]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
3b32919e1be66cf92a3d056c6b37ef325b34e215
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-13 10:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-13 10:41+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Stred"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Dole"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Rámok:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Obsah:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertikálne"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Výška:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorácia:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Šír&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota výšky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota Šírky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
418 msgid "None"
419 msgstr "Žiadne"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minipage"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Nové:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3789
497 #: src/Buffer.cpp:3802
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Odstrániť"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "Premenuj..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Pridaj Všetko"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3827
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "Z&rušiť"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Písmo:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "&Veľkosť:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandard"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "Použiť"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Zavrieť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "Na&dol"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Reštauruj"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Použiť"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Formátovanie"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Te&xt pred:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "&Text za:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Hľadať:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Hľadať"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Všetky políčka"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Typy záznamov:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farby fontov"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hlavný text:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Štandard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Vynulovať"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Basi&c"
1294 msgstr "Základné"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1359 msgid "Ad&vanced"
1360 msgstr "Rozšírené voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1367 msgid "Sco&pe"
1368 msgstr "Rozsah"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 msgid ""
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "document"
1378 msgstr ""
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 msgid ""
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1402 msgstr ""
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 "štýle odstavca"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 msgid ""
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 "first letter"
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1426 msgid "Form"
1427 msgstr "Form"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgid "Float Type:"
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Určit&e tu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgid "FontUi"
1475 msgstr "FontUi"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1479 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default Family:"
1487 msgstr ""
1488 "Štan&dardná\n"
1489 "rodina:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1496 msgid "&Base Size:"
1497 msgstr "Základná veľkosť:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 msgid "&Roman:"
1509 msgstr "&Serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "Bez&serifové:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "S&cale (%):"
1525 msgstr "Mierka (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1531 "fontu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "Strojopisné:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "Mierka (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1549 "fontu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 msgid "C&JK:"
1553 msgstr "C&JK:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 msgid "&Graphics"
1577 msgstr "&Grafika"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgid "Output Size"
1585 msgstr "Veľkosť výstupu"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr ""
1590 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1594 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 msgstr ""
1603 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1606 msgid "Set &width:"
1607 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr ""
1612 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1613 "šírku"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Grafiku otáčať"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "Stredobod:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "U&hol (stupne):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "&Orezanie"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "LaTeX voľby:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1677 "Nastaveniach povolený."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr ""
1686 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Skupina obrázkov"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Režim konceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "Režim kon&ceptu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "Rozstup:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Hodnota:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Vzor výplne:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 msgid "&Protect:"
1766 msgstr "Ch&rániť:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 msgid "URL"
1778 msgstr "URL"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 msgid "&Target:"
1782 msgstr "&Cieľ:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 msgid "&Name:"
1792 msgstr "Me&no:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 msgid "Link type"
1800 msgstr "Typ odkazu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 msgid "&Web"
1808 msgstr "&Web"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 msgid "&Email"
1816 msgstr "&Email"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Odkaz na súbor"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 msgid "&File"
1824 msgstr "&Súbor"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Parameteri výpisu"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 msgid "C&aption:"
1844 msgstr "Po&pisok:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 msgid "La&bel:"
1848 msgstr "&Návestie:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "&Ďalšie parametri"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "Zobraziť náhľad"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Zahrnúť"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1883 msgid "Input"
1884 msgstr "Vstup"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 msgid "Verbatim"
1888 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Upraviť súbor"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 msgid "&Edit"
1901 msgstr "&Upraviť"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "Dostupné Indexy:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1912 msgid ""
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 msgstr ""
1915 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1916 "možnosti."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Generácia indexu"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 msgid "1"
1949 msgstr "1"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Odstrániť označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Premenovať označený index"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 msgid "R&ename..."
1961 msgstr "Premenuj..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Typ informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Meno informácie:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1980 msgid "Update dialog when moving context"
1981 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1984 msgid "S&ynchronize Dialog"
1985 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1988 msgid "Apply settings immediately"
1989 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "Okamžite použiť"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1997 msgid "New Inset"
1998 msgstr "Nová vložka"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "Trieda dokumentu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "&Lokálne schéma..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "Voľby triedy"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2017 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "P&reddefinované:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr ""
2029 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2030 "aktiváciu/deaktiváciu."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 msgid "Cus&tom:"
2034 msgstr "Vlastné:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "&Ovládač grafik:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2049 msgid "&Master:"
2050 msgstr "&Hlavný dokument:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2057 msgid "&Suppress default date on front page"
2058 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2061 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2062 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2069 msgid "Encoding"
2070 msgstr "Kódovanie"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2073 msgid "Language &Default"
2074 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2077 msgid "&Other:"
2078 msgstr "&Iné:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2082 msgid "Language pac&kage:"
2083 msgstr "Jazykový balí&k:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2087 msgid "Select which language package LyX should use"
2088 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2092 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2093 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2096 msgid "Of&fset:"
2097 msgstr "Vyrovnanie:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2100 msgid "Value of the vertical line offset."
2101 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2104 msgid "Value of the line width."
2105 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2108 msgid "&Thickness:"
2109 msgstr "Hrúbka:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2112 msgid "Value of the line thickness."
2113 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2116 msgid "Input here the listings parameters"
2117 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2121 msgid "Feedback window"
2122 msgstr "Okno pre odozvu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2125 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2126 msgid "Listing"
2127 msgstr "Výpis"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2130 msgid "&Main Settings"
2131 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 msgid "Placement"
2135 msgstr "Umiestnenie"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2138 msgid "Check for inline listings"
2139 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2142 msgid "&Inline listing"
2143 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2146 msgid "Check for floating listings"
2147 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 msgid "&Float"
2151 msgstr "Plávajúci objekt"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2154 msgid "&Placement:"
2155 msgstr "&Umiestnenie:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2158 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2159 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2162 msgid "Line numbering"
2163 msgstr "Číslované riadky"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2166 msgid "&Side:"
2167 msgstr "&Strana:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2170 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2171 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2174 msgid "S&tep:"
2175 msgstr "&Krok:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2178 msgid "Difference between two numbered lines"
2179 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgid "Font si&ze:"
2183 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2186 msgid "Choose the font size for line numbers"
2187 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2191 msgid "Style"
2192 msgstr "Štýl"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgid "F&ont size:"
2196 msgstr "&Veľkosť písma:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2199 msgid "The content's base font size"
2200 msgstr "Základná veľkosť písma"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2203 msgid "Font Famil&y:"
2204 msgstr "&Rodina písma:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2207 msgid "The content's base font style"
2208 msgstr "Základná rodina písma"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2211 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2212 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2215 msgid "&Break long lines"
2216 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2219 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2220 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2223 msgid "S&pace as symbol"
2224 msgstr "M&edzera ako symbol"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2227 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2228 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2232 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2235 msgid "Tab&ulator size:"
2236 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2239 msgid "Use extended character table"
2240 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2243 msgid "&Extended character table"
2244 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 msgid "Lan&guage:"
2248 msgstr "&Jazyk:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2251 msgid "Select the programming language"
2252 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgid "&Dialect:"
2256 msgstr "&Dialekt:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2259 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2260 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2263 msgid "Range"
2264 msgstr "Rozsah"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2267 msgid "Fi&rst line:"
2268 msgstr "Pr&vý riadok:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2271 msgid "The first line to be printed"
2272 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgid "&Last line:"
2276 msgstr "Posledný riadok:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2279 msgid "The last line to be printed"
2280 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2283 msgid "More Parameters"
2284 msgstr "Ďalšie parametri"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2287 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2288 msgstr ""
2289 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2292 msgid "Document-specific layout information"
2293 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2296 msgid "Errors reported in terminal."
2297 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2301 msgid "Press button to check validity..."
2302 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2305 msgid "&Validate"
2306 msgstr "Validovať"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2309 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2310 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2313 msgid "Log &Type:"
2314 msgstr "Typ Protokolu:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2317 msgid "Update the display"
2318 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2322 msgid "&Update"
2323 msgstr "&Aktualizovať"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2326 msgid "Copy to Clip&board"
2327 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2330 msgid "&Go!"
2331 msgstr "&Hľadaj!"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2334 msgid "Jump to the next warning message."
2335 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2338 msgid "Next &Warning"
2339 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2342 msgid "Jump to the next error message."
2343 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2346 msgid "Next &Error"
2347 msgstr "Ďalšia Chyba"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2350 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2351 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2354 msgid "&Default Margins"
2355 msgstr "Štan&dardné okraje"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2358 msgid "&Top:"
2359 msgstr "&Hore:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2362 msgid "&Bottom:"
2363 msgstr "Dole:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2366 msgid "&Inner:"
2367 msgstr "V&nútorný:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2370 msgid "O&uter:"
2371 msgstr "V&onkajší:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2374 msgid "Head &sep:"
2375 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2378 msgid "Head &height:"
2379 msgstr "Výška &hlavičky:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2382 msgid "&Foot skip:"
2383 msgstr "Medzera k päte:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2386 msgid "&Column Sep:"
2387 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2390 msgid "Master Document Output"
2391 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2394 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2395 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2398 msgid "Include only &selected children"
2399 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2402 msgid ""
2403 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2404 "compilation)"
2405 msgstr ""
2406 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2407 "(predĺžená kompilácia)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2410 msgid "&Maintain counters and references"
2411 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2414 msgid "Include all subdocuments in the output"
2415 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2418 msgid "&Include all children"
2419 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2425 msgid "Number of rows"
2426 msgstr "Počet riadkov"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2430 msgid "&Rows:"
2431 msgstr "&Riadky:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2437 msgid "Number of columns"
2438 msgstr "Počet stĺpcov"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2442 msgid "&Columns:"
2443 msgstr "&Stĺpce:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2446 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2447 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2450 msgid "Vertical alignment"
2451 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2454 msgid "&Vertical:"
2455 msgstr "&Vertikálne:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2458 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2459 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2462 msgid "&Horizontal:"
2463 msgstr "&Horizontálne:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2466 msgid "Decoration"
2467 msgstr "Dekorácia"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2470 msgid "&Type:"
2471 msgstr "&Typ:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2474 msgid "decoration type / matrix border"
2475 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2478 msgid "[x]"
2479 msgstr "[x]"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2482 msgid "(x)"
2483 msgstr "(x)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2486 msgid "{x}"
2487 msgstr "{x}"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2490 msgid "|x|"
2491 msgstr "|x|"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2494 msgid "||x||"
2495 msgstr "||x||"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2498 msgid ""
2499 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2500 "are inserted into formulas"
2501 msgstr ""
2502 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2503 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2506 msgid "&Use AMS math package automatically"
2507 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2510 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2511 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2514 msgid "Use AMS &math package"
2515 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2518 msgid ""
2519 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2520 "inserted into formulas"
2521 msgstr ""
2522 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2523 "špeciálne integrálne symboly"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2526 msgid "Use esint package &automatically"
2527 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2530 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2531 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2534 msgid "Use &esint package"
2535 msgstr "Použiť balík e&sint"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2538 msgid ""
2539 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2540 "into formulas"
2541 msgstr ""
2542 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2543 "symbol \\iddots"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2546 msgid "Use math&dots package automatically"
2547 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2550 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2551 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2554 msgid "Use mathdo&ts package"
2555 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2558 msgid ""
2559 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2560 "inserted into formulas"
2561 msgstr ""
2562 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2563 "symboly \\ce alebo \\cf"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2566 msgid "Use mhchem &package automatically"
2567 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2570 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2571 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2574 msgid "Use mh&chem package"
2575 msgstr "Použiť balík mhchem"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 msgid "A&vailable:"
2579 msgstr "&Dostupné:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2584 msgid "A&dd"
2585 msgstr "Pri&dať"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2588 msgid "De&lete"
2589 msgstr "&Zmazať"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2592 msgid "S&elected:"
2593 msgstr "&Vybrané:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2596 msgid "Nomenclature"
2597 msgstr "Nomenklatúra"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2600 msgid "Sort &as:"
2601 msgstr "Triediť ako:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2604 msgid "&Description:"
2605 msgstr "&Popis:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2608 msgid "&Symbol:"
2609 msgstr "&Symbol:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2612 msgid "Type"
2613 msgstr "Typ"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2616 msgid "LyX internal only"
2617 msgstr "Len LyX- interné"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2620 msgid "LyX &Note"
2621 msgstr "LyX Poznámka"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2624 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2625 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2628 msgid "&Comment"
2629 msgstr "&Komentár"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2632 msgid "Print as grey text"
2633 msgstr "Tlač ako sivý text"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2636 msgid "&Greyed out"
2637 msgstr "Zosivelé"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2640 msgid "&List in Table of Contents"
2641 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2644 msgid "&Numbering"
2645 msgstr "Čís&lovanie"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2648 msgid "Output Format"
2649 msgstr "Výstupný formát"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2652 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2653 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2657 msgid "De&fault Output Format:"
2658 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2661 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2662 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2665 msgid "S&ynchronize with Output"
2666 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2669 msgid "C&ustom Macro:"
2670 msgstr "Vlastné Makro:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2673 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2674 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2677 msgid "XHTML Output Options"
2678 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2681 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2682 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2685 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2686 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2689 msgid "&Math Output:"
2690 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2693 msgid "Format to use for math output."
2694 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2697 msgid "MathML"
2698 msgstr "MathML"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2701 msgid "HTML"
2702 msgstr "HTML"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2705 msgid "Images"
2706 msgstr "Obrázky"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2709 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2712 msgid "LaTeX"
2713 msgstr "LaTeX"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2716 msgid "Math &Image Scaling:"
2717 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2720 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2721 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2724 msgid "&Use hyperref support"
2725 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2728 msgid "&General"
2729 msgstr "&Všeobecné"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2732 msgid ""
2733 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2734 msgstr ""
2735 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2736 "príslušných prostredí v dokumente"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2739 msgid "Automatically fi&ll header"
2740 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2743 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2744 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2747 msgid "Load in &fullscreen mode"
2748 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2751 msgid "Header Information"
2752 msgstr "Informácia v hlavičke"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2755 msgid "&Title:"
2756 msgstr "&Titul:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2759 msgid "&Author:"
2760 msgstr "&Autor:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2763 msgid "&Subject:"
2764 msgstr "Predmet:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2767 msgid "&Keywords:"
2768 msgstr "Heslá:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2771 msgid "H&yperlinks"
2772 msgstr "H&yperlinky"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2775 msgid "Allows link text to break across lines."
2776 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2779 msgid "B&reak links over lines"
2780 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2783 msgid "No &frames around links"
2784 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2787 msgid "C&olor links"
2788 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2791 msgid "Bibliographical backreferences"
2792 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2795 msgid "B&ackreferences:"
2796 msgstr "Spätné referencie:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2799 msgid "&Bookmarks"
2800 msgstr "&Záložky"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2803 msgid "G&enerate Bookmarks"
2804 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2807 msgid "&Numbered bookmarks"
2808 msgstr "Očí&slované záložky"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2811 msgid "Number of levels"
2812 msgstr "Počet úrovní"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2815 msgid "&Open bookmarks"
2816 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2819 msgid "Additional o&ptions"
2820 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2823 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2824 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2827 msgid "Paper Format"
2828 msgstr "Formát Stránky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2833 msgid "&Format:"
2834 msgstr "&Formát:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2837 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2838 msgstr ""
2839 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2842 msgid "&Orientation:"
2843 msgstr "&Orientácia:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2846 msgid "&Portrait"
2847 msgstr "Na výšku"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2850 msgid "&Landscape"
2851 msgstr "Na šírku"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2855 msgid "Page Layout"
2856 msgstr "Formát Stránky"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2859 msgid "Headings &style:"
2860 msgstr "Štýl hlavičky:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2863 msgid "Style used for the page header and footer"
2864 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2867 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2868 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2871 msgid "&Two-sided document"
2872 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2875 msgid "Label Width"
2876 msgstr "Šírka značky"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2880 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2881 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 msgid "Line &spacing"
2889 msgstr "Rozstup riadkov"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2893 msgid "Single"
2894 msgstr "Jednoduchý"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2897 msgid "1.5"
2898 msgstr "1.5"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2902 msgid "Double"
2903 msgstr "Dvojitý"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2918 msgid "Custom"
2919 msgstr "Vlastné"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2922 msgid "&Indent Paragraph"
2923 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2926 msgid "&Justified"
2927 msgstr "Do bloku"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2930 msgid "&Left"
2931 msgstr "V&ľavo"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2934 msgid "C&enter"
2935 msgstr "Na &stred"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2938 msgid "Ri&ght"
2939 msgstr "V&pravo"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2942 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2943 msgstr ""
2944 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2947 msgid "Paragraph's &Default"
2948 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2951 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 msgid "&Phantom"
2956 msgstr "Phantom"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2959 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "Horizontálny Phantom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2971 msgid "&Vertical Phantom"
2972 msgstr "Vertikálny Phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2975 msgid "A&lter..."
2976 msgstr "Zmeniť..."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2979 msgid "&Use system colors"
2980 msgstr "Použiť farby systému"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2983 msgid "In Math"
2984 msgstr "Vo vzorcoch"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2987 msgid ""
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2989 "delay."
2990 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Automatické &menu"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Automatická korektúra"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 msgid "In Text"
3010 msgstr "V texte"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3013 msgid ""
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3015 "delay."
3016 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3019 msgid "Automatic &inline completion"
3020 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3023 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3024 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3027 msgid "Automatic &popup"
3028 msgstr "Automatické m&enu"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3031 msgid ""
3032 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3033 "mode."
3034 msgstr ""
3035 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3036 "možné."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3039 msgid "Cursor i&ndicator"
3040 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3043 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3044 msgid "General"
3045 msgstr "Všeobecné"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3048 msgid ""
3049 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3050 "if it is available."
3051 msgstr ""
3052 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3053 "dobu."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3056 msgid "s inline completion dela&y"
3057 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3060 msgid ""
3061 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3062 "if it is available."
3063 msgstr ""
3064 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3065 "nepohne za túto dobu."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3068 msgid "s popup d&elay"
3069 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3072 msgid ""
3073 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3074 "It will be shown right away."
