "Negative Relations (extended)"
25055 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25162 msgid "precnapprox"
25163 msgstr "precnapprox"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25166 msgid "succnapprox"
25167 msgstr "succnapprox"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25179 msgstr "subsetneqq"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25183 msgstr "supsetneqq"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25191 msgstr "nsubseteqq"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25199 msgstr "nsupseteqq"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25218 msgid "varsubsetneq"
25219 msgstr "varsubsetneq"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25222 msgid "varsupsetneq"
25223 msgstr "varsupsetneq"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25226 msgid "varsubsetneqq"
25227 msgstr "varsubsetneqq"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25230 msgid "varsupsetneqq"
25231 msgstr "varsupsetneqq"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25234 msgid "ntriangleleft"
25235 msgstr "ntriangleleft"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25238 msgid "ntriangleright"
25239 msgstr "ntriangleright"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25242 msgid "ntrianglelefteq"
25243 msgstr "ntrianglelefteq"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25246 msgid "ntrianglerighteq"
25247 msgstr "ntrianglerighteq"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25270 msgid "nshortparallel"
25271 msgstr "nshortparallel"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25274 msgid "ntrianglelefteqslant"
25275 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25278 msgid "ntrianglerighteqslant"
25279 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25286 msgid "smallsetminus"
25287 msgstr "smallsetminus"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25306 msgid "doublebarwedge"
25307 msgstr "doublebarwedge"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25354 msgid "divideontimes"
25355 msgstr "divideontimes"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25366 msgid "leftthreetimes"
25367 msgstr "leftthreetimes"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25370 msgid "rightthreetimes"
25371 msgstr "rightthreetimes"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25375 msgstr "curlywedge"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25382 msgid "circleddash"
25383 msgstr "circleddash"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25387 msgstr "circledast"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25390 msgid "circledcirc"
25391 msgstr "circledcirc"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25410 msgid "bigcurlyvee"
25411 msgstr "bigcurlyvee"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25414 msgid "bigcurlywedge"
25415 msgstr "bigcurlywedge"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25426 msgid "bigparallel"
25427 msgstr "bigparallel"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25430 msgid "biginterleave"
25431 msgstr "biginterleave"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25474 msgid "ogreaterthan"
25475 msgstr "ogreaterthan"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25486 msgid "varcurlyvee"
25487 msgstr "varcurlyvee"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25490 msgid "varcurlywedge"
25491 msgstr "varcurlywedge"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25519 msgstr "varobslash"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25523 msgstr "varocircle"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25542 msgid "varolessthan"
25543 msgstr "varolessthan"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25546 msgid "varogreaterthan"
25547 msgstr "varogreaterthan"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25551 msgstr "varbigcirc"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25555 msgstr "brokenvert"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25606 msgid "llparenthesis"
25607 msgstr "llparenthesis"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25610 msgid "rrparenthesis"
25611 msgstr "rrparenthesis"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25614 msgid "binampersand"
25615 msgstr "binampersand"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25618 msgid "bindnasrepma"
25619 msgstr "bindnasrepma"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25622 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25623 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25626 msgid "Voiced bilabial plosive"
25627 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25630 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25631 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25634 msgid "Voiced alveolar plosive"
25635 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25638 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25639 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25642 msgid "Voiced retroflex plosive"
25643 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25646 msgid "Voiceless palatal plosive"
25647 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25650 msgid "Voiced palatal plosive"
25651 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25654 msgid "Voiceless velar plosive"
25655 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25658 msgid "Voiced velar plosive"
25659 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25662 msgid "Voiceless uvular plosive"
25663 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25666 msgid "Voiced uvular plosive"
25667 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25670 msgid "Glottal plosive"
25671 msgstr "Glotálna plozíva"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25674 msgid "Voiced bilabial nasal"
25675 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25678 msgid "Voiced labiodental nasal"
25679 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25682 msgid "Voiced alveolar nasal"
25683 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25686 msgid "Voiced retroflex nasal"
25687 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25690 msgid "Voiced palatal nasal"
25691 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25694 msgid "Voiced velar nasal"
25695 msgstr "Znelá velárna nazála"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25698 msgid "Voiced uvular nasal"
25699 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25702 msgid "Voiced bilabial trill"
25703 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25706 msgid "Voiced alveolar trill"
25707 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25710 msgid "Voiced uvular trill"
25711 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25714 msgid "Voiced alveolar tap"
25715 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25718 msgid "Voiced retroflex flap"
25719 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25722 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25723 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25726 msgid "Voiced bilabial fricative"
25727 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25730 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25731 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25734 msgid "Voiced labiodental fricative"
25735 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25738 msgid "Voiceless dental fricative"
25739 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25742 msgid "Voiced dental fricative"
25743 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25746 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25747 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25750 msgid "Voiced alveolar fricative"
25751 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25754 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25755 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25758 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25759 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25762 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25763 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25766 msgid "Voiced retroflex fricative"
25767 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25770 msgid "Voiceless palatal fricative"
25771 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25774 msgid "Voiced palatal fricative"
25775 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25778 msgid "Voiceless velar fricative"
25779 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25782 msgid "Voiced velar fricative"
25783 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25786 msgid "Voiceless uvular fricative"
25787 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25790 msgid "Voiced uvular fricative"
25791 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25794 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25795 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25798 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25799 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25802 msgid "Voiceless glottal fricative"
25803 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25806 msgid "Voiced glottal fricative"
25807 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25810 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25811 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25814 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25815 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25818 msgid "Voiced labiodental approximant"
25819 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25822 msgid "Voiced alveolar approximant"
25823 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25826 msgid "Voiced retroflex approximant"
25827 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25830 msgid "Voiced palatal approximant"
25831 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25834 msgid "Voiced velar approximant"
25835 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25838 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25839 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25842 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25843 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25846 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25847 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25850 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25851 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25854 msgid "Bilabial click"
25855 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25858 msgid "Dental click"
25859 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25862 msgid "(Post)alveolar click"
25863 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25866 msgid "Palatoalveolar click"
25867 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25870 msgid "Alveolar lateral click"
25871 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25874 msgid "Voiced bilabial implosive"
25875 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25878 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25879 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25882 msgid "Voiced palatal implosive"
25883 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25886 msgid "Voiced velar implosive"
25887 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25890 msgid "Voiced uvular implosive"
25891 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25894 msgid "Ejective mark"
25895 msgstr "Značka ejektívy"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25898 msgid "Close front unrounded vowel"
25899 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25902 msgid "Close front rounded vowel"
25903 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25906 msgid "Close central unrounded vowel"
25907 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25910 msgid "Close central rounded vowel"
25911 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25914 msgid "Close back unrounded vowel"
25915 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25918 msgid "Close back rounded vowel"
25919 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25922 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25923 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25926 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25927 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25930 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25931 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25934 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25935 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25938 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25939 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25942 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25943 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25946 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25947 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25950 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25951 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25954 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25955 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25958 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25959 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25962 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25963 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25966 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25967 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25970 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25971 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25974 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25975 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25978 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25979 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25982 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25983 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25986 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25987 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25990 msgid "Near-open vowel"
25991 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25994 msgid "Open front unrounded vowel"
25995 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25998 msgid "Open front rounded vowel"
25999 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26002 msgid "Open back unrounded vowel"
26003 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26006 msgid "Open back rounded vowel"
26007 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26010 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26011 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26014 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26015 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26018 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26019 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26022 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26023 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26026 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26027 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26030 msgid "Epiglottal plosive"
26031 msgstr "Epiglotálna plozíva"
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26034 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26035 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26038 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26039 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26042 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26043 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26046 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26047 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26050 msgid "Top tie bar"
26051 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26054 msgid "Bottom tie bar"
26055 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26059 msgstr "Trvanie dlhé"
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26066 msgid "Extra short"
26067 msgstr "Extra krátke"
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26070 msgid "Primary stress"
26071 msgstr "Hlavný prízvuk"
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26074 msgid "Secondary stress"
26075 msgstr "Vedľajší prízvuk"
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26078 msgid "Minor (foot) group"
26079 msgstr "Podradená skupina"
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26082 msgid "Major (intonation) group"
26083 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26086 msgid "Syllable break"
26087 msgstr "Slabičná hranica"
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26090 msgid "Linking (absence of a break)"
26091 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26098 msgid "Voiceless (above)"
26099 msgstr "Neznelo (ponad)"
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26106 msgid "Breathy voiced"
26107 msgstr "Šepkaným hlasom"
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26110 msgid "Creaky voiced"
26111 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26114 msgid "Linguolabial"
26115 msgstr "Jazyčno-perne"
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26127 msgstr "Hrotom jazyka"
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26131 msgstr "Vdychovane"
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26134 msgid "More rounded"
26135 msgstr "Viac zaokrúhlene"
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26138 msgid "Less rounded"
26139 msgstr "Menej zaokrúhlene"
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26147 msgstr "Zatiahnuto"
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26150 msgid "Centralized"
26151 msgstr "Centrované"
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26154 msgid "Mid-centralized"
26155 msgstr "V strede centrované"
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26162 msgid "Non-syllabic"
26163 msgstr "Neslabičné"
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26167 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26171 msgstr "Labializovane"
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26175 msgstr "Palatalizovane"
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26179 msgstr "Velarizovane"
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26182 msgid "Pharyngialized"
26183 msgstr "Faryngalizovane"
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26186 msgid "Velarized or pharyngialized"
26187 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26198 msgid "Advanced tongue root"
26199 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26202 msgid "Retracted tongue root"
26203 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26207 msgstr "Nazalisovane"
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26210 msgid "Nasal release"
26211 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26214 msgid "Lateral release"
26215 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26218 msgid "No audible release"
26219 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26222 msgid "Extra high (accent)"
26223 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26226 msgid "Extra high (tone letter)"
26227 msgstr "Extra vysoký tón"
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26230 msgid "High (accent)"
26231 msgstr "Vysoký prízvuk"
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26234 msgid "High (tone letter)"
26235 msgstr "Vysoký tón"
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26238 msgid "Mid (accent)"
26239 msgstr "Stredný prízvuk"
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26242 msgid "Mid (tone letter)"
26243 msgstr "Stredný tón"
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26246 msgid "Low (accent)"
26247 msgstr "Nízky prízvuk"
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26250 msgid "Low (tone letter)"
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26254 msgid "Extra low (accent)"
26255 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26258 msgid "Extra low (tone letter)"
26259 msgstr "Extra nízky tón"
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26270 msgid "Rising (accent)"
26271 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26274 msgid "Rising (tone letter)"
26275 msgstr "Stúpavý tón"
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26278 msgid "Falling (accent)"
26279 msgstr "Klesavý prízvuk"
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26282 msgid "Falling (tone letter)"
26283 msgstr "Klesavý tón"
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26286 msgid "High rising (accent)"
26287 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26290 msgid "High rising (tone letter)"
26291 msgstr "Silne stúpavý tón"
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26294 msgid "Low rising (accent)"
26295 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26298 msgid "Low rising (tone letter)"
26299 msgstr "Silne klesavý tón"
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26302 msgid "Rising-falling (accent)"
26303 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26306 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26307 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26310 msgid "Global rise"
26311 msgstr "Globálne stúpa"
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26314 msgid "Global fall"
26315 msgstr "Globálne klesá"
26317 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26318 msgid "ChessDiagram"
26319 msgstr "Šachovnica"
26321 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26322 msgid "Chess diagram"
26323 msgstr "Šachový diagram"
26325 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26327 "A chess position diagram.\n"
26328 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26329 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26330 "the position that you want to display.\n"
26331 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26332 "and remember to type in a relative path\n"
26333 "to the LyX document location.\n"
26334 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26335 "to enable general editing of the board.\n"
26336 "You might also check out the\n"
26337 "'Options->Test legality' option, and\n"
26338 "remember to middle and right click to\n"
26339 "insert new material in the board.\n"
26340 "In order for this to work, you have to\n"
26341 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26342 "that TeX will find it, and you will need\n"
26343 "to install the skak package from CTAN.\n"
26345 "Šachový diagram.\n"
26346 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26347 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26348 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26349 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26350 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26351 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26352 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26353 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26354 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26355 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26356 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26357 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26358 "Aby to fungovalo musíte\n"
26359 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26360 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26361 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26363 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26367 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26368 msgid "Dia diagram"
26369 msgstr "Dia diagram"
26371 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26372 msgid "Dia diagram.\n"
26373 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26375 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26376 msgid "GnumericSpreadsheet"
26377 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26379 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26380 #: lib/examples/Articles:0
26381 msgid "Spreadsheet"
26382 msgstr "Tabuľkový procesor"
26384 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26386 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26387 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26388 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26389 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26390 "both for gnumeric and excel files.\n"
26392 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26393 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26394 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26395 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26396 "je potrebný program gnumeric.\n"
26398 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26402 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26403 msgid "Inkscape figure"
26404 msgstr "Inkscape obrázok"
26406 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26408 "An Inkscape figure.\n"
26409 "Note that using this template automatically uses the \n"
26410 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26412 "Inkscape obrázok.\n"
26413 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26414 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26416 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26417 msgid "Lilypond typeset music"
26418 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26420 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26422 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26423 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26424 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26425 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26427 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26428 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26429 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26430 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26432 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26434 msgstr "PDF stránky"
26436 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26438 msgstr "PDF stránky"
26440 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26442 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26443 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26444 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26446 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26447 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26448 "* pages=- (to include all pages)\n"
26449 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26450 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26451 "inserted in their original size.\n"
26452 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26453 "for further options and details.\n"
26455 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26456 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26457 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26459 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26460 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26461 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26462 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26463 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26464 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26465 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26466 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26468 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26469 msgid "RasterImage"
26470 msgstr "Rastrový obrázok"
26472 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26473 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26474 msgid "Raster image"
26475 msgstr "Rastrový obrázok"
26477 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26480 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26483 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26485 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26486 msgid "VectorGraphics"
26487 msgstr "Vektorová grafike"
26489 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26490 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26491 msgid "Vector graphics"
26492 msgstr "Vektorová grafika"
26494 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26496 "A vector graphics file.\n"
26497 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26498 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26499 "the final output.\n"
26500 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26501 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26502 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26504 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26505 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26507 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26508 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26510 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26511 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26513 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26517 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26518 msgid "Xfig figure"
26519 msgstr "Xfig obrázok"
26521 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26522 msgid "An Xfig figure.\n"
26523 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26525 #: lib/configure.py:726
26529 #: lib/configure.py:726
26533 #: lib/configure.py:729
26537 #: lib/configure.py:732
26541 #: lib/configure.py:735
26545 #: lib/configure.py:735
26546 msgid "sxd|OpenDocument"
26547 msgstr "sxd|OpenDocument"
26549 #: lib/configure.py:738
26553 #: lib/configure.py:741
26557 #: lib/configure.py:744
26561 #: lib/configure.py:745
26562 msgid "SVG (compressed)"
26563 msgstr "SVG (komprimované)"
26565 #: lib/configure.py:748
26569 #: lib/configure.py:749
26573 #: lib/configure.py:750
26577 #: lib/configure.py:750
26581 #: lib/configure.py:751
26585 #: lib/configure.py:752
26589 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26593 #: lib/configure.py:754
26597 #: lib/configure.py:755
26601 #: lib/configure.py:756
26605 #: lib/configure.py:757
26609 #: lib/configure.py:768
26610 msgid "Plain text (chess output)"
26611 msgstr "Prostý text (šachy)"
26613 #: lib/configure.py:769
26617 #: lib/configure.py:770
26618 msgid "Graphviz Dot"
26619 msgstr "Graphviz Dot"
26621 #: lib/configure.py:771
26622 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26623 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26625 #: lib/configure.py:772
26629 #: lib/configure.py:773
26630 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26631 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26633 #: lib/configure.py:774
26637 #: lib/configure.py:774
26641 #: lib/configure.py:776
26642 msgid "Sweave (Japanese)"
26643 msgstr "Sweave (Japonský)"
26645 #: lib/configure.py:776
26646 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26647 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26649 #: lib/configure.py:777
26653 #: lib/configure.py:779
26654 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26655 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26657 #: lib/configure.py:780
26658 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26659 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26661 #: lib/configure.py:781
26662 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26663 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26665 #: lib/configure.py:782
26666 msgid "LaTeX (plain)"
26667 msgstr "LaTeX (prostý)"
26669 #: lib/configure.py:782
26670 msgid "LaTeX (plain)|L"
26671 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26673 #: lib/configure.py:783
26674 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26675 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26677 #: lib/configure.py:784
26678 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26679 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26681 #: lib/configure.py:785
26682 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26683 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26685 #: lib/configure.py:786
26686 msgid "LaTeX (clipboard)"
26687 msgstr "LaTeX (schránka)"
26689 #: lib/configure.py:787
26691 msgstr "Prostý text"
26693 #: lib/configure.py:787
26694 msgid "Plain text|a"
26695 msgstr "Prostý text|r"
26697 #: lib/configure.py:788
26698 msgid "Plain text (pstotext)"
26699 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26701 #: lib/configure.py:789
26702 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26703 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26705 #: lib/configure.py:790
26706 msgid "Plain text (catdvi)"
26707 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26709 #: lib/configure.py:791
26710 msgid "Plain Text, Join Lines"
26711 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26713 #: lib/configure.py:792
26714 msgid "Info (Beamer)"
26715 msgstr "Info (Beamer)"
26717 #: lib/configure.py:796
26718 msgid "LilyPond music"
26719 msgstr "LilyPond nóty"
26721 #: lib/configure.py:799
26722 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26723 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26725 #: lib/configure.py:800
26726 msgid "Excel spreadsheet"
26727 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26729 #: lib/configure.py:801
26730 msgid "MS Excel Office Open XML"
26731 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26733 #: lib/configure.py:802
26734 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26735 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26737 #: lib/configure.py:803
26738 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26739 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26741 #: lib/configure.py:804
26742 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26743 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26745 #: lib/configure.py:807
26749 #: lib/configure.py:807
26753 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
26754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26758 #: lib/configure.py:821
26762 #: lib/configure.py:822
26763 msgid "EPS (uncropped)"
26764 msgstr "EPS (neorezaný)"
26766 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26767 msgid "EPS (cropped)"
26768 msgstr "EPS (orezaný)"
26770 #: lib/configure.py:824
26772 msgstr "Postscript"
26774 #: lib/configure.py:824
26775 msgid "Postscript|t"
26776 msgstr "Postscript|t"
26778 #: lib/configure.py:833
26779 msgid "PDF (ps2pdf)"
26780 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26782 #: lib/configure.py:833
26783 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26784 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26786 #: lib/configure.py:834
26787 msgid "PDF (pdflatex)"
26788 msgstr "PDF (pdflatex)"
26790 #: lib/configure.py:834
26791 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26792 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26794 #: lib/configure.py:835
26795 msgid "PDF (dvipdfm)"
26796 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26798 #: lib/configure.py:835
26799 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26800 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26802 #: lib/configure.py:836
26803 msgid "PDF (XeTeX)"
26804 msgstr "PDF (XeTeX)"
26806 #: lib/configure.py:836
26807 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26808 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26810 #: lib/configure.py:837
26811 msgid "PDF (LuaTeX)"
26812 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26814 #: lib/configure.py:837
26815 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26816 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26818 #: lib/configure.py:838
26819 msgid "PDF (graphics)"
26820 msgstr "PDF (grafika)"
26822 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
26823 msgid "PDF (cropped)"
26824 msgstr "PDF (orezaný)"
26826 #: lib/configure.py:840
26827 msgid "PDF (lower resolution)"
26828 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26830 #: lib/configure.py:841
26831 msgid "PDF (DocBook)"
26832 msgstr "PDF (DocBook)"
26834 #: lib/configure.py:846
26838 #: lib/configure.py:846
26842 #: lib/configure.py:847
26843 msgid "DVI (LuaTeX)"
26844 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26846 #: lib/configure.py:847
26847 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26848 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26850 #: lib/configure.py:850
26854 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26858 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
26862 #: lib/configure.py:856
26866 #: lib/configure.py:859
26867 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26868 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26870 #: lib/configure.py:860
26871 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26872 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26874 #: lib/configure.py:861
26875 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26876 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26878 #: lib/configure.py:862
26879 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26880 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26882 #: lib/configure.py:865
26883 msgid "Rich Text Format"
26884 msgstr "Rich Text Format"
26886 #: lib/configure.py:866
26890 #: lib/configure.py:866
26894 #: lib/configure.py:867
26895 msgid "MS Word Office Open XML"
26896 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26898 #: lib/configure.py:867
26899 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26900 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26902 #: lib/configure.py:870
26903 msgid "Table (CSV)"
26904 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26906 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
26907 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26911 #: lib/configure.py:873
26915 #: lib/configure.py:874
26919 #: lib/configure.py:875
26923 #: lib/configure.py:876
26927 #: lib/configure.py:877
26931 #: lib/configure.py:878
26935 #: lib/configure.py:879
26939 #: lib/configure.py:880
26943 #: lib/configure.py:881
26944 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26945 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26947 #: lib/configure.py:882
26948 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26949 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26951 #: lib/configure.py:883
26952 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26953 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26955 #: lib/configure.py:884
26956 msgid "LyX Preview"
26957 msgstr "Náhľad LyX"
26959 #: lib/configure.py:885
26963 #: lib/configure.py:885
26964 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26965 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26967 #: lib/configure.py:886
26971 #: lib/configure.py:887
26975 #: lib/configure.py:887
26976 msgid "ps_tex|PSTEX"
26977 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26979 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26980 msgid "Windows Metafile"
26981 msgstr "Windows Metafile"
26983 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26984 msgid "Enhanced Metafile"
26985 msgstr "Rozšírený WMF"
26987 #: lib/configure.py:1009
26989 msgstr "LyXBlogger"
26991 #: lib/configure.py:1283
26995 #: lib/configure.py:1283
26996 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26997 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26999 #: lib/configure.py:1383
27000 msgid "LyX Archive (zip)"
27001 msgstr "LyX archív (zip)"
27003 #: lib/configure.py:1386
27004 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27005 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
27007 #: lib/examples/Articles:0
27011 #: lib/examples/Articles:0
27015 #: lib/examples/Articles:0
27016 msgid "Example (LyXified)"
27017 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
27019 #: lib/examples/Articles:0
27020 msgid "Example (raw)"
27021 msgstr "Príklad (surový)"
27023 #: lib/examples/Articles:0
27027 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27028 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27029 msgid "External Material"
27030 msgstr "Externý materiál"
27032 #: lib/examples/Articles:0
27033 msgid "Feynman Diagrams"
27034 msgstr "Feynman-diagramy"
27036 #: lib/examples/Articles:0
27037 msgid "Instant Preview"
27038 msgstr "Okamžitý náhľad"
27040 #: lib/examples/Articles:0
27041 msgid "Itemize Bullets"
27042 msgstr "Znaky pre položky"
27044 #: lib/examples/Articles:0
27045 msgid "Minted File Listing"
27046 msgstr "Minted výpis (súbor)"
27048 #: lib/examples/Articles:0
27049 msgid "Minted Listings"
27050 msgstr "Minted výpisy"
27052 #: lib/examples/Articles:0
27054 msgstr "XY-obrázok"
27056 #: lib/examples/Articles:0
27060 #: lib/examples/Articles:0
27061 msgid "Graphics and Insets"
27062 msgstr "Grafiky a vložky"
27064 #: lib/examples/Articles:0
27065 msgid "Serial Letter 1"
27066 msgstr "Sekvenčný list 1"
27068 #: lib/examples/Articles:0
27069 msgid "Serial Letter 2"
27070 msgstr "Sekvenčný list 2"
27072 #: lib/examples/Articles:0
27073 msgid "Serial Letter 3"
27074 msgstr "Sekvenčný list 3"
27076 #: lib/examples/Articles:0
27077 msgid "Localization Test"
27078 msgstr "Test lokalizácie"
27080 #: lib/examples/Articles:0
27081 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27082 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
27084 #: lib/examples/Articles:0
27085 msgid "LilyPond Book"
27086 msgstr "LilyPond kniha"
27088 #: lib/examples/Articles:0
27089 msgid "Multilingual Captions"
27090 msgstr "Viac-jazykové popisy"
27092 #: lib/examples/Articles:0
27096 #: lib/examples/Articles:0
27097 msgid "Noweb Listerrors"
27098 msgstr "Noweb referát chýb"
27100 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27104 #: lib/examples/Articles:0
27105 msgid "Beamer (Complex)"
27106 msgstr "Beamer (komplex)"
27108 #: lib/examples/Articles:0
27112 #: lib/examples/Articles:0
27113 msgid "Foils Landslide"
27114 msgstr "Fólie na šírku"
27116 #: lib/examples/Articles:0
27120 #: lib/examples/Articles:0
27121 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27122 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
27124 #: lib/examples/Articles:0
27125 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27126 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
27128 #: lib/examples/Articles:0
27129 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27130 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
27132 #: lib/examples/Articles:0
27133 msgid "IEEE Transactions Conference"
27134 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
27136 #: lib/examples/Articles:0
27137 msgid "IEEE Transactions Journal"
27138 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
27140 #: lib/examples/Articles:0
27141 msgid "Mathematical Monthly"
27142 msgstr "Mesačník Matematiky"
27144 #: lib/examples/Articles:0
27145 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27146 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
27148 #: lib/examples/Articles:0
27149 msgid "00 Main File"
27150 msgstr "00 Hlavný súbor"
27152 #: lib/examples/Articles:0
27153 msgid "01 Dedication"
27154 msgstr "01 Venovanie"
27156 #: lib/examples/Articles:0
27157 msgid "02 Foreword"
27158 msgstr "02 Predhovor"
27160 #: lib/examples/Articles:0
27162 msgstr "03 Predslov"
27164 #: lib/examples/Articles:0
27165 msgid "04 Acknowledgements"
27166 msgstr "04 Poďakovania"
27168 #: lib/examples/Articles:0
27169 msgid "05 Contributor List"
27170 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
27172 #: lib/examples/Articles:0
27174 msgstr "06 Akronymy"
27176 #: lib/examples/Articles:0
27180 #: lib/examples/Articles:0
27184 #: lib/examples/Articles:0
27185 msgid "09 Appendix"
27186 msgstr "09 Príloha"
27188 #: lib/examples/Articles:0
27189 msgid "10 Glossary"
27192 #: lib/examples/Articles:0
27193 msgid "11 References"
27194 msgstr "11 Referencie"
27196 #: lib/examples/Articles:0
27198 msgstr "05 Akronymy"
27200 #: lib/examples/Articles:0
27204 #: lib/examples/Articles:0
27206 msgstr "07 Kapitola"
27208 #: lib/examples/Articles:0
27209 msgid "08 Appendix"
27210 msgstr "08 Príloha"
27212 #: lib/examples/Articles:0
27213 msgid "09 Glossary"
27216 #: lib/examples/Articles:0
27217 msgid "10 Solutions"
27218 msgstr "10 Riešenia"
27220 #: lib/examples/Articles:0
27224 #: lib/examples/Articles:0
27226 msgstr "Jednoducho"
27228 #: lib/examples/Articles:0
27230 msgstr "Kapitola 1"
27232 #: lib/examples/Articles:0
27234 msgstr "Kapitola 2"
27236 #: lib/examples/Articles:0
27238 msgstr "Hlavný súbor"
27240 #: lib/examples/Articles:0
27242 msgstr "Doktorská práca"
27244 #: lib/examples/Articles:0
27248 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27249 msgid "Formal with Footline"
27250 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27252 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27253 msgid "Formal without Footline"
27254 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27256 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27257 msgid "Grid with Head"
27258 msgstr "Mriežka s hlavou"
27260 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27262 msgstr "Bez okrajov"
27264 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27265 msgid "Simple Grid"
27266 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27268 #: src/Author.cpp:56
27270 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27271 msgstr "%1$s (%2$s)"
27273 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27274 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27278 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27282 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27283 msgid "Bibliography entry not found!"
27284 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27286 #: src/Buffer.cpp:447
27287 msgid "Disk Error: "
27288 msgstr "Chyba disku: "
27290 #: src/Buffer.cpp:448
27293 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27294 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27296 #: src/Buffer.cpp:577
27297 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27298 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27300 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27301 msgid "Save failed! Document is lost."
27302 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27304 #: src/Buffer.cpp:583
27305 msgid "Attempting to close changed document!"
27306 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27308 #: src/Buffer.cpp:592
27310 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27311 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27313 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27315 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27316 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27318 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27319 msgid "Document header error"
27320 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27322 #: src/Buffer.cpp:1008
27323 msgid "\\begin_header is missing"
27324 msgstr "chýba \\begin_header"
27326 #: src/Buffer.cpp:1032
27327 msgid "\\begin_document is missing"
27328 msgstr "chýba \\begin_document"
27330 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27331 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27332 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27334 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27336 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27338 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27341 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27342 "sú inštalované.\n"
27343 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27344 "v LaTeX-ovej preambule."
27346 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27351 #: src/Buffer.cpp:1210
27352 msgid "File Not Found"
27353 msgstr "Súbor nenájdený"
27355 #: src/Buffer.cpp:1211
27357 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27358 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27360 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27361 msgid "Document format failure"
27362 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27364 #: src/Buffer.cpp:1240
27366 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27367 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27369 #: src/Buffer.cpp:1314
27371 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27372 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27374 #: src/Buffer.cpp:1341
27375 msgid "Conversion failed"
27376 msgstr "Konverzia zlyhala"
27378 #: src/Buffer.cpp:1342
27381 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27382 "it could not be created."
27384 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27387 #: src/Buffer.cpp:1352
27388 msgid "Conversion script not found"
27389 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27391 #: src/Buffer.cpp:1353
27394 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27395 "could not be found."
27396 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27398 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27399 msgid "Conversion script failed"
27400 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27402 #: src/Buffer.cpp:1377
27405 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27408 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27410 #: src/Buffer.cpp:1384
27413 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27415 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27417 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27418 msgid "File is read-only"
27419 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27421 #: src/Buffer.cpp:1464
27423 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27424 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27426 #: src/Buffer.cpp:1473
27429 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27430 "overwrite this file?"
27431 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27433 #: src/Buffer.cpp:1475
27434 msgid "Overwrite modified file?"
27435 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27437 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27438 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27443 #: src/Buffer.cpp:1541
27444 msgid "Backup failure"
27445 msgstr "Založenie zlyhalo"
27447 #: src/Buffer.cpp:1542
27450 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27451 "Please check whether the directory exists and is writable."
27453 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27454 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27456 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27457 msgid "Write failure"
27458 msgstr "Písanie zlyhalo"
27460 #: src/Buffer.cpp:1578
27463 "The file has successfully been saved as:\n"
27465 "But LyX could not move it to:\n"
27467 "Your original file has been backed up to:\n"
27470 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27472 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27474 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27477 #: src/Buffer.cpp:1589
27480 "Cannot move saved file to:\n"
27482 "But the file has successfully been saved as:\n"
27485 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27487 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27490 #: src/Buffer.cpp:1605
27492 msgid "Saving document %1$s..."
27493 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27495 #: src/Buffer.cpp:1620
27496 msgid " could not write file!"