3075 msgstr ""
3076 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3077 "okamžite."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3080 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3081 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3084 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3085 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3088 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3089 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3092 msgid "C&onverter:"
3093 msgstr "K&onvertor:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3096 msgid "E&xtra flag:"
3097 msgstr "E&xtra indikátor:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3100 msgid "&From format:"
3101 msgstr "&Z formátu:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3104 msgid "&To format:"
3105 msgstr "D&o formátu:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3109 msgid "&Modify"
3110 msgstr "&Modifikovať"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
3115 msgid "Remo&ve"
3116 msgstr "&Odstrániť"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3119 msgid "Converter Defi&nitions"
3120 msgstr "Definície konvertoru"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3123 msgid "Converter File Cache"
3124 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3127 msgid "&Enabled"
3128 msgstr "Zapnutý"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3131 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3132 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3135 msgid "Display &Graphics"
3136 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3139 msgid "Instant &Preview:"
3140 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3144 msgid "Off"
3145 msgstr "Vypnuté"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3148 msgid "No math"
3149 msgstr "Bez matematiky"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3152 msgid "On"
3153 msgstr "Zapnuté"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3156 msgid "Preview Si&ze:"
3157 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3160 msgid "Factor for the preview size"
3161 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3164 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3165 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3168 msgid "&Mark end of paragraphs"
3169 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3172 msgid "Editing"
3173 msgstr "Úprava"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3176 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3177 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3180 msgid "Scroll &below end of document"
3181 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3184 msgid "Sort &environments alphabetically"
3185 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3188 msgid "&Group environments by their category"
3189 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3192 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3193 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3196 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3197 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3200 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3201 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3204 msgid "Skip trailing non-word characters"
3205 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3208 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3209 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3212 msgid "Fullscreen"
3213 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3216 msgid "&Hide toolbars"
3217 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3220 msgid "Hide scr&ollbar"
3221 msgstr "Skryť posuvník"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3224 msgid "Hide &tabbar"
3225 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3228 msgid "Hide &menubar"
3229 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3232 msgid "&Limit text width"
3233 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3236 msgid "Screen used (&pixels):"
3237 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3240 msgid "&New..."
3241 msgstr "&Nový..."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3244 msgid "Re&move"
3245 msgstr "O&dstrániť"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3248 msgid "&Document format"
3249 msgstr "Formát dokumentu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3252 msgid "Vector &graphics format"
3253 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3256 msgid "S&hort Name:"
3257 msgstr "&Skratka:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3260 msgid "E&xtension:"
3261 msgstr "Príp&ona:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3264 msgid "Shortc&ut:"
3265 msgstr "Skratka:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3268 msgid "Ed&itor:"
3269 msgstr "Ed&itor:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3272 msgid "&Viewer:"
3273 msgstr "Prehliadač:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3276 msgid "Co&pier:"
3277 msgstr "Kopír. skript:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3280 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3281 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3284 msgid "Default Format"
3285 msgstr "Štandardný Formát"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3288 msgid "&E-mail:"
3289 msgstr "&E-mail:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3292 msgid "Your name"
3293 msgstr "Vaše meno"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3296 msgid "Your E-mail address"
3297 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3300 msgid "Keyboard"
3301 msgstr "Klávesnica"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3304 msgid "Use &keyboard map"
3305 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3308 msgid "&First:"
3309 msgstr "P&rvá:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3313 msgid "Br&owse..."
3314 msgstr "&Prechádzať..."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3317 msgid "S&econd:"
3318 msgstr "Dr&uhá:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3321 msgid ""
3322 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3323 "time LyX is launched."
3324 msgstr ""
3325 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3326 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3329 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3330 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3333 msgid "Mouse"
3334 msgstr "Myška"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3337 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3338 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3341 msgid ""
3342 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3343 "speed it up, low values slow it down."
3344 msgstr ""
3345 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3346 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3349 msgid "Scroll wheel zoom"
3350 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3353 msgid "Enable"
3354 msgstr "Zapnúť"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3357 msgid "Ctrl"
3358 msgstr "Ctrl"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3361 msgid "Shift"
3362 msgstr "Shift"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3365 msgid "Alt"
3366 msgstr "Alt"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3369 msgid "User &interface language:"
3370 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3373 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3374 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3378 msgid "Automatic"
3379 msgstr "Automaticky"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3383 msgid "Always Babel"
3384 msgstr "Vždy Babel"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3388 msgid "None[[language package]]"
3389 msgstr "Žiadny"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3392 msgid "Command s&tart:"
3393 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3396 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3397 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3400 msgid "Command e&nd:"
3401 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3404 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3405 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3408 msgid "Default Decimal &Point:"
3409 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3412 msgid ""
3413 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3414 "the language package)"
3415 msgstr ""
3416 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3417 "(k jazykovému balíku)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3420 msgid "Set languages &globally"
3421 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3424 msgid ""
3425 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3426 "command"
3427 msgstr ""
3428 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3429 "príkazom"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3432 msgid "Auto &begin"
3433 msgstr "Automatický &začiatok"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3436 msgid ""
3437 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3438 "switch command"
3439 msgstr ""
3440 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3441 "príkazom"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3444 msgid "Auto &end"
3445 msgstr "Automatický koni&ec"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3449 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3452 msgid "Mark &foreign languages"
3453 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3456 msgid "Right-to-left language support"
3457 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3460 msgid ""
3461 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3462 msgstr ""
3463 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3464 "Arabčinu)."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3467 msgid "Enable RTL su&pport"
3468 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3471 msgid "Cursor movement:"
3472 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3475 msgid "&Logical"
3476 msgstr "&Logický"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3479 msgid "&Visual"
3480 msgstr "Vizuálny"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3483 msgid ""
3484 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3485 msgstr ""
3486 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3487 "fontenc)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3490 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3491 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3494 msgid "Default paper si&ze:"
3495 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3499 msgid "US letter"
3500 msgstr "US letter"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3504 msgid "US legal"
3505 msgstr "US-právna listina"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3509 msgid "US executive"
3510 msgstr "US-exekutíva"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3514 msgid "A3"
3515 msgstr "A3"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3519 msgid "A4"
3520 msgstr "A4"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3524 msgid "A5"
3525 msgstr "A5"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3529 msgid "B5"
3530 msgstr "B5"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3533 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3534 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3537 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3538 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3541 msgid "BibTeX command and options"
3542 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3546 msgid "Processor for &Japanese:"
3547 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3550 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3551 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3554 msgid "Pr&ocessor:"
3555 msgstr "Procesor:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3559 msgid "Op&tions:"
3560 msgstr "Možnosti:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3563 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3564 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3567 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3568 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3571 msgid "&Nomenclature command:"
3572 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3575 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3576 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3579 msgid "Chec&kTeX command:"
3580 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3583 msgid "CheckTeX start options and flags"
3584 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3587 msgid ""
3588 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3589 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3590 "rather than the Cygwin teTeX."
3591 msgstr ""
3592 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3593 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3594 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3598 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3601 msgid "Set class options to default on class change"
3602 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3605 msgid "R&eset class options when document class changes"
3606 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3609 msgid "Output &line length:"
3610 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3613 msgid ""
3614 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3615 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3616 "paragraphs are separated by a blank line."
3617 msgstr ""
3618 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3619 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3620 "oddelené prázdnym riadkom."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3623 msgid "&Date format:"
3624 msgstr "Formát &dátumu:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3627 msgid "Date format for strftime output"
3628 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3631 msgid "&Overwrite on export:"
3632 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3635 msgid "Ask permission"
3636 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3639 msgid "Main file only"
3640 msgstr "Len hlavný súbor"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3643 msgid "All files"
3644 msgstr "Všetky súbory"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3647 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3648 msgstr ""
3649 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3652 msgid "Forward search"
3653 msgstr "Dopredu hľadať"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3656 msgid "DV&I command:"
3657 msgstr "DVI príkaz:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3660 msgid "&PDF command:"
3661 msgstr "PDF príkaz:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3664 msgid "&PATH prefix:"
3665 msgstr "P&refix cesty:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3675 msgid "Browse..."
3676 msgstr "Prechádzať..."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3679 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3680 msgstr "Knižnice tezauru:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3683 msgid "&Temporary directory:"
3684 msgstr "Pomocný adresár:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3687 msgid "Ly&XServer pipe:"
3688 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3691 msgid "&Backup directory:"
3692 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3695 msgid "&Example files:"
3696 msgstr "Príkladné súbory:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3699 msgid "&Document templates:"
3700 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3703 msgid "&Working directory:"
3704 msgstr "P&racovný adresár:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3707 msgid "H&unspell dictionaries:"
3708 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3711 msgid "Printer Command Options"
3712 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3715 msgid "Extension to be used when printing to file."
3716 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3719 msgid "File ex&tension:"
3720 msgstr "Prípona súboru:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3723 msgid "Option used to print to a file."
3724 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3727 msgid "Print to &file:"
3728 msgstr "Tlač do súboru:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3731 msgid "Option used to print to non-default printer."
3732 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3735 msgid "Set &printer:"
3736 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3739 msgid "Option used with spool command to set printer."
3740 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3743 msgid "Spool &printer:"
3744 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3747 msgid ""
3748 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3749 "to print."
3750 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3753 msgid "Spool co&mmand:"
3754 msgstr "Spool príkaz:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3757 msgid "Option used to reverse page order."
3758 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3761 msgid "Re&verse pages:"
3762 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3765 msgid "Lan&dscape:"
3766 msgstr "Na šírku:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3769 msgid "&Number of copies:"
3770 msgstr "Počet kópií:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3773 msgid "Option used to set number of copies."
3774 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3777 msgid "Option used to print a range of pages."
3778 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3781 msgid "Co&llated:"
3782 msgstr "Usporiadať:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3785 msgid "Pa&ge range:"
3786 msgstr "Rozsah strán:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3789 msgid "Option used to collate multiple copies."
3790 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3793 msgid "&Odd pages:"
3794 msgstr "Nepárne strany:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3797 msgid "&Even pages:"
3798 msgstr "Párne strany:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3801 msgid "Paper t&ype:"
3802 msgstr "Typ stránky:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3805 msgid "Paper si&ze:"
3806 msgstr "Rozmery stránky:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3809 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3810 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3813 msgid "E&xtra options:"
3814 msgstr "Extra voľby:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3817 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3818 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3821 msgid ""
3822 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3823 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3824 "printers."
3825 msgstr ""
3826 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3827 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3830 msgid "Adapt &output to printer"
3831 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3834 msgid "Name of the default printer"
3835 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3838 msgid "Default &printer:"
3839 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3842 msgid "Printer co&mmand:"
3843 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3846 msgid "Sans Seri&f:"
3847 msgstr "Bezserifové:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3850 msgid "T&ypewriter:"
3851 msgstr "Strojopisné:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3854 msgid "R&oman:"
3855 msgstr "Serifové:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3858 msgid "&Zoom %:"
3859 msgstr "Lupa %:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3862 msgid "Font Sizes"
3863 msgstr "Veľkosti písiem"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3866 msgid "&Large:"
3867 msgstr "Veľké:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3870 msgid "&Larger:"
3871 msgstr "Väčšie:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3874 msgid "&Largest:"
3875 msgstr "Najväčšie:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3878 msgid "&Huge:"
3879 msgstr "Obrovské:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3882 msgid "&Hugest:"
3883 msgstr "Ozrutné:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3886 msgid "S&mallest:"
3887 msgstr "Najmenšie:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3890 msgid "S&maller:"
3891 msgstr "Menšie:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3894 msgid "S&mall:"
3895 msgstr "Malé:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3898 msgid "&Normal:"
3899 msgstr "Normálne:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3902 msgid "&Tiny:"
3903 msgstr "Drobné:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3906 msgid ""
3907 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3908 "of fonts"
3909 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3912 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3913 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3916 msgid "&New"
3917 msgstr "&Nová"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3920 msgid "&Bind file:"
3921 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3924 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3925 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3928 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3929 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3932 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3933 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3936 msgid "&Spellchecker engine:"
3937 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3940 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3941 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3944 msgid "Accept compound &words"
3945 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3948 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3949 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3952 msgid "S&pellcheck continuously"
3953 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3956 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3957 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3960 msgid "&Escape characters:"
3961 msgstr "Escape znaky:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3964 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3965 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3968 msgid "Al&ternative language:"
3969 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3972 msgid "&User interface file:"
3973 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3976 msgid "Automatic help"
3977 msgstr "Automatická nápoveda"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3980 msgid ""
3981 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3982 "the main work area of an edited document"
3983 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3986 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3987 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3990 msgid "Session"
3991 msgstr "Sedenie"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3994 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3995 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3998 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3999 msgstr ""
4000 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4003 msgid "Restore cursor &positions"
4004 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4007 msgid "&Load opened files from last session"
4008 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4011 msgid "Clear all session &information"
4012 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4015 msgid "Documents"
4016 msgstr "Dokumenty"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4019 msgid "Backup original documents when saving"
4020 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4023 msgid "&Backup documents, every"
4024 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4027 msgid "minutes"
4028 msgstr "min."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4031 msgid "&Save documents compressed by default"
4032 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4035 msgid "&Maximum last files:"
4036 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4039 msgid "&Open documents in tabs"
4040 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4043 msgid ""
4044 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4045 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4046 msgstr ""
4047 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4048 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4049 "vlastnosť)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4052 msgid "S&ingle instance"
4053 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4056 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4057 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4060 msgid "&Single close-tab button"
4061 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
4065 msgid "&Save"
4066 msgstr "Uložiť"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4069 msgid "Nomenclature settings"
4070 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4074 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4075 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4078 msgid "&List Indentation:"
4079 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4082 msgid "Custom &Width:"
4083 msgstr "Vlastná Šírka:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4086 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4087 msgstr ""
4088 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4089 "&quot;Vlastné&quot;."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4092 msgid "Pages"
4093 msgstr "Strany"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4096 msgid "Page number to print from"
4097 msgstr "Tlačiť od strany"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4100 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4101 msgstr "Do:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4104 msgid "Page number to print to"
4105 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4108 msgid "Print all pages"
4109 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4112 msgid "Fro&m"
4113 msgstr "Z"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4117 msgid "&All"
4118 msgstr "Všetko"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4121 msgid "Print &odd-numbered pages"
4122 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4125 msgid "Print &even-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4129 msgid "Print in reverse order"
4130 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4133 msgid "Re&verse order"
4134 msgstr "Opačné poradie"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4137 msgid "Copie&s"
4138 msgstr "Kópie"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4141 msgid "Number of copies"
4142 msgstr "Počet kópií"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4145 msgid "Collate copies"
4146 msgstr "Usporiadať kópie"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4149 msgid "&Collate"
4150 msgstr "Usporiadať"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4153 msgid "&Print"
4154 msgstr "Tlač"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4157 msgid "Print Destination"
4158 msgstr "Cieľ tlače"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4161 msgid "Send output to the printer"
4162 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4165 msgid "P&rinter:"
4166 msgstr "Tlačiareň:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4169 msgid "Send output to the given printer"
4170 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4173 msgid "Send output to a file"
4174 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4177 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4178 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4181 msgid "&Subindex"
4182 msgstr "Podindex"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4185 msgid "A&vailable indexes:"
4186 msgstr "Dostupné indexy:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4189 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4190 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4194 msgid "Output"
4195 msgstr "Výstup"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4198 msgid "Settings"
4199 msgstr "Nastavenia"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4202 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4203 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4206 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4207 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4210 msgid "&Clear automatically"
4211 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4214 msgid "Debug messages"
4215 msgstr "Ladiace správy"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4218 msgid "Display no debug messages"
4219 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4222 msgid "&None"
4223 msgstr "Žiadne"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4226 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4227 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4230 msgid "S&elected"
4231 msgstr "Vybrané"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4234 msgid "Display all debug messages"
4235 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4238 msgid "Display statusbar messages?"
4239 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4242 msgid "&Statusbar messages"
4243 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4246 msgid "Fil&ter:"
4247 msgstr "Filter:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4250 msgid "Enter string to filter the label list"
4251 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4254 msgid "Filter case-sensitively"
4255 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4258 msgid "Case-sensiti&ve"
4259 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4262 msgid "Update the label list"
4263 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4266 msgid ""
4267 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4268 "sensitive option is checked)"
4269 msgstr ""
4270 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4271 "rozlišovanie)"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4274 msgid "&Sort"
4275 msgstr "Triedenie"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4278 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4279 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4282 msgid "Cas&e-sensitive"
4283 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4286 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4287 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4290 msgid "Grou&p"
4291 msgstr "Skupina"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4294 msgid "&Go to Label"
4295 msgstr "Pre&jsť na značku"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4298 msgid "La&bels in:"
4299 msgstr "&Značky v:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4302 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4303 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4306 msgid "<reference>"
4307 msgstr "<referencia>"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4310 msgid "(<reference>)"
4311 msgstr "(<referencia>)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4314 msgid "<page>"
4315 msgstr "<strana>"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4318 msgid "on page <page>"
4319 msgstr "na strane <strana>"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4322 msgid "<reference> on page <page>"
4323 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4326 msgid "Formatted reference"
4327 msgstr "Formátovaná referencia"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4330 msgid "Textual reference"
4331 msgstr "Textové referencie"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4334 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4335 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4338 msgid "Match w&hole words only"
4339 msgstr "Hľadať len celé slová"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4342 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4343 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4346 msgid "&Export formats:"
4347 msgstr "Exportné formáty:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4350 msgid "&Send exported file to command:"
4351 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4354 msgid "Edit shortcut"
4355 msgstr "Editovať skratku"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4358 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4359 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4362 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4363 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4366 msgid "&Delete Key"
4367 msgstr "Zmazať skratku"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4370 msgid "Clear current shortcut"
4371 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4375 msgid "C&lear"
4376 msgstr "Zmazať"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4379 msgid "&Shortcut:"
4380 msgstr "Skratka:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4383 msgid "&Function:"
4384 msgstr "Funkcia:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4387 msgid ""
4388 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4389 "the 'Clear' button"
4390 msgstr ""
4391 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4392 "tlačidla 'Zmazať'"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4395 msgid ""
4396 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4397 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4400 msgid "Unknown word:"
4401 msgstr "Neznáme slovo:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4404 msgid "Current word"
4405 msgstr "Aktuálne slovo"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4410 msgid "Replace word with current choice"
4411 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4414 msgid "&Find Next"
4415 msgstr "Hľadať ďalšie"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4418 msgid "Re&placement:"
4419 msgstr "Náh&rada:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4422 msgid "Replace with selected word"
4423 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4426 msgid "S&uggestions:"
4427 msgstr "Návrhy:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4430 msgid "Ignore this word"
4431 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4434 msgid "&Ignore"
4435 msgstr "Ignorovať"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4438 msgid "Ignore this word throughout this session"
4439 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4442 msgid "I&gnore All"
4443 msgstr "Ignorovať všetko"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4447 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4450 msgid ""
4451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4452 "full range."
4453 msgstr ""
4454 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4455 "plný rozsah."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4458 msgid "Ca&tegory:"
4459 msgstr "Kategória:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4462 msgid "Select this to display all available characters at once"
4463 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4466 msgid "&Display all"
4467 msgstr "Zobraziť všetko"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4470 msgid "&Table Settings"
4471 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4474 msgid "Column settings"
4475 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4478 msgid "&Horizontal alignment:"
4479 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4482 msgid "Horizontal alignment in column"
4483 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4487 msgid "Justified"
4488 msgstr "Do bloku"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4491 msgid "At Decimal Separator"
4492 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4495 msgid "&Decimal separator:"
4496 msgstr "Decimálny separátor:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4499 msgid "Fixed width of the column"
4500 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4503 msgid "&Vertical alignment in row:"
4504 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4507 msgid ""
4508 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4509 "the row."
4510 msgstr ""
4511 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4514 msgid "Merge cells of different columns"
4515 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4518 msgid "&Multicolumn"
4519 msgstr "Viacstĺpcové"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4522 msgid "Row setting"
4523 msgstr "Nastavenie riadku"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4526 msgid "Merge cells of different rows"
4527 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4530 msgid "M&ultirow"
4531 msgstr "Viacriadková"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4534 msgid "&Vertical Offset:"
4535 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4538 msgid "Optional vertical offset"
4539 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4542 msgid "Cell setting"
4543 msgstr "Nastavenie bunky"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4546 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4547 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4550 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4551 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4554 msgid "LaTe&X argument:"
4555 msgstr "LaTeX argument:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4558 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4559 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4562 msgid "Table-wide settings"
4563 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4566 msgid "Table w&idth:"
4567 msgstr "Šírka tabuľky:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4570 msgid "Verti&cal alignment:"
4571 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4574 msgid "Vertical alignment of the table"
4575 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4579 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4583 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4586 msgid "&Borders"
4587 msgstr "Okraje"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4590 msgid "Set Borders"
4591 msgstr "Nastaviť okraje"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4595 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4598 msgid "All Borders"
4599 msgstr "Všetky okraje"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4603 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4606 msgid "&Set"
4607 msgstr "Nastaviť"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4611 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4614 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4615 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4618 msgid "Fo&rmal"
4619 msgstr "Formálny"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4622 msgid "Use default (grid-like) border style"
4623 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4626 msgid "De&fault"
4627 msgstr "Štandardný"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4630 msgid "Additional Space"
4631 msgstr "Dodatočná medzera"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4634 msgid "T&op of row:"
4635 msgstr "Vrch riadka:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4638 msgid "Botto&m of row:"
4639 msgstr "Spodok riadku:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4642 msgid "Bet&ween rows:"
4643 msgstr "Medzi riadkami:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4646 msgid "&Longtable"
4647 msgstr "Dlhá tabuľka"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4650 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4651 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4654 msgid "&Use long table"
4655 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4658 msgid "Row settings"
4659 msgstr "Nastavenia riadku"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4662 msgid "Status"
4663 msgstr "Stav"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4666 msgid "Border above"
4667 msgstr "Okraj nad"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4670 msgid "Border below"
4671 msgstr "Okraj pod"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4674 msgid "Contents"
4675 msgstr "Obsah"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4678 msgid "Header:"
4679 msgstr "Hlavička:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4682 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4683 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4691 msgid "on"
4692 msgstr "zapnuté"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4702 msgid "double"
4703 msgstr "dvojitý"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4706 msgid "First header:"
4707 msgstr "Prvá hlavička:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4710 msgid "This row is the header of the first page"
4711 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4714 msgid "Don't output the first header"
4715 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4719 msgid "is empty"
4720 msgstr "je prázdny"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4723 msgid "Footer:"
4724 msgstr "Päta:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4731 msgid "Last footer:"
4732 msgstr "Posledná päta:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4735 msgid "This row is the footer of the last page"
4736 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4739 msgid "Don't output the last footer"
4740 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4743 msgid "Caption:"
4744 msgstr "Popisok:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4747 msgid "Set a page break on the current row"
4748 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4751 msgid "Page &break on current row"
4752 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4755 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4756 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4759 msgid "Longtable alignment"
4760 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4763 msgid "Current cell:"
4764 msgstr "Aktuálna bunka:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4767 msgid "Current row position"
4768 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4771 msgid "Current column position"
4772 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4775 msgid "Close this dialog"
4776 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4779 msgid "Rebuild the file lists"
4780 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4783 msgid ""
4784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4785 msgstr ""
4786 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4789 msgid "&View"
4790 msgstr "Zobraziť"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4793 msgid "Selected classes or styles"
4794 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4797 msgid "LaTeX classes"
4798 msgstr "LaTeX triedy"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4801 msgid "LaTeX styles"
4802 msgstr "LaTeX štýly"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4805 msgid "BibTeX styles"
4806 msgstr "BibTeX štýly"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4809 msgid "Toggles view of the file list"
4810 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4813 msgid "Show &path"
4814 msgstr "Zobraziť cestu"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4817 msgid "Separate paragraphs with"
4818 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4821 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4822 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4825 msgid "&Indentation"
4826 msgstr "Odsadzovanie"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4829 msgid "Size of the indentation"
4830 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4833 msgid "&Vertical space"
4834 msgstr "Vertikálna medzera"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4837 msgid "Size of the vertical space"
4838 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4841 msgid "Spacing"
4842 msgstr "Rozstupy"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4845 msgid "&Line spacing:"
4846 msgstr "Rozstup riadkov:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4849 msgid "Spacing type"
4850 msgstr "Typ rozstupu"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4853 msgid "Number of lines"
4854 msgstr "Počet riadkov"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4857 msgid "Format text into two columns"
4858 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4861 msgid "Two-&column document"
4862 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4865 msgid "Language of the thesaurus"
4866 msgstr "Jazyk tezauru"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4869 msgid "Index entry"
4870 msgstr "Heslo indexu"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4873 msgid "&Keyword:"
4874 msgstr "Heslo:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4877 msgid "Word to look up"
4878 msgstr "Hľadané slovo"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4881 msgid "L&ookup"
4882 msgstr "Pozrieť si"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4886 msgid "The selected entry"
4887 msgstr "Ten zvolený záznam"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4890 msgid "&Selection:"
4891 msgstr "Výber:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4894 msgid "Replace the entry with the selection"
4895 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4898 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4899 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4902 msgid "Filter:"
4903 msgstr "Filter:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4906 msgid "Enter string to filter contents"
4907 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4910 msgid ""
4911 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4912 "tables, and others)"
4913 msgstr ""
4914 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4915 "iné)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4918 msgid "Update navigation tree"
4919 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4924 msgid "..."
4925 msgstr "..."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4928 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4929 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4932 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4933 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4936 msgid "Move selected item down by one"
4937 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4940 msgid "Move selected item up by one"
4941 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4944 msgid "Sort"
4945 msgstr "Triedenie"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4948 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4949 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4952 msgid "Keep"
4953 msgstr "Držať"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4956 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4957 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4960 msgid "LyX: Enter text"
4961 msgstr "LyX: Vlož text"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4964 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4965 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4968 msgid "&Do not show this warning again!"
4969 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4972 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4973 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4976 msgid "DefSkip"
4977 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4980 msgid "SmallSkip"
4981 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4984 msgid "MedSkip"
4985 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4988 msgid "BigSkip"
4989 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4992 msgid "VFill"
4993 msgstr "Výplň (VFILL)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4996 msgid "&Output Format:"
4997 msgstr "Výstupný Formát:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5000 msgid "Select the output format"
5001 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5004 msgid "Complete source"
5005 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5008 msgid "Automatic update"
5009 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5012 msgid "Unit of width value"
5013 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5016 msgid "number of needed lines"
5017 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5020 msgid "use number of lines"
5021 msgstr "Použiť počet riadkov"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5024 msgid "&Line span:"
5025 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5028 msgid "Outer (default)"
5029 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5032 msgid "Inner"
5033 msgstr "Vnútorný"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5036 msgid "use overhang"
5037 msgstr "použiť presah"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5040 msgid "Over&hang:"
5041 msgstr "Presah:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5044 msgid "Overhang value"
5045 msgstr "Hodnota presahu"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5048 msgid "Unit of overhang value"
5049 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5052 msgid "Check this to allow flexible placement"
5053 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5056 msgid "Allow &floating"
5057 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5060 msgid "ShortTitle"
5061 msgstr "ShortTitle"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5066 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5067 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5068 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5071 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5074 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5075 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5076 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5080 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5086 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5091 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5093 msgid "FrontMatter"
5094 msgstr "FrontMatter"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5097 msgid "Publication Month"
5098 msgstr "Publikačný Mesiac"
5099
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5101 msgid "Publication Month:"
5102 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5105 msgid "Publication Year"
5106 msgstr "Publikačný Rok"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5109 msgid "Publication Year:"
5110 msgstr "Publikačný Rok:"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5113 msgid "Publication Volume"
5114 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5117 msgid "Publication Volume:"
5118 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5121 msgid "Publication Issue"
5122 msgstr "Publikačný Výdaj"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5125 msgid "Publication Issue:"
5126 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5129 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5130 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5135 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5137 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5140 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5143 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5144 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5146 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5147 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5149 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5151 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5154 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5156 #: src/output_plaintext.cpp:133
5157 msgid "Abstract"
5158 msgstr "Súhrn"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5161 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5162 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5163 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5170 msgid "Acknowledgement"
5171 msgstr "Poďakovania"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5177 msgid "Acknowledgement."
5178 msgstr "Poďakovanie."
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5182 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:437
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5193 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5200 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5203 msgid "Theorem"
5204 msgstr "Teoréma"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5207 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5208 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5215 msgid "Algorithm"
5216 msgstr "Algoritmus"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5225 msgid "Axiom"
5226 msgstr "Axióma"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5230 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5235 msgid "Case"
5236 msgstr "Prípad"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5239 msgid "Case \\thecase."
5240 msgstr "Prípad \\thecase."
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5243 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5254 msgid "Claim"
5255 msgstr "Nárok"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5264 msgid "Conclusion"
5265 msgstr "Záver"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5274 msgid "Condition"
5275 msgstr "Podmienka"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5289 msgid "Conjecture"
5290 msgstr "Dohad"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5294 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:335
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5305 msgid "Corollary"
5306 msgstr "Corollary"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5315 msgid "Criterion"
5316 msgstr "Kritérium"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5320 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5322 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:349
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5331 msgid "Definition"
5332 msgstr "Definícia"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5347 msgid "Example"
5348 msgstr "Príklad"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5360 msgid "Exercise"
5361 msgstr "Úloha"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5364 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5376 msgid "Lemma"
5377 msgstr "Lemma"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5380 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5388 msgid "Notation"
5389 msgstr "Notácia"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5402 msgid "Problem"
5403 msgstr "Problém"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5406 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:409
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5417 msgid "Proposition"
5418 msgstr "Tvrdenie"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5431 msgid "Remark"
5432 msgstr "Pripomienka"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5437 msgid "Remark \\theremark."
5438 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5441 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5442 msgid "Solution"
5443 msgstr "Riešenie"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5446 msgid "Solution \\thesolution."
5447 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5456 msgid "Summary"
5457 msgstr "Súhrn"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5460 msgid "Caption"
5461 msgstr "Popisok"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5474 msgid "MainText"
5475 msgstr "Hlavný text"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5478 msgid "Caption: "
5479 msgstr "Popisok: "
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5483 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5487 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5490 msgid "Proof"
5491 msgstr "Dôkaz"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5496 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5497 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5499 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5500 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5505 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5507 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5512 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5517 msgid "Standard"
5518 msgstr "Štandard"
5519
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5521 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5524 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5527 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5528 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5534 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5540 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5544 msgid "Title"
5545 msgstr "Titul"
5546
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5548 msgid "IEEE membership"
5549 msgstr "IEEE členstvo"
5550
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5552 msgid "lowercase"
5553 msgstr "malé písmená"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5556 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5559 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5561 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5562 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5564 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5574 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5576 msgid "Author"
5577 msgstr "Autor"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5580 msgid "Special Paper Notice"
5581 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5584 msgid "After Title Text"
5585 msgstr "Za Textom Titulku"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5588 msgid "Page headings"
5589 msgstr "Nadpisy strany"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5592 msgid "MarkBoth"
5593 msgstr "Označenie_oboch"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5596 msgid "Publication ID"
5597 msgstr "Publikačná ID"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5600 msgid "Abstract---"
5601 msgstr "Súhrn---"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:230
5613 msgid "Keywords"
5614 msgstr "Heslá"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5617 msgid "Index Terms---"
5618 msgstr "Index Terms---"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5621 msgid "Appendices"
5622 msgstr "Prílohy"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5635 msgid "BackMatter"
5636 msgstr "BackMatter"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5642 #: src/rowpainter.cpp:525
5643 msgid "Appendix"
5644 msgstr "Príloha"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5647 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5650 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5655 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5656 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5657 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5658 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5659 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5660 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5661 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5662 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5663 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
5668 msgid "Bibliography"
5669 msgstr "Bibliografia"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5675 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5681 msgid "References"
5682 msgstr "Referencie"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5685 msgid "Biography"
5686 msgstr "Životopis"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5689 msgid "Biography without photo"
5690 msgstr "Životopis bez fotky"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5693 msgid "BiographyNoPhoto"
5694 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5697 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:398
5700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5701 msgid "Proof."
5702 msgstr "Dôkaz."
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5708 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5719 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5725 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5726 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5728 msgid "Section"
5729 msgstr "Sekcia"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5734 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5735 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5736 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5740 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5741 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5743 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5748 msgid "Subsection"
5749 msgstr "Podsekcia"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5755 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5759 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5760 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5765 msgid "Subsubsection"
5766 msgstr "Podpodsekcia"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5772 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5773 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5774 msgid "Itemize"
5775 msgstr "Položky"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5781 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5782 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5783 msgid "Enumerate"
5784 msgstr "Výpočet"
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5788 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5789 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5791 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5792 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5794 msgid "Description"
5795 msgstr "Popis"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5800 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5803 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5804 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5805 msgid "List"
5806 msgstr "Listina"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5812 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5814 msgid "Subtitle"
5815 msgstr "Podtitul"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5819 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5821 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5827 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5828 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5829 msgid "Address"
5830 msgstr "Adresa"
5831
5832 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5834 msgid "Offprint"
5835 msgstr "odtlačok"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5839 msgid "Mail"
5840 msgstr "Mail"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5846 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5847 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5849 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5857 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5858 #: lib/external_templates:345
5859 msgid "Date"
5860 msgstr "Dátum"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5863 msgid "Offprint Requests to:"
5864 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:191
5867 msgid "Correspondence to:"
5868 msgstr "Korešpodencia na:"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5872 msgid "Acknowledgements."
5873 msgstr "Poďakovania."
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:303
5876 msgid "institute mark"
5877 msgstr "institute mark"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:367
5880 msgid "Key words."
5881 msgstr "Heslá."
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5885 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5886 msgid "Institute"
5887 msgstr "Inštitút"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5890 msgid "E-Mail"
5891 msgstr "E-mail"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5894 msgid "email"
5895 msgstr "email"
5896
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5901 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5905 msgid "Email"
5906 msgstr "Email"
5907
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5910 msgid "Thesaurus"
5911 msgstr "Tezaurus"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5914 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5915 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5918 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5919 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5923 msgid "Paragraph"
5924 msgstr "Odstavec"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5928 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5930 msgid "Affiliation"
5931 msgstr "Pričlenenie"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5934 msgid "And"
5935 msgstr "A"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5938 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5943 msgid "Acknowledgements"
5944 msgstr "Poďakovania"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5947 msgid "PlaceFigure"
5948 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5951 msgid "PlaceTable"
5952 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5955 msgid "TableComments"
5956 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5959 msgid "TableRefs"
5960 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5963 msgid "MathLetters"
5964 msgstr "MathLetters"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5967 msgid "NoteToEditor"
5968 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5971 msgid "Facility"
5972 msgstr "Zariadenie"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5975 msgid "Objectname"
5976 msgstr "Meno objektu"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5979 msgid "Dataset"
5980 msgstr "Dataset"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5983 msgid "Altaffilation"
5984 msgstr "Alt. pričlenenie"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5987 msgid "Alternative affiliation:"
5988 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5991 msgid "altaffiliation mark"
5992 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5995 msgid "Subject headings:"
5996 msgstr "Subject headings:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5999 msgid "[Acknowledgements]"
6000 msgstr "[Poďakovania]"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6006 msgid "and"
6007 msgstr "a"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6010 msgid "Place Figure here:"
6011 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6014 msgid "Place Table here:"
6015 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6018 msgid "[Appendix]"
6019 msgstr "[Príloha]"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6022 msgid "Note to Editor:"
6023 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6026 msgid "References. ---"
6027 msgstr "Referencie. ---"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6030 msgid "Note. ---"
6031 msgstr "Poznámka. ---"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6034 msgid "Table note"
6035 msgstr "Poznámka tabuľky"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6038 msgid "Table note:"
6039 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6042 msgid "tablenote mark"
6043 msgstr "tablenote mark"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6046 msgid "FigCaption"
6047 msgstr "Popis_obrázka"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6050 msgid "Fig. ---"
6051 msgstr "Fig. ---"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6054 msgid "Facility:"
6055 msgstr "Zariadenie:"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6058 msgid "Obj:"
6059 msgstr "Obj:"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6062 msgid "Dataset:"
6063 msgstr "Dataset:"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6066 msgid "Alt Affiliation"
6067 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6070 msgid "Also Affiliation"
6071 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6074 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6075 #: lib/configure.py:574
6076 msgid "Fax"
6077 msgstr "Fax"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6080 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6081 msgid "Phone"
6082 msgstr "Telefón"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6085 msgid "Scheme"
6086 msgstr "Náčrtok"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6089 msgid "List of Schemes"
6090 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6093 msgid "Chart"
6094 msgstr "Nákres"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6097 msgid "List of Charts"
6098 msgstr "Zoznam nákresov"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6101 msgid "Graph"
6102 msgstr "Grafika"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6105 msgid "List of Graphs"
6106 msgstr "Zoznam grafík"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6109 msgid "bibnote"
6110 msgstr "bibnote"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6113 msgid "chemistry"
6114 msgstr "chemistry"
6115
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6117 msgid "Teaser"
6118 msgstr "Teaser"
6119
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6121 msgid "Teaser image:"
6122 msgstr "Teaser image:"
6123
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6125 msgid "CR category"
6126 msgstr "CR category"
6127
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6129 msgid "CR categories"
6130 msgstr "CR categories"
6131
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6133 msgid "Computing Review Categories"
6134 msgstr "Computing Review Categories"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6141 msgid "Acknowledgments"
6142 msgstr "Poďakovania"
6143
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6145 msgid "Authors"
6146 msgstr "Autori"
6147
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6149 msgid "Affiliation Mark"
6150 msgstr "Príslušná Značka"
6151
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6153 msgid "Author affiliation"
6154 msgstr "Príslušenstvo autora"
6155
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6157 msgid "Author affiliation:"
6158 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6159
6160 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:52
6163 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6165 msgid "Abstract."