27497 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27499 #: src/Buffer.cpp:1628
27503 #: src/Buffer.cpp:1643
27505 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27506 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27508 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27510 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27511 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27513 #: src/Buffer.cpp:1656
27514 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27515 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27517 #: src/Buffer.cpp:1670
27518 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27519 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27521 #: src/Buffer.cpp:1766
27522 msgid "Iconv software exception Detected"
27523 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27525 #: src/Buffer.cpp:1767
27528 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27529 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27530 "Document>Settings>Language."
27532 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27533 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27536 #: src/Buffer.cpp:1799
27538 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27539 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27541 #: src/Buffer.cpp:1802
27543 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27545 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27547 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27548 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27549 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27551 #: src/Buffer.cpp:1807
27553 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27554 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27556 #: src/Buffer.cpp:1810
27558 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27559 "chosen encoding.\n"
27560 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27562 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27563 "zvolenom kódovaní.\n"
27564 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27566 #: src/Buffer.cpp:1818
27567 msgid "iconv conversion failed"
27568 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27570 #: src/Buffer.cpp:1823
27571 msgid "conversion failed"
27572 msgstr "konverzia zlyhala"
27574 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27575 msgid "Uncodable character in file path"
27576 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27578 #: src/Buffer.cpp:1937
27581 "The path of your document\n"
27583 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27584 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27585 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27586 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27588 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27589 "(such as utf8) or change the file path name."
27591 "Cesta vášho dokumentu\n"
27593 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27594 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27595 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27596 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27597 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27599 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27600 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27602 #: src/Buffer.cpp:2028
27604 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27605 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27607 #: src/Buffer.cpp:2029
27609 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27610 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27612 #: src/Buffer.cpp:2039
27614 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27615 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27617 #: src/Buffer.cpp:2040
27619 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27620 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27622 #: src/Buffer.cpp:2046
27623 msgid "Incompatible Languages!"
27624 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27626 #: src/Buffer.cpp:2048
27629 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27630 "because they require conflicting language packages:\n"
27633 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27634 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27637 #: src/Buffer.cpp:2360
27638 msgid "Running chktex..."
27639 msgstr "Spúšťam chktex…"
27641 #: src/Buffer.cpp:2379
27642 msgid "chktex failure"
27643 msgstr "chktex zlyhal"
27645 #: src/Buffer.cpp:2380
27646 msgid "Could not run chktex successfully."
27647 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27649 #: src/Buffer.cpp:2755
27651 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27652 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27654 #: src/Buffer.cpp:2859
27656 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27657 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27659 #: src/Buffer.cpp:2868
27660 msgid "Error generating literate programming code."
27661 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27663 #: src/Buffer.cpp:2944
27665 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27666 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27668 #: src/Buffer.cpp:2977
27670 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27671 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27673 #: src/Buffer.cpp:3034
27674 msgid "Error viewing the output file."
27675 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27677 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
27678 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27680 msgid "Invalid filename"
27681 msgstr "Neplatné meno súboru"
27683 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27686 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27689 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27690 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27692 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27694 msgid "Problematic filename for DVI"
27695 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27697 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27700 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27701 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27703 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27704 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27706 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27707 msgid "Export Warning!"
27708 msgstr "Export-Varovanie!"
27710 #: src/Buffer.cpp:3443
27712 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27713 "BibTeX will be unable to find them."
27715 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27716 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27718 #: src/Buffer.cpp:4114
27720 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27721 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27723 #: src/Buffer.cpp:4119
27725 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27726 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27728 #: src/Buffer.cpp:4174
27729 msgid "Preview source code"
27730 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27732 #: src/Buffer.cpp:4176
27733 msgid "Preview preamble"
27734 msgstr "Prehľad preambule"
27736 #: src/Buffer.cpp:4178
27737 msgid "Preview body"
27738 msgstr "Prehľad tela"
27740 #: src/Buffer.cpp:4194
27741 msgid "Plain text does not have a preamble."
27742 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27744 #: src/Buffer.cpp:4338
27745 msgid "Autosaving current document..."
27746 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27748 #: src/Buffer.cpp:4463
27750 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27751 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27753 #: src/Buffer.cpp:4467
27755 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27756 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27758 #: src/Buffer.cpp:4469
27759 msgid "Couldn't export file"
27760 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27762 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
27763 msgid "File name error"
27764 msgstr "Chyba v názve súboru"
27766 #: src/Buffer.cpp:4538
27769 "The directory path to the document\n"
27771 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27772 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27774 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27776 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27777 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27779 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
27780 msgid "Document export cancelled."
27781 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27783 #: src/Buffer.cpp:4660
27785 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27786 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27788 #: src/Buffer.cpp:4667
27790 msgid "Document exported as %1$s"
27791 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27793 #: src/Buffer.cpp:4736
27796 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27798 "Recover emergency save?"
27800 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27802 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27804 #: src/Buffer.cpp:4739
27805 msgid "Load emergency save?"
27806 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27808 #: src/Buffer.cpp:4740
27812 #: src/Buffer.cpp:4740
27813 msgid "&Load Original"
27814 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27816 #: src/Buffer.cpp:4740
27817 msgid "&Only show difference"
27818 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27820 #: src/Buffer.cpp:4751
27823 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27824 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27826 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27827 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27829 #: src/Buffer.cpp:4758
27830 msgid "Document was successfully recovered."
27831 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27833 #: src/Buffer.cpp:4760
27834 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27835 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27837 #: src/Buffer.cpp:4761
27840 "Remove emergency file now?\n"
27843 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27846 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
27847 msgid "Delete emergency file?"
27848 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27850 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
27854 #: src/Buffer.cpp:4770
27855 msgid "Emergency file deleted"
27856 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27858 #: src/Buffer.cpp:4771
27859 msgid "Do not forget to save your file now!"
27860 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27862 #: src/Buffer.cpp:4778
27863 msgid "Remove emergency file now?"
27864 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27866 #: src/Buffer.cpp:4801
27867 msgid "Can't rename emergency file!"
27868 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27870 #: src/Buffer.cpp:4802
27872 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27873 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27874 "this file, and may over-write your own work."
27876 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27877 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27878 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27880 #: src/Buffer.cpp:4807
27881 msgid "Emergency File Renames"
27882 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27884 #: src/Buffer.cpp:4808
27887 "Emergency file renamed as:\n"
27890 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27893 #: src/Buffer.cpp:4847
27896 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27898 "Load the backup instead?"
27900 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27902 "Nahrať radšej zálohu ?"
27904 #: src/Buffer.cpp:4849
27905 msgid "Load backup?"
27906 msgstr "Nahrať zálohu?"
27908 #: src/Buffer.cpp:4850
27909 msgid "&Load backup"
27910 msgstr "&Nahrať zálohu"
27912 #: src/Buffer.cpp:4850
27913 msgid "Load &original"
27914 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27916 #: src/Buffer.cpp:4860
27919 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27920 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27922 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27923 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27925 #: src/Buffer.cpp:5246
27926 msgid "Senseless!!! "
27927 msgstr "Nezmyselné!!! "
27929 #: src/Buffer.cpp:5510
27931 msgid "Document %1$s reloaded."
27932 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27934 #: src/Buffer.cpp:5513
27936 msgid "Could not reload document %1$s."
27937 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27939 #: src/BufferParams.cpp:534
27941 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27942 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27944 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27945 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27947 #: src/BufferParams.cpp:536
27949 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27950 "are inserted into formulas"
27952 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27953 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27955 #: src/BufferParams.cpp:538
27957 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27960 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27963 #: src/BufferParams.cpp:540
27965 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27966 "inserted into formulas"
27968 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27969 "špeciálne integrálne symboly"
27971 #: src/BufferParams.cpp:542
27973 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27976 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27979 #: src/BufferParams.cpp:544
27981 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27982 "inserted into formulas"
27984 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27985 "niektoré matematické relácie"
27987 #: src/BufferParams.cpp:546
27989 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27990 "inserted into formulas"
27992 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27993 "symboly \\ce alebo \\cf"
27995 #: src/BufferParams.cpp:548
27997 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27998 "subscript is inserted into formulas"
28000 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28001 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
28003 #: src/BufferParams.cpp:550
28005 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28006 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28008 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28009 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
28011 #: src/BufferParams.cpp:552
28013 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28014 "decoration 'utilde'"
28016 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28017 "dekorácie 'utilde'"
28019 #: src/BufferParams.cpp:787
28022 "The selected document class\n"
28024 "requires external files that are not available.\n"
28025 "The document class can still be used, but the\n"
28026 "document cannot be compiled until the following\n"
28027 "prerequisites are installed:\n"
28029 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28030 "User's Guide for more information."
28032 "Vybraná trieda dokumentu\n"
28034 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
28035 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
28036 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
28037 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
28039 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
28042 #: src/BufferParams.cpp:796
28043 msgid "Document class not available"
28044 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
28046 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28048 msgid "greyedout inset text"
28049 msgstr "zosivelá vložka: text"
28051 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28052 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28053 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28054 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28057 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28058 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28059 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28060 msgid "LyX Warning: "
28061 msgstr "LyX varovanie: "
28063 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28064 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28067 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28068 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28069 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28070 msgid "uncodable character"
28071 msgstr "Nekódovateľný znak"
28073 #: src/BufferParams.cpp:1735
28074 msgid "Uncodable character in document metadata"
28075 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
28077 #: src/BufferParams.cpp:1737
28080 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28081 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28082 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28085 "Please select an appropriate document encoding\n"
28086 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28088 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28089 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28090 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28093 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28094 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28096 #: src/BufferParams.cpp:1889
28097 msgid "Uncodable character in class options"
28098 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
28100 #: src/BufferParams.cpp:1891
28103 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28104 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28105 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28108 "Please select an appropriate document encoding\n"
28109 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28111 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28112 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28113 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28115 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28116 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
28118 #: src/BufferParams.cpp:2334
28119 msgid "Uncodable character in user preamble"
28120 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
28122 #: src/BufferParams.cpp:2336
28125 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28126 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28127 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28130 "Please select an appropriate document encoding\n"
28131 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28133 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28134 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28135 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28138 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28139 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28141 #: src/BufferParams.cpp:2651
28144 "The layout file:\n"
28146 "could not be found. A default textclass with default\n"
28147 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28152 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
28153 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28156 #: src/BufferParams.cpp:2657
28157 msgid "Document class not found"
28158 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
28160 #: src/BufferParams.cpp:2664
28163 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28165 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28166 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28171 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
28172 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28175 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28176 msgid "Could not load class"
28177 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
28179 #: src/BufferParams.cpp:2715
28180 msgid "Error reading internal layout information"
28181 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
28183 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28185 msgstr "Chyba pri čítaní"
28187 #: src/BufferParams.cpp:3732
28188 msgid "No bibliography processor found!"
28189 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
28191 #: src/BufferParams.cpp:3734
28194 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28195 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28196 "references will be generated.\n"
28197 "Please fix your installation!"
28199 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
28200 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
28201 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
28203 #: src/BufferParams.cpp:3742
28204 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28205 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
28207 #: src/BufferParams.cpp:3744
28210 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28211 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28212 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28214 "It is suggested to install the missing processor."
28216 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28217 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28218 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28219 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28221 #: src/BufferView.cpp:183
28222 msgid "No more insets"
28223 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28225 #: src/BufferView.cpp:888
28226 msgid "Save bookmark"
28227 msgstr "Uložiť záložku"
28229 #: src/BufferView.cpp:1136
28230 msgid "Document is read-only"
28231 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28233 #: src/BufferView.cpp:1138
28234 msgid "Document has been modified externally"
28235 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28237 #: src/BufferView.cpp:1147
28238 msgid "This portion of the document is deleted."
28239 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28241 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28243 msgid "Absolute filename expected."
28244 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28246 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28248 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28249 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28251 #: src/BufferView.cpp:1480
28252 msgid "No further undo information"
28253 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28255 #: src/BufferView.cpp:1501
28256 msgid "No further redo information"
28257 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28259 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28260 msgid "Search string not found!"
28261 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28263 #: src/BufferView.cpp:1834
28265 msgstr "Značka vypnutá"
28267 #: src/BufferView.cpp:1840
28269 msgstr "Značka zapnutá"
28271 #: src/BufferView.cpp:1847
28272 msgid "Mark removed"
28273 msgstr "Značka odstránená"
28275 #: src/BufferView.cpp:1850
28277 msgstr "Značka nastavená"
28279 #: src/BufferView.cpp:1960
28280 msgid "Statistics for the selection:"
28281 msgstr "Štatistika výberu:"
28283 #: src/BufferView.cpp:1962
28284 msgid "Statistics for the document:"
28285 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28287 #: src/BufferView.cpp:1965
28292 #: src/BufferView.cpp:1967
28294 msgstr "Jedno slovo"
28296 #: src/BufferView.cpp:1970
28298 msgid "%1$d characters"
28299 msgstr "%1$d (znakov)"
28301 #: src/BufferView.cpp:1972
28302 msgid "One character"
28303 msgstr "Jeden znak"
28305 #: src/BufferView.cpp:1975
28307 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28308 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28310 #: src/BufferView.cpp:1977
28311 msgid "One character (no blanks)"
28312 msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
28314 #: src/BufferView.cpp:1979
28316 msgstr "Štatistika"
28318 #: src/BufferView.cpp:2204
28321 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28322 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28324 #: src/BufferView.cpp:2206
28326 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28327 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28329 #: src/BufferView.cpp:2214
28330 msgid "Branch name"
28331 msgstr "Meno vetvy"
28333 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28334 msgid "Branch already exists"
28335 msgstr "Vetva už existuje"
28337 #: src/BufferView.cpp:3179
28339 msgid "Inserting document %1$s..."
28340 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28342 #: src/BufferView.cpp:3195
28344 msgid "Document %1$s inserted."
28345 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28347 #: src/BufferView.cpp:3197
28349 msgid "Could not insert document %1$s"
28350 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28352 #: src/BufferView.cpp:3692
28355 "Could not read the specified document\n"
28357 "due to the error: %2$s"
28359 "Zadaný dokument\n"
28361 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28363 #: src/BufferView.cpp:3694
28364 msgid "Could not read file"
28365 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28367 #: src/BufferView.cpp:3701
28371 " is not readable."
28376 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28377 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28378 #: src/output.cpp:39
28379 msgid "Could not open file"
28380 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28382 #: src/BufferView.cpp:3709
28383 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28384 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28386 #: src/BufferView.cpp:3710
28388 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28389 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28390 "If this does not give the correct result\n"
28391 "then please change the encoding of the file\n"
28392 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28394 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28395 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28396 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28397 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28398 "UTF-8 iným programom.\n"
28400 #: src/Changes.cpp:378
28401 msgid "Uncodable character in author initials"
28402 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28404 #: src/Changes.cpp:379
28407 "The author initials '%1$s',\n"
28408 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28409 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28410 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28412 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28413 "or change the author initials."
28415 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28416 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28417 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28418 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28420 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28421 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28423 #: src/Changes.cpp:408
28424 msgid "Uncodable character in author name"
28425 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28427 #: src/Changes.cpp:409
28430 "The author name '%1$s',\n"
28431 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28432 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28433 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28435 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28436 "or change the spelling of the author name."
28438 "Meno autora '%1$s',\n"
28439 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28440 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28441 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28443 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28444 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28446 #: src/Chktex.cpp:65
28448 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28449 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28451 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28456 #: src/Color.cpp:243
28460 #: src/Color.cpp:244
28464 #: src/Color.cpp:245
28468 #: src/Color.cpp:246
28472 #: src/Color.cpp:247
28474 msgstr "modrozelená"
28476 #: src/Color.cpp:248
28480 #: src/Color.cpp:249
28484 #: src/Color.cpp:250
28488 #: src/Color.cpp:251
28490 msgstr "svetlošedá"
28492 #: src/Color.cpp:252
28494 msgstr "svetlozelená"
28496 #: src/Color.cpp:253
28500 #: src/Color.cpp:254
28504 #: src/Color.cpp:255
28508 #: src/Color.cpp:256
28512 #: src/Color.cpp:257
28516 #: src/Color.cpp:258
28520 #: src/Color.cpp:259
28522 msgstr "smaragdovozelená"
28524 #: src/Color.cpp:260
28528 #: src/Color.cpp:261
28532 #: src/Color.cpp:262
28536 #: src/Color.cpp:263
28540 #: src/Color.cpp:264
28544 #: src/Color.cpp:265
28548 #: src/Color.cpp:266
28549 msgid "selected text"
28550 msgstr "vybraný text"
28552 #: src/Color.cpp:267
28554 msgstr "LaTeX: text"
28556 #: src/Color.cpp:268
28557 msgid "Text label 1"
28558 msgstr "Označenie textu 1"
28560 #: src/Color.cpp:269
28561 msgid "Text label 2"
28562 msgstr "Označenie textu 2"
28564 #: src/Color.cpp:270
28565 msgid "Text label 3"
28566 msgstr "Označenie textu 3"
28568 #: src/Color.cpp:271
28569 msgid "inline completion"
28570 msgstr "priame doplňovanie"
28572 #: src/Color.cpp:273
28573 msgid "non-unique inline completion"
28574 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28576 #: src/Color.cpp:275
28577 msgid "previewed snippet"
28578 msgstr "náhľad: útržok"
28580 #: src/Color.cpp:276
28582 msgstr "poznámka: návestie"
28584 #: src/Color.cpp:277
28585 msgid "note background"
28586 msgstr "poznámka: pozadie"
28588 #: src/Color.cpp:278
28589 msgid "comment label"
28590 msgstr "komentár: návestie"
28592 #: src/Color.cpp:279
28593 msgid "comment background"
28594 msgstr "komentár: pozadie"
28596 #: src/Color.cpp:280
28597 msgid "greyedout inset label"
28598 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28600 #: src/Color.cpp:282
28601 msgid "greyedout inset background"
28602 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28604 #: src/Color.cpp:283
28605 msgid "phantom inset text"
28606 msgstr "fantómová vložka: text"
28608 #: src/Color.cpp:284
28610 msgstr "tieňovaný rámik"
28612 #: src/Color.cpp:285
28613 msgid "listings background"
28614 msgstr "výpisy: pozadie"
28616 #: src/Color.cpp:286
28617 msgid "branch label"
28618 msgstr "vetva: návestie"
28620 #: src/Color.cpp:287
28621 msgid "footnote label"
28622 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28624 #: src/Color.cpp:288
28625 msgid "index label"
28626 msgstr "heslo registra: návestie"
28628 #: src/Color.cpp:289
28629 msgid "margin note label"
28630 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28632 #: src/Color.cpp:290
28634 msgstr "URL: návestie"
28636 #: src/Color.cpp:291
28640 #: src/Color.cpp:292
28642 msgstr "hĺbkový pruh"
28644 #: src/Color.cpp:293
28645 msgid "scroll indicator"
28646 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28648 #: src/Color.cpp:294
28652 #: src/Color.cpp:295
28653 msgid "command inset"
28654 msgstr "príkazová vložka"
28656 #: src/Color.cpp:296
28657 msgid "command inset background"
28658 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28660 #: src/Color.cpp:297
28661 msgid "command inset frame"
28662 msgstr "príkazová vložka: rám"
28664 #: src/Color.cpp:298
28665 msgid "command inset (broken reference)"
28666 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28668 #: src/Color.cpp:299
28669 msgid "button background (broken reference)"
28670 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28672 #: src/Color.cpp:300
28673 msgid "button frame (broken reference)"
28674 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28676 #: src/Color.cpp:301
28677 msgid "button background (broken reference) under focus"
28678 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28680 #: src/Color.cpp:302
28681 msgid "special character"
28682 msgstr "Špeciálny znak"
28684 #: src/Color.cpp:303
28686 msgstr "matematika"
28688 #: src/Color.cpp:304
28689 msgid "math background"
28690 msgstr "matematika: pozadie"
28692 #: src/Color.cpp:305
28693 msgid "graphics background"
28694 msgstr "grafika: pozadie"
28696 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28697 msgid "math macro background"
28698 msgstr "mat. makro: pozadie"
28700 #: src/Color.cpp:307
28702 msgstr "matematika: rám"
28704 #: src/Color.cpp:308
28705 msgid "math corners"
28706 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28708 #: src/Color.cpp:309
28710 msgstr "matematický riadok"
28712 #: src/Color.cpp:311
28713 msgid "math macro hovered background"
28714 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28716 #: src/Color.cpp:312
28717 msgid "math macro label"
28718 msgstr "mat. makro: návestie"
28720 #: src/Color.cpp:313
28721 msgid "math macro frame"
28722 msgstr "mat. makro: rám"
28724 #: src/Color.cpp:314
28725 msgid "math macro blended out"
28726 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28728 #: src/Color.cpp:315
28729 msgid "math macro old parameter"
28730 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28732 #: src/Color.cpp:316
28733 msgid "math macro new parameter"
28734 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28736 #: src/Color.cpp:317
28737 msgid "collapsible inset text"
28738 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28740 #: src/Color.cpp:318
28741 msgid "collapsible inset frame"
28742 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28744 #: src/Color.cpp:319
28745 msgid "inset background"
28746 msgstr "vložka: pozadie"
28748 #: src/Color.cpp:320
28749 msgid "inset frame"
28750 msgstr "vložka: rám"
28752 #: src/Color.cpp:321
28753 msgid "LaTeX error"
28754 msgstr "LaTeX: chyba"
28756 #: src/Color.cpp:322
28757 msgid "end-of-line marker"
28758 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28760 #: src/Color.cpp:323
28761 msgid "appendix marker"
28762 msgstr "príloha: označenie"
28764 #: src/Color.cpp:324
28766 msgstr "revízne označenie"
28768 #: src/Color.cpp:325
28769 msgid "deleted text (output)"
28770 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28772 #: src/Color.cpp:326
28773 msgid "added text (output)"
28774 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28776 #: src/Color.cpp:327
28777 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28778 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28780 #: src/Color.cpp:328
28781 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28782 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28784 #: src/Color.cpp:329
28785 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28786 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28788 #: src/Color.cpp:330
28789 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28790 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28792 #: src/Color.cpp:331
28793 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28794 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28796 #: src/Color.cpp:332
28797 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
28798 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie s dokumentom)"
28800 #: src/Color.cpp:333
28801 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28802 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28804 #: src/Color.cpp:334
28805 msgid "added space markers"
28806 msgstr "vložená medzera: označenia"
28808 #: src/Color.cpp:335
28810 msgstr "tabuľka: línia"
28812 #: src/Color.cpp:336
28813 msgid "table on/off line"
28814 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28816 #: src/Color.cpp:337
28817 msgid "bottom area"
28818 msgstr "dolná oblasť"
28820 #: src/Color.cpp:338
28822 msgstr "nová stránka"
28824 #: src/Color.cpp:339
28825 msgid "page break / line break"
28826 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28828 #: src/Color.cpp:340
28829 msgid "button frame"
28830 msgstr "tlačidlo: rám"
28832 #: src/Color.cpp:341
28833 msgid "button background"
28834 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28836 #: src/Color.cpp:342
28837 msgid "button background under focus"
28838 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28840 #: src/Color.cpp:343
28841 msgid "paragraph marker"
28842 msgstr "odstavec: označenie"
28844 #: src/Color.cpp:344
28845 msgid "preview frame"
28846 msgstr "náhľad: rám"
28848 #: src/Color.cpp:345
28849 msgid "regexp frame"
28850 msgstr "regulárny výraz: rám"
28852 #: src/Color.cpp:346
28856 #: src/Color.cpp:347
28860 #: src/Color.cpp:348
28864 #: src/Converter.cpp:315
28867 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28868 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28869 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28870 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28871 "actually need it, instead.</p>"
28873 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28874 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28875 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28876 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28877 "to naozaj potrebujú.<p>"
28879 #: src/Converter.cpp:324
28880 msgid "Security Warning"
28881 msgstr "Ochranné varovanie"
28883 #: src/Converter.cpp:337
28886 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28887 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28888 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28889 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28891 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28892 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28893 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28894 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28897 #: src/Converter.cpp:344
28900 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28901 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28902 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28903 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28905 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</"
28906 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je "
28907 "schopný vykonávať ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. "
28908 "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28910 #: src/Converter.cpp:354
28911 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28912 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28914 #: src/Converter.cpp:356
28916 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28917 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28918 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28921 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28922 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28923 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28924 "overovacie konvertory</i>.) "
28926 #: src/Converter.cpp:365
28927 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28928 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28930 #: src/Converter.cpp:366
28931 msgid "An external converter requires your authorization"
28932 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28934 #: src/Converter.cpp:369
28936 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28937 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28939 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28940 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28943 #: src/Converter.cpp:372
28945 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28946 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28948 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28949 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28951 #: src/Converter.cpp:376
28952 msgid "Do ¬ allow"
28953 msgstr "&Nepovoliť"
28955 #: src/Converter.cpp:376
28956 msgid "Do ¬ run"
28957 msgstr "&Nespustiť"
28959 #: src/Converter.cpp:377
28963 #: src/Converter.cpp:377
28967 #: src/Converter.cpp:379
28968 msgid "&Always allow for this document"
28969 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28971 #: src/Converter.cpp:380
28972 msgid "&Always run for this document"
28973 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28975 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
28976 msgid "Converter killed"
28977 msgstr "Konvertor prerušený"
28979 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
28982 "The following converter was killed by the user.\n"
28985 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28988 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
28989 #: src/Converter.cpp:830
28990 msgid "Cannot convert file"
28991 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28993 #: src/Converter.cpp:471
28996 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28997 "Define a converter in the preferences."
28999 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
29000 "Definujte konvertor v preferenciách."
29002 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29003 msgid "Pygments driver command not found!"
29004 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29006 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29008 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29009 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29010 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29011 "is named differently, to add the following line to the\n"
29012 "document preamble:\n"
29014 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29016 "where 'driver' is name of the driver command."
29018 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29019 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29020 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29021 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29024 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29026 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29028 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29029 msgid "Executing command: "
29030 msgstr "Vykonávam príkaz: "
29032 #: src/Converter.cpp:748
29033 msgid "Process Killed"
29034 msgstr "Úloha prerušená"
29036 #: src/Converter.cpp:749
29039 "The conversion process was killed while running:\n"
29042 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
29045 #: src/Converter.cpp:754
29046 msgid "Process Timed Out"
29047 msgstr "Čas úlohy vypršal"
29049 #: src/Converter.cpp:755
29052 "The conversion process:\n"
29054 "timed out before completing."
29056 "Čas konverznej úlohy:\n"
29058 "vypršal pred dokončením."
29060 #: src/Converter.cpp:760
29061 msgid "Build errors"
29062 msgstr "Chyby pri vytváraní"
29064 #: src/Converter.cpp:761
29065 msgid "There were errors during the build process."
29066 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
29068 #: src/Converter.cpp:766
29071 "An error occurred while running:\n"
29074 "Chyba pri spracovaní:\n"
29077 #: src/Converter.cpp:789
29079 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29080 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
29082 #: src/Converter.cpp:832
29084 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29085 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29087 #: src/Converter.cpp:833
29089 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29090 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29092 #: src/Converter.cpp:873
29093 msgid "Running LaTeX..."
29094 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
29096 #: src/Converter.cpp:890
29097 msgid "Export canceled"
29098 msgstr "Export zrušený"
29100 #: src/Converter.cpp:891
29101 msgid "The export process was terminated by the user."
29102 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
29104 #: src/Converter.cpp:901
29105 msgid "Undefined reference"
29106 msgstr "Nedefinované referencie"
29108 #: src/Converter.cpp:902
29110 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29111 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29113 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
29114 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
29116 #: src/Converter.cpp:914
29119 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29122 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
29125 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29126 msgid "LaTeX failed"
29127 msgstr "LaTeX zlyhal"
29129 #: src/Converter.cpp:920
29132 "The external program\n"
29134 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29135 "program's error (check the logs). "
29137 "Externý program\n"
29139 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
29140 "(skontrolujte hlásenia). "
29142 #: src/Converter.cpp:926
29143 msgid "Output is empty"
29144 msgstr "Výstup je prázdny"
29146 #: src/Converter.cpp:927
29147 msgid "No output file was generated."
29148 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
29150 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29152 msgstr ", Vložka: "
29154 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29158 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29159 msgid ", Position: "
29160 msgstr ", Pozícia: "
29162 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29165 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29167 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
29169 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29172 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29175 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
29177 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29178 msgid "Uncodable content"
29179 msgstr "Nekódovateľný obsah"
29181 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29184 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29185 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29187 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
29188 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
29190 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29191 msgid "Unknown branch"
29192 msgstr "Neznáma vetva"
29194 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29198 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29200 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29201 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
29203 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29204 msgid "Layout Not Found"
29205 msgstr "Schéma nenájdená"
29207 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29209 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29210 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29212 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29215 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29218 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
29221 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29222 msgid "Undefined flex inset"
29223 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29225 #: src/Exporter.cpp:45
29228 "The file %1$s already exists.\n"
29230 "Do you want to overwrite that file?"
29232 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29234 "Chcete tento súbor prepísať?"
29236 #: src/Exporter.cpp:48
29237 msgid "Overwrite file?"
29238 msgstr "Prepísať súbor?"
29240 #: src/Exporter.cpp:50
29242 msgstr "Súbor &držať"
29244 #: src/Exporter.cpp:51
29245 msgid "Overwrite &all"
29246 msgstr "Prepísať &všetko"
29248 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29249 msgid "&Cancel export"
29250 msgstr "&Zrušiť export"
29252 #: src/Exporter.cpp:97
29253 msgid "Couldn't copy file"
29254 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29256 #: src/Exporter.cpp:98
29258 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29259 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29261 #: src/Font.cpp:141
29263 msgid "Language: %1$s, "
29264 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29266 #: src/Font.cpp:146
29268 msgid "Number %1$s"
29269 msgstr "Číslo %1$s"
29271 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29276 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29279 msgstr "Bezserifové"
29281 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29286 #: src/FontInfo.cpp:43
29290 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29291 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29295 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29299 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29301 msgstr "Vzpriamený"
29303 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29304 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29306 msgstr "Kurzíva (italic)"
29308 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29312 #: src/FontInfo.cpp:51
29316 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29320 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29324 #: src/FontInfo.cpp:60
29328 #: src/FontInfo.cpp:617
29330 msgid "Emphasis %1$s, "
29331 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29333 #: src/FontInfo.cpp:620
29335 msgid "Underline %1$s, "
29336 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29338 #: src/FontInfo.cpp:623
29340 msgid "Double underline %1$s, "
29341 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29343 #: src/FontInfo.cpp:626
29345 msgid "Wavy underline %1$s, "
29346 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29348 #: src/FontInfo.cpp:629
29350 msgid "Strike out %1$s, "
29351 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29353 #: src/FontInfo.cpp:632
29355 msgid "Cross out %1$s, "
29356 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29358 #: src/FontInfo.cpp:635
29360 msgid "Noun %1$s, "
29361 msgstr "Meno %1$s, "
29363 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29364 msgid "Cannot view file"
29365 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29367 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29369 msgid "File does not exist: %1$s"
29370 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29372 #: src/Format.cpp:646
29374 msgid "No information for viewing %1$s"
29375 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29377 #: src/Format.cpp:656
29379 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29380 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29382 #: src/Format.cpp:724
29383 msgid "No Filename"
29384 msgstr "Súbor bez mena"
29386 #: src/Format.cpp:725
29387 msgid "No filename was provided!"
29388 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29390 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29391 msgid "Cannot edit file"
29392 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29394 #: src/Format.cpp:736
29395 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29396 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29398 #: src/Format.cpp:749
29400 msgid "No information for editing %1$s"
29401 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29403 #: src/Format.cpp:760
29405 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29406 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29408 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29409 msgid "Could not find bind file"
29410 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29412 #: src/KeyMap.cpp:232
29415 "Unable to find the bind file\n"
29417 "Please check your installation."
29419 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29421 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29423 #: src/KeyMap.cpp:239
29424 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29425 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29427 #: src/KeyMap.cpp:240
29429 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29430 "Please check your installation."
29432 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29433 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29435 #: src/KeyMap.cpp:247
29438 "Unable to find the bind file\n"
29440 "Falling back to default."
29442 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29444 "Ustupujem na štandard."
29446 #: src/KeySequence.cpp:179
29450 #: src/LaTeX.cpp:63
29452 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29453 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29455 #: src/LaTeX.cpp:328
29456 msgid "Running Bibliography Processor."
29457 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29459 #: src/LaTeX.cpp:389
29460 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29461 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29463 #: src/LaTeX.cpp:429
29464 msgid "Running Index Processor."
29465 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29467 #: src/LaTeX.cpp:438
29468 msgid "Index Processor Error"
29469 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29471 #: src/LaTeX.cpp:439
29473 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29474 "View > Messages Pane!"
29476 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29477 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29479 #: src/LaTeX.cpp:599
29480 msgid "Running Nomenclature Processor."
29481 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29483 #: src/LaTeX.cpp:1103
29484 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29485 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29487 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29488 msgid "BibTeX error: "
29489 msgstr "BibTeX chyba: "
29491 #: src/LaTeX.cpp:1617
29492 msgid "Biber error: "
29493 msgstr "Biber chyba: "
29495 #: src/LaTeX.cpp:1644
29496 msgid "Makeindex error: "
29497 msgstr "Makeindex chyba: "
29499 #: src/LaTeX.cpp:1653
29500 msgid "Xindy error: "
29501 msgstr "Xindy chyba: "
29503 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29504 msgid "Font not available"
29505 msgstr "Font nie je dostupný"
29507 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29510 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29511 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29513 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29514 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29517 msgid "Could not read configuration file"
29518 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29523 "Error while reading the configuration file\n"
29525 "Please check your installation."
29527 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29529 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29532 msgid "The following files could not be loaded:"
29533 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29537 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29538 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29541 msgid "Cannot remove temporary directory"
29542 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29546 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29547 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29551 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29552 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29555 msgid "Missing filename for this operation."
29556 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29560 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29561 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29564 msgid "No textclass is found"
29565 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29569 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29570 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29571 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29573 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29574 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29575 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29578 msgid "&Reconfigure"
29579 msgstr "&Rekonfigurácia"
29582 msgid "&Without LaTeX"
29583 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29585 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29587 msgstr "&Pokračovať"
29589 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29591 msgstr "&Ukončiť LyX"
29594 msgid "No python is found"
29595 msgstr "Nenájdený program python"
29599 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29600 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29601 "the python.org website."
29603 "LyX bude len minimálne fungovať lebo sa nenašiel interpreter python. Uvážte "
29604 "inštalovať python s vašim softvér manažérom alebo stiahnuť z python webu."
29608 "SIGHUP signal caught!\n"
29611 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29616 "SIGFPE signal caught!\n"
29619 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29624 "SIGSEGV signal caught!\n"
29625 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29626 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29627 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29630 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29631 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29632 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29633 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29637 msgid "LyX crashed!"
29638 msgstr "LyX havaroval!"
29644 #: src/LyX.cpp:1045
29645 msgid "Could not create temporary directory"
29646 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29648 #: src/LyX.cpp:1046
29651 "Could not create a temporary directory in\n"
29653 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29655 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29657 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29659 #: src/LyX.cpp:1110
29660 msgid "Missing user LyX directory"
29661 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29663 #: src/LyX.cpp:1111
29666 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29667 "It is needed to keep your own configuration."
29669 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29670 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29672 #: src/LyX.cpp:1116
29673 msgid "&Create directory"
29674 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29676 #: src/LyX.cpp:1118
29677 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29678 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29680 #: src/LyX.cpp:1122
29682 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29683 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29685 #: src/LyX.cpp:1127
29687 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29690 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29693 #: src/LyX.cpp:1200
29694 msgid "List of supported debug flags:"
29695 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29697 #: src/LyX.cpp:1209
29699 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29700 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29702 #: src/LyX.cpp:1220
29704 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29705 "Command line switches (case sensitive):\n"
29706 "\t-help summarize LyX usage\n"
29707 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29708 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29709 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29710 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29711 " select the features to debug.\n"
29712 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29713 "\t-x [--execute] command\n"
29714 " where command is a lyx command.\n"
29715 "\t-e [--export] fmt\n"
29716 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29717 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29719 " to see which parameter (which differs from the format "
29721 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29722 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29723 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29724 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29725 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29726 " and filename is the destination filename.\n"
29727 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29728 " where fmt is the import format of choice\n"
29729 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29730 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29731 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29732 " specifying whether all files, main file only, or no "
29734 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29736 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29738 "\t--ignore-error-message which\n"
29739 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29740 " Do not use for final documents! Currently supported "
29742 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29743 "\t-n [--no-remote]\n"
29744 " open documents in a new instance\n"
29745 "\t-r [--remote]\n"
29746 " open documents in an already running instance\n"
29747 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29748 "\t-v [--verbose]\n"
29749 " report on terminal about spawned commands.\n"
29750 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29751 "\t-version summarize version and build info\n"
29752 "Check the LyX man page for more details."
29754 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29755 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29756 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29757 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29758 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29759 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29760 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29761 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29762 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29763 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29764 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29765 "\t-e [--export] fmt\n"
29766 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29767 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29768 "Súborov -> Skratka\n"
29769 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29771 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29773 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29774 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29775 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29776 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29777 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29778 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29779 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29780 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29781 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29782 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29783 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29784 " dávkového exportu.\n"
29785 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29786 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29787 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29789 "\t--ignore-error-message čo\n"
29790 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29791 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29793 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29794 "\t-n [--no-remote]\n"
29795 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29796 "\t-r [--remote]\n"
29797 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29798 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29799 "\t-v [--verbose]\n"
29800 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29801 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29802 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29803 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29805 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
29806 msgid " Git commit hash "
29807 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29809 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
29810 msgid "No system directory"
29811 msgstr "Nemám systémový adresár"
29813 #: src/LyX.cpp:1285
29814 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29815 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29817 #: src/LyX.cpp:1296
29818 msgid "No user directory"
29819 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29821 #: src/LyX.cpp:1297
29822 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29823 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29825 #: src/LyX.cpp:1308
29826 msgid "Incomplete command"
29827 msgstr "Neúplný príkaz"
29829 #: src/LyX.cpp:1309
29830 msgid "Missing command string after --execute switch"
29831 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29833 #: src/LyX.cpp:1320
29834 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29835 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29837 #: src/LyX.cpp:1325
29838 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29839 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29841 #: src/LyX.cpp:1338
29842 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29843 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29845 #: src/LyX.cpp:1351
29846 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29847 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29849 #: src/LyX.cpp:1356
29850 msgid "Missing filename for --import"
29851 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29853 #: src/LyXRC.cpp:3106
29855 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29858 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29861 #: src/LyXRC.cpp:3110
29863 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29866 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29868 #: src/LyXRC.cpp:3118
29870 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29871 "automatically by what you type."
29873 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29876 #: src/LyXRC.cpp:3122
29878 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29881 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29884 #: src/LyXRC.cpp:3126
29886 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29888 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29889 "automatického ukladania."
29891 #: src/LyXRC.cpp:3133
29893 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29894 "the backup file in the same directory as the original file."
29896 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29897 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29899 #: src/LyXRC.cpp:3137
29901 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29902 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29904 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29905 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29907 #: src/LyXRC.cpp:3141
29908 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29909 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29911 #: src/LyXRC.cpp:3145
29913 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29914 "its global and local bind/ directories."
29916 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29917 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29919 #: src/LyXRC.cpp:3149
29920 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29921 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29923 #: src/LyXRC.cpp:3153
29925 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29926 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29928 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29929 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29931 #: src/LyXRC.cpp:3160
29933 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29934 "undesired effects."
29936 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29939 #: src/LyXRC.cpp:3164
29941 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29942 "prevent undesired effects."
29944 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29945 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29947 #: src/LyXRC.cpp:3171
29949 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29950 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29952 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29953 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29955 #: src/LyXRC.cpp:3175
29957 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29958 "width used when set to 0."
29960 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
29961 "kontrolovaná automaticky."
29963 #: src/LyXRC.cpp:3179
29965 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29966 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29967 "the top of the screen"
29969 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29970 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29972 #: src/LyXRC.cpp:3183
29973 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29974 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29976 #: src/LyXRC.cpp:3187
29977 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29978 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29980 #: src/LyXRC.cpp:3191
29982 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29985 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29988 #: src/LyXRC.cpp:3195
29990 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29991 "look in its global and local commands/ directories."
29993 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29994 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29996 #: src/LyXRC.cpp:3199
29998 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30000 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
30002 #: src/LyXRC.cpp:3203
30003 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30004 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30006 #: src/LyXRC.cpp:3207
30008 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30009 "shown after the change has been made.)"
30011 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
30012 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
30014 #: src/LyXRC.cpp:3211
30015 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30016 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
30018 #: src/LyXRC.cpp:3215
30020 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30021 "LyX was started from."
30023 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
30024 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30026 #: src/LyXRC.cpp:3219
30027 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30028 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
30030 #: src/LyXRC.cpp:3223
30032 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30033 "value selects the directory LyX was started from."
30035 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
30036 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30038 #: src/LyXRC.cpp:3230
30040 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30041 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30042 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30044 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
30045 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
30046 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30048 #: src/LyXRC.cpp:3234
30049 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30050 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30052 #: src/LyXRC.cpp:3238
30054 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30055 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30057 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
30058 "od volieb pre generáciu registru."
30060 #: src/LyXRC.cpp:3242
30061 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30063 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
30065 #: src/LyXRC.cpp:3251
30067 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30068 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30070 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
30071 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
30072 "americkej klávesnici."
30074 #: src/LyXRC.cpp:3255
30076 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30078 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
30080 #: src/LyXRC.cpp:3259
30082 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30083 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
30085 #: src/LyXRC.cpp:3263
30087 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30088 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30089 "name of the second language."
30091 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
30092 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
30094 #: src/LyXRC.cpp:3267
30095 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30096 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
30098 #: src/LyXRC.cpp:3271
30099 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30100 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
30102 #: src/LyXRC.cpp:3275
30104 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30107 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
30109 #: src/LyXRC.cpp:3279
30111 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30112 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30114 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
30115 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30117 #: src/LyXRC.cpp:3283
30119 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30120 "document is the default language."
30122 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
30125 #: src/LyXRC.cpp:3287
30126 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30127 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
30129 #: src/LyXRC.cpp:3291
30130 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30131 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
30133 #: src/LyXRC.cpp:3295
30134 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30135 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
30137 #: src/LyXRC.cpp:3299
30139 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30142 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
30144 #: src/LyXRC.cpp:3307
30145 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30146 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
30148 #: src/LyXRC.cpp:3311
30149 msgid "The completion popup delay."
30150 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
30152 #: src/LyXRC.cpp:3315
30153 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30155 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30157 #: src/LyXRC.cpp:3319
30158 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30159 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30161 #: src/LyXRC.cpp:3323
30163 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30164 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
30166 #: src/LyXRC.cpp:3327
30168 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30170 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
30172 #: src/LyXRC.cpp:3331
30173 msgid "The inline completion delay."
30174 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
30176 #: src/LyXRC.cpp:3335
30177 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30178 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
30180 #: src/LyXRC.cpp:3339
30181 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30182 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
30184 #: src/LyXRC.cpp:3343
30185 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30186 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
30188 #: src/LyXRC.cpp:3347
30189 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30190 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
30192 #: src/LyXRC.cpp:3351
30194 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30195 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
30197 #: src/LyXRC.cpp:3356
30199 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30201 "Use the OS native format."
30203 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
30205 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
30207 #: src/LyXRC.cpp:3362
30208 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30209 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
30211 #: src/LyXRC.cpp:3366
30212 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30213 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
30215 #: src/LyXRC.cpp:3370
30216 msgid "Scale the preview size to suit."
30217 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
30219 #: src/LyXRC.cpp:3374
30220 msgid "The option to print out in landscape."
30221 msgstr "Voľba tlače na šírku."
30223 #: src/LyXRC.cpp:3378
30224 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30225 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
30227 #: src/LyXRC.cpp:3382
30228 msgid "The option to specify paper type."
30229 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
30231 #: src/LyXRC.cpp:3386
30233 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30234 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30236 #: src/LyXRC.cpp:3390
30238 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30239 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30241 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30242 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30245 #: src/LyXRC.cpp:3394
30247 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30248 "wrong, override the setting here."
30250 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30251 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30253 #: src/LyXRC.cpp:3400
30254 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30256 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30258 #: src/LyXRC.cpp:3409
30260 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30261 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30262 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30264 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30265 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30266 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30268 #: src/LyXRC.cpp:3413
30269 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30270 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30272 #: src/LyXRC.cpp:3418
30275 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30276 "roughly the same size as on paper."
30278 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30279 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30281 #: src/LyXRC.cpp:3422
30282 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30283 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30285 #: src/LyXRC.cpp:3426
30287 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30288 "\".out\". Only for advanced users."
30290 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30291 "pokročilých užívateľov."
30293 #: src/LyXRC.cpp:3433
30294 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30295 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30297 #: src/LyXRC.cpp:3437
30299 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30300 "when you quit LyX."
30302 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30303 "pri skončení LyXu."
30305 #: src/LyXRC.cpp:3441
30306 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30307 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30309 #: src/LyXRC.cpp:3445
30311 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30312 "value selects the directory LyX was started from."
30314 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30315 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30317 #: src/LyXRC.cpp:3455
30319 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30320 "environment variable.\n"
30321 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30323 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30324 "ostatnými adresármi.\n"
30325 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30328 #: src/LyXRC.cpp:3462
30330 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30331 "will look in its global and local ui/ directories."
30333 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30334 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30336 #: src/LyXRC.cpp:3472
30338 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30341 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30344 #: src/LyXRC.cpp:3476
30345 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30347 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30349 #: src/LyXRC.cpp:3480
30350 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30352 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30353 "použite \"-paper\")"
30355 #: src/LyXVC.cpp:49
30358 msgstr "%1$s blokovaný"
30360 #: src/LyXVC.cpp:111
30362 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30363 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30365 #: src/LyXVC.cpp:113
30366 msgid "Retrieve from version control?"
30367 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30369 #: src/LyXVC.cpp:114
30373 #: src/LyXVC.cpp:148
30374 msgid "Document not saved"
30375 msgstr "Dokument nie je uložený"
30377 #: src/LyXVC.cpp:149
30378 msgid "You must save the document before it can be registered."
30379 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30381 #: src/LyXVC.cpp:191
30382 msgid "LyX VC: Initial description"
30383 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30385 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30386 msgid "(no initial description)"
30387 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30389 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30390 msgid "LyX VC: Log message"
30391 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30393 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30394 #: src/LyXVC.cpp:248
30395 msgid "(no log message)"
30396 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30398 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30399 msgid "LyX VC: Log Message"
30400 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30402 #: src/LyXVC.cpp:304
30405 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30408 "Do you want to revert to the older version?"
30410 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30413 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30415 #: src/LyXVC.cpp:309
30416 msgid "Revert to stored version of document?"
30417 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30419 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30423 #: src/Paragraph.cpp:2191
30424 msgid "Senseless with this layout!"
30425 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30427 #: src/Paragraph.cpp:2245
30428 msgid "Alignment not permitted"
30429 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30431 #: src/Paragraph.cpp:2246
30433 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30434 "Setting to default."
30436 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30437 "Prepnuté na štandardné."
30439 #: src/Text.cpp:438
30440 msgid "Unknown Inset"
30441 msgstr "Neznáma vložka"
30443 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30444 msgid "Change tracking author index missing"
30445 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30447 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30450 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30451 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30452 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30453 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30455 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30456 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30457 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30458 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30460 #: src/Text.cpp:571
30461 msgid "Unknown token"
30462 msgstr "Neznámy token"
30464 #: src/Text.cpp:957
30466 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30469 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30470 "Príručku(tutorial)."
30472 #: src/Text.cpp:966
30473 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30475 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30477 #: src/Text.cpp:977
30478 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30479 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30481 #: src/Text.cpp:2100
30482 msgid "[Change Tracking] "
30483 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30485 #: src/Text.cpp:2108
30487 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30488 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30490 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30491 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30494 msgstr "Písmo: %1$s"
30496 #: src/Text.cpp:2123
30498 msgid ", Depth: %1$d"
30499 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30501 #: src/Text.cpp:2129
30502 msgid ", Spacing: "
30503 msgstr ", Rozstup: "
30505 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30509 #: src/Text.cpp:2141
30513 #: src/Text.cpp:2152
30517 #: src/Text.cpp:2158
30518 msgid ", Paragraph: "
30519 msgstr ", Odstavec: "
30521 #: src/Text.cpp:2159
30525 #: src/Text.cpp:2169
30527 msgstr ", Znak: 0x"
30529 #: src/Text.cpp:2171
30530 msgid ", Boundary: "
30533 #: src/Text2.cpp:407
30534 msgid "No font change defined."
30535 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30537 #: src/Text3.cpp:201
30538 msgid "Math editor mode"
30539 msgstr "Režim matematického editoru"
30541 #: src/Text3.cpp:203
30542 msgid "No valid math formula"
30543 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30545 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30546 msgid "Already in regular expression mode"
30547 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30549 #: src/Text3.cpp:224
30550 msgid "Regexp editor mode"
30551 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30553 #: src/Text3.cpp:1599
30557 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30561 #: src/Text3.cpp:2177
30562 msgid "Table Style "
30563 msgstr "Štýl tabuľky "
30565 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30566 msgid "Missing argument"
30567 msgstr "Chýbajúci parameter"
30569 #: src/Text3.cpp:2535
30570 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30571 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30573 #: src/Text3.cpp:2539
30574 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30575 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30577 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
30579 msgid "Text properties applied: %1$s"
30580 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30582 #: src/Text3.cpp:2717
30583 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30584 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30586 #: src/Text3.cpp:2718
30588 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30589 "The thesaurus is not functional.\n"
30590 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30593 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30594 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30595 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30598 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
30599 msgid "Paragraph layout set"
30600 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30602 #: src/TextClass.cpp:124
30603 msgid "Plain Layout"
30604 msgstr "Prostý formát"
30606 #: src/TextClass.cpp:943
30607 msgid "Missing File"
30608 msgstr "Chýbajúci súbor"
30610 #: src/TextClass.cpp:944
30611 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30612 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30614 #: src/TextClass.cpp:947
30615 msgid "Corrupt File"
30616 msgstr "Skazený súbor"
30618 #: src/TextClass.cpp:948
30619 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30620 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30622 #: src/TextClass.cpp:1627
30624 msgid "%1$s (Float)"
30625 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30627 #: src/TextClass.cpp:1632
30629 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30630 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30632 #: src/TextClass.cpp:1928
30635 "The module %1$s has been requested by\n"
30636 "this document but has not been found in the list of\n"
30637 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30640 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30641 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30642 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30643 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30645 #: src/TextClass.cpp:1932
30646 msgid "Module not available"
30647 msgstr "Modul nie je dostupný"
30649 #: src/TextClass.cpp:1939
30652 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30653 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30654 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30655 "Missing prerequisites:\n"
30657 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30659 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30660 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30661 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30662 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30664 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30666 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
30667 msgid "Package not available"
30668 msgstr "Balík nie je dostupný"
30670 #: src/TextClass.cpp:1951
30672 msgid "Error reading module %1$s\n"
30673 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30675 #: src/TextClass.cpp:1963
30678 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30679 "this document but has not been found in the list of\n"
30680 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30681 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30683 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30684 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30685 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30686 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30688 #: src/TextClass.cpp:1967
30689 msgid "Cite Engine not available"
30690 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30692 #: src/TextClass.cpp:1972
30695 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30696 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30697 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30698 "Missing prerequisites:\n"
30700 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30702 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30703 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30704 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30705 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30707 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30709 #: src/TextClass.cpp:1984
30711 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30712 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30714 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
30718 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
30719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
30720 msgid "unknown type!"
30721 msgstr "neznámy typ!"
30723 #: src/TocBackend.cpp:276
30725 msgid "Index Entries (%1$s)"
30726 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30728 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30729 msgid "Table of Contents"
30732 #: src/TocBackend.cpp:293
30736 #: src/TocBackend.cpp:294
30738 msgstr "Nezmyselné"
30740 #: src/TocBackend.cpp:295
30744 #: src/TocBackend.cpp:296
30745 msgid "Labels and References"
30746 msgstr "Značky a referencie"
30748 #: src/TocBackend.cpp:297
30749 msgid "Broken References and Citations"
30750 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30752 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
30753 msgid "Child Documents"
30754 msgstr "Poddokumenty"
30756 #: src/TocBackend.cpp:300
30757 msgid "Graphics[[listof]]"
30760 #: src/TocBackend.cpp:301
30764 #: src/TocBackend.cpp:304
30765 msgid "Nomenclature Entries"
30766 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30768 #: src/VCBackend.cpp:64
30769 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30770 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30772 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
30773 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
30774 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
30775 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
30776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
30777 msgid "Revision control error."
30778 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30780 #: src/VCBackend.cpp:66
30783 "Some problem occurred while running the command:\n"
30786 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30789 #: src/VCBackend.cpp:641
30793 #: src/VCBackend.cpp:643
30794 msgid "Locally Modified"
30795 msgstr "Lokálne modifikované"
30797 #: src/VCBackend.cpp:645
30798 msgid "Locally Added"
30799 msgstr "Lokálne pridané"
30801 #: src/VCBackend.cpp:647
30802 msgid "Needs Merge"
30803 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30805 #: src/VCBackend.cpp:649
30806 msgid "Needs Checkout"
30807 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30809 #: src/VCBackend.cpp:651
30810 msgid "No CVS file"
30811 msgstr "Bez CVS-súboru"
30813 #: src/VCBackend.cpp:653
30814 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30815 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30817 #: src/VCBackend.cpp:881
30819 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30820 "You have to update from repository first or revert your changes."
30822 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30823 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30825 #: src/VCBackend.cpp:886
30828 "Bad status when checking in changes.\n"
30833 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30838 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
30841 "Error when updating from repository.\n"
30842 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30845 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30847 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30848 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30851 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30853 #: src/VCBackend.cpp:969
30856 "There were detected changes in the working directory:\n"
30859 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30860 "revert back to the repository version."
30862 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30865 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30868 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
30869 #: src/VCBackend.cpp:1525
30870 msgid "Changes detected"
30871 msgstr "Našli sa zmeny"
30873 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30877 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
30878 msgid "View &Log ..."
30879 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30881 #: src/VCBackend.cpp:994
30884 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30885 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30888 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30890 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30891 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30894 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30896 #: src/VCBackend.cpp:1053
30899 "The document %1$s is not in repository.\n"
30900 "You have to check in the first revision before you can revert."
30902 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30903 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30905 #: src/VCBackend.cpp:1061
30908 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30909 "The status '%2$s' is unexpected."
30911 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30912 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30914 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
30915 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
30916 msgid "Error: Could not generate logfile."
30917 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30919 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
30921 "Error when committing to repository.\n"
30922 "You have to manually resolve the problem.\n"
30923 "LyX will reopen the document after you press OK."
30925 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30926 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30927 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30929 #: src/VCBackend.cpp:1451
30931 "Error while acquiring write lock.\n"
30932 "Another user is most probably editing\n"
30933 "the current document now!\n"
30934 "Also check the access to the repository."
30936 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30937 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30938 "edituje súčasný dokument!\n"
30939 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30941 #: src/VCBackend.cpp:1457
30943 "Error while releasing write lock.\n"
30944 "Check the access to the repository."
30946 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30947 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30949 #: src/VCBackend.cpp:1516
30952 "There were detected changes in the working directory:\n"
30955 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30960 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30963 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30967 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
30968 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
30969 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
30970 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
30974 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
30975 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
30976 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
30977 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
30981 #: src/VCBackend.cpp:1585
30982 msgid "SVN File Locking"
30983 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30985 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
30986 msgid "Locking property unset."
30987 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30989 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
30990 msgid "Locking property set."
30991 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30993 #: src/VCBackend.cpp:1587
30994 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30995 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30997 #: src/VSpace.cpp:215
31001 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31004 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31005 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31007 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
31008 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
31010 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31011 msgid "Reload saved document?"
31012 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
31014 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31015 msgid "Yes, &Reload"
31016 msgstr "Áno, &načítať"
31018 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31019 msgid "No, &Keep Changes"
31020 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
31022 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31024 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31025 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
31027 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31028 msgid "File not readable!"
31029 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
31031 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31034 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31036 "Do you want to create a new document?"
31038 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
31040 "Chcete vytvoriť nový ?"
31042 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31043 msgid "Create new document?"
31044 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
31046 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31047 msgid "&Yes, Create New Document"
31048 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
31050 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31051 msgid "&No, Do Not Create"
31052 msgstr "&Nie, nevytvárať"
31054 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31057 "The specified document template\n"
31059 "could not be read."
31061 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
31065 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31066 msgid "Could not read template"
31067 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
31069 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31070 msgid "Standard[[Bullets]]"
31071 msgstr "Štandardné"
31073 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31077 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31081 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31085 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31089 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31090 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31091 msgstr "Táto karta obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
31093 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31099 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31100 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31105 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31106 msgid "Unavailable:"
31107 msgstr "Nedostupné:"
31109 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31111 msgid "Unavailable: %1$s"
31112 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31114 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31115 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31116 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31117 msgid "Uncategorized"
31118 msgstr "Nie kategorizované"
31120 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31121 msgid "Directories"
31124 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31128 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31129 msgid "Master document"
31130 msgstr "Hlavný dokument"
31132 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31134 msgstr "Otvorené súbory"
31136 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31140 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31143 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31144 "Continue searching from the beginning?"
31146 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
31147 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31149 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31152 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31153 "Continue searching from the end?"
31155 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
31156 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31158 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31159 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31160 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
31162 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31163 msgid "Advanced search cancelled by user"
31164 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
31166 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31167 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31168 msgid "Wrap search?"
31169 msgstr "Od začiatku hľadať?"
31171 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31172 msgid "Nothing to search"
31173 msgstr "Nie je čo hľadať"
31175 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31176 msgid "No open document(s) in which to search"
31177 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
31179 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31180 msgid "Advanced Find and Replace"
31181 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
31183 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31184 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31185 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31187 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31189 msgstr "< &Nahradiť"
31191 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31192 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31193 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31195 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31198 msgid "Class Default"
31199 msgstr "Triedny štandard"
31201 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31202 msgid "Document Default"
31203 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
31205 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31206 msgid "Float Settings"
31207 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
31209 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31210 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31211 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
31213 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31215 "Please install correctly to estimate the great\n"
31216 "amount of work other people have done for the LyX project."
31218 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
31219 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31221 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31222 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31223 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31225 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31226 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31227 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31229 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31231 "Please install correctly to see what has changed\n"
31232 "for this version of LyX."
31234 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31235 "pre túto verziu LyXu."
31237 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31238 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31239 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31241 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31244 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31245 "1995--%1$s LyX Team"
31247 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31248 "1995-%1$s LyX Team"
31250 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31252 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31253 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31254 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31255 "any later version."
31257 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31258 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31259 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31262 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31264 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31265 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31266 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31267 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31268 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31269 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31270 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31272 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31273 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31275 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31276 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31277 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31278 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31279 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31281 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31282 msgid "not released yet"
31283 msgstr "ešte neuvoľnené"
31285 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31294 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31295 msgid "Built from git commit hash "
31296 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31298 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31300 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31301 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31303 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31305 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31306 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31308 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31310 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31311 msgstr "OS verzia (čas pustenia): %1$s"
31313 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31315 msgid "Python detected: %1$s"
31316 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31318 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31320 msgstr "O programe LyX"
31322 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31326 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
31327 msgid "Preferences"
31328 msgstr "Preferencie"
31330 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31331 msgid "Reconfigure"
31332 msgstr "Rekonfigurácia"
31334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31335 msgid "Restore Defaults"
31336 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31338 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31340 msgstr "Opustiť %1"
31342 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31343 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31351 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31355 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31360 msgid "Nothing to do"
31361 msgstr "Nie je čo robiť"
31363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31364 msgid "Unknown action"
31365 msgstr "Neznáma akcia"
31367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31368 msgid "Command not handled"
31369 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31372 msgid "Command disabled"
31373 msgstr "Príkaz blokovaný"
31375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31377 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31378 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31380 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31381 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31382 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31384 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31385 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31386 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31389 msgid "Wrong focus!"
31390 msgstr "Chybný fókus!"
31392 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31393 msgid "Running configure..."
31394 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31397 msgid "Reloading configuration..."
31398 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31401 msgid "System reconfiguration failed"
31402 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31406 "The system reconfiguration has failed.\n"
31407 "Default textclass is used but LyX may\n"
31408 "not be able to work properly.\n"
31409 "Please reconfigure again if needed."
31411 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31412 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31413 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31414 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31417 msgid "System reconfigured"
31418 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31422 "The system has been reconfigured.\n"
31423 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31424 "updated document class specifications."
31426 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31427 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31428 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31430 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31434 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31436 msgid "Opening help file %1$s..."
31437 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31440 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31441 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31443 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31444 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31445 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31447 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31449 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31451 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31452 "nedá predefinovať"
31454 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31456 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31457 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31459 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31461 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31462 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31464 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31466 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31467 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31469 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31470 msgid "Unable to save document defaults"
31471 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31473 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31474 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31475 msgid "Unknown function."
31476 msgstr "Neznáma funkcia."
31478 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31479 msgid "The current document was closed."
31480 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31484 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31485 "documents and exit.\n"
31489 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31495 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31496 msgid "Software exception Detected"
31497 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31501 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31502 "unsaved documents and exit."
31504 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31505 "dokumenty a skončiť."
31507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31508 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31509 msgid "Could not find UI definition file"
31510 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31512 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31515 "Error while reading the included file\n"
31517 "Please check your installation."
31519 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31521 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31523 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31524 msgid "Could not find default UI file"
31525 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31529 "LyX could not find the default UI file!\n"
31530 "Please check your installation."
31532 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31533 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31535 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31538 "Error while reading the configuration file\n"
31540 "Falling back to default.\n"
31541 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31542 "check which User Interface file you are using."