6166 msgstr "Súhrn."
6167
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6169 msgid "Acknowledgments."
6170 msgstr "Poďakovania."
6171
6172 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6175 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6178 msgid "Section*"
6179 msgstr "Sekcia*"
6180
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6182 msgid "SpecialSection"
6183 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6184
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6186 msgid "SpecialSection*"
6187 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6188
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6191 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6195 msgid "Unnumbered"
6196 msgstr "Neočíslované"
6197
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6201 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6202 msgid "Subsection*"
6203 msgstr "Podsekcia*"
6204
6205 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6206 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6208 msgid "Subsubsection*"
6209 msgstr "Podpodsekcia*"
6210
6211 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6212 msgid "Chapter Exercises"
6213 msgstr "Kapitola Úlohy"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:51
6216 msgid "RightHeader"
6217 msgstr "HlavičkaVpravo"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:60
6220 msgid "Right header:"
6221 msgstr "Hlavička vpravo:"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:83
6224 msgid "Abstract:"
6225 msgstr "Súhrn:"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:100
6228 msgid "Short title:"
6229 msgstr "Krátky titul:"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:129
6232 msgid "TwoAuthors"
6233 msgstr "DvajaAutori"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:136
6236 msgid "ThreeAuthors"
6237 msgstr "TrajaAutori"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:143
6240 msgid "FourAuthors"
6241 msgstr "ŠtyriaAutori"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6245 msgid "Affiliation:"
6246 msgstr "Pričlenenie:"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:171
6249 msgid "TwoAffiliations"
6250 msgstr "DvePričlenenia"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:178
6253 msgid "ThreeAffiliations"
6254 msgstr "TriPričlenenia"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:185
6257 msgid "FourAffiliations"
6258 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6261 msgid "Journal"
6262 msgstr "Denník"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:206
6265 msgid "CopNum"
6266 msgstr "CopNum"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6270 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6278 msgid "Note"
6279 msgstr "Poznámka"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:234
6282 msgid "Acknowledgements:"
6283 msgstr "Poďakovania:"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:248
6286 msgid "ThickLine"
6287 msgstr "Tučná čiara"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:258
6290 msgid "CenteredCaption"
6291 msgstr "Centrovaný titulok"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6294 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6295 msgid "Senseless!"
6296 msgstr "Nezmyselné!"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:278
6299 msgid "FitFigure"
6300 msgstr "FitFigure"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:284
6303 msgid "FitBitmap"
6304 msgstr "FitBitmap"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6308 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6310 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6311 msgid "Subparagraph"
6312 msgstr "Pododstavec"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6315 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6316 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6317 msgid "*"
6318 msgstr "*"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:399
6321 msgid "Seriate"
6322 msgstr "Seriate"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6326 msgid "(\\alph{enumii})"
6327 msgstr "(\\alph{enumii})"
6328
6329 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6330 msgid "LatinOn"
6331 msgstr "LatinOn"
6332
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6334 msgid "Latin on"
6335 msgstr "Latin on"
6336
6337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6338 msgid "LatinOff"
6339 msgstr "LatinOff"
6340
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6342 msgid "Latin off"
6343 msgstr "Latin off"
6344
6345 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6346 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6347 msgid "BeginFrame"
6348 msgstr "BeginFrame"
6349
6350 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6352 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6353 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6356 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6357 msgid "Part"
6358 msgstr "Časť"
6359
6360 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6361 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6363 msgid "Part*"
6364 msgstr "Časť*"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6368 msgid "MM"
6369 msgstr "MM"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6372 msgid "Section \\arabic{section}"
6373 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6376 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6377 msgid "\\Alph{section}"
6378 msgstr "\\Alph{section}"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6381 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6382 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6385 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6386 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6391 msgid "Frames"
6392 msgstr "Rámy"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6395 msgid "Frame"
6396 msgstr "Rám"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6399 msgid "BeginPlainFrame"
6400 msgstr "BeginPlainFrame"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6403 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6404 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6407 msgid "AgainFrame"
6408 msgstr "AgainFrame"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6411 msgid "Again frame with label"
6412 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6415 msgid "EndFrame"
6416 msgstr "EndFrame"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6419 msgid "________________________________"
6420 msgstr "________________________________"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6423 msgid "FrameSubtitle"
6424 msgstr "RámPodTitul"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6427 msgid "Column"
6428 msgstr "Stĺpec"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6433 msgid "Columns"
6434 msgstr "Stĺpce"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6437 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6438 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6441 msgid "ColumnsCenterAligned"
6442 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6445 msgid "Columns (center aligned)"
6446 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6449 msgid "ColumnsTopAligned"
6450 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6453 msgid "Columns (top aligned)"
6454 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6457 msgid "Pause"
6458 msgstr "Pause"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6463 msgid "Overlays"
6464 msgstr "Overlays"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6467 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6468 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6471 msgid "Overprint"
6472 msgstr "Overprint"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6475 msgid "OverlayArea"
6476 msgstr "OverlayArea"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6479 msgid "Overlayarea"
6480 msgstr "Overlayarea"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6483 msgid "Uncover"
6484 msgstr "Uncover"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6487 msgid "Uncovered on slides"
6488 msgstr "Odkryté na fóliách"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6491 msgid "Only"
6492 msgstr "Len"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6495 msgid "Only on slides"
6496 msgstr "Len na fóliách"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6499 msgid "Block"
6500 msgstr "Do bloku"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6504 msgid "Blocks"
6505 msgstr "Bloky"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6508 msgid "Block:"
6509 msgstr "Blok:"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6512 msgid "ExampleBlock"
6513 msgstr "ExampleBlock"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6516 msgid "Example Block:"
6517 msgstr "Príkladný Blok:"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6520 msgid "AlertBlock"
6521 msgstr "AlertBlock"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6524 msgid "Alert Block:"
6525 msgstr "Výstražný Blok:"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6530 msgid "Titling"
6531 msgstr "Titling"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6534 msgid "Title (Plain Frame)"
6535 msgstr "Titul (prostý rám)"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6538 msgid "Institute mark"
6539 msgstr "Institute mark"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6544 msgid "Quotation"
6545 msgstr "Citácia"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6549 msgid "Quote"
6550 msgstr "Citát (krátky)"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6554 msgid "Verse"
6555 msgstr "Verš"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6558 msgid "TitleGraphic"
6559 msgstr "TitleGraphic"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6562 msgid "Theorems"
6563 msgstr "Teorémy"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6567 msgid "Corollary."
6568 msgstr "Korolár."
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6572 msgid "Definition."
6573 msgstr "Definícia."
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6576 msgid "Definitions"
6577 msgstr "Definície"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6580 msgid "Definitions."
6581 msgstr "Definície."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6584 msgid "Example."
6585 msgstr "Príklad."
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6588 msgid "Examples"
6589 msgstr "Príklady"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6592 msgid "Examples."
6593 msgstr "Príklady."
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6600 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6602 msgid "Fact"
6603 msgstr "Fakt"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6606 msgid "Fact."
6607 msgstr "Fakt."
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6611 msgid "Theorem."
6612 msgstr "Teoréma."
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6615 msgid "Separator"
6616 msgstr "Oddeľovač"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6619 msgid "___"
6620 msgstr "___"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6623 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6624 msgid "LyX-Code"
6625 msgstr "LyX-Kód"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6628 msgid "NoteItem"
6629 msgstr "NoteItem"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6632 msgid "Note:"
6633 msgstr "Poznámka:"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6636 msgid "Alert"
6637 msgstr "Výstrah"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6640 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6641 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6642 msgid "Structure"
6643 msgstr "Struktúra"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6646 msgid "ArticleMode"
6647 msgstr "MódPreČlánok"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6650 msgid "Article"
6651 msgstr "Článok"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6654 msgid "PresentationMode"
6655 msgstr "PrezentačnýMód"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6658 msgid "Presentation"
6659 msgstr "Prezentácia"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6662 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6663 #: src/insets/Inset.cpp:97
6664 msgid "Table"
6665 msgstr "Tabuľka"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6669 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6670 msgid "List of Tables"
6671 msgstr "Zoznam tabuliek"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6674 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6675 msgid "Figure"
6676 msgstr "Obrázok"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6681 msgid "List of Figures"
6682 msgstr "Zoznam obrázkov"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6685 msgid "Dialogue"
6686 msgstr "Dialóg"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6689 msgid "Narrative"
6690 msgstr "Rozprávanie"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6693 msgid "ACT"
6694 msgstr "ACT"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6697 msgid "ACT \\arabic{act}"
6698 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6701 msgid "SCENE"
6702 msgstr "SCÉNA"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6705 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6706 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6709 msgid "SCENE*"
6710 msgstr "SCÉNA*"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6713 msgid "AT RISE:"
6714 msgstr "AT RISE:"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6717 msgid "Speaker"
6718 msgstr "Hlásateľ"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6721 msgid "Parenthetical"
6722 msgstr "Parenthetical"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6725 msgid "("
6726 msgstr "("
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6729 msgid ")"
6730 msgstr ")"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6733 msgid "CURTAIN"
6734 msgstr "OPONA"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6738 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6739 msgid "Right Address"
6740 msgstr "Adresa vpravo"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:35
6743 msgid "Mainline"
6744 msgstr "Mainline"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:42
6747 msgid "Mainline:"
6748 msgstr "Mainline:"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:61
6751 msgid "Variation"
6752 msgstr "Variácia"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:65
6755 msgid "Variation:"
6756 msgstr "Variácia:"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:71
6759 msgid "SubVariation"
6760 msgstr "Podvariácia"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:74
6763 msgid "Subvariation:"
6764 msgstr "Podvariácia:"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:80
6767 msgid "SubVariation2"
6768 msgstr "Podvariácia2"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:83
6771 msgid "Subvariation(2):"
6772 msgstr "Podvariácia(2):"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:89
6775 msgid "SubVariation3"
6776 msgstr "Podvariácia3"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:92
6779 msgid "Subvariation(3):"
6780 msgstr "Podvariácia(3):"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:98
6783 msgid "SubVariation4"
6784 msgstr "Podvariácia4"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:101
6787 msgid "Subvariation(4):"
6788 msgstr "Podvariácia(4):"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:107
6791 msgid "SubVariation5"
6792 msgstr "Podvariácia5"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:110
6795 msgid "Subvariation(5):"
6796 msgstr "Podvariácia(5):"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:117
6799 msgid "HideMoves"
6800 msgstr "SkryťPohyby"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:122
6803 msgid "HideMoves:"
6804 msgstr "SkryťPohyby:"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:127
6807 msgid "ChessBoard"
6808 msgstr "Šachovnica"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:131
6811 msgid "[chessboard]"
6812 msgstr "[šachovnica]"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:140
6815 msgid "BoardCentered"
6816 msgstr "BoardCentered"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:145
6819 msgid "[centered board]"
6820 msgstr "[centered board]"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:155
6823 msgid "HighLight"
6824 msgstr "Zvýraznenie"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:160
6827 msgid "Highlights:"
6828 msgstr "Zvýraznenia:"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:175
6831 msgid "Arrow"
6832 msgstr "Šípka"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:180
6835 msgid "Arrow:"
6836 msgstr "Šípka:"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:186
6839 msgid "KnightMove"
6840 msgstr "KnightMove"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:191
6843 msgid "KnightMove:"
6844 msgstr "KnightMove:"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6847 msgid "DinBrief"
6848 msgstr "DinBrief"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6851 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6852 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6853 msgid "Send To Address"
6854 msgstr "Adresa prijímateľa"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6859 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6862 msgid "Address:"
6863 msgstr "Adresa:"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6866 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6867 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6868 msgid "My Address"
6869 msgstr "Moja Adresa"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6872 msgid "Sender Address:"
6873 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6876 msgid "Return address"
6877 msgstr "Návratová adresa"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6881 msgid "Backaddress:"
6882 msgstr "Návratová Adresa:"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6885 msgid "Postal comment"
6886 msgstr "Poštový záznam"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6889 msgid "Postal Remark:"
6890 msgstr "Poštový Záznam:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6893 msgid "Handling"
6894 msgstr "Zaobchádzanie"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6897 msgid "Handling:"
6898 msgstr "Zaobchádzanie:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6902 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6903 msgid "YourRef"
6904 msgstr "Vaša značka"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6908 msgid "Your ref.:"
6909 msgstr "Vaša značka:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6914 msgid "MyRef"
6915 msgstr "Moja značka"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6919 msgid "Our ref.:"
6920 msgstr "Naša značka:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6923 msgid "Writer"
6924 msgstr "Referenta"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6927 msgid "Writer:"
6928 msgstr "Referent:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6931 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6934 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6935 msgid "Signature"
6936 msgstr "Podpis"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6941 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6942 msgid "Signature:"
6943 msgstr "Podpis:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6946 msgid "Bottomtext"
6947 msgstr "Spodný text"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6950 msgid "Bottom text:"
6951 msgstr "Spodný text:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6954 msgid "Area code"
6955 msgstr "Predvoľba"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6958 msgid "Area Code:"
6959 msgstr "Predvoľba:"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6964 msgid "Telephone"
6965 msgstr "Telefón"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6969 msgid "Telephone:"
6970 msgstr "Telefón:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6975 msgid "Location"
6976 msgstr "Umiestnenie"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6980 msgid "Location:"
6981 msgstr "Umiestnenie:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6985 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6988 msgid "Date:"
6989 msgstr "Dátum:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6994 msgid "Subject"
6995 msgstr "Predmet"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6999 msgid "Subject:"
7000 msgstr "Predmet:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7003 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7007 msgid "Opening"
7008 msgstr "Oslovenie"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7013 msgid "Opening:"
7014 msgstr "Oslovenie:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7017 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7021 msgid "Closing"
7022 msgstr "Záverečný pozdrav"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7027 msgid "Closing:"
7028 msgstr "Pozdrav:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7032 msgid "encl"
7033 msgstr "prílohy"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7038 msgid "encl:"
7039 msgstr "prílohy:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7044 msgid "cc"
7045 msgstr "kópia"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7051 msgid "cc:"
7052 msgstr "Kópia:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7056 msgid "PS"
7057 msgstr "PS"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7060 msgid "Post Scriptum:"
7061 msgstr "Postskriptum:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7064 msgid "SenderAddress"
7065 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7069 msgid "Backaddress"
7070 msgstr "Návratová-Adresa"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7073 msgid "RetourAdresse"
7074 msgstr "Návratová-Adresa"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7077 msgid "Adresse"
7078 msgstr "Adresa"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7081 msgid "Postvermerk"
7082 msgstr "Poštový záznam"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7085 msgid "Zusatz"
7086 msgstr "Prídavok"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7089 msgid "IhrZeichen"
7090 msgstr "VašaZnačka"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7094 msgid "YourMail"
7095 msgstr "VášMejl"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7098 msgid "IhrSchreiben"
7099 msgstr "Váš List"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7102 msgid "MeinZeichen"
7103 msgstr "MojaZnačka"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7106 msgid "Unterschrift"
7107 msgstr "Podpis"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7110 msgid "Telefon"
7111 msgstr "Telefón"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7116 msgid "Place"
7117 msgstr "Miesto"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7120 msgid "Stadt"
7121 msgstr "Mesto"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7124 msgid "Town"
7125 msgstr "Mesto"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7128 msgid "Ort"
7129 msgstr "Miesto"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7132 msgid "Datum"
7133 msgstr "Dátum"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7137 msgid "Reference"
7138 msgstr "Referencia"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7141 msgid "Betreff"
7142 msgstr "Predmet"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7145 msgid "Anrede"
7146 msgstr "Oslovenie"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7151 msgid "Letter"
7152 msgstr "TextListu"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7155 msgid "Brieftext"
7156 msgstr "TextListu"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7159 msgid "Gruss"
7160 msgstr "Pozdrav"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7163 msgid "ps"
7164 msgstr "ps"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7168 msgid "Encl."
7169 msgstr "Prílohy"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7172 msgid "Anlagen"
7173 msgstr "Prílohy"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7177 msgid "CC"
7178 msgstr "Kópia"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7181 msgid "Verteiler"
7182 msgstr "Na vedomie"
7183
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7185 msgid "RunTitle"
7186 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7187
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7189 msgid "Running Title:"
7190 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7191
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7193 msgid "RunAuthor"
7194 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7197 msgid "Running Author:"
7198 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7201 msgid "E-mail:"
7202 msgstr "E-mail:"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7205 msgid "Web Address"
7206 msgstr "Web Adresa"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7209 msgid "Web address:"
7210 msgstr "Web-adresa:"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7213 msgid "Authors Block"
7214 msgstr "Block Autorov"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7217 msgid "Authors Block:"
7218 msgstr "Blok Autorov:"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7221 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7223 msgid "Keyword"
7224 msgstr "Heslo"
7225
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7228 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7229 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7232 msgid "Keywords:"
7233 msgstr "Heslá:"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7236 msgid "Thanks Text"
7237 msgstr "Vďaka Text"
7238
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7240 msgid "Thanks \\theThanks:"
7241 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7244 msgid "Emphasize"
7245 msgstr "Zvýraznenie"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7248 msgid "Thanks Ref"
7249 msgstr "Referencia na Vďaku"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7252 msgid "Internet Addess Ref"
7253 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7256 msgid "Corresponding Author"
7257 msgstr "Príslušný Autor"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7260 msgid "First Name"
7261 msgstr "Krstné Meno"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7266 msgid "Surname"
7267 msgstr "Priezvisko"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7270 msgid "bysame"
7271 msgstr "od rovnakého autora"
7272
7273 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7274 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7275 msgid "00.00.0000"
7276 msgstr "00.00.0000"
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:274
7279 msgid "LaTeX Title"
7280 msgstr "LaTeX Title"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:308
7283 msgid "Author:"
7284 msgstr "Autor:"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:317
7287 msgid "Affil"
7288 msgstr "Affil"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:352
7291 msgid "Journal:"
7292 msgstr "Denník:"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:361
7295 msgid "msnumber"
7296 msgstr "msnumber"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:375
7299 msgid "MS_number:"
7300 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:385
7303 msgid "FirstAuthor"
7304 msgstr "Prvý autor"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:398
7307 msgid "1st_author_surname:"
7308 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7312 msgid "Received"
7313 msgstr "Prijaté"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7317 msgid "Received:"
7318 msgstr "Prijaté:"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7322 msgid "Accepted"
7323 msgstr "Akceptované"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7327 msgid "Accepted:"
7328 msgstr "Akceptované:"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:451
7331 msgid "Offsets"
7332 msgstr "Vyrovnania"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:464
7335 msgid "reprint_reqs_to:"
7336 msgstr "reprint_reqs_to:"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7339 msgid "Author Address"
7340 msgstr "Adresa Autora"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7343 msgid "Author Email"
7344 msgstr "Email Autora"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7348 msgid "Email:"
7349 msgstr "Email:"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7352 msgid "Author URL"
7353 msgstr "URL Autora"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7357 msgid "URL:"
7358 msgstr "URL:"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7362 msgid "Thanks"
7363 msgstr "Vďaka"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7366 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7370 msgid "PROOF."