31544 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31546 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31547 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31548 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31550 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31551 msgid "Author &Names:"
31552 msgstr "&Mená autorov:"
31554 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31556 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31557 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31559 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31560 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31562 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31564 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31565 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31567 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31568 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31570 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31571 msgid "Bibliography Item Settings"
31572 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31574 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31575 msgid "BibTeX Bibliography"
31576 msgstr "BibTeX bibliografia"
31578 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31579 msgid "All avail. databases"
31580 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31582 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31584 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31585 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31586 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31587 "this is the place you should store it."
31589 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31590 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31591 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31594 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31595 msgid "Document Encoding"
31596 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31598 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31602 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31603 msgid "File Encoding"
31604 msgstr "Kódovanie súboru"
31606 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31607 msgid "General E&ncoding:"
31608 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31610 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31612 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31613 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31614 "you can set it in the list above."
31616 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31617 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31620 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31621 msgid "General Encoding"
31622 msgstr "Generálne kódovanie"
31624 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31626 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31627 "below, set it here"
31629 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31632 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
31633 msgid "Biblatex Bibliography"
31634 msgstr "Biblatex bibliografia"
31636 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31637 msgid "all reference units"
31638 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31640 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
31641 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
31643 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
31644 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
31645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
31646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
31647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
31649 msgstr "D&okumenty"
31651 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
31652 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31653 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31655 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
31656 msgid "Select a BibTeX database to add"
31657 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31659 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
31660 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31661 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31663 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
31664 msgid "Select a BibTeX style"
31665 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31667 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31671 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31672 msgid "Simple rectangular frame"
31673 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31675 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31676 msgid "Oval frame, thin"
31677 msgstr "Oválny tenký rám"
31679 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31680 msgid "Oval frame, thick"
31681 msgstr "Oválny tučný rám"
31683 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31684 msgid "Drop shadow"
31687 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31688 msgid "Shaded background"
31689 msgstr "Pozadie tieňované"
31691 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31692 msgid "Double rectangular frame"
31693 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31695 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31699 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31700 msgid "Total Height"
31701 msgstr "Celková výška"
31703 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31704 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31708 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31709 msgid "Box Settings"
31710 msgstr "Nastavenia rámiku"
31712 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
31714 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
31715 msgstr "%1$s[vetva] (%2$s)[hlavná]"
31717 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
31721 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31722 msgid "Branch Settings"
31723 msgstr "Nastavenia vetvy"
31725 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31729 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31731 msgstr "Aktivovaná"
31733 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31734 msgid "Filename Suffix"
31735 msgstr "Sufix súboru"
31737 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
31739 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
31740 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
31741 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31745 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
31748 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
31749 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
31750 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
31754 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31755 msgid "Enter new branch name"
31756 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31758 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31761 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31762 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31764 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31765 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31767 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31771 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31772 msgid "Renaming failed"
31773 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31775 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31776 msgid "The branch could not be renamed."
31777 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31779 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31780 msgid "Merge Changes"
31781 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31783 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31784 msgid "Inserted by %1"
31787 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31788 msgid "Deleted by %1"
31791 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31792 msgid " on[[date]] %1"
31795 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31796 msgid "Inserted on %1"
31797 msgstr "Vložené dňa %1"
31799 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31800 msgid "Deleted on %1"
31801 msgstr "Zmazané dňa %1"
31803 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31812 msgstr "Malé kapitálky"
31814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31815 msgid "(Without)[[underlining]]"
31818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31819 msgid "Single[[underlining]]"
31820 msgstr "Jednoduché"
31822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31823 msgid "Double[[underlining]]"
31826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31831 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31835 msgid "Single[[strikethrough]]"
31836 msgstr "Jednoduché"
31838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31843 msgid "(Without)[[color]]"
31846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31847 msgid "Text Properties"
31848 msgstr "Vlastnosti textu"
31850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31851 msgid "Reset All To &Default"
31852 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31855 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31856 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31859 msgid "&Reset All Fields"
31860 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31862 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31866 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31867 msgid "All avail. citations"
31868 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31870 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31871 msgid "Regular e&xpression"
31872 msgstr "Re&gulárny výraz"
31874 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31875 msgid "Case se&nsitive"
31876 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31878 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31879 msgid "Search as you &type"
31880 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31882 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
31884 "Ordered list of all cited references.\n"
31885 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31887 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31888 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31890 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
31891 msgid "General text befo&re:"
31892 msgstr "Všeobecný text pred:"
31894 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
31895 msgid "General &text after:"
31896 msgstr "Všeobecný text po:"
31898 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
31900 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31901 "individual items, double-click on the respective entry above."
31903 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31904 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31906 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
31908 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31909 "items, double-click on the respective entry above."
31911 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31912 "pridá text za príslušnou položkou. "
31914 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31915 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31916 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31918 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
31919 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31920 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31922 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
31923 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31925 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31927 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
31928 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31929 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31931 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
31932 msgid "All references available for citing."
31933 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31935 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
31937 "All references available for citing.\n"
31938 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31939 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31941 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31942 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31943 "použite dvojité kliknutie.\n"
31944 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31946 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
31950 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
31951 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31952 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31954 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
31955 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31956 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31958 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
31959 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31960 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31962 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
31964 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31966 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31968 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
31971 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31974 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31976 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
31977 msgid "Text before"
31980 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
31982 msgstr "Heslo citácie"
31984 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
31988 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31989 msgid "LinkBack PDF"
31990 msgstr "LinkBack PDF"
31992 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31996 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32000 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32003 msgstr "%1$s súborov"
32005 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32006 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32007 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
32009 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32016 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32017 msgid "Overwrite external file?"
32018 msgstr "Prepísať externý súbor?"
32020 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32022 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32023 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
32025 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32026 msgid "List of previous commands"
32027 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
32029 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32030 msgid "Next command"
32031 msgstr "Nasledujúci príkaz"
32033 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32034 msgid "Compare LyX files"
32035 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
32037 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32038 msgid "Select document"
32039 msgstr "Vybrať dokument"
32041 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32042 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32044 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32045 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
32047 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32048 msgid "Error while comparing documents."
32049 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
32051 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32055 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32059 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32060 msgid "Aborting process..."
32061 msgstr "Prerušujem proces…"
32063 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32064 msgid "differences"
32067 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32068 msgid "Current Author"
32069 msgstr "Aktuálny autor"
32071 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32072 msgid "Document Comparison"
32073 msgstr "Porovnanie s dokumentom"
32075 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32076 msgid "Compare different revisions"
32077 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
32079 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32083 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32084 msgid "big[[delimiter size]]"
32087 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32088 msgid "Big[[delimiter size]]"
32091 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32092 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32095 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32096 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32099 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32100 msgid "Math Delimiter"
32101 msgstr "Mat. oddeľovač"
32103 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32107 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32108 msgid "No Delimiter"
32109 msgstr "Bez oddeľovača"
32111 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32113 msgstr "Variabilná"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32116 msgid "Module not found!"
32117 msgstr "Modul nenájdený!"
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32121 msgstr "&Skončiť Úpravu"
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32124 msgid "Layout is valid!"
32125 msgstr "Schéma je platná!"
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32128 msgid "Layout is invalid!"
32129 msgstr "Schéma je neplatná!"
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32132 msgid "Conversion to current format impossible!"
32133 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32136 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32137 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32140 msgid "Convert to current format"
32141 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32145 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32148 msgid "Medium Skip"
32149 msgstr "Stredná medzera"
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32153 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32157 msgid "Text Layout"
32158 msgstr "Formát textu"
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32161 msgid "Child Document"
32162 msgstr "Dokument potomka"
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32165 msgid "Include to Output"
32166 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
32168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32169 msgid "Unicode (utf8)"
32170 msgstr "Unicode (utf8)"
32172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32173 msgid "Traditional (auto-selected)"
32174 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32177 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32178 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32181 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32182 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32185 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32186 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32189 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32190 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32194 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32195 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32196 "custom preamble code."
32198 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
32199 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
32200 "alebo vlastný kód v preambule."
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32204 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32207 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32211 msgid "Language Default (no inputenc)"
32212 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32216 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32217 "if a text part is set to a language with different default."
32219 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
32220 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32224 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32225 "write input encoding switch commands to the source."
32227 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
32228 "na zmenu kódovania do zdroja."
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32243 msgid "Automatic[[encoding]]"
32244 msgstr "Automatické"
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32248 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32249 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32250 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
32252 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32262 msgstr "s nadpismi"
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32274 msgstr "US právna listina"
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32277 msgid "US executive"
32278 msgstr "US exekutíva"
32280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32397 msgid "Page Margins"
32398 msgstr "Okraje stránky"
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32405 msgid "Appears in TOC"
32406 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32413 msgid "Load automatically"
32414 msgstr "Použiť automaticky"
32416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32417 msgid "Load always"
32418 msgstr "Vždy použiť"
32420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32421 msgid "Do not load"
32422 msgstr "Nepoužívať"
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32425 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32426 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32430 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32431 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32434 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32435 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32439 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32440 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32443 msgid "Math Options"
32444 msgstr "Voľby pre matematiku"
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
32448 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32449 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32454 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32455 "all required packages (%2$s) installed."
32457 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32458 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32461 msgid "All avail. modules"
32462 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32465 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32467 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32470 msgid "Document Class"
32471 msgstr "Trieda dokumentu"
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
32475 msgid "Local Layout"
32476 msgstr "Lokálny formát"
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32483 msgid "Change Tracking"
32484 msgstr "Sledovanie zmien"
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32487 msgid "Numbering & TOC"
32488 msgstr "Číslovanie & obsah"
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32495 msgid "PDF Properties"
32496 msgstr "PDF vlastnosti"
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32503 msgid "Formats[[output]]"
32504 msgstr "Výstupné formáty"
32506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
32507 msgid "LaTeX Preamble"
32508 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
32511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
32512 msgid "Unapplied changes"
32513 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32517 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32518 "Do you want to switch back and apply them?"
32520 "Niektoré zmeny v predošlom dokumente sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32521 "Chcete to na tento dokument navrátiť a zmeny uplatniť?"
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32524 msgid "Yes, &Switch Back"
32525 msgstr "Áno, &vrátiť a uplatniť"
32527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32528 msgid "No, &Dismiss Changes"
32529 msgstr "Nie, zmeny &zahodiť"
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32532 msgid "Class defaults"
32533 msgstr "Triedne predvoľby"
32535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32536 msgid "Package defaults"
32537 msgstr "Predvoľby balíka"
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32540 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32541 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32545 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32546 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32548 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32549 "použitého balíka."
32551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
32552 msgid "Direct (No inputenc)"
32553 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
32556 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32557 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
32562 msgid " (not installed)"
32563 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
32566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
32568 msgid "Default font (as set by class)"
32569 msgstr "Štandardný font (ako určený triedou)"
32571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
32572 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32573 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32576 msgid " (not available)"
32577 msgstr " (nedostupný)"
32579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32580 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32581 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
32587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
32588 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32589 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
32592 msgid "Local layout file"
32593 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
32597 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32598 "file, not one in the system or user directory.\n"
32599 "Your document will not work with this layout if you\n"
32600 "move the layout file to a different directory."
32602 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32603 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32604 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32605 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
32608 msgid "&Set Layout"
32609 msgstr "&Nastaviť formát"
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
32612 msgid "Unable to read local layout file."
32613 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
32616 msgid "This is a local layout file."
32617 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
32620 msgid "Select master document"
32621 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
32624 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32625 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
32630 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32631 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32633 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32634 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
32644 msgstr "&Zamietnuť"
32646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
32647 msgid "Unable to set document class."
32648 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
32651 msgid "Basic numerical"
32652 msgstr "Základná číselná"
32654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
32655 msgid "Author-year"
32658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
32659 msgid "Author-number"
32660 msgstr "Autor-číslo"
32662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
32664 msgid "%1$s and %2$s"
32665 msgstr "%1$s a %2$s"
32667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32670 msgstr "%1$s, %2$s"
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32674 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32675 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32679 msgid "%1$s (unavailable)"
32680 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
32683 msgid "Module provided by document class."
32684 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
32688 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32689 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
32693 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32694 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
32700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
32702 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32703 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
32707 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32708 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
32712 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32713 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
32717 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32720 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
32725 msgstr "každú časť"
32727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
32728 msgid "per chapter"
32729 msgstr "každú kapitolu"
32731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
32732 msgid "per section"
32733 msgstr "každú sekciu"
32735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
32736 msgid "per subsection"
32737 msgstr "každú podsekciu"
32739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
32740 msgid "per child document"
32741 msgstr "každý podriadený dokument"
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
32745 msgid "%1$s (not available)"
32746 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
32749 msgid "[No options predefined]"
32750 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
32754 msgid "Uninstalled used fonts"
32755 msgstr "Niektoré použité fonty nie sú inštalované"
32757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
32759 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
32760 msgstr "Tento font nie je inštalovaný a ani nebude použitý vo výstupe"
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
32763 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32764 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
32767 msgid "&Use Hyperref Support"
32768 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
32771 msgid "Can't set layout!"
32772 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
32776 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32777 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
32784 msgid "Assigned master does not include this file"
32785 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
32790 "You must include this file in the document\n"
32791 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32794 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32795 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32798 msgid "Could not load master"
32799 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32804 "The master document '%1$s'\n"
32805 "could not be loaded."
32807 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32808 "nie je možné nahrať."
32810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
32811 msgid "%1 (missing req.)"
32812 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
32815 msgid "personal module"
32816 msgstr "osobný modul"
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
32819 msgid "distributed module"
32820 msgstr "distribuovaný modul"
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
32823 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32824 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
32827 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32828 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32830 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32831 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32832 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32834 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32838 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
32842 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32844 msgstr "Listina chýb"
32846 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32848 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32849 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32851 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32853 msgstr "Vľavo hore"
32855 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32856 msgid "Bottom left"
32857 msgstr "Vľavo dole"
32859 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32860 msgid "Baseline left"
32861 msgstr "Základná linka vľavo"
32863 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32865 msgstr "Hore stred"
32867 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32868 msgid "Bottom center"
32869 msgstr "Dolu stred"
32871 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32872 msgid "Baseline center"
32873 msgstr "Základná linka stred"
32875 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32877 msgstr "Hore vpravo"
32879 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32880 msgid "Bottom right"
32881 msgstr "Vpravo dole"
32883 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32884 msgid "Baseline right"
32885 msgstr "Základná linka vpravo"
32887 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
32891 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
32892 msgid "Select external file"
32893 msgstr "Vyberte externý súbor"
32895 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32896 msgid "automatically"
32897 msgstr "automaticky"
32899 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32903 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
32904 msgid "Dissolve previous group?"
32905 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32907 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32910 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32911 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32912 "because this graphic was its only member.\n"
32913 "How do you want to proceed?"
32915 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32916 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32917 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32918 "Ako chcete pokračovať?"
32920 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
32922 msgid "Stick with group '%1$s'"
32923 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32925 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
32927 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32928 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32930 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
32933 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32934 "the group will be dissolved,\n"
32935 "because this graphic was its only member.\n"
32936 "How do you want to proceed?"
32938 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32939 "skupina bude zrušená,\n"
32940 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32941 "Ako chcete pokračovať?"
32943 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
32945 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32946 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32948 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
32949 msgid "Enter unique group name:"
32950 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32952 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
32953 msgid "Group already defined!"
32954 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32956 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
32958 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32959 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32961 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
32962 msgid "Set max. &width:"
32963 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32965 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
32966 msgid "Set max. &height:"
32967 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32969 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
32970 msgid "Maximal width of image in output"
32971 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32973 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
32974 msgid "Maximal height of image in output"
32975 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32977 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
32981 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
32985 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
32989 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
32990 msgid "in[[unit of measure]]"
32993 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
32994 msgid "Select graphics file"
32995 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32997 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33001 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33002 msgid "Normal Space"
33003 msgstr "Normálna medzera"
33005 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33006 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33007 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
33009 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33010 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33011 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
33013 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33014 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33015 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
33017 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33018 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33019 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
33021 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33022 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33023 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
33025 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33026 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33027 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
33029 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33030 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33031 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
33033 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33034 msgid "Quad (1 em)"
33035 msgstr "Štvorček (1 em)"
33037 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33038 msgid "Double Quad (2 em)"
33039 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
33041 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33042 msgid "Horizontal Fill"
33043 msgstr "Horizontálna výplň"
33045 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33046 msgid "Visible Space"
33047 msgstr "Viditeľná medzera"
33049 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33051 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33052 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33053 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33055 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
33056 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
33057 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
33059 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33060 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33061 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
33063 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33064 msgid "Horizontal Space Settings"
33065 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
33067 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33068 msgid "Hyperlink Settings"
33069 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
33071 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33072 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33073 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33075 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33077 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
33079 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33083 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33084 msgid "Select document to include"
33085 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
33087 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33088 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33089 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
33091 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33092 msgid "Index Entry Settings"
33093 msgstr "Nastavenia hesla registra"
33095 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33099 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33101 msgstr "Zdôraznenie"
33103 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33104 msgid "Label Color"
33105 msgstr "Farba značky"
33107 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33108 msgid "Cannot remove standard index"
33109 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
33111 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33112 msgid "The default index cannot be removed."
33113 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
33115 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33116 msgid "Enter new index name"
33117 msgstr "Vložte názov nového registra"
33119 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33120 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33121 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
33123 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33124 msgid "Date (current)"
33125 msgstr "Dátum (aktuálny)"
33127 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33128 msgid "Date (last modified)"
33129 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
33131 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33133 msgstr "Dátum (Pevný)"
33135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33136 msgid "Time (current)"
33137 msgstr "Čas (aktuálny)"
33139 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33140 msgid "Time (last modified)"
33141 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
33143 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33145 msgstr "Čas (Pevný)"
33147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33148 msgid "Document Information"
33149 msgstr "Informácie dokumentu"
33151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33152 msgid "Version Control Information"
33153 msgstr "Informácia správy verzií"
33155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33156 msgid "LaTeX Package Availability"
33157 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
33159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33160 msgid "LaTeX Class Availability"
33161 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
33163 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33164 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33165 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
33167 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33168 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33169 msgstr "Všetky klávesové skratky"
33171 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33172 msgid "LyX Menu Location"
33173 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
33175 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33176 msgid "Localized GUI String"
33177 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
33179 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33180 msgid "LyX Toolbar Icon"
33181 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
33183 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33184 msgid "LyX Preferences Entry"
33185 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
33187 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33188 msgid "LyX Application Information"
33189 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
33191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33193 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33194 msgid "Custom Format"
33195 msgstr "Vlastný formát"
33197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33198 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33199 msgid "Not Applicable"
33200 msgstr "Nepoužiteľné"
33202 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33203 msgid "Package Name"
33204 msgstr "Meno balíka"
33206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33208 msgstr "Meno triedy"
33210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33211 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33212 msgid "LyX Function"
33213 msgstr "LyX funkcia"
33215 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33216 msgid "English String"
33217 msgstr "Anglický reťazec"
33219 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33220 msgid "Preferences Key"
33221 msgstr "Kľúč preferencie"
33223 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33226 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33227 "* d: day as number without a leading zero\n"
33228 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33229 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33230 "* dddd: long localized day name\n"
33231 "* M: month as number without a leading zero\n"
33232 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33233 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33234 "* MMMM: long localized month name\n"
33235 "* yy: year as two digit number\n"
33236 "* yyyy: year as four digit number"
33238 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33239 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33240 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
33241 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
33242 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33243 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
33244 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
33245 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
33246 "* yy: rok, dve číslice\n"
33247 "* yyyy: rok, štyri číslice"
33249 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33250 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33252 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33253 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33254 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33255 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33256 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33257 "* m: the minute without a leading zero\n"
33258 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33259 "* s: the second without a leading zero\n"
33260 "* ss: the second with a leading zero\n"
33261 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33262 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33263 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33264 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33265 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33267 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33268 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
33269 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
33270 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
33271 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
33272 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33273 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
33274 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33275 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
33276 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33277 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
33278 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
33279 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
33280 "* t: časový pás (napr. CEST)"
33282 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33283 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33284 msgid "Please select a valid type above"
33285 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
33287 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33289 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33290 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33292 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
33293 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
33295 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33297 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33298 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33300 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33301 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33304 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33306 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33307 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33308 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33310 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33311 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33312 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33314 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33316 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33317 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33318 "possible keyboard shortcuts for this function"
33320 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33321 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33322 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33324 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33326 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33327 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33328 "to the function in the menu (using the current localization)."
33330 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33331 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33332 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33334 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33336 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33337 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33338 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33339 "accelerator markup are stripped."
33341 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33342 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33343 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33344 "a akcelerátory sú vynechané."
33346 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33348 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33349 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33350 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33352 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33353 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33354 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
33356 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33358 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33359 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33361 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33362 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33364 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33369 msgid "Enter a valid value below"
33370 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33372 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33373 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33374 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33376 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33378 msgstr "P&evný čas:"
33380 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33381 msgid "Field Settings"
33382 msgstr "Nastavenia pola"
33384 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33388 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33392 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33396 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33400 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33401 msgid "Label Settings"
33402 msgstr "Nastavenia návestia"
33404 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33405 msgid "Line Settings"
33406 msgstr "Nastavenia riadku"
33408 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33409 msgid "No language"
33410 msgstr "Žiadny jazyk"
33412 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33413 msgid "Program Listing Settings"
33414 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33416 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33418 msgstr "Žiadny dialekt"
33420 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33422 msgstr "LaTeX protokol"
33424 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33428 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33432 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33433 msgid "Literate Programming Build Log"
33434 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33436 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33437 msgid "lyx2lyx Error Log"
33438 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33440 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33441 msgid "Version Control Log"
33442 msgstr "Protokol správy verzií"
33444 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33445 msgid "Log file not found."
33446 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33448 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33449 msgid "No literate programming build log file found."
33451 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33453 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33454 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33455 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33457 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33458 msgid "No version control log file found."
33459 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33461 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33462 msgid "New File From Template"
33463 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33465 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33466 msgid "All available files"
33467 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33469 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33470 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33471 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33473 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33474 msgid "User and System Files"
33475 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33477 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33478 msgid "User Files Only"
33479 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33481 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33482 msgid "System Files Only"
33483 msgstr "Len Systémové Súbory"
33485 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33487 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33488 "The selected language version will be opened."
33490 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33491 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33493 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33494 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33495 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33497 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33499 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33500 "they can be chosen here if a file is selected."
33502 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33503 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33505 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33506 msgid "Select example file"
33507 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33509 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33514 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33515 msgid "Select template file"
33516 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33518 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33523 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33524 msgid "&User files"
33525 msgstr "Po&už. súbory"
33527 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33528 msgid "&System files"
33529 msgstr "&Systémové súbory"
33531 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33532 msgid "Chose UI file"
33533 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33535 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33536 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33537 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33539 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33540 msgid "Chose bind file"
33541 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33543 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33544 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33545 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33547 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33548 msgid "Chose keyboard map"
33549 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33551 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33552 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33553 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33555 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33556 msgid "Default Template"
33557 msgstr "Štandardná Šablóna"
33559 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33560 msgid "Open Example File"
33561 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33563 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33565 msgstr "Otvoriť súbor"
33567 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33571 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33575 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33583 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33587 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33591 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33595 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33599 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33603 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33607 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33611 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33612 msgid "smallmatrix"
33613 msgstr "smallmatrix"
33615 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33616 msgid "Math Matrix"
33617 msgstr "Matematická matica"
33619 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33620 msgid "Nomenclature Settings"
33621 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33623 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33624 msgid "Note Settings"
33625 msgstr "Nastavenia poznámky"
33627 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33628 msgid "Paragraph Settings"
33629 msgstr "Nastavenia odstavca"
33631 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33633 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33634 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33636 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33637 "the items is used."
33639 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33640 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33642 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33643 "návestím všetkých použitých položiek."
33645 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
33649 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33650 msgid "Phantom Settings"
33651 msgstr "Nastavenia fantómu"
33653 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
33654 msgid "Look & Feel"
33657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
33658 msgid "File Handling"
33659 msgstr "Obsluha súborov"
33661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
33662 msgid "Keyboard/Mouse"
33663 msgstr "Klávesnica/Myš"
33665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33666 msgid "Input Completion"
33667 msgstr "Doplňovanie"
33669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33679 msgid "Screen Fonts"
33680 msgstr "Písma obrazovky"
33682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
33686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
33687 msgid "Select directory for example files"
33688 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
33691 msgid "Select a document templates directory"
33692 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33694 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
33695 msgid "Select a temporary directory"
33696 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
33699 msgid "Select a backups directory"
33700 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
33703 msgid "Select a document directory"
33704 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
33707 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33708 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
33711 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33712 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33715 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33716 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
33719 msgid "Spellchecker"
33720 msgstr "Kontrola pravopisu"
33722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
33724 msgstr "Apple-Spell"
33726 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
33730 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
33734 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
33738 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
33740 msgstr "Konvertory"
33742 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33743 msgid "SECURITY WARNING!"
33744 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33746 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
33748 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33749 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33750 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33751 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33753 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33754 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33755 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33758 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
33759 msgid "File Formats"
33760 msgstr "Formáty súborov"
33762 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
33763 msgid "Format in use"
33764 msgstr "Formát v použití"
33766 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
33768 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33769 "converter. Please remove the converter first."
33771 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33774 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
33775 msgid "System Default"
33776 msgstr "Systémový Štandard"
33778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
33779 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33781 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
33784 msgid "LyX needs to be restarted!"
33785 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
33789 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33792 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
33795 msgid "User Interface"
33796 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
33806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33807 msgid "Document Handling"
33808 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
33814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
33818 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
33822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
33826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
33827 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33828 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
33831 msgid "Mathematical Symbols"
33832 msgstr "Matematické symboly"
33834 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
33835 msgid "Document and Window"
33836 msgstr "Dokument a okno"
33838 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
33839 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33840 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33842 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
33843 msgid "System and Miscellaneous"
33844 msgstr "Systém a Rôzne"
33846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
33850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
33851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
33852 msgid "Failed to create shortcut"
33853 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
33856 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33857 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
33860 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33861 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
33864 msgid "Invalid or empty key sequence"
33865 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
33870 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33871 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33873 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33875 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33877 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
33878 msgid "Redefine shortcut?"
33879 msgstr "Obnoviť skratku?"
33881 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
33885 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
33886 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33887 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33889 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
33891 msgstr "Vaša identita"
33893 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33894 msgid "Longest label width"
33895 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33897 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33898 msgid "Nomenclature List Settings"
33899 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33901 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33902 msgid "Index Settings"
33903 msgstr "Nastavenia registra"
33905 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33906 msgid "<All indexes>"
33907 msgstr "<Všetky registre>"
33909 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33910 msgid "Progress/Debug Messages"
33911 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33913 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
33914 msgid "Debug Level"
33915 msgstr "Stupeň ladenia"
33917 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
33921 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
33922 msgid "Cross-reference"
33923 msgstr "Krížová referencia"
33925 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33926 msgid "All available labels"
33927 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33929 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33930 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33931 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33933 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
33934 msgid "By Occurrence"
33935 msgstr "Podľa výskytu"
33937 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
33938 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33939 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33941 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
33942 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33943 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33945 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33946 msgid "Update the label list"
33947 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33949 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33951 msgstr "Choď s&päť"
33953 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33954 msgid "Jump back to the original cursor location"
33955 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33957 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
33958 msgid "<No prefix>"
33959 msgstr "<Bez prefixu>"
33961 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33965 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
33966 msgid "Show replace and option widgets"
33967 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33969 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
33970 msgid "Active options:"
33971 msgstr "Aktívne možnosti:"
33973 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
33974 msgid "Case sensitive search"
33975 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33977 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
33978 msgid "Whole words only"
33979 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33981 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
33982 msgid "Search only in selection"
33983 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33985 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
33986 msgid "Search as you type"
33987 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33989 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33990 msgid "Wrap search"
33991 msgstr "Cyklicky hľadať"
33993 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
33994 msgid "Click here to change search options"
33995 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33997 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
33998 msgid "Search and Replace"
33999 msgstr "Hľadať a nahradiť"
34001 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34002 msgid "Export or Send Document"
34003 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
34005 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34007 msgstr "Zobraziť súbor"
34009 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34010 msgid "Error -> Cannot load file!"
34011 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
34013 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34014 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34015 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
34017 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34019 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34021 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
34023 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34024 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34025 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
34027 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34028 msgid "Basic Latin"
34029 msgstr "Základná Latinka"
34031 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34032 msgid "Latin-1 Supplement"
34033 msgstr "Latin-1 Dodatok"
34035 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34036 msgid "Latin Extended-A"
34037 msgstr "Latinka rozšírená-A"
34039 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34040 msgid "Latin Extended-B"
34041 msgstr "Latinka rozšírená-B"
34043 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34044 msgid "IPA Extensions"
34045 msgstr "IPA rozšírenia"
34047 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34048 msgid "Spacing Modifier Letters"
34049 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
34051 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34052 msgid "Combining Diacritical Marks"
34053 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
34055 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34059 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34063 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34065 msgstr "Devanagari"
34067 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34071 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34075 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34079 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34080 msgid "Hangul Jamo"
34081 msgstr "Kórejsky (jamo)"
34083 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34084 msgid "Phonetic Extensions"
34085 msgstr "Fonetické extenzie"
34087 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34088 msgid "Latin Extended Additional"
34089 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
34091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34092 msgid "Greek Extended"
34093 msgstr "Grécke rozšírené"
34095 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34096 msgid "General Punctuation"
34097 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
34099 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34100 msgid "Superscripts and Subscripts"
34101 msgstr "Horné a dolné indexy"
34103 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34104 msgid "Currency Symbols"
34105 msgstr "Symboly menových jednotiek"
34107 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34108 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34109 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
34111 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34112 msgid "Letterlike Symbols"
34113 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
34115 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34116 msgid "Number Forms"
34117 msgstr "Číselné znaky"
34119 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34120 msgid "Mathematical Operators"
34121 msgstr "Matematické operátory"
34123 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34124 msgid "Miscellaneous Technical"
34125 msgstr "Rôzne technické"
34127 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34128 msgid "Control Pictures"
34129 msgstr "Kontrolné znaky"
34131 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34132 msgid "Optical Character Recognition"
34133 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
34135 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34136 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34137 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
34139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34140 msgid "Box Drawing"
34141 msgstr "Výkres rámiku"
34143 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34144 msgid "Block Elements"
34145 msgstr "Blokové elementy"
34147 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34148 msgid "Geometric Shapes"
34149 msgstr "Geometrické tvary"
34151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34152 msgid "Miscellaneous Symbols"
34153 msgstr "Rôzne symboly"
34155 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34159 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34160 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34161 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
34163 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34164 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34165 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
34167 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34180 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34181 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
34183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34188 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34189 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
34191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34192 msgid "CJK Compatibility"
34193 msgstr "CJK kompatibilita"
34195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34196 msgid "CJK Unified Ideographs"
34197 msgstr "CJK unifikované ideografie"
34199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34200 msgid "Hangul Syllables"
34201 msgstr "Kórejské slabiky"
34203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34204 msgid "High Surrogates"
34205 msgstr "Surogáty horné"
34207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34208 msgid "Private Use High Surrogates"
34209 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
34211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34212 msgid "Low Surrogates"
34213 msgstr "Surogáty dolné"
34215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34216 msgid "Private Use Area"
34217 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
34219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34220 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34221 msgstr "CJK kompat. ideografie"
34223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34224 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34225 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
34227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34228 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34229 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
34231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34232 msgid "Combining Half Marks"
34233 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
34235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34236 msgid "CJK Compatibility Forms"
34237 msgstr "CJK kompat. formy"
34239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34240 msgid "Small Form Variants"
34241 msgstr "Varianty malých foriem"
34243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34244 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34245 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
34247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34248 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34249 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
34251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34252 msgid "Linear B Syllabary"
34253 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
34255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34256 msgid "Linear B Ideograms"
34257 msgstr "Linear B ideogramy"
34259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34260 msgid "Aegean Numbers"
34261 msgstr "Egejské čísla"
34263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34264 msgid "Ancient Greek Numbers"
34265 msgstr "Starogrécke čísla"
34267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34269 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34280 msgid "Old Persian"
34281 msgstr "Staroperské"
34283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34285 msgstr "Mormónska abeceda"
34287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34289 msgstr "Shavská abeceda"
34291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34296 msgid "Cypriot Syllabary"
34297 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34301 msgstr "Kharoshthi"
34303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34304 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34305 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34308 msgid "Musical Symbols"
34309 msgstr "Hudobné symboly"
34311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34312 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34313 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34316 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34317 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34320 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34321 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34324 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34325 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
34327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34328 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34329 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
34331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34336 msgid "Variation Selectors Supplement"
34337 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
34339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34340 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34341 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34344 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34345 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34348 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34349 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34355 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34356 msgid "Tabular Settings"
34357 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34359 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34360 msgid "Insert Table"
34361 msgstr "Vložiť tabuľku"
34363 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34364 msgid "TeX Information"
34365 msgstr "TeX informácia"
34367 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34368 msgid "No thesaurus available for this language!"
34369 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34371 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34375 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34376 msgid "&Reset to default (keep language)"
34377 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (držať jazyk)"
34379 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34380 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34382 "Nastaviť všetky vlastnosti fontu na štandard, ale držať jazykové nastavenia"
34384 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34385 msgid "Reset to default (including &language)"
34386 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (aj jazyk)"
34388 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34389 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34390 msgstr "Nastaviť všetky vlastnosti fontu i jazyka na štandard"
34392 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34396 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34398 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34399 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34401 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34406 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34408 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34409 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34411 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34415 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34419 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34420 msgid "Vertical Space Settings"
34421 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34426 "Processor[[welcome banner]]"
34428 "Krásne Spracovať\n"
34431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34432 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34440 msgid "unknown version"
34441 msgstr "neznáma verzia"
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34444 msgid "Click here to stop export/output process"
34445 msgstr "Kliknite sem keď chcete zastaviť proces exportu/výstupu"
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34448 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34450 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34456 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34458 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34463 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34464 "Right click to change."
34466 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34467 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34470 msgid "Cancel Export?"
34471 msgstr "Zrušiť export?"
34473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
34474 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34475 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34479 msgstr "&Pokračovať"
34481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34483 msgid "Successful export to format: %1$s"
34484 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34488 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34489 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34493 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34494 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34498 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34499 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34503 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34504 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34508 msgstr "Ukončiť LyX"
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34511 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34512 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
34517 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34522 msgstr "%1$d (Počet slov)"
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
34526 msgid "%1$d Character"
34527 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34531 msgid "%1$d Characters"
34532 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
34536 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34537 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
34541 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34542 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
34544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34545 msgid ", [[stats separator]]"
34548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
34550 msgid "%1$s (modified externally)"
34551 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
34554 msgid "Welcome to LyX!"
34555 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
34558 msgid "Automatic save done."
34559 msgstr "Automatický úklad hotový."
34561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
34562 msgid "Automatic save failed!"
34563 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
34566 msgid "Command not allowed without any document open"
34567 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
34570 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34571 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34574 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34575 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
34579 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34580 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
34583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
34585 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34586 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
34589 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34590 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34592 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
34593 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34594 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
34597 msgid "Document not loaded."
34598 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
34601 msgid "Select documents to open"
34602 msgstr "Vyberte dokumenty pre otvorenie"
34604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34605 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34606 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
34609 msgid "All Files (*.*)"
34610 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
34615 "The directory in the given path\n"
34619 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
34628 "does not exist. Create empty file?"
34632 "neexistuje. Vytvoriť prázdny súbor?"
34634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
34635 msgid "File does not exist"
34636 msgstr "Súbor neexistuje"
34638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34639 msgid "Create &File"
34640 msgstr "&Vytvoriť súbor"
34642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
34644 msgid "Opening document %1$s..."
34645 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
34649 msgid "Document %1$s opened."
34650 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34653 msgid "Version control detected."
34654 msgstr "Správa verzií zistená."
34656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
34658 msgid "Could not open document %1$s"
34659 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34662 msgid "Couldn't import file"
34663 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34667 msgid "No information for importing the format %1$s."
34668 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
34672 msgid "Select %1$s file to import"
34673 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
34678 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34681 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
34685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
34688 "The document %1$s already exists.\n"
34690 "Do you want to overwrite that document?"
34692 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34694 "Chcete ho prepísať ?"
34696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
34697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
34698 msgid "Overwrite document?"
34699 msgstr "Prepísať dokument?"
34701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34703 msgid "Importing %1$s..."
34704 msgstr "Importujem %1$s…"
34706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
34708 msgstr "importované."
34710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
34711 msgid "file not imported!"
34712 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
34718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
34719 msgid "Select LyX document to insert"
34720 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
34725 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34726 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34727 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34728 "Do you want to create it?"
34730 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34731 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34732 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34733 "Chcete ho vytvoriť?"
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
34736 msgid "Create Language Directory?"
34737 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34740 msgid "&Yes, Create"
34741 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
34744 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34745 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
34748 msgid "Subdirectory creation failed!"
34749 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
34753 "Could not create subdirectory.\n"
34754 "The template will be saved in the parent directory."
34756 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34757 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
34762 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34763 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34764 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34765 "Do you want to create it?"
34767 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34768 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34769 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34770 "Chcete ho vytvoriť?"
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
34773 msgid "Create Category Directory?"
34774 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
34777 msgid "Choose a filename to save template as"
34778 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
34781 msgid "Choose a filename to save document as"
34782 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
34789 "is already open in your current session.\n"
34790 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34791 "Do you want to choose a new filename?"
34795 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34796 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34797 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
34800 msgid "Chosen File Already Open"
34801 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
34804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
34807 msgstr "&Premenovať"
34809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
34812 "The document %1$s is already registered.\n"
34814 "Do you want to choose a new name?"
34815 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
34818 msgid "Rename document?"
34819 msgstr "Premenovať dokument?"
34821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
34822 msgid "Copy document?"
34823 msgstr "Kopírovať dokument?"
34825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
34827 msgstr "&Kopírovať"
34829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
34830 msgid "Choose a filename to export the document as"
34831 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
34834 msgid "Guess from extension (*.*)"
34835 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
34840 "The document %1$s could not be saved.\n"
34842 "Do you want to rename the document and try again?"
34844 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34846 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
34849 msgid "Rename and save?"
34850 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
34856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
34859 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34860 "Would you like to close or hide the document?\n"
34862 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34863 "the menu: View->Hidden->...\n"
34865 "To remove this question, set your preference in:\n"
34866 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34868 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34869 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34871 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34872 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34874 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34875 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34877 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34878 msgid "Close or hide document?"
34879 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
34886 msgid "Close document"
34887 msgstr "Zavrieť dokument"
34889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34890 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34891 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
34896 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34898 "Do you want to save the document?"
34900 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34902 "Chcete ho uložiť ?"
34904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
34905 msgid "Save new document?"
34906 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
34909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
34913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
34916 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34918 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34920 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34922 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34927 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34929 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34931 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34933 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
34936 msgid "Save changed document?"
34937 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
34940 msgid "Save document?"
34941 msgstr "Uložiť dokument?"
34943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
34950 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34952 "Do you want to save the document?"
34954 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34956 "Chcete ho uložiť ?"
34958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
34963 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34965 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34966 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34969 msgid "Reload externally changed document?"
34970 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
34973 msgid "Document could not be checked in."
34974 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
34977 msgid "Error when setting the locking property."
34978 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
34981 msgid "Directory is not accessible."
34982 msgstr "Adresár je neprístupný."
34984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
34986 msgid "Opening child document %1$s..."
34987 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
34991 msgid "No buffer for file: %1$s."
34992 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
34995 msgid "Inverse Search Failed"
34996 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35000 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35001 "You may need to update the viewed document."
35003 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35004 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
35006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35007 msgid "Export Error"
35008 msgstr "Chyba pri exporte"
35010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35011 msgid "Error cloning the Buffer."
35012 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
35014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35015 msgid "Exporting ..."
35016 msgstr "Exportujem …"
35018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35019 msgid "Previewing ..."
35020 msgstr "Predbežný náhľad …"
35022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35023 msgid "Document not loaded"
35024 msgstr "Dokument nie je nahraný"
35026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35027 msgid "Select file to insert"
35028 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
35030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35031 msgid "All Files (*)"
35032 msgstr "Všetky súbory (*)"
35034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35037 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35038 "on disk of the document %1$s?"
35040 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
35043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35046 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35047 "version of the document %1$s?"
35049 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
35052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35053 msgid "Revert to saved document?"
35054 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
35056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35057 msgid "Buffer export reset."
35058 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
35060 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35061 msgid "Saving all documents..."
35062 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
35064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35065 msgid "All documents saved."
35066 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
35068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35069 msgid "Developer mode is now enabled."
35070 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
35072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35073 msgid "Developer mode is now disabled."
35074 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35077 msgid "Toolbars unlocked."
35078 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
35080 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35081 msgid "Toolbars locked."
35082 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
35084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35086 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35087 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
35089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35091 msgid "%1$s unknown command!"
35092 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
35094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35095 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35096 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
35098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35099 msgid "Please, preview the document first."
35100 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
35102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35103 msgid "Couldn't proceed."
35104 msgstr "Nemôžem postupovať."
35106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35107 msgid "Disable Shell Escape"
35108 msgstr "Zakázať shell escape"
35110 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35111 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35112 msgid "Code Preview"
35113 msgstr "Náhľad kódu"
35115 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35116 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35117 msgstr "Náhľad: %1"
35119 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35121 msgstr "Zavrieť súbor"
35123 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35124 msgid "%1 (read only)"
35125 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
35127 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35128 msgid "%1 (modified externally)"
35129 msgstr "%1 (externe upravený)"
35131 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
35133 msgstr "Kartu skryť"
35135 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
35137 msgstr "Kartu zavrieť"
35139 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35140 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35141 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
35143 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35144 msgid "Wrap Float Settings"
35145 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
35147 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35148 msgid "Click to detach"
35149 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
35151 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35153 msgstr "Nová &vložka"
35155 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35157 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35158 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
35160 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35161 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35162 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
35164 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35166 msgid "%1$s (unknown)"
35167 msgstr "%1$s (neznámy)"
35169 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35175 msgstr "Žiadna skupina"
35177 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35178 msgid "More Spelling Suggestions"
35179 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
35181 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35182 msgid "Add to personal dictionary|n"
35183 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
35185 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35186 msgid "Ignore this occurrence|g"
35187 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
35189 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35190 msgid "Ignore all for this session|I"
35191 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
35193 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35194 msgid "Ignore all in this document|d"
35195 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
35197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35198 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35199 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
35201 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35202 msgid "Remove from document dictionary|r"
35203 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
35205 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35206 msgid "Switch Language...|L"
35207 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
35209 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35213 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35214 msgid "More Languages ...|M"
35215 msgstr "Viac jazykov …|z"
35217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35222 msgid "(No Documents Open)"
35223 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
35225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35226 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35227 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
35229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35230 msgid "View (Other Formats)|F"
35231 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
35233 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35234 msgid "Update (Other Formats)|p"
35235 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
35237 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35239 msgid "View [%1$s]|V"
35240 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
35242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35244 msgid "Update [%1$s]|U"
35245 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
35247 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35248 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35249 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
35251 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35252 msgid "(No Document Open)"
35253 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
35255 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35256 msgid "Master Document"
35257 msgstr "Hlavný dokument"
35259 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35260 msgid "Other Lists"
35261 msgstr "Iné listiny"
35263 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35264 msgid "(Empty Table of Contents)"
35265 msgstr "Prázdny obsah"
35267 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35268 msgid "Open Outliner..."
35269 msgstr "Otvoriť prehľad…"
35271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35272 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35275 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35276 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35280 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35281 msgstr "Automatická|A"
35283 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35284 msgid "Other Toolbars"
35285 msgstr "Iné lišty nástrojov"
35287 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35288 msgid "Master Documents"
35289 msgstr "Nadriadené dokumenty"
35291 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35292 msgid "Index List|I"
35293 msgstr "Register|R"
35295 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35296 msgid "Index Entry|d"
35297 msgstr "Heslo registra|e"
35299 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35301 msgid "Index: %1$s"
35302 msgstr "Register(%1$s)"
35304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35306 msgid "Index Entry (%1$s)"
35307 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
35309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35310 msgid "No Citation in Scope!"
35311 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
35313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35314 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35315 msgid "No citations selected!"
35316 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
35318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35319 msgid "All authors|h"
35320 msgstr "Každý autor|K"
35322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35323 msgid "Force upper case|u"
35324 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
35326 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35327 msgid "No Text Field in Scope!"
35328 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
35330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35334 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35336 msgid "Caption (%1$s)"
35337 msgstr "Popis (%1$s)"
35339 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35340 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35341 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
35343 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35345 msgstr "Priblížiť|i"
35347 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35349 msgstr "Oddialiť|d"
35351 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35352 msgid "No Quote in Scope!"
35353 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
35355 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35358 msgid "%1$s (dynamic)"
35359 msgstr "%1$s (dynamická)"
35361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35363 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35364 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
35366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35367 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35370 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35371 msgid "static[[Quotes]]"
35374 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35376 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35377 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35381 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35382 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
35384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35386 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35387 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
35389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35390 msgid "Change Style|y"
35391 msgstr "Zmeniť štýl|e"
35393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35395 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35396 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35400 msgid "Separated %1$s Above"
35401 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35406 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35407 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35410 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35412 msgid "Separated %1$s Below"
35413 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35417 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35418 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35422 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35423 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35425 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35427 msgid "Export [%1$s]|E"
35428 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35431 msgid "No Action Defined!"
35432 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35434 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35438 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35439 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35440 msgstr "Táto sekcia obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
35442 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35444 msgid "Export %1$s"
35445 msgstr "Exportovať %1$s"
35447 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35449 msgid "Import %1$s"
35450 msgstr "Importovať %1$s"
35452 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35454 msgid "Update %1$s"
35455 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35457 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35460 msgstr "Zobraziť %1$s"
35462 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35466 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35468 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35471 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35474 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35475 msgid "Invalid URL"
35476 msgstr "Neplatný URL"
35478 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35480 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35481 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35483 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35484 msgid "URL could not be accessed"
35485 msgstr "URL je neprístupný"
35487 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35489 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35490 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35492 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
35493 msgid "The lyxpaperview script failed."
35494 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35496 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35498 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35499 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35501 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35503 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35504 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35506 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35507 msgid "Could not update TeX information"
35508 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35510 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35512 msgid "The script `%1$s' failed."
35513 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35515 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35517 msgstr "Všetky súbory "
35519 #: src/insets/Inset.cpp:92
35520 msgid "Bibliography Entry"
35521 msgstr "Zápis do bibliografie"
35523 #: src/insets/Inset.cpp:98
35525 msgstr "Plávajúci objekt"
35527 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35531 #: src/insets/Inset.cpp:118
35532 msgid "Horizontal Space"
35533 msgstr "Horizontálna medzera"
35535 #: src/insets/Inset.cpp:167
35536 msgid "Horizontal Math Space"
35537 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35539 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35540 msgid "Unknown Argument"
35541 msgstr "Neznámy argument"
35543 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35544 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35545 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35547 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35548 msgid "Keys must be unique!"
35549 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35554 "The key %1$s already exists,\n"
35555 "it will be changed to %2$s."
35557 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35558 "bude zmenený na %2$s."
35560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35563 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35564 "If you proceed, all of them will be opened."
35566 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35567 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35570 msgid "Open Databases?"
35571 msgstr "Otvoriť databázy?"
35573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35575 msgstr "&Pokračovať"
35577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35578 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35579 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35582 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35583 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35590 msgid "Style File:"
35591 msgstr "Súbor so štýlom:"
35593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35598 msgid "included in TOC"
35599 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35603 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35604 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35607 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35608 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35613 msgstr "Možnosti: "
35615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35616 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35617 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35621 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35622 "BibTeX will be unable to find it."
35624 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35625 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35627 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35628 msgid "simple frame"
35629 msgstr "jednoduchý rám"
35631 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35635 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35636 msgid "simple frame, page breaks"
35637 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35639 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35641 msgstr "oválny, tenký"
35643 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35644 msgid "oval, thick"
35645 msgstr "oválny, tučný"
35647 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35648 msgid "drop shadow"
35651 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35652 msgid "shaded background"
35653 msgstr "pozadie tieňované"
35655 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35656 msgid "double frame"
35657 msgstr "dvojitý rám"
35659 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35661 msgid "%1$s (%2$s)"
35662 msgstr "%1$s (%2$s)"
35664 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35666 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35667 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35674 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
35676 msgstr "ne-aktívna"
35678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35680 msgid "master %1$s, child %2$s"
35681 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35686 "Branch Name: %1$s\n"
35687 "Branch Status: %2$s\n"
35688 "Inset Status: %3$s"
35690 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35691 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35692 "Štatus Vložky: %3$s "
35694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35699 msgid "Branch (child): "
35700 msgstr "Vetva (potomok): "
35702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35703 msgid "Branch (master): "
35704 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
35707 msgid "Branch (undefined): "
35708 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
35711 msgid "Branch state changes in master document"
35712 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
35717 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35718 "sure to save the master."
35720 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35723 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35725 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35727 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35729 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
35731 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
35733 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35734 msgid "Orphaned caption:"
35735 msgstr "Osirelý popis:"
35737 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
35742 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
35744 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35745 msgstr "%1$s %2$s: "
35747 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35748 msgid "No bibliography defined!"
35749 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35751 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35753 msgid "+ %1$d more entries."
35754 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35756 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
35758 msgstr "NEPLATNÝ: "
35760 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35761 msgid "LaTeX Command: "
35762 msgstr "LaTeX príkaz: "
35764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35765 msgid "InsetCommand Error: "
35766 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35769 msgid "Incompatible command name."
35770 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35773 msgid "InsetCommandParams Error: "
35774 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35777 msgid "InsetCommandParams: "
35778 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35781 msgid "Unknown parameter name: "
35782 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35784 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35785 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35786 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35789 msgid "Uncodable characters"
35790 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35795 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35796 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35799 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35800 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35804 msgid "Uncodable characters in inset"
35805 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35810 "The following characters in one of the insets are\n"
35811 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35812 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35814 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35815 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35816 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35818 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35819 msgid "Set counter to ..."
35820 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35822 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35823 msgid "Increase counter by ..."
35824 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35826 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35827 msgid "Reset counter to 0"
35828 msgstr "Vynulovať čítač"
35830 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35831 msgid "Save current counter value"
35832 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35834 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35835 msgid "Restore saved counter value"
35836 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35838 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35839 msgid "Roman Uppercase"
35840 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35842 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35843 msgid "Roman Lowercase"
35844 msgstr "Rímske malé číslovky"
35846 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35847 msgid "Uppercase Letter"
35848 msgstr "Veľké litery"
35850 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35851 msgid "Lowercase Letter"
35852 msgstr "Malé litery"
35854 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35855 msgid "Arabic Numeral"
35856 msgstr "Arabské čísla"
35858 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35860 msgid "Counter: Set %1$s"
35861 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35863 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35865 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35866 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35868 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35870 msgid "Counter: Add to %1$s"
35871 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35873 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35875 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35876 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35878 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35880 msgid "Counter: Reset %1$s"
35881 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35883 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35885 msgid "Reset value of counter %1$s"
35886 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35888 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35890 msgid "Counter: Save %1$s"
35891 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35893 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35895 msgid "Save value of counter %1$s"
35896 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35898 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35900 msgid "Counter: Restore %1$s"
35901 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35903 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35905 msgid "Restore value of counter %1$s"
35906 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35908 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35910 msgid "External template %1$s is not installed"
35911 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35915 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35916 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35920 msgstr "plávajúci objekt"
35922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
35924 msgstr "Plávajúci objekt: "
35926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
35928 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
35931 msgid " (sideways)"
35934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35935 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35936 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35938 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35940 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35941 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35943 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35945 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35950 "Could not copy the file\n"
35952 "into the temporary directory."
35954 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35956 "do pomocného adresára."
35958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
35960 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35961 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35964 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35965 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35969 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35971 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35974 msgid "Graphic not found!"
35975 msgstr "Grafika nenájdená!"
35977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
35980 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35981 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35982 "You need to adapt either the encoding or the path."
35984 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35985 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35986 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
35990 msgid "Graphics file: %1$s"
35991 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35993 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35994 msgid "Hyperlink: "
35995 msgstr "Hyperlinka: "
35997 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36001 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36005 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36010 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36013 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36015 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36016 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na cieľ %2$s"
36018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36023 msgid "Include (excluded)"
36024 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
36026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36031 " has attempted to include itself.\n"
36032 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36034 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
36036 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
36038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36039 msgid "Recursive Include"
36040 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
36042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36043 msgid "No file name specified"
36044 msgstr "Chýba meno súboru"
36046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36048 "An included file name is empty.\n"
36049 "Ignoring Inclusion"
36051 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
36052 "Vloženie sa ignoruje"
36054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36055 msgid "Included file not found"
36056 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
36058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36061 "The included file\n"
36063 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36067 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
36069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36071 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36072 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
36074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36077 "Could not load included file\n"
36079 "Please, check whether it actually exists."
36081 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
36083 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
36085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36093 "Included file `%1$s'\n"
36094 "has textclass `%2$s'\n"
36095 "while parent file has textclass `%3$s'."
36097 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36098 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
36099 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
36101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36102 msgid "Different textclasses"
36103 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
36105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36108 "Included file `%1$s'\n"
36109 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36110 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36112 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36113 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
36114 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
36116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36117 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36118 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
36120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36123 "Included file `%1$s'\n"
36124 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36125 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36127 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36128 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
36129 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
36131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36132 msgid "Different LaTeX input encodings"
36133 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
36135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36138 "Included file `%1$s'\n"
36139 "uses module `%2$s'\n"
36140 "which is not used in parent file."
36142 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36143 "používa modul `%2$s',\n"
36144 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
36146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36147 msgid "Module not found"
36148 msgstr "Modul nenájdený"
36150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36153 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36154 " LaTeX export is probably incomplete."
36156 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36157 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36160 msgid "Unsupported Inclusion"
36161 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
36163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36166 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36167 "Offending file:\n"
36170 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
36171 "Problematický súbor:\n"
36174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36177 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36178 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36179 "Offending file:\n"
36182 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
36183 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
36186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36187 msgid "Starts page range"
36188 msgstr "Začína rozsah strán"
36190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36191 msgid "Ends page range"
36192 msgstr "Končí rozsah strán"
36194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36197 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36199 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36202 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36203 "so záznamom '%1$s'.\n"
36204 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36205 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36208 msgid "Index sorting failed"
36209 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
36211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36214 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36215 "It will be ignored in the output."
36217 "Je to prázdny pod-záznam v hesle '%1$s'.\n"
36218 "Vo výstupe bude ignorovaný."
36220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36221 msgid "Empty index subentry!"
36222 msgstr "Prázdny pod-záznam registra!"
36224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36225 msgid "Index Entry"
36226 msgstr "Zápis v registre"
36228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36229 msgid "Pagination format:"
36230 msgstr "Formát stránkovania:"
36232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36238 msgstr "kurzívny (italic)"
36240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36242 msgstr "zdôraznený"
36244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36245 msgid "Unknown index type!"
36246 msgstr "Neznámy typ registra!"
36248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36249 msgid "All indexes"
36250 msgstr "Všetky registre"
36252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36254 msgstr "Pod-register"
36256 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36259 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36261 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36264 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36265 "s podzáznamom '%1$s'.\n"
36266 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36267 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36270 msgid "No long date format (language unknown)!"
36271 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36274 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36275 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36278 msgid "No short date format (language unknown)!"
36279 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
36281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36282 msgid "Please select a valid type!"
36283 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
36285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36286 msgid "File name (with extension)"
36287 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
36289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36290 msgid "File name (without extension)"
36291 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
36293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36295 msgstr "Cesta súboru"
36297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36298 msgid "Used text class"
36299 msgstr "Použitá trieda textu"
36301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36302 msgid "No version control!"
36303 msgstr "Bez správy verzií!"
36305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36306 msgid "Revision[[Version Control]]"
36309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36310 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36311 msgstr "Skrátená revízia"
36313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36314 msgid "Tree revision"
36315 msgstr "Revízia stromu"
36317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36318 msgid "Time[[of day]]"
36321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36322 msgid "LyX version"
36323 msgstr "Verzia LyXu"
36325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36326 msgid "LyX layout format"
36327 msgstr "Schéma formátu LyX"
36329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36330 msgid "Invalid information inset"
36331 msgstr "Neplatná informačná vložka"
36333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36335 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36336 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
36338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36340 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36341 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
36343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36345 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36346 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
36348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36350 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36351 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
36353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36355 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36356 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
36358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36360 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36361 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
36363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36365 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36366 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
36368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36370 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36371 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
36373 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36374 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36375 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
36377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36378 msgid "The name of this file (without extension)"
36379 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
36381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36382 msgid "The path where this file is saved"
36383 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
36385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36386 msgid "The class this document uses"
36387 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
36389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36390 msgid "Version control revision"
36391 msgstr "Revízia správy verzií"
36393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36394 msgid "Version control abbreviated revision"
36395 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
36397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36398 msgid "Version control tree revision"
36399 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
36401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36402 msgid "Version control author"
36403 msgstr "Autor správy verzií"
36405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36406 msgid "Version control date"
36407 msgstr "Dátum správy verzií"
36409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36410 msgid "Version control time"
36411 msgstr "Čas správy verzií"
36413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36414 msgid "The current LyX version"
36415 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
36417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36418 msgid "The current LyX layout format"
36419 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
36421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36422 msgid "The current date"
36423 msgstr "Aktuálny dátum"
36425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36426 msgid "The date of last save"
36427 msgstr "Dátum posledného uloženia"
36429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36430 msgid "A static date"
36431 msgstr "Nemenný dátum"
36433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36434 msgid "The current time"
36435 msgstr "Aktuálny čas"
36437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36438 msgid "The time of last save"
36439 msgstr "Čas posledného uloženia"
36441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36442 msgid "A static time"
36445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36446 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36447 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
36449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36450 msgid "Unknown Info!"
36451 msgstr "Neznáme info!"
36453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36455 msgid "Unknown action %1$s"
36456 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
36458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36461 msgstr "nedefinované"
36463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36464 msgid "Return[[Key]]"
36467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36492 msgid "Control[[Key]]"
36495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36496 msgid "Command[[Key]]"
36499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36500 msgid "Option[[Key]]"
36503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36504 msgid "Delete[[Key]]"
36507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36517 msgstr "nenastavené"
36519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36529 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36530 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36534 msgid "No menu entry for action %1$s"
36535 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
36539 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36540 msgstr "%1$s neznámy"
36542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36543 msgid "Label names must be unique!"
36544 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36546 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36549 "The label %1$s already exists,\n"
36550 "it will be changed to %2$s."
36552 "Značka %1$s už existuje,\n"
36553 "bude premenované na %2$s."
36555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
36556 msgid "DUPLICATE: "
36557 msgstr "DUPLIKÁT: "
36559 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36560 msgid "Horizontal line"
36561 msgstr "Horizontálna línia"
36563 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36564 msgid "no more lstline delimiters available"
36565 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36567 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36568 msgid "Running out of delimiters"
36569 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36571 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36573 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36574 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36575 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36576 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36577 "must investigate!"
36579 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36580 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36581 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36583 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36585 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36586 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36587 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36589 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36592 "The following characters in one of the program listings are\n"
36593 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36595 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36596 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36597 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36600 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36601 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36603 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36604 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36605 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36606 "sa to možno zlepší."
36608 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36611 "The following characters in one of the program listings are\n"
36612 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36615 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36616 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36620 msgid "A value is expected."
36621 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36630 msgid "Unbalanced braces!"
36631 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36634 msgid "Please specify true or false."
36635 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36638 msgid "Only true or false is allowed."
36639 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36642 msgid "Please specify an integer value."
36643 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36646 msgid "An integer is expected."
36647 msgstr "Očakáva sa číslo."
36649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36650 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36651 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36654 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36655 msgstr "Neplatná dĺžka."
36657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36659 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36660 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36663 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36664 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36668 msgid "Please specify one of %1$s."
36669 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36673 msgid "Try one of %1$s."
36674 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36678 msgid "I guess you mean %1$s."
36679 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36683 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36684 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36688 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36689 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36693 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36695 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36699 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36700 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36704 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36707 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36708 "podmnožinu z trblTRBL"
36710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36712 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36713 "right, bottom left and top left corner."
36715 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36716 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36719 msgid "Previously defined color name as a string"
36720 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36723 msgid "Enter something like \\color{white}"
36724 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36727 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36728 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36732 msgid "auto, last or a number"
36733 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36738 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36739 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36740 "defining a listing inset)"
36742 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36743 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36744 "definícii výpisu programu)"
36746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36749 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36753 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36754 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36755 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36758 msgid "default: _minted-<jobname>"
36759 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36762 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36763 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36766 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36767 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36770 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36771 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36774 msgid "A latex name such as \\small"
36775 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36778 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36779 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36782 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36783 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36787 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36788 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36789 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36791 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36792 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36793 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36796 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36797 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36800 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36801 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36804 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36805 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36808 msgid "For PHP only"
36809 msgstr "Len pre PHP"
36811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36812 msgid "The style used by Pygments"
36813 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36816 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36817 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36821 msgid "Enables latex code in comments"
36822 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36825 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36826 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36830 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36831 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36835 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36836 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36840 msgid "Parameter %1$s: "
36841 msgstr "Parameter %1$s: "
36843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36845 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36846 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36850 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36851 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36853 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36859 msgstr "Nová stránka"
36861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36863 msgstr "Zalomenie strany"
36865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36867 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36870 msgid "Clear Double Page"
36871 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36874 msgid "No Page Break"
36875 msgstr "Bez zalomenia strany"
36877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36882 msgid "Nomenclature Symbol: "
36883 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36885 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36886 msgid "Description: "
36889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36891 msgstr "Triedenie: "
36893 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
36897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36921 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
36923 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36924 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36926 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
36928 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36929 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36931 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
36936 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
36941 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
36945 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
36949 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
36950 msgid "Page Number"
36951 msgstr "Číslo strany"
36953 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
36954 msgid "Textual Page Number"
36955 msgstr "Strana v textovej forme"
36957 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
36959 msgstr "Strana textu"
36961 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
36962 msgid "Standard+Textual Page"
36963 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36965 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
36969 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
36970 msgid "Reference to Name"
36971 msgstr "Referencia na meno"
36973 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
36977 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
36979 msgstr "Formátované"
36981 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
36985 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
36989 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36991 msgstr "dolný index"
36993 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36994 msgid "superscript"
36995 msgstr "horný index"
36997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36998 msgid "Non-Breaking Normal Space"
36999 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
37001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37002 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37003 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
37005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37006 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37007 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
37009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37010 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37011 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
37013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37014 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37015 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
37017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37018 msgid "Quad Space (1 em)"
37019 msgstr "Štvorček (1 em)"
37021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37022 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37023 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
37025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37026 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37027 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
37029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37030 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37031 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
37033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37034 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37035 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
37037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37038 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37039 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
37041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37042 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37043 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
37045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37046 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37047 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
37049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37050 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37051 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
37053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37054 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37055 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
37057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37058 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37059 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
37061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37062 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37063 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
37065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37066 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37067 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
37069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37070 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37071 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
37073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37075 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37076 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
37078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37080 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37081 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
37083 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37084 msgid "Unknown TOC type"
37085 msgstr "Neznámy typ obsahu"
37087 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37088 msgid "Change tracking data incomplete"
37089 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
37091 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37093 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37096 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
37099 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37100 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37101 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
37103 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37104 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37105 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
37107 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37108 msgid "Selection size should match clipboard content."