7371 msgstr "DÔKAZ."
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7374 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7378 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7382 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7386 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7390 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7394 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7398 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7402 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7406 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7410 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7414 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7418 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7422 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7423 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7426 msgid "Case \\arabic{case}"
7427 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7430 msgid "Titlenote mark"
7431 msgstr "Titlenote mark"
7432
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7434 msgid "Title footnote"
7435 msgstr "Title footnote"
7436
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7438 msgid "Title footnote:"
7439 msgstr "Title footnote:"
7440
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7442 msgid "Author mark"
7443 msgstr "Poznámka autora"
7444
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7446 msgid "Author footnote"
7447 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7448
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7450 msgid "Author footnote:"
7451 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7452
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7454 msgid "CorAuthor mark"
7455 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7456
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7458 msgid "Corresponding author"
7459 msgstr "Príslušný autor"
7460
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7462 msgid "Corresponding author text:"
7463 msgstr "Príslušný autor text:"
7464
7465 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7466 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7467 msgid "Key words:"
7468 msgstr "Heslá:"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7471 msgid "Item"
7472 msgstr "položka"
7473
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7475 msgid "Item:"
7476 msgstr "položka:"
7477
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7479 msgid "BulletedItem"
7480 msgstr "OdrážkováPoložka"
7481
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7483 msgid "Bulleted Item:"
7484 msgstr "Odrážková Položka:"
7485
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7487 msgid "Begin"
7488 msgstr "Begin"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7491 msgid "Begin of CV"
7492 msgstr "Begin of CV"
7493
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7495 msgid "PersonalInfo"
7496 msgstr "PersonalInfo"
7497
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7499 msgid "Personal Info"
7500 msgstr "Personal Info"
7501
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7503 msgid "MotherTongue"
7504 msgstr "MotherTongue"
7505
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7507 msgid "Mother Tongue:"
7508 msgstr "Mother Tongue:"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:42
7511 msgid "Foilhead"
7512 msgstr "Foilhead"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:61
7515 msgid "ShortFoilhead"
7516 msgstr "ShortFoilhead"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:67
7519 msgid "Rotatefoilhead"
7520 msgstr "Rotatefoilhead"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:73
7523 msgid "ShortRotatefoilhead"
7524 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:82
7527 msgid "TickList"
7528 msgstr "TickList"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:97
7531 msgid "_/"
7532 msgstr "_/"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:101
7535 msgid "CrossList"
7536 msgstr "CrossList"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:116
7539 msgid "><"
7540 msgstr "><"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:160
7543 msgid "My Logo"
7544 msgstr "Moje Logo"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:168
7547 msgid "My Logo:"
7548 msgstr "Moje Logo:"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:177
7551 msgid "Restriction"
7552 msgstr "Obmedzenie"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:181
7555 msgid "Restriction:"
7556 msgstr "Obmedzenie:"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7560 msgid "Left Header"
7561 msgstr "Ľavá Hlavička"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7565 msgid "Left Header:"
7566 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7570 msgid "Right Header"
7571 msgstr "Pravá Hlavička"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7575 msgid "Right Header:"
7576 msgstr "Pravá Hlavička:"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7579 msgid "Right Footer"
7580 msgstr "Pravá päta"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7583 msgid "Right Footer:"
7584 msgstr "Pravá päta:"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7588 msgid "Theorem #."
7589 msgstr "Teoréma #."
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7593 msgid "Lemma #."
7594 msgstr "Lemma #."
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7598 msgid "Corollary #."
7599 msgstr "Corollary #."
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7602 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7603 msgid "Proposition #."
7604 msgstr "Tvrdenie #."
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7608 msgid "Definition #."
7609 msgstr "Definícia #."
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7613 msgid "Theorem*"
7614 msgstr "Teoréma*"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7618 msgid "Lemma*"
7619 msgstr "Lemma*"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7622 msgid "Lemma."
7623 msgstr "Lemma."
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7627 msgid "Corollary*"
7628 msgstr "Corollary*"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7632 msgid "Proposition*"
7633 msgstr "Tvrdenie*"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7636 msgid "Proposition."
7637 msgstr "Tvrdenie."
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7641 msgid "Definition*"
7642 msgstr "Definícia*"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7645 msgid "Letter:"
7646 msgstr "List:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7652 msgid "Name"
7653 msgstr "Meno"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7657 msgid "Name:"
7658 msgstr "Meno:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7662 msgid "Street"
7663 msgstr "Ulica"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7666 msgid "Street:"
7667 msgstr "Ulica:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7670 msgid "Addition"
7671 msgstr "Doplnok"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7674 msgid "Addition:"
7675 msgstr "Doplnok:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7678 msgid "Town:"
7679 msgstr "Mesto:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7683 msgid "State"
7684 msgstr "Štát"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7687 msgid "State:"
7688 msgstr "Štát:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7691 msgid "ReturnAddress"
7692 msgstr "Návratová adresa"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7695 msgid "ReturnAddress:"
7696 msgstr "NávratováAdresa:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7699 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7700 msgid "MyRef:"
7701 msgstr "MojaZnačka:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7705 msgid "YourRef:"
7706 msgstr "VašaZnačka:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7709 msgid "YourMail:"
7710 msgstr "VášMejl:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7713 msgid "Phone:"
7714 msgstr "Telefón:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7717 msgid "Telefax"
7718 msgstr "Telefax"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7721 msgid "Telefax:"
7722 msgstr "Telefax:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7725 msgid "Telex"
7726 msgstr "Telex"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7729 msgid "Telex:"
7730 msgstr "Telex:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7733 msgid "EMail"
7734 msgstr "EMail"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7737 msgid "EMail:"
7738 msgstr "EMail:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7741 msgid "HTTP"
7742 msgstr "HTTP"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7745 msgid "HTTP:"
7746 msgstr "HTTP:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7749 msgid "Bank"
7750 msgstr "Banka"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7753 msgid "Bank:"
7754 msgstr "Banka:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7757 msgid "BankCode"
7758 msgstr "KódBanky"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7761 msgid "BankCode:"
7762 msgstr "KódBanky:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7765 msgid "BankAccount"
7766 msgstr "Bankový účet"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7769 msgid "BankAccount:"
7770 msgstr "Bankový účet:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7773 msgid "PostalComment"
7774 msgstr "PoštovýZáznam"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7777 msgid "PostalComment:"
7778 msgstr "PoštovýZáznam:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7781 msgid "Reference:"
7782 msgstr "Referencia:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7785 msgid "Encl.:"
7786 msgstr "Prílohy:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7789 msgid "NameRowA"
7790 msgstr "Meno Riadok A"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7793 msgid "NameRowA:"
7794 msgstr "Meno Riadok A:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7797 msgid "NameRowB"
7798 msgstr "Meno Riadok B"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7801 msgid "NameRowB:"
7802 msgstr "Meno Riadok B:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7805 msgid "NameRowC"
7806 msgstr "Meno Riadok C"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7809 msgid "NameRowC:"
7810 msgstr "Meno Riadok C:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7813 msgid "NameRowD"
7814 msgstr "Meno Riadok D"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7817 msgid "NameRowD:"
7818 msgstr "Meno Riadok D:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7821 msgid "NameRowE"
7822 msgstr "Meno Riadok E"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7825 msgid "NameRowE:"
7826 msgstr "Meno Riadok E:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7829 msgid "NameRowF"
7830 msgstr "Meno Riadok F"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7833 msgid "NameRowF:"
7834 msgstr "Meno Riadok F:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7837 msgid "NameRowG"
7838 msgstr "Meno Riadok G"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7841 msgid "NameRowG:"
7842 msgstr "Meno Riadok G:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7845 msgid "AddressRowA"
7846 msgstr "Adresa Riadok A"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7849 msgid "AddressRowA:"
7850 msgstr "Adresa Riadok A:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7853 msgid "AddressRowB"
7854 msgstr "Adresa Riadok B"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7857 msgid "AddressRowB:"
7858 msgstr "Adresa Riadok B:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7861 msgid "AddressRowC"
7862 msgstr "Adresa Riadok C"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7865 msgid "AddressRowC:"
7866 msgstr "Adresa Riadok C:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7869 msgid "AddressRowD"
7870 msgstr "Adresa Riadok D"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7873 msgid "AddressRowD:"
7874 msgstr "Adresa Riadok D:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7877 msgid "AddressRowE"
7878 msgstr "Adresa Riadok E"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7881 msgid "AddressRowE:"
7882 msgstr "Adresa Riadok E:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7885 msgid "AddressRowF"
7886 msgstr "Adresa Riadok F"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7889 msgid "AddressRowF:"
7890 msgstr "Adresa Riadok F:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7893 msgid "TelephoneRowA"
7894 msgstr "Telefón Riadok A"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7897 msgid "TelephoneRowA:"
7898 msgstr "Telefón Riadok A:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7901 msgid "TelephoneRowB"
7902 msgstr "Telefón Riadok B"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7905 msgid "TelephoneRowB:"
7906 msgstr "Telefón Riadok B:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7909 msgid "TelephoneRowC"
7910 msgstr "Telefón Riadok C"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7913 msgid "TelephoneRowC:"
7914 msgstr "Telefón Riadok C:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7917 msgid "TelephoneRowD"
7918 msgstr "Telefón Riadok D"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7921 msgid "TelephoneRowD:"
7922 msgstr "Telefón Riadok D:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7925 msgid "TelephoneRowE"
7926 msgstr "Telefón Riadok E"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7929 msgid "TelephoneRowE:"
7930 msgstr "Telefón Riadok E:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7933 msgid "TelephoneRowF"
7934 msgstr "Telefón Riadok F"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7937 msgid "TelephoneRowF:"
7938 msgstr "Telefón Riadok F:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7941 msgid "InternetRowA"
7942 msgstr "Internet Riadok A"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7945 msgid "InternetRowA:"
7946 msgstr "Internet Riadok A:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7949 msgid "InternetRowB"
7950 msgstr "Internet Riadok B"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7953 msgid "InternetRowB:"
7954 msgstr "Internet Riadok B:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7957 msgid "InternetRowC"
7958 msgstr "Internet Riadok C"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7961 msgid "InternetRowC:"
7962 msgstr "Internet Riadok C:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7965 msgid "InternetRowD"
7966 msgstr "Internet Riadok D"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7969 msgid "InternetRowD:"
7970 msgstr "Internet Riadok D:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7973 msgid "InternetRowE"
7974 msgstr "Internet Riadok E"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7977 msgid "InternetRowE:"
7978 msgstr "Internet Riadok E:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7981 msgid "InternetRowF"
7982 msgstr "Internet Riadok F"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7985 msgid "InternetRowF:"
7986 msgstr "Internet Riadok F:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7989 msgid "BankRowA"
7990 msgstr "Banka Riadok A"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7993 msgid "BankRowA:"
7994 msgstr "Banka Riadok A:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7997 msgid "BankRowB"
7998 msgstr "Banka Riadok B"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8001 msgid "BankRowB:"
8002 msgstr "Banka Riadok B:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8005 msgid "BankRowC"
8006 msgstr "Banka Riadok C"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8009 msgid "BankRowC:"
8010 msgstr "Banka Riadok C:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8013 msgid "BankRowD"
8014 msgstr "Banka Riadok D"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8017 msgid "BankRowD:"
8018 msgstr "Banka Riadok D:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8021 msgid "BankRowE"
8022 msgstr "Banka Riadok E"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8025 msgid "BankRowE:"
8026 msgstr "Banka Riadok E:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8029 msgid "BankRowF"
8030 msgstr "Banka Riadok F"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8033 msgid "BankRowF:"
8034 msgstr "Banka Riadok F:"
8035
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8037 msgid "Claim #."
8038 msgstr "Nárok #."
8039
8040 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8041 msgid "Remarks"
8042 msgstr "Pripomienky"
8043
8044 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8045 msgid "Remarks #."
8046 msgstr "Pripomienky #."
8047
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8049 msgid "Proof:"
8050 msgstr "Dôkaz:"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8053 msgid "More"
8054 msgstr "Ďalšie"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8057 msgid "(MORE)"
8058 msgstr "(MORE)"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8061 msgid "FADE IN:"
8062 msgstr "FADE IN:"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8065 msgid "INT."
8066 msgstr "INT."
8067
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8069 msgid "EXT."
8070 msgstr "EXT."
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8073 msgid "Continuing"
8074 msgstr "Pokračovanie"
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8077 msgid "(continuing)"
8078 msgstr "(pokračujem)"
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8081 msgid "Transition"
8082 msgstr "Premena"
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8085 msgid "TITLE OVER:"
8086 msgstr "TITLE OVER:"
8087
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8089 msgid "INTERCUT"
8090 msgstr "INTERCUT"
8091
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8093 msgid "INTERCUT WITH:"
8094 msgstr "INTERCUT WITH:"
8095
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8097 msgid "FADE OUT"
8098 msgstr "FADE OUT"
8099
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8101 msgid "Scene"
8102 msgstr "Scéna"
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8105 msgid "Classification Codes"
8106 msgstr "Classification Codes"
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8110 msgid "Definition \\thedefinition."
8111 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8114 msgid "Step"
8115 msgstr "Krok"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8118 msgid "Step \\thestep."
8119 msgstr "Krok \\thestep."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8123 msgid "Example \\theexample."
8124 msgstr "Príklad \\theexample."
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8128 msgid "Notation \\thenotation."
8129 msgstr "Notácia \\thenotation."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8134 msgid "Theorem \\thetheorem."
8135 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8139 msgid "Corollary \\thecorollary."
8140 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8144 msgid "Lemma \\thelemma."
8145 msgstr "Lemma \\thelemma."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8149 msgid "Proposition \\theproposition."
8150 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8153 msgid "Prop"
8154 msgstr "Vlastnosť"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8157 msgid "Prop \\theprop."
8158 msgstr "Prop \\theprop."
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8167 msgid "Question"
8168 msgstr "Otázka"
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8171 msgid "Question \\thequestion."
8172 msgstr "Otázka \\thequestion."
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8176 msgid "Claim \\theclaim."
8177 msgstr "Nárok \\theclaim."
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8181 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8182 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8185 msgid "Appendices Section"
8186 msgstr "Sekcia Prílohy"
8187
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8189 msgid "--- Appendices ---"
8190 msgstr "--- Prílohy ---"
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8193 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8194 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8197 msgid "Review"
8198 msgstr "Recenzia"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8201 msgid "Topical"
8202 msgstr "Tematicky"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8205 msgid "Comment"
8206 msgstr "Komentár"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8209 msgid "Paper"
8210 msgstr "Stránka"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8213 msgid "Prelim"
8214 msgstr "Predbežné"
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8217 msgid "Rapid"
8218 msgstr "Rapid"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8222 msgid "PACS"
8223 msgstr "PACS"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8226 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8227 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8230 msgid "MSC"
8231 msgstr "MSC"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8234 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8235 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8238 msgid "submitto"
8239 msgstr "podať-do"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8242 msgid "submit to paper:"
8243 msgstr "podať do Journal:"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8246 msgid "Bibliography (plain)"
8247 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8250 msgid "Bibliography heading"
8251 msgstr "Nadpis bibliografie"
8252
8253 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8254 msgid "ABSTRACT:"
8255 msgstr "SÚHRN:"
8256
8257 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8258 msgid "KEY WORDS:"
8259 msgstr "HESLÁ:"
8260
8261 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8262 msgid "Commission"
8263 msgstr "Komisia"
8264
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8266 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8267 msgstr "POĎAKOVANIA"
8268
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8270 msgid "AddressForOffprints"
8271 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8272
8273 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8274 msgid "Address for Offprints:"
8275 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8276
8277 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8278 msgid "RunningTitle"
8279 msgstr "StĺpecNadpis"
8280
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8283 msgid "Running title:"
8284 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8285
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8287 msgid "RunningAuthor"
8288 msgstr "StĺpecAutor"
8289
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8291 msgid "Running author:"
8292 msgstr "Stĺpec autor:"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8295 msgid "NoTelephone"
8296 msgstr "BezTelefónu"
8297
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8300 msgid "NoFax"
8301 msgstr "BezFaxu"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8305 msgid "NoPlace"
8306 msgstr "Bez Miesta"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8310 msgid "NoDate"
8311 msgstr "Bez Dátumu"
8312
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8314 msgid "Post Scriptum"
8315 msgstr "Postskriptum"
8316
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8318 msgid "EndOfMessage"
8319 msgstr "KoniecSprávy"
8320
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8322 msgid "EndOfFile"
8323 msgstr "KoniecSúboru"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8331 msgid "Headings"
8332 msgstr "Záhlavie listu"
8333
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8335 msgid "City:"
8336 msgstr "Mesto:"
8337
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8339 msgid "Office:"
8340 msgstr "Úrad:"
8341
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8343 msgid "Tel:"
8344 msgstr "Tel:"
8345
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8347 msgid "NoTel"
8348 msgstr "Bez Telefónu"
8349
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8351 msgid "Fax:"
8352 msgstr "Fax:"
8353
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8356 msgid "Closings"
8357 msgstr "Záverečný pozdrav"
8358
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8360 msgid "EndOfMessage."
8361 msgstr "KoniecSprávy."
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8364 msgid "EndOfFile."
8365 msgstr "KoniecSúboru."
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8368 msgid "P.S.:"
8369 msgstr "P.S.:"
8370
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8372 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8373 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8377 msgid "Chapter"
8378 msgstr "Kapitola"
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8381 msgid "Running LaTeX Title"
8382 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8385 msgid "TOC Title"
8386 msgstr "Obsah Titul"
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8389 msgid "TOC title:"
8390 msgstr "Obsah titul:"
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8393 msgid "Author Running"
8394 msgstr "Stĺpec autor"
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8397 msgid "Author Running:"
8398 msgstr "Stĺpec autor:"
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8401 msgid "TOC Author"
8402 msgstr "Obsah Autor"
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8405 msgid "TOC Author:"
8406 msgstr "Obsah Autor:"
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8409 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8411 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8412 msgid "Case #."
8413 msgstr "Prípad #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8417 msgid "Claim."
8418 msgstr "Nárok."
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8421 msgid "Conjecture #."
8422 msgstr "Dohad #."
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8425 msgid "Example #."
8426 msgstr "Príklad #."
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8429 msgid "Exercise #."
8430 msgstr "Úloha #."
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8433 msgid "Note #."
8434 msgstr "Poznámka #."
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8438 msgid "Problem #."
8439 msgstr "Problém #."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8442 msgid "Property"
8443 msgstr "Vlastníctvo"
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8446 msgid "Property #."
8447 msgstr "Vlastnosť #."
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8450 msgid "Question #."
8451 msgstr "Otázka #."
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8454 msgid "Remark #."
8455 msgstr "Pripomienka #."
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8458 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8459 msgid "Solution #."
8460 msgstr "Riešenie #."
8461
8462 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8463 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8465 msgid "Chapter*"
8466 msgstr "Kapitola*"
8467
8468 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8469 msgid "Chapterprecis"
8470 msgstr "KapitolaSúhrn"
8471
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8473 msgid "Epigraph"
8474 msgstr "Epigraph"
8475
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8477 msgid "Maintext"
8478 msgstr "Hlavný text"
8479
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8481 msgid "Poemtitle"
8482 msgstr "TitulBásne"
8483
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8485 msgid "Poemtitle*"
8486 msgstr "TitulBásne*"
8487
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8489 msgid "Legend"
8490 msgstr "Legenda"
8491
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8493 msgid "Entry"
8494 msgstr "Záznam"
8495
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8497 msgid "Entry:"
8498 msgstr "Záznam:"
8499
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8501 msgid "ListItem"
8502 msgstr "ZáznamVListine"
8503
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8505 msgid "List Item:"
8506 msgstr "Záznam v listine:"
8507
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8509 msgid "DoubleItem"
8510 msgstr "Dvojitá položka"
8511
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8513 msgid "Double Item:"
8514 msgstr "Dvojitá položka:"
8515
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8517 msgid "Space"
8518 msgstr "Medzera"
8519
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8521 msgid "Space:"
8522 msgstr "Medzera:"
8523
8524 #: lib/layouts/paper.layout:147
8525 msgid "SubTitle"
8526 msgstr "PodTitul"
8527
8528 #: lib/layouts/paper.layout:159
8529 msgid "Institution"
8530 msgstr "Inštitúcia"
8531
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8533 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8534 msgid "Slide"
8535 msgstr "Fólia"
8536
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8538 msgid "    "
8539 msgstr "    "
8540
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8542 msgid "EndSlide"
8543 msgstr "KoniecFólie"
8544
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8546 msgid "~=~"
8547 msgstr "~=~"
8548
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8550 msgid "WideSlide"
8551 msgstr "ŠirokáFólia"
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8554 msgid "EmptySlide"
8555 msgstr "PrázdnaFólia"
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8558 msgid "Empty slide:"
8559 msgstr "Prázdna fólia:"
8560
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8562 msgid "\\arabic{section}"
8563 msgstr "\\arabic{section}"
8564
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8566 msgid "ItemizeType1"
8567 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8568
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8570 msgid "EnumerateType1"
8571 msgstr "EnumerateType1"
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8574 msgid "List of Algorithms"
8575 msgstr "Zoznam algoritmov"
8576
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8578 msgid "\\thechapter"
8579 msgstr "\\thechapter"
8580
8581 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8582 msgid "Recipe"
8583 msgstr "Recept"
8584
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8586 msgid "Recipe:"
8587 msgstr "Recept:"
8588
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8590 msgid "Ingredients"
8591 msgstr "Prísady"
8592
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8594 msgid "Ingredients:"
8595 msgstr "Prísady:"
8596
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8598 msgid "Preprint"
8599 msgstr "Predtlač"
8600
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8602 msgid "AltAffiliation"
8603 msgstr "DruhéPričlenenie"
8604
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8606 msgid "Thanks:"
8607 msgstr "Vďaka:"
8608
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8610 msgid "Electronic Address:"
8611 msgstr "Elektronická adresa:"
8612
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8614 msgid "acknowledgments"
8615 msgstr "poďakovania"
8616
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8618 msgid "PACS number:"
8619 msgstr "PACS-číslo:"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8622 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8623 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8624 msgid "Labeling"
8625 msgstr "Označovanie"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8628 msgid "L"
8629 msgstr "L"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8632 msgid "O"
8633 msgstr "O"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8636 msgid "Encl"
8637 msgstr "Prílohy"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8640 msgid "Place:"
8641 msgstr "Miesto:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8644 msgid "Specialmail"
8645 msgstr "Zvláštna pošta"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8648 msgid "Specialmail:"
8649 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8652 msgid "Title:"
8653 msgstr "Titul:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8656 msgid "Yourref"
8657 msgstr "Vaša značka"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8660 msgid "Yourmail"
8661 msgstr "Váš mejl"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8664 msgid "Your letter of:"
8665 msgstr "Váš dopis od:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8668 msgid "Myref"
8669 msgstr "Moja značka"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8672 msgid "Customer"
8673 msgstr "Zákazník"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8676 msgid "Customer no.:"
8677 msgstr "Zákazník č.:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8680 msgid "Invoice"
8681 msgstr "Účet"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8684 msgid "Invoice no.:"
8685 msgstr "Účet č.:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8688 msgid "NextAddress"
8689 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8692 msgid "Next Address:"
8693 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8696 msgid "Sender Name:"
8697 msgstr "Názov odosielateľa:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8700 msgid "Sender Phone:"
8701 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8704 msgid "Sender Fax:"
8705 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8708 msgid "Sender E-Mail:"
8709 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8712 msgid "Sender URL:"
8713 msgstr "URL odosielateľa:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8716 msgid "Logo"
8717 msgstr "Logo"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8720 msgid "Logo:"
8721 msgstr "Logo:"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8724 msgid "EndLetter"
8725 msgstr "KoniecDopis"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8728 msgid "End of letter"
8729 msgstr "Koniec dopisu"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8732 msgid "LandscapeSlide"
8733 msgstr "FóliaNaŠírku"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8736 msgid "Landscape Slide:"
8737 msgstr "Fólia na šírku:"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8740 msgid "PortraitSlide"
8741 msgstr "FóliaNaVýšku"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8744 msgid "Portrait Slide:"
8745 msgstr "Fólia na výšku:"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8748 msgid "Slide*"
8749 msgstr "Fólia*"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8752 msgid "EndOfSlide"
8753 msgstr "KoniecFólie"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8756 msgid "SlideHeading"
8757 msgstr "NadpisFólie"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8760 msgid "SlideSubHeading"
8761 msgstr "PodnadpisFólie"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8764 msgid "ListOfSlides"
8765 msgstr "ZoznamFólií"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8768 msgid "[List Of Slides]"
8769 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8772 msgid "SlideContents"
8773 msgstr "ObsahFólie"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8776 msgid "[Slide Contents]"
8777 msgstr "[Obsah fólie]"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8780 msgid "ProgressContents"
8781 msgstr "Pokrok Obsahy"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8784 msgid "[Progress Contents]"
8785 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8786
8787 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8789 msgid "Conjecture*"
8790 msgstr "Dohad*"
8791
8792 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8795 msgid "Algorithm*"
8796 msgstr "Algoritmus*"
8797
8798 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8799 msgid "AMS"
8800 msgstr "AMS"
8801
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8803 msgid "Subjectclass"
8804 msgstr "TematickáTrieda"
8805
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8807 msgid "AMS subject classifications:"
8808 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8809
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8811 msgid "Conference"
8812 msgstr "Konferencia"
8813
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8815 msgid "Conference:"
8816 msgstr "Konferencia:"
8817
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8819 msgid "CopyrightYear"
8820 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8821
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8823 msgid "Copyright year:"
8824 msgstr "Autorské práva rok:"
8825
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8827 msgid "Copyrightdata"
8828 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8829
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8831 msgid "Copyright data:"
8832 msgstr "Autorské práva dáta:"
8833
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8835 msgid "Terms"
8836 msgstr "Pojmy"
8837
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8839 msgid "Terms:"
8840 msgstr "Pojmy:"
8841
8842 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8843 msgid "Topic"
8844 msgstr "Námet"
8845
8846 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8847 msgid "MMMMM"
8848 msgstr "MMMMM"
8849
8850 #: lib/layouts/slides.layout:105
8851 msgid "New Slide:"
8852 msgstr "Nová Fólia:"
8853
8854 #: lib/layouts/slides.layout:127
8855 msgid "Overlay"
8856 msgstr "Prekrytie"
8857
8858 #: lib/layouts/slides.layout:142
8859 msgid "New Overlay:"
8860 msgstr "Nové Prekrytie:"
8861
8862 #: lib/layouts/slides.layout:182
8863 msgid "New Note:"
8864 msgstr "Nová poznámka:"
8865
8866 #: lib/layouts/slides.layout:207
8867 msgid "InvisibleText"
8868 msgstr "Neviditeľný text"
8869
8870 #: lib/layouts/slides.layout:214
8871 msgid "<Invisible Text Follows>"
8872 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8873
8874 #: lib/layouts/slides.layout:231
8875 msgid "VisibleText"
8876 msgstr "Viditeľný text"
8877
8878 #: lib/layouts/slides.layout:238
8879 msgid "<Visible Text Follows>"
8880 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8881
8882 #: lib/layouts/spie.layout:55
8883 msgid "Authorinfo"
8884 msgstr "Autori-Info"
8885
8886 #: lib/layouts/spie.layout:67
8887 msgid "Authorinfo:"
8888 msgstr "Autori-Info:"
8889
8890 #: lib/layouts/spie.layout:80
8891 msgid "ABSTRACT"
8892 msgstr "SÚHRN"
8893
8894 #: lib/layouts/spie.layout:95
8895 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8896 msgstr "POĎAKOVANIA"
8897
8898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8899 msgid "Subclass"
8900 msgstr "Podtrieda"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8903 msgid "Petit"
8904 msgstr "Petit"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8907 msgid "Front Matter"
8908 msgstr "Front Matter"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8911 msgid "--- Front Matter ---"
8912 msgstr "--- Front Matter ---"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8915 msgid "Main Matter"
8916 msgstr "Main Matter"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8919 msgid "--- Main Matter ---"
8920 msgstr "--- Main Matter ---"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8923 msgid "Back Matter"
8924 msgstr "Back Matter"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8927 msgid "--- Back Matter ---"
8928 msgstr "--- Back Matter ---"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8931 msgid "Preface"
8932 msgstr "Predslov"
8933
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8935 msgid "Preface:"
8936 msgstr "Predslov:"
8937
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8939 msgid "Proof(QED)"
8940 msgstr "Dôkaz(QED)"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8943 msgid "Proof(smartQED)"
8944 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8945
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8947 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8948 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8951 msgid "Title*"
8952 msgstr "Titul*"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8955 msgid "Institute and e-mail: "
8956 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8957
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8959 msgid "MiniTOC"
8960 msgstr "Mini obsah"
8961
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8963 msgid "TOC depth (provide a number):"
8964 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8967 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8968 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8969
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8975 msgid "For editors"
8976 msgstr "Pre vydavateľov"
8977
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8979 msgid "List of Contributors"
8980 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8981
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8983 msgid "Institute #"
8984 msgstr "Inštitút #"
8985
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8987 msgid "sidenote"
8988 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8989
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8991 msgid "marginnote"
8992 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8995 msgid "new thought"
8996 msgstr "nová úvaha"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8999 msgid "allcaps"
9000 msgstr "versálky"
9001
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9003 msgid "smallcaps"
9004 msgstr "malé kapitálky"
9005
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9007 msgid "Full Width"
9008 msgstr "Celá Šírka"
9009
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9011 msgid "MarginTable"
9012 msgstr "Okrajná tabuľka"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9015 msgid "MarginFigure"
9016 msgstr "OkrajnýObrázok"
9017
9018 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9019 msgid "email:"
9020 msgstr "email:"
9021
9022 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9023 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9024 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9028 msgid "Firstname"
9029 msgstr "Krstné_meno"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9032 msgid "Fname"
9033 msgstr "Kmeno"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9037 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9038 msgid "Literal"
9039 msgstr "Doslovné"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9043 msgid "Emph"
9044 msgstr "Zvýrazniť"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9047 msgid "Abbrev"
9048 msgstr "Skratka"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9052 msgid "Citation-number"
9053 msgstr "ČísloCitácie"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9056 msgid "Volume"
9057 msgstr "Volume"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9060 msgid "Day"
9061 msgstr "Deň"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9064 msgid "Month"
9065 msgstr "Mesiac"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9068 msgid "Year"
9069 msgstr "Rok"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9072 msgid "Issue-number"
9073 msgstr "Issue-number"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9076 msgid "Issue-day"
9077 msgstr "Issue-day"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9080 msgid "Issue-months"
9081 msgstr "Issue-months"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9084 msgid "Subsubparagraph"
9085 msgstr "Podpododstavec"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9088 msgid "Header"
9089 msgstr "Hlavička"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9092 msgid "-- Header --"
9093 msgstr "--Hlavička--"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9096 msgid "Special-section"
9097 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9100 msgid "Special-section:"
9101 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9104 msgid "AGU-journal"
9105 msgstr "AGU-journal"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9108 msgid "AGU-journal:"
9109 msgstr "AGU-journal:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9112 msgid "Citation-number:"
9113 msgstr "ČísloCitácie:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9116 msgid "AGU-volume"
9117 msgstr "AGU-volume"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9120 msgid "AGU-volume:"
9121 msgstr "AGU-volume:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9124 msgid "AGU-issue"
9125 msgstr "AGU-issue"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9128 msgid "AGU-issue:"
9129 msgstr "AGU-issue:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9132 msgid "Copyright:"
9133 msgstr "Autorské práva:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9136 msgid "Index-terms"
9137 msgstr "Pojmy indexu"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9140 msgid "Index-terms..."
9141 msgstr "Pojmy indexu..."
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9144 msgid "Index-term"
9145 msgstr "Pojem indexu"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9148 msgid "Index-term:"
9149 msgstr "Pojem indexu:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9152 msgid "Cross-term"
9153 msgstr "Cross-term"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9156 msgid "Cross-term:"
9157 msgstr "Cross-term:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9160 msgid "Supplementary"
9161 msgstr "Dodatkové"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9164 msgid "Supplementary..."
9165 msgstr "Dodatkové..."
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9168 msgid "Supp-note"
9169 msgstr "dodatočná poznámka"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9172 msgid "Sup-mat-note:"
9173 msgstr "Sup-mat-note:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9176 msgid "Cite-other"
9177 msgstr "Citát (iný)"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9180 msgid "Cite-other:"
9181 msgstr "Citát (iný):"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9184 msgid "Revised"
9185 msgstr "Revidované"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9188 msgid "Revised:"
9189 msgstr "Revidované:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9192 msgid "Ident-line"
9193 msgstr "Posunutý-riadok"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9196 msgid "Ident-line:"
9197 msgstr "Posunutý-riadok:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9200 msgid "Runhead"
9201 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9204 msgid "Runhead:"
9205 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9208 msgid "Published-online:"
9209 msgstr "Vydané-online:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9212 msgid "Citation"
9213 msgstr "Citácia"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9216 msgid "Citation:"
9217 msgstr "Citácia:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9220 msgid "Posting-order"
9221 msgstr "Posting-order"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9224 msgid "Posting-order:"
9225 msgstr "Posting-order:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9228 msgid "AGU-pages"
9229 msgstr "AGU-stránky"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9232 msgid "AGU-pages:"
9233 msgstr "AGU-stránky:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9236 msgid "Words"
9237 msgstr "Slová"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9240 msgid "Words:"
9241 msgstr "Slová:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9244 msgid "Figures"
9245 msgstr "Obrázky"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9248 msgid "Figures:"
9249 msgstr "Obrázky:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9252 msgid "Tables"
9253 msgstr "Tabuľky"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9256 msgid "Tables:"
9257 msgstr "Tabuľky:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9260 msgid "Datasets"
9261 msgstr "Datasets"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9264 msgid "Datasets:"
9265 msgstr "Datasets:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9268 msgid "ISSN"
9269 msgstr "ISSN"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9272 msgid "CODEN"
9273 msgstr "CODEN"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9276 msgid "SS-Code"
9277 msgstr "SS-Kód"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9280 msgid "SS-Title"
9281 msgstr "SS-Titul"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9284 msgid "CCC-Code"
9285 msgstr "CCC-Kód"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9288 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9289 msgid "Code"
9290 msgstr "Kód"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9293 msgid "Dscr"
9294 msgstr "Dscr"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9297 msgid "Orgdiv"
9298 msgstr "Orgdiv"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9301 msgid "Orgname"
9302 msgstr "Orgname"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9305 msgid "City"
9306 msgstr "Mesto"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9309 msgid "Postcode"
9310 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9313 msgid "Country"
9314 msgstr "Krajina"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9318 msgid "Paragraph*"
9319 msgstr "Odstavec*"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9322 msgid "CCC"
9323 msgstr "CCC"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9326 msgid "CCC code:"
9327 msgstr "CCC Kód:"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9330 msgid "PaperId"
9331 msgstr "PaperId"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9334 msgid "Paper Id:"
9335 msgstr "Paper Id:"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9338 msgid "AuthorAddr"
9339 msgstr "AutorovaAdresa"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9342 msgid "Author Address:"
9343 msgstr "Autorova Adresa:"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9346 msgid "SlugComment"
9347 msgstr "SlugComment"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9350 msgid "Slug Comment:"
9351 msgstr "Slug Comment:"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9354 msgid "Plate"
9355 msgstr "Plate"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9358 msgid "Planotable"
9359 msgstr "Planotable"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9362 msgid "Table Caption"
9363 msgstr "Popis_tabuľky"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9366 msgid "TableCaption"
9367 msgstr "Popis_tabuľky"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9370 msgid "Current Address"
9371 msgstr "Súčasná Adresa"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9374 msgid "Current address:"
9375 msgstr "Súčasná adresa:"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9378 msgid "E-mail address:"
9379 msgstr "E-mail adresa:"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9382 msgid "Key words and phrases:"
9383 msgstr "Heslá a zvraty:"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9386 msgid "Dedicatory"
9387 msgstr "Venovací"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:120
9390 msgid "Dedication:"
9391 msgstr "Venovanie:"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9394 msgid "Translator"
9395 msgstr "Prekladateľ"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9398 msgid "Translator:"
9399 msgstr "Prekladateľ:"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9402 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9403 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9406 msgid "Directory"
9407 msgstr "Adresár"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9410 msgid "KeyCombo"
9411 msgstr "KeyCombo"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9414 msgid "KeyCap"
9415 msgstr "KeyCap"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9418 msgid "GuiMenu"
9419 msgstr "GuiMenu"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9422 msgid "GuiMenuItem"
9423 msgstr "GuiMenuItem"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9426 msgid "GuiButton"
9427 msgstr "GuiButton"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9430 msgid "MenuChoice"
9431 msgstr "MenuChoice"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9434 msgid "SGML"
9435 msgstr "SGML"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9438 msgid "Subparagraph*"
9439 msgstr "Pododstavec*"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9442 msgid "Authorgroup"
9443 msgstr "Autorská_skupina"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9446 msgid "RevisionHistory"
9447 msgstr "RevíznaHistória"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9450 msgid "Revision History"
9451 msgstr "Revízna História"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9454 msgid "Revision"
9455 msgstr "Revízia"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9458 msgid "RevisionRemark"
9459 msgstr "RevíznaPripomienka"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9462 msgid "FirstName"
9463 msgstr "Krstné_meno"
9464
9465 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9466 #: lib/layouts/sweave.module:48
9467 msgid "Scrap"
9468 msgstr "Scrap"
9469
9470 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9471 msgid "\\arabic{chapter}"
9472 msgstr "\\arabic{chapter}"
9473
9474 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9475 msgid "\\Alph{chapter}"
9476 msgstr "\\Alph{chapter}"
9477
9478 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9479 msgid "\\arabic{footnote}"
9480 msgstr "\\arabic{footnote}"
9481
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9483 msgid "\\Roman{section}."