37109 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
37111 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37112 msgid "[contains tracked changes]"
37113 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
37115 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37117 msgstr "Obtekanie: "
37119 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37125 msgstr "Neukázané."
37127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37129 msgstr "Načítavam…"
37131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37132 msgid "Converting to loadable format..."
37133 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
37135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37136 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37137 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
37139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37140 msgid "Scaling etc..."
37141 msgstr "Zmena mierky atď…"
37143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37144 msgid "Ready to display"
37145 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
37147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37148 msgid "No file found!"
37149 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
37151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37152 msgid "Error converting to loadable format"
37153 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
37155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37156 msgid "Error loading file into memory"
37157 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
37159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37160 msgid "Error generating the pixmap"
37161 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
37163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37165 msgstr "Bez obrázku"
37167 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37168 msgid "Preview loading"
37169 msgstr "Nahranie náhľadu"
37171 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37172 msgid "Preview ready"
37173 msgstr "Náhľad prichystaný"
37175 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37176 msgid "Preview failed"
37177 msgstr "Náhľad zlyhal"
37179 #: src/lyxfind.cpp:278
37180 msgid "Search error"
37181 msgstr "Chyba pri hľadaní"
37183 #: src/lyxfind.cpp:278
37184 msgid "Search string is empty"
37185 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
37187 #: src/lyxfind.cpp:310
37189 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37191 "Continue search outside?"
37193 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
37194 "Pokračovať hľadaním vonku?"
37196 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37197 msgid "Search outside selection?"
37198 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
37200 #: src/lyxfind.cpp:337
37202 "The search string was not found within the selection.\n"
37203 "Continue search outside?"
37205 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
37206 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
37208 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37210 "End of file reached while searching forward.\n"
37211 "Continue searching from the beginning?"
37213 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
37214 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
37216 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37218 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37219 "Continue searching from the end?"
37221 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
37222 "Pokračovať hľadaním od konca?"
37224 #: src/lyxfind.cpp:374
37225 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37226 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
37228 #: src/lyxfind.cpp:375
37229 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37230 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
37232 #: src/lyxfind.cpp:674
37233 msgid "String not found in selection."
37234 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
37236 #: src/lyxfind.cpp:676
37237 msgid "String not found."
37238 msgstr "Reťazec nenájdený."
37240 #: src/lyxfind.cpp:679
37241 msgid "String found."
37242 msgstr "Reťazec nájdený."
37244 #: src/lyxfind.cpp:681
37245 msgid "String has been replaced."
37246 msgstr "Reťazec bol nahradený."
37248 #: src/lyxfind.cpp:684
37250 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37251 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
37253 #: src/lyxfind.cpp:685
37255 msgid "%1$d strings have been replaced."
37256 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
37258 #: src/lyxfind.cpp:4854
37259 msgid "One match has been replaced."
37260 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
37262 #: src/lyxfind.cpp:4857
37263 msgid "Two matches have been replaced."
37264 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
37266 #: src/lyxfind.cpp:4860
37268 msgid "%1$d matches have been replaced."
37269 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
37271 #: src/lyxfind.cpp:4866
37272 msgid "Match not found."
37273 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
37275 #: src/lyxfind.cpp:4872
37276 msgid "Match has been replaced."
37277 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
37279 #: src/lyxfind.cpp:4874
37280 msgid "Match found."
37281 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
37283 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37285 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37287 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37288 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
37290 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37293 msgstr "Rámik: %1$s"
37295 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37297 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37298 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37300 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37302 msgid "Color: %1$s"
37303 msgstr "Farba: %1$s"
37305 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37307 msgid "Decoration: %1$s"
37308 msgstr "Dekorácia: %1$s"
37310 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37312 msgid "Environment: %1$s"
37313 msgstr "Prostredie: %1$s"
37315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37316 msgid "Cursor not in table"
37317 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
37319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37320 msgid "Only one row"
37321 msgstr "Len jeden riadok"
37323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37324 msgid "Only one column"
37325 msgstr "Len jeden stĺpec"
37327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37328 msgid "No hline to delete"
37329 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
37331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37332 msgid "No vline to delete"
37333 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
37335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37337 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37338 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
37340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37346 msgid "Bad math environment"
37347 msgstr "Zlé mat. prostredie"
37349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37351 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37352 "Change the math formula type and try again."
37354 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
37355 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
37357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37363 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37364 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
37366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37368 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37369 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
37371 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37372 msgid "Uncodable characters in math macro"
37373 msgstr "Nekódovateľné znaky v matematickom makre"
37375 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37378 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37379 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37380 "Please fix this macro."
37382 "V mene makra '%1$s' sú nekódovateľné znaky\n"
37383 "ktoré neexistujú v aktuálnom kódovaní (%2$s).\n"
37384 "Opravte toto makro."
37386 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37388 msgid "Macro: %1$s"
37389 msgstr "Makro: %1$s"
37391 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37395 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37397 msgstr "mat. makro"
37399 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37401 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37402 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
37404 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37406 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37407 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
37409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37410 msgid "create new math text environment ($...$)"
37411 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
37413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37414 msgid "entered math text mode (textrm)"
37415 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
37417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37418 msgid "Regular expression editor mode"
37419 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
37421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37423 msgid "Cannot apply %1$s here."
37424 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
37426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37427 msgid "Standard[[mathref]]"
37428 msgstr "Štandardné"
37430 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37444 msgstr "Strana textu: "
37446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37448 msgstr "Ref+Text: "
37450 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37452 msgstr "Pekný odkaz"
37454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37455 msgid "FormatRef: "
37456 msgstr "FormatRef: "
37458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37460 msgstr "Meno ref: "
37462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37463 msgid "Label Only: "
37464 msgstr "Len heslo: "
37466 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37469 msgstr "Veľkosť: %1$s"
37471 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37473 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37474 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
37476 #: src/output.cpp:37
37479 "Could not open the specified document\n"
37482 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
37485 #: src/output_latex.cpp:1662
37486 msgid "Error in latexParagraphs"
37487 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37489 #: src/output_latex.cpp:1663
37492 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37493 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37495 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
37496 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
37498 #: src/output_plaintext.cpp:148
37502 #: src/output_plaintext.cpp:160
37503 msgid "References: "
37504 msgstr "Referencie: "
37506 #: src/support/Package.cpp:170
37507 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37508 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
37510 #: src/support/Package.cpp:174
37514 #: src/support/Package.cpp:523
37515 msgid "LyX binary not found"
37516 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
37518 #: src/support/Package.cpp:524
37521 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37523 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37526 #: src/support/Package.cpp:643
37529 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37531 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37532 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37534 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37536 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37537 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37539 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
37540 msgid "File not found"
37541 msgstr "Súbor nenájdený"
37543 #: src/support/Package.cpp:709
37546 "Invalid %1$s switch.\n"
37547 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37549 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37550 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37552 #: src/support/Package.cpp:736
37555 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37556 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37558 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37559 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37561 #: src/support/Package.cpp:760
37564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37565 "%2$s is not a directory."
37567 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37568 "%2$s nie je adresár."
37570 #: src/support/Package.cpp:762
37571 msgid "Directory not found"
37572 msgstr "Adresár nenájdený"
37574 #: src/support/Systemcall.cpp:461
37579 "has not yet completed.\n"
37581 "Do you want to stop it?"
37585 "ešte nedokončil.\n"
37587 "Chcete ho zastaviť ?"
37589 #: src/support/Systemcall.cpp:463
37590 msgid "Stop command?"
37591 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37593 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37597 #: src/support/Systemcall.cpp:464
37598 msgid "Let it &run"
37599 msgstr "Nech &beží ďalej"
37601 #: src/support/debug.cpp:42
37602 msgid "No debugging messages"
37603 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37605 #: src/support/debug.cpp:43
37606 msgid "General information"
37607 msgstr "Všeobecné informácie"
37609 #: src/support/debug.cpp:44
37610 msgid "Program initialisation"
37611 msgstr "Inicializácia programu"
37613 #: src/support/debug.cpp:45
37614 msgid "Keyboard events handling"
37615 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37617 #: src/support/debug.cpp:46
37618 msgid "GUI handling"
37619 msgstr "Spravovanie GUI"
37621 #: src/support/debug.cpp:47
37622 msgid "Lyxlex grammar parser"
37623 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37625 #: src/support/debug.cpp:48
37626 msgid "Configuration files reading"
37627 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37629 #: src/support/debug.cpp:49
37630 msgid "Custom keyboard definition"
37631 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37633 #: src/support/debug.cpp:50
37634 msgid "Output source file generation/processing"
37635 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37637 #: src/support/debug.cpp:51
37638 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37639 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37641 #: src/support/debug.cpp:52
37642 msgid "Math editor"
37643 msgstr "Editor matematiky"
37645 #: src/support/debug.cpp:53
37646 msgid "Font handling"
37647 msgstr "Manipulácia s písmom"
37649 #: src/support/debug.cpp:54
37650 msgid "Textclass files reading"
37651 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37653 #: src/support/debug.cpp:55
37654 msgid "Version control"
37655 msgstr "Správa verzií"
37657 #: src/support/debug.cpp:56
37658 msgid "External control interface"
37659 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37661 #: src/support/debug.cpp:57
37662 msgid "Undo/Redo mechanism"
37663 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37665 #: src/support/debug.cpp:58
37666 msgid "User commands"
37667 msgstr "Používateľské príkazy"
37669 #: src/support/debug.cpp:59
37670 msgid "The LyX Lexer"
37673 #: src/support/debug.cpp:60
37674 msgid "Dependency information"
37675 msgstr "Informácie o závislostiach"
37677 #: src/support/debug.cpp:61
37679 msgstr "LyX vložky"
37681 #: src/support/debug.cpp:62
37682 msgid "Files used by LyX"
37683 msgstr "Súbory používané LyXom"
37685 #: src/support/debug.cpp:63
37686 msgid "Workarea events"
37687 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37689 #: src/support/debug.cpp:64
37690 msgid "Clipboard handling"
37691 msgstr "Obsluha schránky"
37693 #: src/support/debug.cpp:65
37694 msgid "Graphics conversion and loading"
37695 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37697 #: src/support/debug.cpp:66
37698 msgid "Change tracking"
37699 msgstr "Sledovať zmeny"
37701 #: src/support/debug.cpp:67
37702 msgid "External template/inset messages"
37703 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37705 #: src/support/debug.cpp:68
37706 msgid "RowPainter profiling"
37707 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37709 #: src/support/debug.cpp:69
37710 msgid "Scrolling debugging"
37711 msgstr "Ladenie rolovania"
37713 #: src/support/debug.cpp:70
37714 msgid "Math macros"
37715 msgstr "Mat. makrá"
37717 #: src/support/debug.cpp:71
37721 #: src/support/debug.cpp:72
37722 msgid "Locale/Internationalisation"
37723 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37725 #: src/support/debug.cpp:73
37726 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37727 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37729 #: src/support/debug.cpp:74
37730 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37731 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
37733 #: src/support/debug.cpp:75
37734 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37735 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
37737 #: src/support/debug.cpp:76
37738 msgid "Developers' general debug messages"
37739 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37741 #: src/support/debug.cpp:77
37742 msgid "All debugging messages"
37743 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37745 #: src/support/debug.cpp:78
37746 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37747 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
37749 #: src/support/debug.cpp:193
37751 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37752 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37754 #: src/support/lassert.cpp:61
37757 "Assertion %1$s violated in\n"
37758 "file: %2$s, line: %3$s"
37760 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37761 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37763 #: src/support/lassert.cpp:71
37765 "It should be safe to continue, but you\n"
37766 "may wish to save your work and restart LyX."
37768 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37769 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37771 #: src/support/lassert.cpp:74
37773 msgstr "Varovanie!"
37775 #: src/support/lassert.cpp:81
37777 "There has been an error with this document.\n"
37778 "LyX will attempt to close it safely."
37780 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37781 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37783 #: src/support/lassert.cpp:84
37784 msgid "Buffer Error!"
37785 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37787 #: src/support/lassert.cpp:91
37789 "LyX has encountered an application error\n"
37790 "and will now shut down."
37792 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37793 "a ukončí prevádzku."
37795 #: src/support/lassert.cpp:94
37796 msgid "Fatal Exception!"
37797 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37799 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37800 msgid "cc[[unit of measure]]"
37803 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37807 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37811 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37815 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37816 msgid "mu[[unit of measure]]"
37819 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37823 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37827 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37831 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37832 msgid "Text Width %"
37833 msgstr "Šírka textu %"
37835 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37836 msgid "Column Width %"
37837 msgstr "Šírka stĺpca %"
37839 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37840 msgid "Page Width %"
37841 msgstr "Šírka stránky %"
37843 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37844 msgid "Line Width %"
37845 msgstr "Šírka riadku %"
37847 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37848 msgid "Text Height %"
37849 msgstr "Výška textu %"
37851 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37852 msgid "Page Height %"
37853 msgstr "Výška stránky %"
37855 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37856 msgid "Line Distance %"
37857 msgstr "Odstup riadku %"
37859 #: src/support/os_win32.cpp:495
37860 msgid "System file not found"
37861 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37863 #: src/support/os_win32.cpp:496
37865 "Unable to load shfolder.dll\n"
37868 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37869 "Prosím inštalujte."
37871 #: src/support/os_win32.cpp:501
37872 msgid "System function not found"
37873 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37875 #: src/support/os_win32.cpp:502
37877 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37878 "Don't know how to proceed. Sorry."
37880 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37881 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37883 #: src/support/userinfo.cpp:45
37884 msgid "Unknown user"
37885 msgstr "Neznámy používateľ"
37887 #~ msgid "Converting document to new document class..."
37888 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
37891 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
37893 #~ msgid "MedSkip|M"
37894 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
37896 #~ msgid "I&gnore formatting"
37897 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
37900 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37901 #~ "text and paragraph style"
37903 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
37904 #~ "a v štýle odstavca"
37906 #~ msgid "Find and replace mechanism"
37907 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37909 #~ msgid "Set all lines"
37910 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37912 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37913 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37916 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37917 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37918 #~ "subpixel aliasing."
37920 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37921 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37923 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37924 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37926 #~ msgid "Preferred &Language:"
37927 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37929 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37930 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37932 #~ msgid "Find Ne&xt"
37933 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37935 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37936 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37938 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37939 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37941 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37942 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37944 #~ msgid "Toggle math panels"
37945 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37947 #~ msgid "Clear text"
37948 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37951 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37953 #~ msgid "W&hole words"
37954 #~ msgstr "C&elé slová"
37956 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37957 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37959 #~ msgid "S&ettings"
37960 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37962 #~ msgid "Match &whole words only"
37963 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37965 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37966 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37968 #~ msgid "Format: "
37969 #~ msgstr "Formát: "
37972 #~ msgstr "Heslo: "
37975 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37977 #~ msgid "&Open..."
37978 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37980 #~ msgid "O&pen..."
37981 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37983 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37984 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37986 #~ msgid "<No Documents Open>"
37987 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37989 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37990 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37992 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37993 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37999 #~ msgstr "Skratka"
38001 #~ msgid "Citation-number"
38002 #~ msgstr "Číslo citácie"
38013 #~ msgid "Issue-number"
38014 #~ msgstr "Číslo vydania"
38016 #~ msgid "Issue-day"
38017 #~ msgstr "Deň vydania"
38019 #~ msgid "Issue-months"
38020 #~ msgstr "Mesiac vydania"
38022 #~ msgid "Section Level 1"
38023 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
38025 #~ msgid "Section Level 2"
38026 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
38028 #~ msgid "Section Level 3"
38029 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
38031 #~ msgid "Section Level 4"
38032 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
38034 #~ msgid "Section Level 5"
38035 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
38037 #~ msgid "Subsubparagraph"
38038 #~ msgstr "Podpododstavec"
38040 #~ msgid "-- Header --"
38041 #~ msgstr "--Hlavička--"
38043 #~ msgid "Special-section"
38044 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
38046 #~ msgid "Special-section:"
38047 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
38049 #~ msgid "AGU-journal"
38050 #~ msgstr "AGU-Časopis"
38052 #~ msgid "AGU-journal:"
38053 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
38055 #~ msgid "Citation-number:"
38056 #~ msgstr "Číslo citácie:"
38058 #~ msgid "AGU-volume"
38059 #~ msgstr "AGU-diel"
38061 #~ msgid "AGU-volume:"
38062 #~ msgstr "AGU-diel:"
38064 #~ msgid "AGU-issue"
38065 #~ msgstr "AGU-vydanie"
38067 #~ msgid "AGU-issue:"
38068 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
38070 #~ msgid "Index-terms"
38071 #~ msgstr "Pojmy indexu"
38073 #~ msgid "Index-terms..."
38074 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
38076 #~ msgid "Index-term"
38077 #~ msgstr "Pojem indexu"
38079 #~ msgid "Index-term:"
38080 #~ msgstr "Pojem indexu:"
38082 #~ msgid "Cross-term"
38083 #~ msgstr "Krížny pojem"
38085 #~ msgid "Cross-term:"
38086 #~ msgstr "Krížny pojem:"
38088 #~ msgid "Supplementary"
38089 #~ msgstr "Dodatkové"
38091 #~ msgid "Supplementary..."
38092 #~ msgstr "Dodatkové…"
38094 #~ msgid "Supp-note"
38095 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
38097 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38098 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
38100 #~ msgid "Cite-other"
38101 #~ msgstr "Citát (iný)"
38103 #~ msgid "Cite-other:"
38104 #~ msgstr "Citát (iný):"
38106 #~ msgid "Ident-line"
38107 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
38109 #~ msgid "Ident-line:"
38110 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
38113 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
38115 #~ msgid "Runhead:"
38116 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
38118 #~ msgid "Published-online:"
38119 #~ msgstr "Vydané-online:"
38121 #~ msgid "Citation:"
38122 #~ msgstr "Citácia:"
38124 #~ msgid "Posting-order"
38125 #~ msgstr "Poradie odoslania"
38127 #~ msgid "Posting-order:"
38128 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
38130 #~ msgid "AGU-pages"
38131 #~ msgstr "AGU-stránky"
38133 #~ msgid "AGU-pages:"
38134 #~ msgstr "AGU-stránky:"
38142 #~ msgid "Figures:"
38143 #~ msgstr "Obrázky:"
38146 #~ msgstr "Tabuľky:"
38148 #~ msgid "Datasets"
38149 #~ msgstr "Skupina dát"
38151 #~ msgid "Datasets:"
38152 #~ msgstr "Skupina dát:"
38157 #~ msgid "SS-Title"
38158 #~ msgstr "SS-Titul"
38160 #~ msgid "CCC-Code"
38161 #~ msgstr "CCC-kód"
38166 #~ msgid "Postcode"
38167 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
38169 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38170 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
38172 #~ msgid "Time[[period]]"
38173 #~ msgstr "Obdobie"
38178 #~ msgid "Value &Type:"
38179 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
38182 #~ msgstr "Pridať k"
38188 #~ msgstr "Obnoviť"
38191 #~ msgstr "Hodnota"
38193 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
38194 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
38196 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38197 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
38199 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38200 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
38202 #~ msgid "Autosave failed!"
38203 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
38205 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38206 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
38209 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38210 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38212 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
38213 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
38216 #~ msgid "Uncodable characters in path"
38217 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
38220 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
38221 #~ "\"move backwards\""
38223 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
38224 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
38227 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
38230 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
38231 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
38233 #~ msgid "Auto &begin"
38234 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
38236 #~ msgid "Auto &end"
38237 #~ msgstr "Automatický &koniec"
38239 #~ msgid "Cursor movement:"
38240 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
38242 #~ msgid "Verbatim Input"
38243 #~ msgstr "Doslovný vstup"
38245 #~ msgid "Verbatim Input*"
38246 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
38248 #~ msgid "Do not load inputenc"
38249 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
38251 #~ msgid "utf8 (default)"
38252 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
38254 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38255 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
38257 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
38258 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
38260 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
38261 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
38263 #~ msgid "legacy language default"
38264 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
38266 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
38267 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
38270 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38272 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
38274 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38275 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
38277 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38278 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
38280 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38281 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
38283 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38284 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
38286 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38287 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
38289 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38290 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
38292 #~ msgid "List / TOC|s"
38293 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
38295 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38296 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
38298 #~ msgid "Additional o&ptions:"
38299 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
38301 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38302 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
38304 #~ msgid "Theorems"
38305 #~ msgstr "Teorémy"
38307 #~ msgid "Soul Text Markup"
38308 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
38311 #~ msgstr "Upraviť"
38316 #~ msgid "Templates"
38317 #~ msgstr "Šablóny"
38319 #~ msgid "Key Binding Files"
38320 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
38322 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
38324 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
38327 #~ msgid "Press button to check validity..."
38328 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
38330 #~ msgid "Set top line"
38331 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
38333 #~ msgid "Set bottom line"
38334 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
38336 #~ msgid "Set left line"
38337 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
38339 #~ msgid "Character set"
38340 #~ msgstr "Znaková sada"
38345 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38346 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
38349 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38350 #~ "quality of fonts"
38351 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
38353 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38354 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
38357 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38359 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
38360 #~ "na Mac-u a Windows."
38362 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
38363 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
38368 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
38369 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
38374 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
38375 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
38378 #~ msgstr "Označiť"
38381 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
38383 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
38386 #~ msgid "Store FEN"
38387 #~ msgstr "Uložiť FEN"
38389 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
38390 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
38392 #~ msgid "ChessBoardRestore"
38393 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38395 #~ msgid "RestoreChessboard"
38396 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
38398 #~ msgid "Restore FEN"
38399 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
38401 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
38402 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
38404 #~ msgid "&Date format:"
38405 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
38407 #~ msgid "Date format for strftime output"
38408 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
38411 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38412 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38414 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
38415 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
38420 #~ msgid "File name"
38421 #~ msgstr "Názov súboru"
38424 #~ msgstr "Trieda|T"
38426 #~ msgid "Document Info|D"
38427 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
38429 #~ msgid "File Revision|R"
38430 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
38432 #~ msgid "Info Inset Settings"
38433 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
38435 #~ msgid "LyX Version|X"
38436 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
38439 #~ msgstr "Cesty|C"
38441 #~ msgid "Revision Author|A"
38442 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
38444 #~ msgid "Revision Date|D"
38445 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
38447 #~ msgid "Revision Time|i"
38448 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
38450 #~ msgid "Tree Revision|T"
38451 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
38453 #~ msgid "Information Name:"
38454 #~ msgstr "Meno informácie:"
38457 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
38460 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
38463 #~ msgid "Information"
38464 #~ msgstr "Informácia"
38467 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
38468 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
38470 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
38471 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
38474 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
38475 #~ "available, the respective version control information is output."
38477 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
38478 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
38480 #~ msgid "Information Type"
38481 #~ msgstr "Typ informácie"
38483 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38484 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
38486 #~ msgid "EndFrontmatter"
38487 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
38489 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38490 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
38492 #~ msgid "Begin frontmatter"
38493 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
38495 #~ msgid "End frontmatter"
38496 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
38498 #~ msgid "&Restore"
38499 #~ msgstr "O&bnoviť"
38501 #~ msgid "Insert the delimiters"
38502 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
38504 #~ msgid "&Placement:"
38505 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
38507 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38508 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
38510 #~ msgid "Close this dialog"
38511 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
38513 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38514 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
38516 #~ msgid "Push new inset into the document"
38517 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
38520 #~ msgstr "Na &stred"
38522 #~ msgid "&Phantom"
38523 #~ msgstr "&Fantóm"
38526 #~ msgstr "Vlož&iť"
38528 #~ msgid "Forma&t:"
38529 #~ msgstr "&Formát:"
38532 #~ msgstr "&Použiť"
38534 #~ msgid "Da&tabases"
38535 #~ msgstr "Databáz&y"
38537 #~ msgid "Class default"
38538 #~ msgstr "Triedny štandard"
38540 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38541 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38543 #~ msgid "Capitalize|a"
38544 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38546 #~ msgid "Float Placement"
38547 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38549 #~ msgid "Use &default placement"
38550 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38552 #~ msgid "Character Styles"
38553 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38555 #~ msgid "Text Style|x"
38556 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38558 #~ msgid "Text Style|T"
38559 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38561 #~ msgid "Apply last"
38562 #~ msgstr "Použiť posledné"
38564 #~ msgid "Text style"
38565 #~ msgstr "Štýl textu"
38567 #~ msgid "Text Style"
38568 #~ msgstr "Štýl Textu"
38570 #~ msgid "Other font settings"
38571 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38573 #~ msgid "No color"
38574 #~ msgstr "Bez farby"
38577 #~ msgstr "Rô&zne:"
38579 #~ msgid "&Toggle all"
38580 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38582 #~ msgid "Always Toggled"
38583 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38585 #~ msgid "Cross out"
38586 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38588 #~ msgid "Double underbar"
38589 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38591 #~ msgid "Never Toggled"
38592 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38594 #~ msgid "Strike out"
38595 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38597 #~ msgid "Underbar"
38598 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38600 #~ msgid "Wavy underbar"
38601 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38603 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38604 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38606 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38607 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38609 #~ msgid "Nothing to index!"
38610 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38613 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38616 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38619 #~ msgid "None (no fontenc)"
38620 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38623 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38624 #~ "recommended for non-English languages."
38626 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38627 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38629 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38630 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38632 #~ msgid "C&aption:"
38633 #~ msgstr "Pop&is:"
38636 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38638 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38639 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38641 #~ msgid "for this version of LyX."
38642 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38645 #~ msgstr " a kol."
38647 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38650 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38653 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38671 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38672 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38674 #~ msgid "Use &minted"
38675 #~ msgstr "Použiť minted"
38677 #~ msgid "Number floats by chapter"
38678 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38680 #~ msgid "Number floats by section"
38681 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38683 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38684 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38686 #~ msgid "Minted Source Code"
38687 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38690 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38691 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38692 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38693 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38694 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38696 #~ "Example options:\n"
38697 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38698 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38699 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38701 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38702 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38703 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38704 #~ "for further options and details.\n"
38706 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38707 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38708 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38709 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38710 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38712 #~ "Príkladné voľby:\n"
38713 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38714 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38715 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38717 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38718 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38719 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38720 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38723 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38724 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38725 #~ "language not offered there."
38727 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38728 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38729 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38732 #~ "An Inkscape figure.\n"
38733 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38734 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38735 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38736 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38737 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38738 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38740 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38741 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38742 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38743 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38744 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38745 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38747 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38748 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38750 #~ msgid "Two-column table"
38751 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38753 #~ msgid "Two-column figure"
38754 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38756 #~ msgid "&Zoom %:"
38757 #~ msgstr "&Lupa %:"
38759 #~ msgid "Number formulas:"
38760 #~ msgstr "Číselné znaky"
38765 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38766 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38768 #~ msgid "Missing included file"
38769 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38771 #~ msgid "Included in TOC"
38772 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38781 #~ msgstr "&E-mail"
38786 #~ msgid "&Description:"
38790 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38791 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38794 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38795 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38799 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38800 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38803 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38804 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38808 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38809 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38810 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38811 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38812 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38813 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38814 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38815 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38816 #~ "for some features."
38818 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38819 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38820 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38821 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38822 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38823 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38824 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38825 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38827 #~ msgid "External material"
38828 #~ msgstr "Externý materiál"
38830 #~ msgid "Sty&le engine:"
38831 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38836 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38837 #~ msgstr "&Generátor:"
38839 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38840 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38842 #~ msgid "&Default (numerical)"
38843 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38846 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38847 #~ "parameters in document class options."
38849 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38850 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38852 #~ msgid "Natbib &style:"
38853 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38855 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38856 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38858 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38859 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38861 #~ msgid "Databa&ses"
38862 #~ msgstr "&Databázy"
38864 #~ msgid "Default (basic)"
38865 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38867 #~ msgid "Citation engine"
38868 #~ msgstr "Správa citácie"
38870 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38871 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38873 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38874 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38877 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38879 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38880 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38882 #~ msgid "Single Quote|S"
38883 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38885 #~ msgid "``text''"
38888 #~ msgid "''text''"
38891 #~ msgid ",,text``"
38894 #~ msgid ",,text''"
38897 #~ msgid "<<text>>"
38900 #~ msgid ">>text<<"
38903 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38904 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38909 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38911 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38915 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38917 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38920 #~ msgid "Character: "
38923 #~ msgid "Code Point: "
38924 #~ msgstr "Kódový bod: "
38926 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38927 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38929 #~ msgid "frame of button"
38930 #~ msgstr "rám tlačidla"
38932 #~ msgid "Global Default"
38933 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38935 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38936 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38939 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38940 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38941 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38943 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38944 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38945 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38947 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38948 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38949 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38951 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38952 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38953 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38956 #~ msgid "Example:"
38957 #~ msgstr "Príklad:"
38959 #~ msgid "Examples:"
38960 #~ msgstr "Príklady:"
38962 #~ msgid "Subexample:"
38963 #~ msgstr "Podpríklad:"
38965 #~ msgid "Source Pane|S"
38966 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38968 #~ msgid "LaTeX Source"
38969 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38971 #~ msgid "DocBook Source"
38972 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38974 #~ msgid "Literate Source"
38975 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38977 #~ msgid "La&bels in:"
38978 #~ msgstr "&Značky v:"
38980 #~ msgid "&References"
38981 #~ msgstr "&Referencie"
38983 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38984 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38987 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38988 #~ "sensitive option is checked)"
38990 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38991 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38994 #~ msgstr "&Triediť"
38996 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38997 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38999 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39000 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
39002 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39003 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
39005 #~ msgid "Jump back"
39006 #~ msgstr "Skok späť"
39008 #~ msgid "Jump to label"
39009 #~ msgstr "Skok na značku"
39011 #~ msgid "Natbib citation style to use"
39012 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
39014 #~ msgid "Text to place before citation"
39015 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
39017 #~ msgid "Text to place after citation"
39018 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
39020 #~ msgid "Force upper case in citation"
39021 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
39023 #~ msgid "List all authors"
39024 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
39026 #~ msgid "Filter available"
39027 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
39029 #~ msgid "Enter the text to search for"
39030 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
39032 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
39033 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
39035 #~ msgid "&Search Citation"
39036 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
39038 #~ msgid "Searc&h:"
39039 #~ msgstr "Hľ&adať:"
39041 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39043 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
39046 #~ msgstr "Hľada&j"
39048 #~ msgid "Search &field:"
39049 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
39051 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39052 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
39054 #~ msgid "For&matting"
39055 #~ msgstr "&Formátovanie"
39057 #~ msgid "&Full author list"
39058 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
39060 #~ msgid " (version control, locking)"
39061 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
39063 #~ msgid " (version control)"
39064 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
39066 #~ msgid " (changed)"
39067 #~ msgstr " (zmenený)"
39069 #~ msgid " (read only)"
39070 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
39072 #~ msgid "Export failure"
39073 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
39075 #~ msgid "Conversion Failed!"
39076 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
39078 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39079 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
39081 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
39082 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
39084 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39085 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
39088 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
39089 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
39090 #~ "Use the OS native format."
39092 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
39093 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
39094 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
39096 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
39097 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
39099 #~ msgid "Plain text (image)"
39100 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
39102 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39103 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39106 #~ "Today's date.\n"
39107 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39109 #~ "Dnešné dátum.\n"
39110 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
39112 #~ msgid "date (output)"
39113 #~ msgstr "dátum (výstup)"
39115 #~ msgid "date command"
39116 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
39119 #~ msgstr "Nie def: "
39121 #~ msgid "Change: "
39122 #~ msgstr "Zmena: "
39127 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
39128 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
39130 #~ msgid "Author running head"
39131 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
39133 #~ msgid "Author running head:"
39134 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
39136 #~ msgid "Title running head"
39137 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
39139 #~ msgid "Title running head:"
39140 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
39142 #~ msgid "Keypoints"
39143 #~ msgstr "Klúčové body"
39145 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
39146 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
39148 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39149 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
39151 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39152 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
39154 #~ msgid "DVI-PS Options"
39155 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
39157 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39158 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
39160 #~ msgid "Normal Table|g"
39161 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
39163 #~ msgid "Default Style|m"
39164 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
39166 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
39167 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
39169 #~ msgid "&Longtable"
39170 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
39172 #~ msgid "Breakable Table|g"
39173 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
39175 #~ msgid "Longtable|g"
39176 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
39179 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
39181 #~ msgid "Top Line|n"
39182 #~ msgstr "Vrchný riadok"
39184 #~ msgid "Bottom Line|i"
39185 #~ msgstr "Spodný Riadok"
39187 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39188 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
39190 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39191 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
39193 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39194 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
39196 #~ msgid "Open Navigator..."
39197 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
39200 #~ "A bitmap file.\n"
39201 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
39202 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
39203 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
39204 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
39205 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
39207 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
39208 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
39209 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
39210 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
39212 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39213 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
39215 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39216 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
39218 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39219 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
39221 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39222 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
39224 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
39225 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
39228 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39229 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39231 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
39232 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
39234 #~ msgid "Print document failed"
39235 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
39237 #~ msgid "Printer Command Options"
39238 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
39240 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39241 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
39243 #~ msgid "File ex&tension:"
39244 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
39246 #~ msgid "Option used to print to a file."
39247 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
39249 #~ msgid "Print to &file:"
39250 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
39252 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39253 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
39255 #~ msgid "Set &printer:"
39256 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
39258 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39259 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
39261 #~ msgid "Spool &printer:"
39262 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
39265 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39266 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
39268 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39269 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
39271 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39272 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
39274 #~ msgid "Re&verse pages:"
39275 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
39277 #~ msgid "&Number of copies:"
39278 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
39280 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39281 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
39283 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39284 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
39286 #~ msgid "Co&llated:"
39287 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
39289 #~ msgid "Pa&ge range:"
39290 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
39292 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39293 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
39295 #~ msgid "&Odd pages:"
39296 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
39298 #~ msgid "&Even pages:"
39299 #~ msgstr "&Párne strany:"
39301 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39302 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
39304 #~ msgid "E&xtra options:"
39305 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
39307 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39308 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
39311 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39312 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39313 #~ "your printers."
39315 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
39316 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
39318 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39319 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
39321 #~ msgid "Name of the default printer"
39322 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
39324 #~ msgid "Default &printer:"
39325 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
39327 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39328 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
39333 #~ msgid "Page number to print from"
39334 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
39336 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39337 #~ msgstr "&Do strany:"
39339 #~ msgid "Page number to print to"
39340 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
39342 #~ msgid "Print all pages"
39343 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39348 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39349 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
39351 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39352 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
39354 #~ msgid "Print in reverse order"
39355 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
39357 #~ msgid "Re&verse order"
39358 #~ msgstr "Opačné por&adie"
39363 #~ msgid "Number of copies"
39364 #~ msgstr "Počet kópií"
39366 #~ msgid "Collate copies"
39367 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
39369 #~ msgid "&Collate"
39370 #~ msgstr "&Usporiadať"
39375 #~ msgid "Print Destination"
39376 #~ msgstr "Cieľ tlače"
39378 #~ msgid "Send output to the printer"
39379 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
39381 #~ msgid "P&rinter:"
39382 #~ msgstr "T&lačiareň:"
39384 #~ msgid "Send output to the given printer"
39385 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
39387 #~ msgid "Send output to a file"
39388 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
39390 #~ msgid "Print...|P"
39391 #~ msgstr "Tlač...|T"
39393 #~ msgid "Print document"
39394 #~ msgstr "Tlač dokument"
39396 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39397 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
39399 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39400 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
39402 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39403 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
39405 #~ msgid "Error running external commands."
39406 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
39408 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39409 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
39411 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39412 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
39415 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39416 #~ "environment variable PRINTER."
39418 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
39419 #~ "premennú prostredia PRINTER."
39421 #~ msgid "The option to print only even pages."
39422 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
39425 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39426 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39428 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
39431 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39432 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
39434 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39435 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
39437 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39438 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
39440 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39441 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
39444 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39445 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39446 #~ "and arguments."
39448 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
39449 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
39452 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39453 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39455 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
39456 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
39458 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39459 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
39461 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39462 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
39465 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39468 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
39471 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39472 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39475 #~ msgstr "Tlačiareň"
39477 #~ msgid "Print Document"
39478 #~ msgstr "Tlač Dokument"
39480 #~ msgid "Print to file"
39481 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
39483 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39484 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
39486 #~ msgid "Standard Code"
39487 #~ msgstr "Štandardný Kód"
39499 #~ msgstr "Zelenomodrá"
39501 #~ msgid "Darkgray"
39502 #~ msgstr "Tmavošedá"
39510 #~ msgid "Lightgray"
39511 #~ msgstr "Svetlošedá"
39514 #~ msgstr "Svetlozelená"
39517 #~ msgstr "Purpurová"
39520 #~ msgstr "Olivová"
39523 #~ msgstr "Oranžová"
39529 #~ msgstr "Nachová"
39532 #~ msgstr "Červená"
39535 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39538 #~ msgstr "Fialová"
39546 #~ msgid "Unknown document class"
39547 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39549 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39550 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39552 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39553 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39555 #~ msgid "Included File Invalid"
39556 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39559 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39561 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39563 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39565 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39567 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39568 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39570 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39571 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39574 #~ msgstr "Listiny"
39576 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39577 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39579 #~ msgid "Document &class"
39580 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39582 #~ msgid "Forward search"
39583 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39585 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39586 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39588 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39589 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39592 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39594 #~ msgid "&Vertical factor:"
39595 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39597 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39598 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39600 #~ msgid "Rotation"
39601 #~ msgstr "Notácia"
39603 #~ msgid "&Rotation:"
39604 #~ msgstr "Notácia"
39606 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39607 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39609 #~ msgid "TeX Code|X"
39610 #~ msgstr "TeX Kód"
39613 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39615 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39618 #~ msgid "Enable &RTL support"
39619 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39621 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39623 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39624 #~ "pre text na obrazovke."
39626 #~ msgid "text here"
39627 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39630 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39632 #~ "Even %2$s exists!"
39634 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39636 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39638 #~ msgid "Separator"
39639 #~ msgstr "Oddeľovač"
39641 #~ msgid "--Separator--"
39642 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39644 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39645 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39647 #~ msgid "EndOfSlide"
39648 #~ msgstr "KoniecFólie"
39650 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39651 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39653 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39654 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39656 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39657 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39659 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39660 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39662 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39663 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39668 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39669 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39671 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39672 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39674 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39675 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39677 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39678 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39680 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39681 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39683 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39684 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39686 #~ msgid "Split Environment|l"
39687 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39689 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39690 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39695 #~ msgid "report (R Journal)"
39696 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39698 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39699 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39701 #~ msgid "Alternative theorem string"
39702 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39704 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39705 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39707 #~ msgid "Default Format"
39708 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39710 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39711 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39713 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39716 #~ msgid "Multilingual captions"
39717 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39722 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39723 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39725 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39726 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39728 #~ msgid "End Multiple Columns"
39729 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39731 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39732 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39734 #~ msgid "Key Words."
39737 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39738 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39740 #~ msgid "Buffer error"
39741 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39743 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39744 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39746 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39747 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39749 #~ msgid "Invalid cursor!"
39750 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39752 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39753 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39755 #~ msgid "Invalid position."
39756 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39758 #~ msgid "Invalid position"
39759 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39761 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39762 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39764 #~ msgid "Application error."
39765 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39767 #~ msgid "No Gui Application."
39768 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39770 #~ msgid "Package not initialized."
39771 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39773 #~ msgid "Memory problem"
39774 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39779 #~ msgid "Missing filename after format"
39780 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39782 #~ msgid "List of Graphics"
39783 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39785 #~ msgid "List of Equations"
39786 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39788 #~ msgid "List of Footnotes"
39789 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39791 #~ msgid "List of Index Entries"
39792 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39794 #~ msgid "List of Marginal notes"
39795 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39797 #~ msgid "List of Notes"
39798 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39800 #~ msgid "List of Citations"
39801 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39803 #~ msgid "List of Branches"
39804 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39806 #~ msgid "List of Changes"
39807 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39809 #~ msgid "elsewhere"
39812 #~ msgid "BeginFrame"
39813 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39815 #~ msgid "Deprecated Styles"
39816 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39818 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39819 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39821 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39822 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39824 #~ msgid "EndFrame"
39825 #~ msgstr "KoniecRámu"
39827 #~ msgid "Automatic help"
39828 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39831 #~ msgstr "Sedenie"
39833 #~ msgid "Documents"
39834 #~ msgstr "Dokumenty"
39836 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39837 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39839 #~ msgid "Use ams&math package"
39840 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39842 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39843 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39845 #~ msgid "Use amssymb package"
39846 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39848 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39849 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39851 #~ msgid "Use cancel package"
39852 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39854 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39855 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39858 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39859 #~ "for en- and em-dashes"
39861 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39862 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39864 #~ msgid "Use &esint package"
39865 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39867 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39868 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39870 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39871 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39873 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39874 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39876 #~ msgid "Use mathtools package"
39877 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39879 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39880 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39882 #~ msgid "Use mh&chem package"
39883 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39885 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39886 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39888 #~ msgid "Use stackrel package"
39889 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39891 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39892 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39894 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39895 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39897 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39898 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39900 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39901 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39903 #~ msgid "Close Section"
39904 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39907 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39908 #~ "actually to print."
39909 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39911 #~ msgid "Maintext"
39912 #~ msgstr "Hlavný text"
39914 #~ msgid "institute mark"
39915 #~ msgstr "znak inštitútu"
39917 #~ msgid "Make letter title"
39918 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39920 #~ msgid "Settings...|s"
39921 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39923 #~ msgid "Initial Option"
39924 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39926 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39927 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39929 #~ msgid "Settings...|g"
39930 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39932 #~ msgid "AMS arrows"
39933 #~ msgstr "AMS šípky"
39935 #~ msgid "AMS relations"
39936 #~ msgstr "AMS relácie"
39938 #~ msgid "AMS operators"
39939 #~ msgstr "AMS operátory"
39941 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39942 #~ msgstr "AMS rôzne"
39944 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39945 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39947 #~ msgid "AMS Arrows"
39948 #~ msgstr "AMS Šípky"
39950 #~ msgid "AMS Relations"
39951 #~ msgstr "AMS Relácie"
39953 #~ msgid "AMS Operators"
39954 #~ msgstr "AMS Operátory"
39956 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39957 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39959 #~ msgid "Caption: "
39960 #~ msgstr "Popis: "
39962 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39963 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39965 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39966 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39968 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39969 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39971 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39972 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39974 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39975 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39977 #~ msgid "Fig. ---"
39978 #~ msgstr "Obr. ---"
39980 #~ msgid "CenteredCaption"
39981 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39983 #~ msgid "Senseless!"
39984 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39986 #~ msgid "Table Caption"
39987 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39989 #~ msgid "Captionabove"
39990 #~ msgstr "Popis hore"
39992 #~ msgid "Captionbelow"
39993 #~ msgstr "Popis dole"
39995 #~ msgid "Multilingual caption:"
39996 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39998 #~ msgid "article (APA6)"
39999 #~ msgstr "článok (APA6)"
40004 #~ msgid "Mini template for this List"
40005 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
40007 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
40008 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40010 #~ msgid "Alternative foreword heading"
40011 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40013 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
40014 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
40016 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
40017 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
40019 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
40020 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
40022 #~ msgid "Noweb Article"
40023 #~ msgstr "Noweb článok"
40025 #~ msgid "Noweb Book"
40026 #~ msgstr "Noweb kniha"
40028 #~ msgid "Noweb Report"
40029 #~ msgstr "Noweb referát"
40031 #~ msgid "Insert Short Title|T"
40032 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
40034 #~ msgid "Footnote Option"
40035 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
40037 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
40038 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
40040 #~ msgid "Optional argument for author"
40041 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
40043 #~ msgid "RomanList Option"
40044 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
40046 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
40047 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
40049 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
40050 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
40052 #~ msgid "Columns Options"
40053 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
40055 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
40056 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
40058 #~ msgid "Institute mark"
40059 #~ msgstr "Inštitútna značka"
40061 #~ msgid "Appendix Title"
40062 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
40064 #~ msgid "Biography Photo"
40065 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
40067 #~ msgid "Short Affiliation|S"
40068 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
40070 #~ msgid "Short version of the affiliation"
40071 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
40073 #~ msgid "Entry Option"
40074 #~ msgstr "Voľba Záznam"
40076 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
40077 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
40079 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
40080 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
40083 #~ msgstr "Medzera"
40086 #~ msgstr "Medzera:"
40089 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
40091 #~ msgid "Computer:"
40092 #~ msgstr "Počítač:"
40094 # Napríklad krátky titul
40096 #~ msgstr "argument"
40098 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40099 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
40101 #~ msgid "Braille Manual|B"
40102 #~ msgstr "Braille: Manuál"
40104 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
40105 #~ msgstr "LilyPond príručka"
40107 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40108 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
40110 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
40111 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
40113 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
40114 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
40116 #~ msgid "Sweave Manual|S"
40117 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
40119 #~ msgid "View Outline|u"
40120 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
40123 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
40125 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
40129 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
40132 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
40136 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
40137 #~ "active window: "
40139 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
40140 #~ "aktívnom okne: "
40143 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
40145 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
40148 #~ msgid "%1$s%2$s"
40149 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
40151 #~ msgid " (unknown)"
40152 #~ msgstr " (neznáme)"
40154 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40155 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
40157 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40158 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
40160 #~ msgid "Table w&idth:"
40161 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
40163 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40164 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
40166 #~ msgid "Rotate table"
40167 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
40169 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40170 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
40172 #~ msgid "Rotate cell"
40173 #~ msgstr "Otočiť bunku"
40175 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
40176 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
40178 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40179 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
40181 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
40182 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
40184 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40185 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
40187 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40188 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
40190 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40191 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
40193 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40194 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40196 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40197 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
40199 #~ msgid "Example \\theexample"
40200 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
40202 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40203 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
40205 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40206 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
40208 #~ msgid "Remark \\theremark"
40209 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
40211 #~ msgid "Case \\thecase"
40212 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
40214 #~ msgid "Question \\thequestion"
40215 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
40217 #~ msgid "Note \\thenote"
40218 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
40220 #~ msgid "&Output Format:"
40221 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
40223 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40224 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
40226 #~ msgid "Specify the default paper size."
40227 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
40232 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40233 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
40235 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40236 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40238 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40239 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40241 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40242 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40247 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40248 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
40250 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40251 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
40257 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
40258 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
40260 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
40261 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
40263 #~ msgid "at Address"
40264 #~ msgstr "na Adrese"
40266 #~ msgid "at address"
40267 #~ msgstr "na adrese"
40269 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
40270 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
40273 #~ msgstr "Mini obsah"
40275 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40276 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
40278 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
40279 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
40281 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40282 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
40284 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
40285 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
40287 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
40288 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
40293 #~ msgid "Preface:"
40294 #~ msgstr "Predslov:"
40296 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40297 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
40302 #~ msgid "Step \\thestep."
40303 #~ msgstr "Krok \\thestep."
40305 #~ msgid "Appendices Section"
40306 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
40308 #~ msgid "--- Appendices ---"
40309 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
40311 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40312 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
40315 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40316 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40317 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40319 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
40320 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
40321 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
40323 #~ msgid "List of %1$s"
40324 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
40326 #~ msgid "Layout|L"
40329 #~ msgid "Documents|D"
40330 #~ msgstr "Dokumenty"
40332 #~ msgid "New from Template...|T"
40333 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
40335 #~ msgid "Revert|R"
40336 #~ msgstr "Vrátiť|r"
40339 #~ msgstr "Opakovať|O"
40342 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
40345 #~ msgstr "Vlepiť|e"
40347 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40348 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
40350 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40351 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
40353 #~ msgid "Tabular|T"
40354 #~ msgstr "Formát tabuľky"
40356 #~ msgid "Thesaurus..."
40357 #~ msgstr "Slovník synoným..."
40359 #~ msgid "Statistics...|i"
40360 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
40362 #~ msgid "Change Tracking|g"
40363 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
40365 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40366 #~ msgstr "Výber ako riadky"
40368 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40369 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
40371 #~ msgid "Line Bottom|B"
40372 #~ msgstr "Čiara dole"
40374 #~ msgid "Line Left|L"
40375 #~ msgstr "Čiara vľavo"
40377 #~ msgid "Line Right|R"
40378 #~ msgstr "Čiara vpravo"
40380 #~ msgid "Delete Row|w"
40381 #~ msgstr "Zmazať riadok"
40383 #~ msgid "Copy Row"
40384 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
40386 #~ msgid "Swap Rows"
40387 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
40389 #~ msgid "Delete Column|D"
40390 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
40392 #~ msgid "Copy Column"
40393 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
40395 #~ msgid "Swap Columns"
40396 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
40398 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
40399 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
40401 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40402 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
40404 #~ msgid "Alignment|A"
40405 #~ msgstr "Zarovnanie"
40407 #~ msgid "Add Row|R"
40408 #~ msgstr "Pridať riadok"
40410 #~ msgid "Add Column|C"
40411 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
40413 #~ msgid "Maple, simplify"
40414 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
40416 #~ msgid "Maple, factor"
40417 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
40419 #~ msgid "Maple, evalm"
40420 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
40422 #~ msgid "Maple, evalf"
40423 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
40425 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40426 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
40428 #~ msgid "Align Environment|A"
40429 #~ msgstr "Aalign prostredie"
40431 #~ msgid "AlignAt Environment"
40432 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
40434 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40435 #~ msgstr "Falign prostredie"
40437 #~ msgid "Multline Environment"
40438 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
40440 #~ msgid "Special Character|S"
40441 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
40443 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40444 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
40446 #~ msgid "Index Entry|I"
40447 #~ msgstr "Heslo Indexu"
40449 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40450 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
40452 #~ msgid "TeX Code|T"
40453 #~ msgstr "TeX Kód"
40455 #~ msgid "Minipage|p"
40456 #~ msgstr "Minipage"
40458 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40459 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
40461 #~ msgid "Floats|a"
40462 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
40464 #~ msgid "Include File...|d"
40465 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
40467 #~ msgid "Insert File|e"
40468 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40470 #~ msgid "External Material...|x"
40471 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
40473 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40474 #~ msgstr "Bod delenia slova"
40476 #~ msgid "Protected Space|r"
40477 #~ msgstr "Chránená medzera"
40479 #~ msgid "Vertical Space..."
40480 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
40482 #~ msgid "Line Break|L"
40483 #~ msgstr "Zlom riadku"
40485 #~ msgid "Protected Dash|D"
40486 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
40488 #~ msgid "Single Quote|Q"
40489 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
40491 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40492 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
40494 #~ msgid "Horizontal Line"
40495 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
40497 #~ msgid "Font Change|o"
40498 #~ msgstr "Zmena písma"
40500 #~ msgid "Math Normal Font"
40501 #~ msgstr "Mat. normálny font"
40503 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40504 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40506 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40507 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40509 #~ msgid "Math Roman Family"
40510 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40512 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40513 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
40515 #~ msgid "Math Bold Series"
40516 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40518 #~ msgid "Text Normal Font"
40519 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
40521 #~ msgid "Floatflt Figure"
40522 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
40524 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40525 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
40527 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40528 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40530 #~ msgid "Character...|C"
40531 #~ msgstr "Znak..."
40533 #~ msgid "Paragraph...|P"
40534 #~ msgstr "Odstavec..."
40536 #~ msgid "Document...|D"
40537 #~ msgstr "Dokument...|D"
40539 #~ msgid "Tabular...|T"
40540 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40542 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40543 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40545 #~ msgid "Noun Style|N"
40546 #~ msgstr "Štýl Meno"
40548 #~ msgid "Bold Style|B"
40549 #~ msgstr "Tučný štýl"
40551 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40552 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40554 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40555 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40557 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40558 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40560 #~ msgid "Update|U"
40561 #~ msgstr "Aktualizovať"
40563 #~ msgid "TeX Information|X"
40564 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40566 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40567 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40569 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40570 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40572 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40573 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40575 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40576 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40578 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40579 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40581 #~ msgid "Extended Features|E"
40582 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40584 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40585 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40587 #~ msgid "Preferences..."
40588 #~ msgstr "Preferencie..."
40590 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40591 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40593 #~ msgid "Quit LyX"
40594 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40596 #~ msgid "%1$d words checked."
40597 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40599 #~ msgid "One word checked."
40600 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40602 #~ msgid "Spelling check completed"
40603 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40606 #~ msgstr "Základné"
40608 #~ msgid "&Command:"
40609 #~ msgstr "Príkaz:"
40611 #~ msgid "Search text is empty!"
40612 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40614 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40615 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40617 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40618 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40621 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40622 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40623 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40625 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40626 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40627 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40629 #~ msgid "Affilation:"
40630 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40632 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40633 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
40635 #~ msgid "greyedout"
40636 #~ msgstr "zosivelé"
40638 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40639 #~ msgstr "Poznámka"
40641 #~ msgid "&Use Defaults"
40642 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40644 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
40645 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40647 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40648 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40650 #~ msgid "misspelled marking"
40651 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40654 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40655 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40656 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}"
40657 #~ "{%pages%[[, %pages%]]}."
40659 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%"
40660 #~ "\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40661 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40664 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40665 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40667 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40668 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40670 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40671 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40674 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40675 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40677 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40678 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40680 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40681 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40683 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40684 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40686 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40687 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40689 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40690 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40692 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40693 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40695 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40696 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40698 #~ msgid "Use &XeTeX"
40699 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40701 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40702 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40704 #~ msgid "&Use babel"
40705 #~ msgstr "Použiť babel"
40707 #~ msgid "Flex:Institute"
40708 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40710 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40711 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40714 #~ msgstr "náčrtok"
40720 #~ msgstr "grafika"
40722 #~ msgid "Flex:Alert"
40723 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40725 #~ msgid "Flex:Structure"
40726 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40728 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40729 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40731 #~ msgid "Flex:Firstname"
40732 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40734 #~ msgid "Flex:Fname"
40735 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40737 #~ msgid "Flex:Surname"
40738 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40740 #~ msgid "Flex:Filename"
40741 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40743 #~ msgid "Flex:Literal"
40744 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40746 #~ msgid "Flex:Emph"
40747 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40749 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40750 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40752 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40753 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40755 #~ msgid "Flex:Day"
40756 #~ msgstr "Flex:Deň"
40758 #~ msgid "Flex:Month"
40759 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40761 #~ msgid "Flex:Year"
40762 #~ msgstr "Flex:Rok"
40764 #~ msgid "Flex:ISSN"
40765 #~ msgstr "Flex:SSN"
40767 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40768 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40770 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40771 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40773 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40774 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40776 #~ msgid "Flex:Code"
40777 #~ msgstr "Flex:Kód"
40779 #~ msgid "Flex:Keyword"
40780 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40782 #~ msgid "Flex:Street"
40783 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40785 #~ msgid "Flex:City"
40786 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40788 #~ msgid "Flex:State"
40789 #~ msgstr "Flex:Štát"
40791 #~ msgid "Flex:Postcode"
40792 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40794 #~ msgid "Flex:Country"
40795 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40797 #~ msgid "Flex:Directory"
40798 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40800 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40801 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40803 #~ msgid "Note:Note"
40804 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40806 #~ msgid "Note:Greyedout"
40807 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40809 #~ msgid "Box:Shaded"
40810 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40813 #~ msgstr "Obtekanie"
40815 #~ msgid "Info:shortcut"
40816 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40818 #~ msgid "Info:shortcuts"
40819 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40821 #~ msgid "Flex:Endnote"
40822 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40824 #~ msgid "Flex:Initial"
40825 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40827 #~ msgid "Flex:Expression"
40828 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40830 #~ msgid "Flex:Concepts"
40831 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40833 #~ msgid "Flex:Meaning"
40834 #~ msgstr "Flex: Význam"
40836 #~ msgid "Flex:Noun"
40837 #~ msgstr "Flex:Meno"
40839 #~ msgid "Flex:Strong"
40840 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40842 #~ msgid "Noweb literate programming"
40843 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40849 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40851 #~ msgid "file[[scope]]"
40854 #~ msgid "master document[[scope]]"
40855 #~ msgstr "hlavný dokument"
40857 #~ msgid "open files[[scope]]"
40858 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40860 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40861 #~ msgstr "príručiek"
40863 #~ msgid "Keywordsr"
40866 #~ msgid "A&vailable indices:"
40867 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40869 #~ msgid "ACM Article: "
40870 #~ msgstr "ACM Článok: "
40872 #~ msgid "ACM Month: "
40873 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40875 #~ msgid "ACM Number: "
40876 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40878 #~ msgid "ACM Price: "
40879 #~ msgstr "ACM Cena: "
40881 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40882 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40884 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40885 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40887 #~ msgid "Successful "
40888 #~ msgstr "Úspešne "
40893 #~ msgid "All indices"
40894 #~ msgstr "Všetky indexy"
40896 #~ msgid "Cust&om:"
40897 #~ msgstr "Vlastné:"
40900 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40901 #~ "lyx2lyx script."
40903 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40906 #~ "The specified document\n"
40908 #~ "could not be read."
40910 #~ "Požadovaný dokument\n"
40912 #~ "sa nedal čítať."
40914 #~ msgid "Could not read document"
40915 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40917 #~ msgid "Cannot view URL"
40918 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40920 #~ msgid "Hyperlink"
40921 #~ msgstr "Hyperlinka"
40923 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40924 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40926 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40927 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40932 #~ msgid "Value of the line height."
40933 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40935 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40936 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40938 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40939 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40941 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40942 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40944 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40945 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40947 #~ msgid "Element:Firstname"
40948 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40950 #~ msgid "Element:Fname"
40951 #~ msgstr "Element:KMeno"
40953 #~ msgid "Element:Filename"
40954 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40956 #~ msgid "Element:Citation-number"
40957 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40959 #~ msgid "Element:SS-Title"
40960 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40962 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40963 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40965 #~ msgid "Element:Postcode"
40966 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40968 #~ msgid "Element:Directory"
40969 #~ msgstr "Element: Adresár"
40971 #~ msgid "CharStyle"
40972 #~ msgstr "Štýl znaku"
40974 #~ msgid "Custom:Endnote"
40975 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40977 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40978 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40980 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40981 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40983 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40984 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40986 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40987 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40989 #~ msgid "CharStyle:Code"
40990 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40992 #~ msgid "Glossary term"
40995 #~ msgid "Middle|d"
40996 #~ msgstr "Stredné"
40998 #~ msgid "caption frame"
40999 #~ msgstr "popisok (rám)"
41001 #~ msgid "top/bottom line"
41002 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
41004 #~ msgid "Decimal point:"
41005 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
41007 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
41008 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
41010 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
41011 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
41013 #~ msgid "Screen &DPI:"
41014 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
41016 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
41017 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
41019 #~ msgid "Publisher ID"
41020 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
41022 #~ msgid "TheoremTemplate"
41023 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
41025 #~ msgid "Theorem #:"
41026 #~ msgstr "Teoréma #:"
41028 #~ msgid "Proposition #:"
41029 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
41031 #~ msgid "Conjecture #:"
41032 #~ msgstr "Dohad #:"
41034 #~ msgid "Criterion #:"
41035 #~ msgstr "Kritérium #:"
41038 #~ msgstr "Fakt #:"
41040 #~ msgid "Definition #:"
41041 #~ msgstr "Definícia #:"
41043 #~ msgid "Example #:"
41044 #~ msgstr "Príklad #:"
41046 #~ msgid "Condition #:"
41047 #~ msgstr "Podmienka #:"
41049 #~ msgid "Problem #:"
41050 #~ msgstr "Problém #:"
41052 #~ msgid "Exercise #:"
41053 #~ msgstr "Úloha #:"
41055 #~ msgid "Remark #:"
41056 #~ msgstr "Pripomienka #:"
41058 #~ msgid "Claim #:"
41059 #~ msgstr "Nárok #:"
41062 #~ msgstr "Poznámka #:"
41064 #~ msgid "Notation #:"
41065 #~ msgstr "Notácia #:"
41068 #~ msgstr "Prípad #:"
41070 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41071 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
41073 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
41074 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
41076 #~ msgid "Overwrite all files?"