9484 msgstr "\\Roman{section}."
9485
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9487 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9488 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9489
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9491 msgid "\\Alph{subsection}."
9492 msgstr "\\Alph{subsection}."
9493
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9495 msgid "\\arabic{subsection}."
9496 msgstr "\\arabic{subsection}."
9497
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9499 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9500 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9501
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9503 msgid "\\alph{subsubsection}."
9504 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9505
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9507 msgid "\\alph{paragraph}."
9508 msgstr "\\alph{paragraph}."
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9511 msgid "Addpart"
9512 msgstr "Addpart"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9515 msgid "Addchap"
9516 msgstr "Addchap"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9519 msgid "Addsec"
9520 msgstr "Addsec"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9523 msgid "Addchap*"
9524 msgstr "Addchap*"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9527 msgid "Addsec*"
9528 msgstr "Addsec*"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9531 msgid "Minisec"
9532 msgstr "Minisek"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9535 msgid "Publishers"
9536 msgstr "Vydavatelia"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9539 msgid "Dedication"
9540 msgstr "Venovanie"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9543 msgid "Titlehead"
9544 msgstr "Titlehead"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9547 msgid "Uppertitleback"
9548 msgstr "Uppertitleback"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9551 msgid "Lowertitleback"
9552 msgstr "Lowertitleback"
9553
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9555 msgid "Extratitle"
9556 msgstr "Extra_nadpis"
9557
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9559 msgid "Captionabove"
9560 msgstr "Popisok hore"
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9563 msgid "Captionbelow"
9564 msgstr "Popisok dole"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9567 msgid "Dictum"
9568 msgstr "Výrok"
9569
9570 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9571 msgid "UNDEFINED"
9572 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9573
9574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9575 msgid "pp."
9576 msgstr "pp."
9577
9578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9579 msgid "ed."
9580 msgstr "ed."
9581
9582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9583 msgid "vol."
9584 msgstr "vol."
9585
9586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9587 msgid "no."
9588 msgstr "nie."
9589
9590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9591 msgid "in"
9592 msgstr "in"
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9595 msgid "\\Roman{part}"
9596 msgstr "\\Roman{part}"
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9599 msgid "Part \\Roman{part}"
9600 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9603 msgid "Chapter ##"
9604 msgstr "Kapitola ##"
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9608 msgid "Section ##"
9609 msgstr "Sekcia ##"
9610
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9612 msgid "Paragraph ##"
9613 msgstr "Odstavec ##"
9614
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9616 msgid "\\arabic{enumi}."
9617 msgstr "\\arabic{enumi}."
9618
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9620 msgid "\\roman{enumiii}."
9621 msgstr "\\roman{enumiii}."
9622
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9624 msgid "\\Alph{enumiv}."
9625 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9626
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9628 msgid "Equation ##"
9629 msgstr "Rovnica ##"
9630
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9632 msgid "Footnote ##"
9633 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9636 msgid "margin"
9637 msgstr "okraje"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9640 msgid "foot"
9641 msgstr "päta"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9644 msgid "Greyedout"
9645 msgstr "Zosivelé"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9648 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9649 msgid "ERT"
9650 msgstr "ERT"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
9653 msgid "Listings"
9654 msgstr "Výpisy"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9657 msgid "Idx"
9658 msgstr "Idx"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9661 msgid "opt"
9662 msgstr "opt"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9665 msgid "Preview"
9666 msgstr "Náhľad"
9667
9668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9669 msgid "--Separator--"
9670 msgstr "--Oddeľovač--"
9671
9672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9673 msgid "--- Separate Environment ---"
9674 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9675
9676 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9677 msgid "Part \\thepart"
9678 msgstr "Časť \\thepart"
9679
9680 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9681 msgid "Chapter \\thechapter"
9682 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9683
9684 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9685 msgid "Appendix \\thechapter"
9686 msgstr "Príloha \\thechapter"
9687
9688 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9689 msgid "Headnote"
9690 msgstr "Hlavičková poznámka"
9691
9692 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9693 msgid "Headnote (optional):"
9694 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9695
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9697 msgid "Corr Author:"
9698 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9699
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9701 msgid "Offprints"
9702 msgstr "Odtlačky"
9703
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9705 msgid "Offprints:"
9706 msgstr "Odtlačky:"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9709 msgid "Fact \\thefact."
9710 msgstr "Fakt \\thefact."
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9713 msgid "Problem \\theproblem."
9714 msgstr "Problém \\theproblem."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9717 msgid "Exercise \\theexercise."
9718 msgstr "Úloha \\theexercise."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9721 msgid "Corollary \\thetheorem."
9722 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9725 msgid "Lemma \\thetheorem."
9726 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9729 msgid "Proposition \\thetheorem."
9730 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9733 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9734 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9737 msgid "Fact \\thetheorem."
9738 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9741 msgid "Definition \\thetheorem."
9742 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9745 msgid "Example \\thetheorem."
9746 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9749 msgid "Problem \\thetheorem."
9750 msgstr "Problém \\thetheorem"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9753 msgid "Exercise \\thetheorem."
9754 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9757 msgid "Remark \\thetheorem."
9758 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9761 msgid "Claim \\thetheorem."
9762 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9765 msgid "Example*"
9766 msgstr "Príklad*"
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9769 msgid "Problem*"
9770 msgstr "Problém*"
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9773 msgid "Exercise*"
9774 msgstr "Úloha*"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9777 msgid "Remark*"
9778 msgstr "Pripomienka*"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9781 msgid "Claim*"
9782 msgstr "Nárok*"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9785 msgid "Conjecture."
9786 msgstr "Dohad."
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9789 msgid "Fact*"
9790 msgstr "Fakt*"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9793 msgid "Problem."
9794 msgstr "Problém."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9797 msgid "Exercise."
9798 msgstr "Úloha."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9801 msgid "Remark."
9802 msgstr "Pripomienka."
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:2
9805 msgid "Braille"
9806 msgstr "Braille"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:6
9809 msgid ""
9810 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9811 "in examples."
9812 msgstr ""
9813 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9814 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:22
9817 msgid "Braille (default)"
9818 msgstr "Braille (štandard)"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9821 msgid "Braille:"
9822 msgstr "Braille:"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:45
9825 msgid "Braille (textsize)"
9826 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:68
9829 msgid "Braille (dots on)"
9830 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:83
9833 msgid "Braille_dots_on"
9834 msgstr "Braille_bodky_zap"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:92
9837 msgid "Braille (dots off)"
9838 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:107
9841 msgid "Braille_dots_off"
9842 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:116
9845 msgid "Braille (mirror on)"
9846 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:131
9849 msgid "Braille_mirror_on"
9850 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:140
9853 msgid "Braille (mirror off)"
9854 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:155
9857 msgid "Braille_mirror_off"
9858 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:167
9861 msgid "Braille box"
9862 msgstr "Braille rámok"
9863
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9865 msgid "Custom Header/Footerlines"
9866 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9867
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9869 msgid ""
9870 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9871 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9872 "Page Layout to 'fancy'!"
9873 msgstr ""
9874 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9875 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9876 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9877
9878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9879 msgid "Center Header"
9880 msgstr "Stredná Hlavička"
9881
9882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9883 msgid "Center Header:"
9884 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9885
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9887 msgid "Left Footer"
9888 msgstr "Ľavá Päta"
9889
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9891 msgid "Left Footer:"
9892 msgstr "Ľavá Päta:"
9893
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9895 msgid "Center Footer"
9896 msgstr "Centrovaná Päta"
9897
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9899 msgid "Center Footer:"
9900 msgstr "Centrovaná Päta:"
9901
9902 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9903 msgid "Endnote"
9904 msgstr "Koncová poznámka"
9905
9906 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9907 msgid ""
9908 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9909 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9910 msgstr ""
9911 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9912 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9913 "objaviť."
9914
9915 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9916 msgid "endnote"
9917 msgstr "koncová poznámka"
9918
9919 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9920 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9921 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9922
9923 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9924 msgid ""
9925 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9926 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9927 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9928 msgstr ""
9929 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9930 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9931 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9932
9933 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9934 msgid "Enumerate-Resume"
9935 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9936
9937 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9938 msgid "Number Equations by Section"
9939 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9940
9941 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9942 msgid ""
9943 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9944 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9945 msgstr ""
9946 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9947 "pri '(2.1)'."
9948
9949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9950 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9951 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9952
9953 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9954 msgid "Number Figures by Section"
9955 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9956
9957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9958 msgid ""
9959 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9960 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9961 msgstr ""
9962 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9963 "pri 'Obrázok 2.1'."
9964
9965 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9966 msgid "Fix cm"
9967 msgstr "Fix cm"
9968
9969 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9970 msgid ""
9971 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9972 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9973 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9974 msgstr ""
9975 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9976 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9977 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9978
9979 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9980 msgid "Fix LaTeX"
9981 msgstr "Upraviť LaTeX"
9982
9983 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9984 msgid ""
9985 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9986 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9987 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9988 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9989 "may provide more bugfixes in future versions."
9990 msgstr ""
9991 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9992 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9993 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9994 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9995 "aj viac korektúr."
9996
9997 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9998 msgid "Foot to End"
9999 msgstr "Pätky na koncové"
10000
10001 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10002 msgid ""
10003 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10004 "code where you want the endnotes to appear."
10005 msgstr ""
10006 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10007 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10008 "objaviť."
10009
10010 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10011 msgid "Hanging"
10012 msgstr "Visiaci Odstavec"
10013
10014 #: lib/layouts/hanging.module:6
10015 msgid ""
10016 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10017 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10018 "are indented."
10019 msgstr ""
10020 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10021 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10022
10023 #: lib/layouts/initials.module:2
10024 msgid "Initials"
10025 msgstr "Iniciálky"
10026
10027 #: lib/layouts/initials.module:6
10028 msgid ""
10029 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10030 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10031 msgstr ""
10032 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10033 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10034
10035 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10036 msgid "charstyles"
10037 msgstr "Štýly znakov"
10038
10039 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10040 msgid "Initial"
10041 msgstr "Iniciálka"
10042
10043 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10044 msgid "LilyPond Book"
10045 msgstr "LilyPond Kniha"
10046
10047 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10048 msgid ""
10049 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10050 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10051 msgstr ""
10052 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10053 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10054
10055 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10056 msgid "LilyPond"
10057 msgstr "LilyPond"
10058
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10060 msgid "Linguistics"
10061 msgstr "Lingvistiky"
10062
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10064 msgid ""
10065 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10066 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10067 "examples."
10068 msgstr ""
10069 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10070 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10071 "linguistics.lyx v príkladoch."
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10074 msgid "Numbered Example (multiline)"
10075 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10078 msgid "Example:"
10079 msgstr "Príklad:"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10082 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10083 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10086 msgid "Examples:"
10087 msgstr "Príklady:"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10090 msgid "Subexample"
10091 msgstr "Podpríklad"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10094 msgid "Subexample:"
10095 msgstr "Podpríklad:"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10098 msgid "Glosse"
10099 msgstr "Glosse"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10102 msgid "Tri-Glosse"
10103 msgstr "Tri-Glosse"
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10106 msgid "Expression"
10107 msgstr "Výraz"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10110 msgid "expr."
10111 msgstr "výraz"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10114 msgid "Concepts"
10115 msgstr "Koncepty"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10118 msgid "concept"
10119 msgstr "concept"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10122 msgid "Meaning"
10123 msgstr "Význam"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10126 msgid "meaning"
10127 msgstr "význam"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10130 msgid "Tableau"
10131 msgstr "Tablo"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10134 msgid "List of Tableaux"
10135 msgstr "Zoznam tablov"
10136
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10138 msgid "Logical Markup"
10139 msgstr "Logické štýly"
10140
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10142 msgid ""
10143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10144 "code."
10145 msgstr ""
10146 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10147 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10148
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10150 msgid "Noun"
10151 msgstr "Meno"
10152
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10154 msgid "noun"
10155 msgstr "meno"
10156
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10158 msgid "emph"
10159 msgstr "dôraz"
10160
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10162 msgid "Strong"
10163 msgstr "Silný dôraz"
10164
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10166 msgid "strong"
10167 msgstr "silný dôraz"
10168
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10170 msgid "code"
10171 msgstr "kód"
10172
10173 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10174 msgid "Minimalistic"
10175 msgstr "Minimalistické"
10176
10177 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10178 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10179 msgstr ""
10180 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10181
10182 #: lib/layouts/noweb.module:2
10183 msgid "Noweb"
10184 msgstr "Noweb"
10185
10186 #: lib/layouts/noweb.module:5
10187 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10188 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10189
10190 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10191 msgid "literate"
10192 msgstr "literárne"
10193
10194 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10195 #: lib/configure.py:506
10196 msgid "Sweave"
10197 msgstr "Sweave"
10198
10199 #: lib/layouts/sweave.module:6
10200 msgid ""
10201 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10202 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10203 msgstr ""
10204 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10205 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10206
10207 #: lib/layouts/sweave.module:28
10208 msgid "Chunk"
10209 msgstr "Kus"
10210
10211 #: lib/layouts/sweave.module:53
10212 msgid "Sweave opts"
10213 msgstr "Sweave voľby"
10214
10215 #: lib/layouts/sweave.module:75
10216 msgid "S/R expr"
10217 msgstr "S/R výraz"
10218
10219 #: lib/layouts/sweave.module:97
10220 msgid "Sweave Input File"
10221 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10222
10223 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10224 msgid "Number Tables by Section"
10225 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10226
10227 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10228 msgid ""
10229 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10230 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10231 msgstr ""
10232 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10233 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10236 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10237 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10240 msgid ""
10241 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10242 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10243 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10244 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10245 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10246 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10247 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10248 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10249 msgstr ""
10250 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10251 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10252 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10253 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10254 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10255 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10256 "podľa ...)' modulu."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10259 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10260 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10263 msgid ""
10264 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10265 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10266 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10267 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10268 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10269 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10270 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10271 msgstr ""
10272 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10273 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10274 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10275 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10276 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10277 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10278 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10281 msgid "Criterion \\thecriterion."
10282 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10286 msgid "Criterion*"
10287 msgstr "Kritérium*"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10291 msgid "Criterion."
10292 msgstr "Kritérium."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10295 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10296 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10300 msgid "Algorithm."
10301 msgstr "Algoritmus."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10304 msgid "Axiom \\theaxiom."
10305 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10309 msgid "Axiom*"
10310 msgstr "Axióma*"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10314 msgid "Axiom."
10315 msgstr "Axióma."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10318 msgid "Condition \\thecondition."
10319 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10323 msgid "Condition*"
10324 msgstr "Podmienka*"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10328 msgid "Condition."
10329 msgstr "Podmienka."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10332 msgid "Note \\thenote."
10333 msgstr "Poznámka \\thenote."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10337 msgid "Note*"
10338 msgstr "Poznámka*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10342 msgid "Note."
10343 msgstr "Poznámka."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10347 msgid "Notation*"
10348 msgstr "Notácia"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10352 msgid "Notation."
10353 msgstr "Notácia."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10356 msgid "Summary \\thesummary."
10357 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10361 msgid "Summary*"
10362 msgstr "Súhrn*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10366 msgid "Summary."
10367 msgstr "Súhrn."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10370 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10371 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10375 msgid "Acknowledgement*"
10376 msgstr "Poďakovanie*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10379 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10380 msgstr "Záver \\theconclusion."
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10384 msgid "Conclusion*"
10385 msgstr "Záver*"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10389 msgid "Conclusion."
10390 msgstr "Záver."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10398 msgid "Assumption"
10399 msgstr "Predpoklad"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10402 msgid "Assumption \\theassumption."
10403 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10407 msgid "Assumption*"
10408 msgstr "Predpoklad*"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10412 msgid "Assumption."
10413 msgstr "Predpoklad."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10416 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10417 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10420 msgid ""
10421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10424 "in both numbered and non-numbered forms."
10425 msgstr ""
10426 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10427 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10428 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10429 "formách (číslované/nečíslované)."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10434 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10435 msgid "theorems"
10436 msgstr "teorémy"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10439 msgid "Criterion \\thetheorem."
10440 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10443 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10444 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10447 msgid "Axiom \\thetheorem."
10448 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10451 msgid "Condition \\thetheorem."
10452 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10455 msgid "Note \\thetheorem."
10456 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10459 msgid "Notation \\thetheorem."
10460 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10463 msgid "Summary \\thetheorem."
10464 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10467 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10468 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10471 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10472 msgstr "Záver \\thetheorem."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10475 msgid "Assumption \\thetheorem."
10476 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10479 msgid "Question \\thetheorem."
10480 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10483 msgid "Question*"
10484 msgstr "Otázka*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10487 msgid "Question."
10488 msgstr "Otázka."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10491 msgid "Theorems (AMS)"
10492 msgstr "Teorémy (AMS)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10495 msgid ""
10496 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10497 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10498 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10499 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10500 msgstr ""
10501 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10502 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10503 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10504 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10507 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10508 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10511 msgid ""
10512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10513 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10514 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10515 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10516 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10517 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10518 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10519 msgstr ""
10520 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10521 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10522 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10523 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10524 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10525 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10529 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10532 msgid ""
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10538 msgstr ""
10539 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10540 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10541 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10542 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10543 "na začiatku každej kapitoly."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10547 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10550 msgid ""
10551 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10552 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10553 "chapter environment."
10554 msgstr ""
10555 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10556 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10557 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10560 msgid "Named Theorems"
10561 msgstr "Menované Teorémy"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10564 msgid ""
10565 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10566 "'Short Title' inset."