41077 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
41079 #~ msgid "Continue &asking"
41080 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
41082 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41083 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
41085 #~ msgid "Thin space"
41086 #~ msgstr "Úzka medzera"
41088 #~ msgid "Medium space"
41089 #~ msgstr "Stredná medzera"
41091 #~ msgid "Thick space"
41092 #~ msgstr "Tučná medzera"
41094 #~ msgid "Negative thin space"
41095 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
41097 #~ msgid "Negative medium space"
41098 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
41100 #~ msgid "Negative thick space"
41101 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
41103 #~ msgid "Inter-word space"
41104 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
41106 #~ msgid "Date format"
41107 #~ msgstr "Formát dátumu"
41109 #~ msgid "Unknown buffer info"
41110 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
41112 #~ msgid "QQuad Space"
41113 #~ msgstr "QQuad medzera"
41115 #~ msgid "Preview\t"
41116 #~ msgstr "Náhľad\t"
41118 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41119 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
41121 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
41122 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
41124 #~ msgid "&Replace with..."
41125 #~ msgstr "Nahradiť s..."
41130 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
41131 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41133 #~ msgid "Pre&vious"
41134 #~ msgstr "Predošlí"
41136 #~ msgid "&Keep case"
41137 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
41139 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
41140 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
41142 #~ msgid "&Find..."
41143 #~ msgstr "Nájsť..."
41145 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
41146 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
41151 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
41152 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41154 #~ msgid "&Previous"
41155 #~ msgstr "&Predošlí"
41161 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41162 #~ "%1$s.layout,\n"
41163 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41164 #~ "class or style file required by it is not\n"
41165 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41166 #~ "for more information.\n"
41168 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
41169 #~ "%1$s.layout,\n"
41170 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
41171 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
41172 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
41173 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
41175 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41176 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
41178 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41179 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
41181 #~ msgid "Any &word"
41182 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
41185 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41188 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41192 #~ msgstr "&Atrapa"
41195 #~ msgstr "&Nájsť:"
41197 #~ msgid "The Enter key works, too"
41198 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
41200 #~ msgid "The delete key works, too"
41201 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
41204 #~ msgstr "Z&mazať"
41206 #~ msgid "Select the default language of your documents"
41207 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
41209 #~ msgid "&BibTeX command:"
41210 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
41212 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41213 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
41215 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41216 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
41218 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41219 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
41221 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41222 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
41224 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41225 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
41227 #~ msgid "Use input encod&ing"
41228 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
41230 #~ msgid "Jump to the label"
41231 #~ msgstr "Skok na značku"
41233 #~ msgid "Merge cells"
41234 #~ msgstr "Spojiť bunky"
41243 #~ msgstr "Kód banky"
41248 #~ msgid "Insert|n"
41251 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41252 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
41254 #~ msgid "View DVI"
41255 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
41257 #~ msgid "Update DVI"
41258 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
41260 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41261 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
41263 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41264 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
41266 #~ msgid "View PostScript"
41267 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
41269 #~ msgid "Update PostScript"
41270 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
41272 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41273 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
41275 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
41276 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41278 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
41279 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
41282 #~ "Could not create an ispell process.\n"
41283 #~ "You may not have the right languages installed."
41285 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
41286 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
41289 #~ "The ispell process returned an error.\n"
41290 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
41292 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
41293 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
41296 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
41299 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41302 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
41303 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
41306 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
41307 #~ "encoding `%2$s'."
41309 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41313 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
41314 #~ "encoding `%2$s'."
41316 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
41320 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
41322 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \"."
41323 #~ "ispell_english\"."
41325 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41326 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
41329 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
41330 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
41331 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
41333 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
41334 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
41335 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
41337 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
41338 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
41340 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
41341 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
41344 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
41348 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
41352 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
41353 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
41356 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41358 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
41364 #~ msgid "TeX Code Settings"
41365 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
41367 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41368 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
41370 #~ msgid "pspell (library)"
41371 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
41373 #~ msgid "aspell (library)"
41374 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
41376 #~ msgid "Spellchecker error"
41377 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
41379 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
41380 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
41383 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41384 #~ "Maybe it has been killed."
41386 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
41387 #~ "Možno bol zabitý."
41389 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41390 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
41392 #~ msgid "No Table of contents"
41393 #~ msgstr "Bez obsahu"
41395 #~ msgid "Opened inset"
41396 #~ msgstr "Otvorená vložka"
41398 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41399 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
41402 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
41403 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
41406 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
41407 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
41410 #~ msgid "Opened Box Inset"
41411 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
41413 #~ msgid "Opened Branch Inset"
41414 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
41416 #~ msgid "Opened Caption Inset"
41417 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
41419 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41420 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
41422 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41423 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
41425 #~ msgid "Opened Float Inset"
41426 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
41428 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41429 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
41431 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41432 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
41434 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41435 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
41437 #~ msgid "Opened Note Inset"
41438 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
41440 #~ msgid "Opened table"
41441 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
41443 #~ msgid "Opened Text Inset"
41444 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
41446 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41447 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
41449 #~ msgid "Anschrift:"
41450 #~ msgstr "Adresa:"
41452 #~ msgid "Briefkopf:"
41453 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
41456 #~ msgstr "Prídavok:"
41458 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41459 #~ msgstr "Vaše značky:"
41461 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41462 #~ msgstr "Referenta:"
41464 #~ msgid "Unterschrift:"
41465 #~ msgstr "Podpis:"
41467 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41468 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
41470 #~ msgid "Vorwahl:"
41471 #~ msgstr "Predvoľba:"
41473 #~ msgid "Telefon:"
41474 #~ msgstr "Telefón:"
41477 #~ msgstr "Miesto:"
41482 #~ msgid "Betreff:"
41483 #~ msgstr "Predmet:"
41486 #~ msgstr "Oslovenie:"
41489 #~ msgstr "Pozdrav:"
41491 #~ msgid "Anlage(n):"
41492 #~ msgstr "Prílohy:"
41494 #~ msgid "Strasse:"
41500 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41501 #~ msgstr "VášList:"
41504 #~ msgstr "Kód banky:"
41509 #~ msgid "Adresse:"
41510 #~ msgstr "Adresa:"
41512 #~ msgid "Anlagen:"
41513 #~ msgstr "Prílohy:"
41515 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41516 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
41518 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41519 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
41521 #~ msgid "No file open!"
41522 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
41524 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41525 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
41527 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41528 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41530 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41531 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41533 #~ msgid "Toggle Label|L"
41534 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41536 #~ msgid "B&rowse..."
41537 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41539 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41540 #~ msgstr "Počet kópií"
41545 #~ msgid "Grou&p Name:"
41548 #~ msgid "&Postscript driver:"
41549 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41551 #~ msgid "Append Parameter"
41552 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41554 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41555 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41557 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41558 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41561 #~ msgstr "Obrázok"
41563 #~ msgid "algorithm"
41564 #~ msgstr "Algoritmus"
41567 #~ msgstr "Tabuľka"
41569 #~ msgid "keywords"
41570 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41573 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41575 #~ msgid "Table of Contents|a"
41576 #~ msgstr "Obsah|O"
41578 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41579 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41581 #~ msgid "Austrian"
41582 #~ msgstr "Rakúsky"
41584 #~ msgid "Author Note: "
41585 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41588 #~ msgstr "Britsky"
41590 #~ msgid "Canadian"
41591 #~ msgstr "Kanadsky"
41593 #~ msgid "Reference\t"
41594 #~ msgstr "Referencia"
41596 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41597 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41599 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41600 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41602 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41603 #~ msgstr "Návratová adresa"
41605 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41606 #~ msgstr "K&onvertor:"
41608 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41609 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41611 #~ msgid "LaTeX default"
41612 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41614 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41615 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41617 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41618 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41620 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41621 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41623 #~ msgid "Class not found"
41624 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41626 #~ msgid "Changed Layout"
41627 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41629 #~ msgid "Unknown layout"
41630 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41632 #~ msgid "Display image in LyX"
41633 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41635 #~ msgid "Screen display"
41636 #~ msgstr "Obrazovka"
41638 #~ msgid "Monochrome"
41639 #~ msgstr "Monochromaticky"
41641 #~ msgid "Grayscale"
41642 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41644 #~ msgid "&Display:"
41645 #~ msgstr "&Displej:"
41648 #~ msgstr "&Mierka:"
41650 #~ msgid "Scr&een Display:"
41651 #~ msgstr "Obrazovka"
41653 #~ msgid "Do not display"
41654 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41656 #~ msgid "Unknown Info: "
41657 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41659 #~ msgid "<- C&lear"
41660 #~ msgstr "&Zmazať"
41663 #~ msgstr "&Použiť"
41666 #~ msgstr "&Pridať"
41669 #~ msgstr "&Odstrániť"
41672 #~ msgstr "Prvé_meno"
41674 #~ msgid "Edit the file externally"
41675 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41677 #~ msgid "&Edit File..."
41678 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41680 #~ msgid "LyX View"
41681 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41683 #~ msgid "&Clipping"
41684 #~ msgstr "&Orezanie"
41686 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41687 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41689 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41690 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41693 #~ msgstr "&Zmazať"
41695 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41696 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41698 #~ msgid " writing embedded files."
41699 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41701 #~ msgid " could not write embedded files!"
41702 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41704 #~ msgid "Failed to extract file"
41705 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41707 #~ msgid "Copy file failure"
41708 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41710 #~ msgid "Failed to embed file"
41711 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41713 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41714 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41716 #~ msgid "Sync file failure"
41717 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41719 #~ msgid "Packing all files"
41720 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41722 #~ msgid "Failed to write file"
41723 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41725 #~ msgid "Save failure"
41726 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41728 #~ msgid "Extra embedded file"
41729 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41731 #~ msgid "Plain Text"
41732 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41734 #~ msgid "Enspace|E"
41735 #~ msgstr "&Nahradiť"
41737 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41738 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41740 #~ msgid "Properties...|P"
41741 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41743 #~ msgid "New Line|e"
41744 #~ msgstr "ako riadky|r"
41746 #~ msgid "Line Break|B"
41747 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41749 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41750 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41755 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41756 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41758 #~ msgid "Swap Columns|w"
41759 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41765 #~ msgstr "Zavrieť"
41768 #~ msgstr "objekt:"
41770 #~ msgid "S&ubfigure"
41771 #~ msgstr "Podo&brázok"
41773 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41774 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41776 #~ msgid "Ca&ption:"
41777 #~ msgstr "Po&pisok:"
41779 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41780 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41783 #~ msgstr "&Uložiť"
41785 #~ msgid "Paper Size"
41786 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41791 #~ msgid "&File formats"
41792 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41794 #~ msgid "&GUI name:"
41795 #~ msgstr "&GUI názov"
41797 #~ msgid "External Applications"
41798 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41800 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41801 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41803 #~ msgid "Save/restore window position"
41804 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41807 #~ msgstr " každých"
41812 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41813 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41815 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41816 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41818 #~ msgid "Default (outer)"
41819 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41822 #~ msgstr "Vonkajší"
41825 #~ msgstr "&Jednotky:"
41828 #~ msgstr "Bahasky"
41831 #~ msgstr "Maďarsky"
41833 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41834 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41836 #~ msgid "Framed|F"
41837 #~ msgstr "Parametre"
41839 #~ msgid "Shaded|S"
41842 #~ msgid "Insert URL"
41843 #~ msgstr "Vložiť URL"
41845 #~ msgid "Can't load document class"
41846 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41849 #~ "The document could not be converted\n"
41850 #~ "into the document class %1$s."
41851 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41853 #~ msgid "&Switch to document"
41854 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41856 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41857 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41859 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41860 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41865 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41866 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41871 #~ msgid "Doublebox"
41872 #~ msgstr "Dvojité"
41874 #~ msgid "Unknown inset name: "
41875 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41877 #~ msgid "Program Listing "
41878 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41881 #~ msgstr "Parametre"
41883 #~ msgid "%1$d words in selection."
41884 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41886 #~ msgid "%1$d words in document."
41887 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41889 #~ msgid "One word in selection."
41890 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41892 #~ msgid "One word in document."
41893 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41895 #~ msgid "Count words"
41896 #~ msgstr "Počet slov"
41898 #~ msgid "Encoding error"
41899 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41901 #~ msgid "Placeholders"
41902 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41908 #~ msgstr "&Načítať"
41910 #~ msgid "Printer &name:"
41911 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41913 #~ msgid "Columns "
41916 #~ msgid "Conjecture "
41922 #~ msgid "overprint "
41923 #~ msgstr "Predtlač"
41925 #~ msgid "overlayarea"
41926 #~ msgstr "Prekrytie"
41928 #~ msgid "Corollary_"
41929 #~ msgstr "Ľutujem."
41931 #~ msgid "Definition. "
41932 #~ msgstr "Definícia"
41934 #~ msgid "Example. "
41935 #~ msgstr "Príklad"
41944 #~ msgstr "poznámka"
41946 #~ msgid "&Extended Chars"
41947 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41950 #~ msgstr "štandardné"
41953 #~ msgstr "Komentár"
41955 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41961 #~ msgid "Table of Contents|T"
41962 #~ msgstr "Obsah|O"
41968 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41970 #~ msgid "Table of contents"
41974 #~ msgstr "Do bloku"
41976 #~ msgid "Corollary. "
41977 #~ msgstr "Ľutujem."
41979 #~ msgid "&Caption"
41983 #~ msgstr "&Označenie:"
41985 #~ msgid "A Label for the caption"
41986 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41988 #~ msgid "<- P&romote"
41989 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41995 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41997 #~ msgid "SubSection"
41998 #~ msgstr "Pododdiel"
42001 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42004 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
42005 #~ "definovanie zmeny písma."
42007 #~ msgid "Unknown toc list"
42008 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42010 #~ msgid "Insert glossary entry"
42011 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
42014 #~ msgstr "&Globálne"
42016 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42017 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
42019 #~ msgid "&Detach panel"
42020 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
42022 #~ msgid "Insert spacing"
42023 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
42025 #~ msgid "Set limits style"
42026 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
42028 #~ msgid "Set math font"
42029 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
42031 #~ msgid "Math Panel|l"
42032 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42034 #~ msgid "Math Panel|P"
42035 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42037 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42038 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42040 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42041 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
42043 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42044 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42046 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42047 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42049 #~ msgid "Insert math delimiters"
42050 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
42052 #~ msgid "Alig&nment:"
42053 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
42058 #~ msgid "&Converters"
42059 #~ msgstr "&Konvertory"
42061 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42062 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
42064 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42065 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
42070 #~ msgid "PrettyRef: "
42071 #~ msgstr "PeknáRef: "
42073 #~ msgid "Opening child document "
42074 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
42076 #~ msgid "S&econd:"
42077 #~ msgstr "&Druhá:"
42079 #~ msgid "String not found!"
42080 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
42083 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
42086 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
42087 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
42090 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
42093 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
42095 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
42096 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
42098 #~ msgid "Headings &style:"
42099 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
42101 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
42102 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
42104 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
42105 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
42107 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
42108 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
42111 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
42112 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
42113 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
42114 #~ "description of multiple columns."
42116 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
42117 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
42118 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
42119 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
42121 #~ msgid "&Icon Set:"
42122 #~ msgstr "Sada &ikon:"
42124 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
42125 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
42127 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
42128 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
42130 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
42131 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
42133 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
42134 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
42136 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
42137 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
42139 #~ msgid "Alternative Theorem String"
42140 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
42143 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
42144 #~ "Continue searching from the end?"
42146 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
42147 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
42149 #~ msgid "&Keep Changes"
42150 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
42152 #~ msgid "Visible Space|i"
42153 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
42156 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42158 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
42160 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
42162 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
42164 #~ msgid "Box[[Menu]]"
42168 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42169 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
42172 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42173 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42175 #~ msgid "Bibliography generation"
42176 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
42178 #~ msgid "&Custom Bullet:"
42179 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
42181 #~ msgid "Font colors"
42182 #~ msgstr "Farby písma"
42184 #~ msgid "Background colors"
42185 #~ msgstr "Farby pozadia"
42187 #~ msgid "&Base Size:"
42192 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
42193 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
42195 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
42196 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
42198 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
42199 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
42201 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
42202 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
42205 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
42206 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
42208 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
42209 #~ "Nastaveniach povolený."
42211 #~ msgid "Index generation"
42212 #~ msgstr "Generácia registrov"
42214 #~ msgid "Class options"
42215 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
42217 #~ msgid "&Quote Style:"
42218 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
42220 #~ msgid "Language &Default"
42221 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42223 #~ msgid "&Default Margins"
42224 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
42226 #~ msgid "&Column Sep:"
42227 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
42229 #~ msgid "Load a&utomatically"
42230 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
42232 #~ msgid "Load alwa&ys"
42233 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
42236 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
42237 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
42238 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
42239 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
42240 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
42241 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
42242 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
42244 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
42245 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
42246 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
42247 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
42248 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
42249 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
42250 #~ "fixltx2e obsoletný."
42252 #~ msgid "Do ¬ load"
42253 #~ msgstr "&Nepoužívať"
42255 #~ msgid "De&fault Output Format:"
42256 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
42258 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
42259 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
42261 #~ msgid "C&ustom Macro:"
42262 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
42264 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
42265 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
42267 #~ msgid "Additional o&ptions"
42268 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
42270 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
42271 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
42273 #~ msgid "Display &Graphics"
42274 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
42276 #~ msgid "Instant &Preview:"
42277 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
42279 #~ msgid "Preview Si&ze:"
42280 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
42282 #~ msgid "Session handling"
42283 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
42285 #~ msgid "Backup && saving"
42286 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
42288 #~ msgid "Windows && work area"
42289 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
42291 #~ msgid "S&hort Name:"
42292 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
42294 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
42295 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
42297 #~ msgid "Right-to-left language support"
42298 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42300 #~ msgid "Context help"
42301 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
42303 #~ msgid "An empty output file was generated."
42304 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
42306 #~ msgid "&Master's perspective"
42307 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
42310 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42311 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
42314 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42315 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42317 #~ msgid "PDF form parameters"
42318 #~ msgstr "PDF form parametre"
42320 #~ msgid "the name of the PDF action"
42321 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
42323 #~ msgid "Supported box types"
42324 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
42327 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
42328 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
42329 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
42330 #~ "keep the layout file in the document directory."
42332 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
42333 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
42334 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
42335 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
42337 #~ msgid "Shadow size:"
42338 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
42340 #~ msgid "Box separation:"
42341 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
42343 #~ msgid "Line thickness:"
42344 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
42346 #~ msgid "Background:"
42347 #~ msgstr "Pozadie:"
42352 #~ msgid "Type and size"
42353 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
42355 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
42356 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
42358 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
42359 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
42361 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
42362 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
42364 #~ msgid "Compressed|m"
42365 #~ msgstr "Komprimované|m"
42367 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
42368 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
42371 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
42372 #~ "the 'Short Title' inset."
42374 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
42377 #~ msgid "Text a&fter:"
42378 #~ msgstr "Te&xt za:"
42380 #~ msgid "Full aut&hor list"
42381 #~ msgstr "Každý a&utor"
42383 #~ msgid "Search Citation"
42384 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
42386 #~ msgid "Search field:"
42387 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
42389 #~ msgid "Entry types:"
42390 #~ msgstr "Typy záznamov:"
42392 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
42393 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
42395 #~ msgid "<No Document Open>"
42396 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
42398 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
42399 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
42401 #~ msgid "Colored boxes|C"
42402 #~ msgstr "Farebné rámiky"
42404 #~ msgid "&Multicolumn"
42405 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
42407 #~ msgid "&Use long table"
42408 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
42410 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
42411 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42413 #~ msgid "Longtable alignment"
42414 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
42417 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
42418 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
42419 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
42420 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
42421 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
42423 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
42424 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
42426 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
42427 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
42428 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
42430 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
42431 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
42433 #~ msgid "Change tracking error"
42434 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
42437 #~ "Change by %1\n"
42443 #~ msgid "Change made at %1\n"
42444 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
42447 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
42448 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
42450 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
42451 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
42453 #~ msgid "Branch (child only): "
42454 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
42456 #~ msgid "Branch (master only): "
42457 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
42460 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
42461 #~ "format by default.\n"
42462 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
42463 #~ "or uncompressed)."
42465 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
42466 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
42467 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
42470 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
42472 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
42475 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
42476 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
42480 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
42481 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
42483 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
42484 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
42488 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
42490 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
42491 #~ "configure time.\n"
42492 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
42494 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
42496 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
42497 #~ "konfigurácie.\n"
42498 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
42501 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
42502 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
42504 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
42505 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
42508 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
42509 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
42510 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
42511 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
42512 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
42513 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
42514 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
42516 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
42517 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
42518 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
42519 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
42520 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
42521 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
42522 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
42524 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
42525 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
42528 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42529 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42530 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42531 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42532 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42533 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42534 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42535 #~ " select the features to debug.\n"
42536 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42537 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42538 #~ " where command is a lyx command.\n"
42539 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42540 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42541 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42543 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42545 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42546 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42547 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42548 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42550 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42551 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42552 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42553 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42554 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42555 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42556 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42558 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42560 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42562 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42563 #~ " open documents in a new instance\n"
42564 #~ "\t-r [--remote]\n"
42565 #~ " open documents in an already running instance\n"
42566 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42567 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42568 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42569 #~ "Check the LyX man page for more details."
42571 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42572 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42573 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42574 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42575 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42576 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42577 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42578 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42579 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42580 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42581 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42582 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42583 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42584 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42585 #~ "Súborov->Skratka\n"
42586 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42587 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42588 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42589 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42590 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42591 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42592 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42593 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42594 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42595 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42596 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42597 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42598 #~ " dávkového exportu.\n"
42599 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42600 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42601 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42602 #~ "skonzumované.\n"
42603 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42604 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42605 #~ "\t-r [--remote]\n"
42606 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42607 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42608 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42609 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42610 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42613 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42614 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42616 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42617 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42619 #~ msgid "S&elected Citations:"
42620 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42623 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42625 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42626 #~ "hľadanie začalo"
42628 #~ msgid "Force u&pper case"
42629 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42631 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42632 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42634 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42635 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42638 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42639 #~ "You need to update the viewed document."
42641 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42642 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42644 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42645 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42648 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42649 #~ "undesired effects."
42651 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42652 #~ "nežiadúcich efektov. "
42654 #~ msgid "Small-sized icons"
42655 #~ msgstr "Malé ikony"
42657 #~ msgid "Normal-sized icons"
42658 #~ msgstr "Normálne ikony"
42660 #~ msgid "Big-sized icons"
42661 #~ msgstr "Veľké ikony"
42663 #~ msgid "Huge-sized icons"
42664 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42666 #~ msgid "Giant-sized icons"
42667 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42670 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42671 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42672 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42673 #~ "execution of these converters,\n"
42674 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42675 #~ ">Forbid needauth converters."
42677 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42678 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42679 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42681 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
42682 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42685 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42686 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42687 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42688 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42689 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42690 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42692 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42693 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42694 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42695 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42696 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42698 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42699 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42704 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42705 #~ "converters, please, go to\n"
42706 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42707 #~ "needauth converters."
42711 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42713 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42714 #~ "overovacie konvertory. "
42716 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42717 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42719 #~ msgid "Do &NOT run"
42720 #~ msgstr "&Nespustiť"
42723 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42724 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42725 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42726 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42728 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42729 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42730 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42731 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42732 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42734 #~ msgid "Language &default"
42735 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42740 #~ msgid "Language pac&kage:"
42741 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42743 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42744 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42746 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42747 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42749 #~ msgid "Default st&yle:"
42750 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42752 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42753 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42755 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42756 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42759 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42760 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42761 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42762 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42763 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42764 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42765 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42766 #~ " select the features to debug.\n"
42767 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42768 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42769 #~ " where command is a lyx command.\n"
42770 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42771 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42772 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42774 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42776 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42777 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42778 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42779 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42781 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42782 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42783 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42784 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42785 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42786 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42787 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42789 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42791 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42793 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42794 #~ " open documents in a new instance\n"
42795 #~ "\t-r [--remote]\n"
42796 #~ " open documents in an already running instance\n"
42797 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42798 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42799 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
42800 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42801 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42802 #~ "Check the LyX man page for more details."
42804 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42805 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42806 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42807 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42808 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42809 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42810 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42811 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42812 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42813 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42814 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42815 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42816 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42817 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42818 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42819 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42820 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42821 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42822 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42823 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42824 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42825 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42826 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42827 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42828 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42829 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42830 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42831 #~ " dávkového exportu.\n"
42832 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42833 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42834 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42835 #~ "skonzumované.\n"
42836 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42837 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42838 #~ "\t-r [--remote]\n"
42839 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42840 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42841 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42842 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42843 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42844 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42845 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42847 #~ msgid "Numerical"
42848 #~ msgstr "Číselný"
42851 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42852 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42854 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42855 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42857 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42858 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42860 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42861 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42864 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42865 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42866 #~ "get more information."
42868 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42869 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42871 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42872 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42874 #~ msgid "Text &before:"
42875 #~ msgstr "&Text pred:"
42878 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42879 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
42880 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
42882 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42883 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
42884 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
42885 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42887 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42888 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42890 #~ msgid "Smash \\smash"
42891 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42893 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42894 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42896 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42897 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42899 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42900 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42902 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42903 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42905 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42906 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42908 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42909 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42911 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42913 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42916 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42917 #~ "supports this."
42919 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42923 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42924 #~ "current style supports this."
42926 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42927 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42930 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42931 #~ "style supports this."
42933 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42934 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42937 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42940 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42942 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42943 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42945 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42946 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42948 #~ msgid "Strikeout"
42949 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42952 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42953 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42954 #~ "provides a paragraph style."
42956 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42957 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42958 #~ "tento modul štýl odstavca."
42960 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42961 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42963 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42964 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42966 #~ msgid "ACM Volume: "
42967 #~ msgstr "ACM Diel: "
42969 #~ msgid "ACM Year: "
42970 #~ msgstr "ACM Rok: "
42972 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42973 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42975 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42976 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42978 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42979 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42982 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42983 #~ "brewed algorithm floats."
42985 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42986 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42989 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42990 #~ "disk of the document %1$s?"
42992 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42993 #~ "dokumentu %1$s?"
42996 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42997 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42998 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42999 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
43002 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
43003 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
43004 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
43005 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
43006 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
43007 #~ "lyx dokumentom.</p> "
43009 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
43010 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43012 #~ msgid "Insert right side scripts"
43013 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
43015 #~ msgid "Insert left side scripts"
43016 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
43018 #~ msgid "Insert side scripts"
43019 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43021 #~ msgid "Mo&re parameters"
43022 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
43024 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
43025 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
43027 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
43029 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
43032 #~ "The running converter\n"
43034 #~ "was killed by the user."
43036 #~ "Beh konverzie\n"
43038 #~ "bol prerušený užívateľom."
43040 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
43041 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
43043 #~ msgid "&Family:"
43044 #~ msgstr "&Rodina:"
43046 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
43047 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
43049 #~ msgid "Text Style|S"
43050 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
43052 #~ msgid "Box Settings...|x"
43053 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
43055 #~ msgid "Index Settings...|x"
43056 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
43058 #~ msgid "Customized...|C"
43059 #~ msgstr "Vlastné…|l"
43061 #~ msgid "Float Type:"
43062 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
43064 #~ msgid "&Rotate sideways"
43065 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
43067 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
43068 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
43070 #~ msgid "Fixed width of the column"
43071 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
43073 #~ msgid "&Multi-page table"
43074 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
43076 #~ msgid "New Inset"
43077 #~ msgstr "Nová vložka"
43079 #~ msgid "&Horizontal:"
43080 #~ msgstr "&Horizontálne:"
43082 #~ msgid "&Vertical Phantom"
43083 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
43085 #~ msgid "&Export formats:"
43086 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
43088 #~ msgid "&Send exported file to command:"
43089 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
43091 #~ msgid "&Shortcut:"
43092 #~ msgstr "&Skratka:"
43094 #~ msgid "&Function:"
43095 #~ msgstr "&Funkcia:"
43097 #~ msgid "&Selection:"
43098 #~ msgstr "&Výber:"
43100 #~ msgid "Information Type:"
43101 #~ msgstr "Typ informácie:"
43104 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
43105 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
43108 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
43109 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
43111 #~ msgid "No version control"
43112 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
43114 #~ msgid "Fix Date:"
43115 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
43117 #~ msgid "The name of this file"
43118 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
43120 #~ msgid "ChessBoardStore"
43121 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43123 #~ msgid "StoreChessboard"
43124 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43126 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
43127 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
43129 #~ msgid "Old Do&cument:"
43130 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
43132 #~ msgid "Ol&d Document"
43133 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
43135 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
43136 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
43138 #~ msgid "Apply last text properties"
43139 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
43142 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
43143 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
43145 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
43146 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
43148 #~ msgid "Match not found!"
43149 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
43151 #~ msgid "Match found!"
43152 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
43154 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
43155 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
43157 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
43158 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
43160 #~ msgid "User Interface Files"
43161 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
43163 #~ msgid "End Edit"
43164 #~ msgstr "Úprava skončila"
43166 #~ msgid "Choose bind file"
43167 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
43169 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
43170 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
43172 #~ msgid "Choose UI file"
43173 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
43175 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
43176 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
43178 #~ msgid "Choose keyboard map"
43179 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
43181 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
43182 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
43185 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
43186 #~ "capitalize text by means of the soul package."
43188 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
43189 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
43191 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
43192 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
43194 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
43195 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
43197 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
43198 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
43200 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
43201 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
43203 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
43204 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
43206 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
43208 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
43211 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
43212 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
43214 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
43215 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
43218 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
43219 #~ "(to the language package)"
43221 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
43222 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
43225 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
43226 #~ "switch command"
43228 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
43232 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
43233 #~ "switch command"
43235 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
43238 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
43239 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
43241 #~ msgid "Mark &foreign languages"
43242 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
43244 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
43245 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43248 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
43249 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
43251 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
43252 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43255 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
43256 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
43259 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
43260 #~ "code where you want the endnotes to appear."
43262 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
43263 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
43266 #~ msgid "deleted text"
43267 #~ msgstr "zmazaný text"
43269 #~ msgid "changed text 1st author"
43270 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
43272 #~ msgid "changed text 2nd author"
43273 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
43275 #~ msgid "changed text 3rd author"
43276 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
43278 #~ msgid "changed text 4th author"
43279 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
43281 #~ msgid "changed text 5th author"
43282 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
43284 #~ msgid "deleted text modifier"
43285 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
43287 #~ msgid "Recursive input"
43288 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
43293 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
43294 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
43296 #~ msgid "&Indent Paragraph"
43297 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
43300 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
43302 #~ msgid "subfloat: "
43303 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
43306 #~ msgstr "obtekanie: "
43309 #~ msgstr "&Otvoriť"
43312 #~ msgstr "O&tvorené"
43314 #~ msgid "FILE MISSING:"
43315 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
43317 #~ msgid "FILE MISSING: "
43318 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
43320 #~ msgid "Re&place with:"
43321 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
43323 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
43324 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43326 #~ msgid "Messages Pane|g"
43327 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
43329 #~ msgid "Find and Replace"
43330 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
43332 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
43333 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
43335 #~ msgid "&Expand macros"
43336 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
43338 #~ msgid "Set border lines"
43339 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
43341 #~ msgid "Set inner lines"
43342 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
43344 #~ msgid "I&gnore format"
43345 #~ msgstr "&Ignorovať formát"