10567 msgstr ""
10568 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10569 "Titul'."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10572 msgid "Named Theorem"
10573 msgstr "Menovaný Teorém"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10576 msgid "Named Theorem."
10577 msgstr "Menovaný Teorém."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10581 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10584 msgid ""
10585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10590 msgstr ""
10591 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10592 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10593 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10594 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10595 "na začiatku každej sekcie."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10598 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10599 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10602 msgid ""
10603 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10604 "section start)."
10605 msgstr ""
10606 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10607 "každej sekcie)."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10610 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10611 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10614 msgid ""
10615 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10616 "using the extended AMS machinery."
10617 msgstr ""
10618 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10619 "AMS."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10622 msgid ""
10623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10624 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10625 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10626 msgstr ""
10627 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10628 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10629 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10630 "modulu."
10631
10632 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10633 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10634 msgid "Ignore"
10635 msgstr "Ignorovať"
10636
10637 #: lib/languages:79
10638 msgid "Afrikaans"
10639 msgstr "Afrikánsky"
10640
10641 #: lib/languages:86
10642 msgid "Albanian"
10643 msgstr "Albánsky"
10644
10645 #: lib/languages:94
10646 msgid "English (USA)"
10647 msgstr "Anglicky (USA)"
10648
10649 #: lib/languages:113
10650 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10651 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10652
10653 #: lib/languages:122
10654 msgid "Arabic (Arabi)"
10655 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10656
10657 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10658 msgid "Armenian"
10659 msgstr "Arménsky"
10660
10661 #: lib/languages:138
10662 msgid "German (Austria, old spelling)"
10663 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10664
10665 #: lib/languages:145
10666 msgid "German (Austria)"
10667 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10668
10669 #: lib/languages:152
10670 msgid "Indonesian"
10671 msgstr "Indonézsky"
10672
10673 #: lib/languages:160
10674 msgid "Malay"
10675 msgstr "Malajsky"
10676
10677 #: lib/languages:168
10678 msgid "Basque"
10679 msgstr "Baskitsky"
10680
10681 #: lib/languages:176
10682 msgid "Belarusian"
10683 msgstr "Bielorusky"
10684
10685 #: lib/languages:183
10686 msgid "Portuguese (Brazil)"
10687 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10688
10689 #: lib/languages:191
10690 msgid "Breton"
10691 msgstr "Bretónsky"
10692
10693 #: lib/languages:199
10694 msgid "English (UK)"
10695 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10696
10697 #: lib/languages:208
10698 msgid "Bulgarian"
10699 msgstr "Bulharsky"
10700
10701 #: lib/languages:217
10702 msgid "English (Canada)"
10703 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10704
10705 #: lib/languages:227
10706 msgid "French (Canada)"
10707 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10708
10709 #: lib/languages:236
10710 msgid "Catalan"
10711 msgstr "Katalánsky"
10712
10713 #: lib/languages:246
10714 msgid "Chinese (simplified)"
10715 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10716
10717 #: lib/languages:253
10718 msgid "Chinese (traditional)"
10719 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10720
10721 #: lib/languages:266
10722 msgid "Croatian"
10723 msgstr "Chorvátsky"
10724
10725 #: lib/languages:274
10726 msgid "Czech"
10727 msgstr "Česky"
10728
10729 #: lib/languages:282
10730 msgid "Danish"
10731 msgstr "Dánsky"
10732
10733 #: lib/languages:297
10734 msgid "Dutch"
10735 msgstr "Holandsky"
10736
10737 #: lib/languages:306
10738 msgid "English"
10739 msgstr "Anglicky"
10740
10741 #: lib/languages:315
10742 msgid "Esperanto"
10743 msgstr "Esperanto"
10744
10745 #: lib/languages:323
10746 msgid "Estonian"
10747 msgstr "Estónsky"
10748
10749 #: lib/languages:334
10750 msgid "Farsi"
10751 msgstr "Persky"
10752
10753 #: lib/languages:347
10754 msgid "Finnish"
10755 msgstr "Fínsky"
10756
10757 #: lib/languages:356
10758 msgid "French"
10759 msgstr "Francúzsky"
10760
10761 #: lib/languages:370
10762 msgid "Galician"
10763 msgstr "Haličsky"
10764
10765 #: lib/languages:379
10766 msgid "German (old spelling)"
10767 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10768
10769 #: lib/languages:389
10770 msgid "German"
10771 msgstr "Nemecky"
10772
10773 #: lib/languages:400
10774 msgid "German (Switzerland)"
10775 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10776
10777 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10779 msgid "Greek"
10780 msgstr "Grécky"
10781
10782 #: lib/languages:418
10783 msgid "Greek (polytonic)"
10784 msgstr "Grécky (polytonic)"
10785
10786 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10787 msgid "Hebrew"
10788 msgstr "Hebrejsky"
10789
10790 #: lib/languages:456
10791 msgid "Icelandic"
10792 msgstr "Islandsky"
10793
10794 #: lib/languages:465
10795 msgid "Interlingua"
10796 msgstr "Interlingua"
10797
10798 #: lib/languages:473
10799 msgid "Irish"
10800 msgstr "Írsky"
10801
10802 #: lib/languages:481
10803 msgid "Italian"
10804 msgstr "Taliansky"
10805
10806 #: lib/languages:492
10807 msgid "Japanese"
10808 msgstr "Japonsky"
10809
10810 #: lib/languages:501
10811 msgid "Japanese (CJK)"
10812 msgstr "Japonsky (CJK)"
10813
10814 #: lib/languages:507
10815 msgid "Kazakh"
10816 msgstr "Kazachsky"
10817
10818 #: lib/languages:515
10819 msgid "Korean"
10820 msgstr "Kórejsky"
10821
10822 #: lib/languages:536
10823 msgid "Latin"
10824 msgstr "Latinsky"
10825
10826 #: lib/languages:546
10827 msgid "Latvian"
10828 msgstr "Lotyšsky"
10829
10830 #: lib/languages:557
10831 msgid "Lithuanian"
10832 msgstr "Litevsky"
10833
10834 #: lib/languages:566
10835 msgid "Lower Sorbian"
10836 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10837
10838 #: lib/languages:574
10839 msgid "Hungarian"
10840 msgstr "Maďarsky"
10841
10842 #: lib/languages:591
10843 msgid "Mongolian"
10844 msgstr "Mongolsky"
10845
10846 #: lib/languages:599
10847 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10848 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10849
10850 #: lib/languages:607
10851 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10852 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10853
10854 #: lib/languages:632
10855 msgid "Polish"
10856 msgstr "Poľsky"
10857
10858 #: lib/languages:640
10859 msgid "Portuguese"
10860 msgstr "Portugalsky"
10861
10862 #: lib/languages:648
10863 msgid "Romanian"
10864 msgstr "Rumunsky"
10865
10866 #: lib/languages:656
10867 msgid "Russian"
10868 msgstr "Rusky"
10869
10870 #: lib/languages:664
10871 msgid "North Sami"
10872 msgstr "Sámsky (Severný)"
10873
10874 #: lib/languages:679
10875 msgid "Scottish"
10876 msgstr "Škótsky"
10877
10878 #: lib/languages:687
10879 msgid "Serbian"
10880 msgstr "Srbsky"
10881
10882 #: lib/languages:695
10883 msgid "Serbian (Latin)"
10884 msgstr "Srbsky (Latin)"
10885
10886 #: lib/languages:704
10887 msgid "Slovak"
10888 msgstr "Slovensky"
10889
10890 #: lib/languages:712
10891 msgid "Slovene"
10892 msgstr "Slovinsky"
10893
10894 #: lib/languages:720
10895 msgid "Spanish"
10896 msgstr "Španielsky"
10897
10898 #: lib/languages:732
10899 msgid "Spanish (Mexico)"
10900 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10901
10902 #: lib/languages:743
10903 msgid "Swedish"
10904 msgstr "Švédsky"
10905
10906 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10907 msgid "Thai"
10908 msgstr "Thajsky"
10909
10910 #: lib/languages:783
10911 msgid "Turkish"
10912 msgstr "Turecky"
10913
10914 #: lib/languages:793
10915 msgid "Turkmen"
10916 msgstr "Turkménsky"
10917
10918 #: lib/languages:802
10919 msgid "Ukrainian"
10920 msgstr "Ukrajinsky"
10921
10922 #: lib/languages:810
10923 msgid "Upper Sorbian"
10924 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10925
10926 #: lib/languages:828
10927 msgid "Vietnamese"
10928 msgstr "Vietnamsky"
10929
10930 #: lib/languages:837
10931 msgid "Welsh"
10932 msgstr "Walesky"
10933
10934 #: lib/encodings:14
10935 msgid "Unicode (utf8)"
10936 msgstr "Unicode (utf8)"
10937
10938 #: lib/encodings:19
10939 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10940 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10941
10942 #: lib/encodings:23
10943 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10944 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10945
10946 #: lib/encodings:26
10947 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10948 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10949
10950 #: lib/encodings:29
10951 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10952 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10953
10954 #: lib/encodings:32
10955 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10956 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10957
10958 #: lib/encodings:35
10959 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10960 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10961
10962 #: lib/encodings:38
10963 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10964 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10965
10966 #: lib/encodings:42
10967 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10968 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10969
10970 #: lib/encodings:45
10971 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10972 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10973
10974 #: lib/encodings:48
10975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10976 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10977
10978 #: lib/encodings:51
10979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10980 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10981
10982 #: lib/encodings:55
10983 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10984 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10985
10986 #: lib/encodings:58
10987 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10988 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10989
10990 #: lib/encodings:61
10991 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10992 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10993
10994 #: lib/encodings:64
10995 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10996 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10997
10998 #: lib/encodings:67
10999 msgid "DOS (CP 437)"
11000 msgstr "DOS (CP 437)"
11001
11002 #: lib/encodings:71
11003 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11004 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11005
11006 #: lib/encodings:74
11007 msgid "Western European (CP 850)"
11008 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11009
11010 #: lib/encodings:77
11011 msgid "Central European (CP 852)"
11012 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11013
11014 #: lib/encodings:80
11015 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11016 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11017
11018 #: lib/encodings:83
11019 msgid "Western European (CP 858)"
11020 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11021
11022 #: lib/encodings:86
11023 msgid "Hebrew (CP 862)"
11024 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11025
11026 #: lib/encodings:89
11027 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11028 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11029
11030 #: lib/encodings:92
11031 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11032 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11033
11034 #: lib/encodings:95
11035 msgid "Central European (CP 1250)"
11036 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11037
11038 #: lib/encodings:98
11039 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11040 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11041
11042 #: lib/encodings:102
11043 msgid "Western European (CP 1252)"
11044 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11045
11046 #: lib/encodings:105
11047 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11048 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11049
11050 #: lib/encodings:109
11051 msgid "Arabic (CP 1256)"
11052 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11053
11054 #: lib/encodings:112
11055 msgid "Baltic (CP 1257)"
11056 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11057
11058 #: lib/encodings:115
11059 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11060 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11061
11062 #: lib/encodings:118
11063 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11064 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11065
11066 #: lib/encodings:121
11067 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11068 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11069
11070 #: lib/encodings:124
11071 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11072 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11073
11074 #: lib/encodings:149
11075 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11076 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11077
11078 #: lib/encodings:153
11079 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11080 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11081
11082 #: lib/encodings:157
11083 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11084 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11085
11086 #: lib/encodings:161
11087 msgid "Korean (EUC-KR)"
11088 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11089
11090 #: lib/encodings:165
11091 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11092 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11093
11094 #: lib/encodings:169
11095 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11096 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11097
11098 #: lib/encodings:173
11099 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11100 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11101
11102 #: lib/encodings:180
11103 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11104 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11105
11106 #: lib/encodings:182
11107 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11108 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11109
11110 #: lib/encodings:184
11111 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11112 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11113
11114 #: lib/encodings:191
11115 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11116 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11117
11118 #: lib/encodings:196
11119 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11121
11122 #: lib/encodings:200
11123 msgid "ASCII"
11124 msgstr "ASCII"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11127 msgid "File|F"
11128 msgstr "Súbor|S"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11131 msgid "Edit|E"
11132 msgstr "Upraviť|U"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11135 msgid "Insert|I"
11136 msgstr "Vložiť|V"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:37
11139 msgid "Layout|L"
11140 msgstr "Schéma"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11143 msgid "View|V"
11144 msgstr "Názor|z"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11147 msgid "Navigate|N"
11148 msgstr "Navigovať|g"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:40
11151 msgid "Documents|D"
11152 msgstr "Dokumenty"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11155 msgid "Help|H"
11156 msgstr "Pomocník|P"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11159 msgid "New|N"
11160 msgstr "Nový|N"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:50
11163 msgid "New from Template...|T"
11164 msgstr "Nový zo šablóny..."
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11167 msgid "Open...|O"
11168 msgstr "Otvoriť...|O"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11171 msgid "Close|C"
11172 msgstr "Zavrieť|Z"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11175 msgid "Save|S"
11176 msgstr "Uložiť|l"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11179 msgid "Save As...|A"
11180 msgstr "Uložiť ako...|a"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:56
11183 msgid "Revert|R"
11184 msgstr "Vrátiť|r"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11187 msgid "Version Control|V"
11188 msgstr "Správa Verzií"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11191 msgid "Import|I"
11192 msgstr "Importovať|I"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11195 msgid "Export|E"
11196 msgstr "Exportovať|E"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11199 msgid "Print...|P"
11200 msgstr "Výtlačok...|t"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11203 msgid "Fax...|F"
11204 msgstr "Fax...|F"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11207 msgid "Exit|x"
11208 msgstr "Ukončiť|U"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11211 msgid "Register...|R"
11212 msgstr "Registrovať...|R"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11215 msgid "Check In Changes...|I"
11216 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11219 msgid "Check Out for Edit|O"
11220 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11223 msgid "Revert to Repository Version|v"
11224 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11227 msgid "Undo Last Check In|U"
11228 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11231 msgid "Show History...|H"
11232 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11235 msgid "Custom...|C"
11236 msgstr "Vlastné..."
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11239 msgid "Undo|U"
11240 msgstr "Späť|S"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:93
11243 msgid "Redo|d"
11244 msgstr "Opakovať|O"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:95
11247 msgid "Cut|C"
11248 msgstr "Vystrihnúť|y"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:96
11251 msgid "Copy|o"
11252 msgstr "Kopíruj|K"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:97
11255 msgid "Paste|a"
11256 msgstr "Vlepiť|e"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:98
11259 msgid "Paste External Selection|x"
11260 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:100
11263 msgid "Find & Replace...|F"
11264 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:102
11267 msgid "Tabular|T"
11268 msgstr "Formát tabuľky"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11271 msgid "Math|M"
11272 msgstr "Matematika|M"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11275 msgid "Spellchecker...|S"
11276 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:107
11279 msgid "Thesaurus..."
11280 msgstr "Slovník synoným..."
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:108
11283 msgid "Statistics...|i"
11284 msgstr "Štatistika...|Š"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11287 msgid "Check TeX|h"
11288 msgstr "Kontrola TeXu"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:110
11291 msgid "Change Tracking|g"
11292 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11295 msgid "Preferences...|P"
11296 msgstr "Preferencie...|P"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11299 msgid "Reconfigure|R"
11300 msgstr "Rekonfigurácia"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:117
11303 msgid "Selection as Lines|L"
11304 msgstr "Výber ako riadky"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:118
11307 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11308 msgstr "Výber ako odstavce"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11311 msgid "Multicolumn|M"
11312 msgstr "Viacstĺpcové"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:124
11315 msgid "Line Top|T"
11316 msgstr "Čiara hore"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:125
11319 msgid "Line Bottom|B"
11320 msgstr "Čiara dole"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:126
11323 msgid "Line Left|L"
11324 msgstr "Čiara vľavo"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:127
11327 msgid "Line Right|R"
11328 msgstr "Čiara vpravo"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:129
11331 msgid "Alignment|i"
11332 msgstr "Zarovnanie"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11335 msgid "Add Row|A"
11336 msgstr "Pridať riadok"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:132
11339 msgid "Delete Row|w"
11340 msgstr "Zmazať riadok"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11343 msgid "Copy Row"
11344 msgstr "Kopíruj riadok"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11347 msgid "Swap Rows"
11348 msgstr "Prehodiť riadky"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11351 msgid "Add Column|u"
11352 msgstr "Pridať stĺpec"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:137
11355 msgid "Delete Column|D"
11356 msgstr "Zmazať stĺpec"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11359 msgid "Copy Column"
11360 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11363 msgid "Swap Columns"
11364 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11367 msgid "Left|L"
11368 msgstr "Vľavo"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11371 msgid "Center|C"
11372 msgstr "Na stred"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11375 msgid "Right|R"
11376 msgstr "Vpravo"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11379 msgid "Top|T"
11380 msgstr "Hore"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11383 msgid "Middle|M"
11384 msgstr "Na stred"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11387 msgid "Bottom|B"
11388 msgstr "Dole"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:161
11391 msgid "Toggle Numbering|N"
11392 msgstr "Prepnutie číslovania"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:162
11395 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11396 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11399 msgid "Change Limits Type|L"
11400 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11403 msgid "Change Formula Type|F"
11404 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11408 msgstr "Použiť algebraické programy"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:170
11411 msgid "Alignment|A"
11412 msgstr "Zarovnanie"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:172
11415 msgid "Add Row|R"
11416 msgstr "Pridať riadok"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11419 msgid "Delete Row|D"
11420 msgstr "Zmazať riadok"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:177
11423 msgid "Add Column|C"
11424 msgstr "Pridať stĺpec"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11427 msgid "Delete Column|e"
11428 msgstr "Zmazať stĺpec"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11431 msgid "Default|t"
11432 msgstr "Štandard"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11435 msgid "Display|D"
11436 msgstr "Zobrazenie"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11439 msgid "Inline|I"
11440 msgstr "V riadku (inline)"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:190
11443 msgid "Octave"
11444 msgstr "Octave"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:191
11447 msgid "Maxima"
11448 msgstr "Maxima"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:192
11451 msgid "Mathematica"
11452 msgstr "Mathematica"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:194
11455 msgid "Maple, simplify"
11456 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:195
11459 msgid "Maple, factor"
11460 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:196
11463 msgid "Maple, evalm"
11464 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:197
11467 msgid "Maple, evalf"
11468 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11472 msgid "Inline Formula|I"
11473 msgstr "Vzorec v riadku"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11476 msgid "Displayed Formula|D"
11477 msgstr "Zobrazený vzorec"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:203
11480 msgid "Eqnarray Environment|q"
11481 msgstr "Eqnarray prostredie"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:204
11484 msgid "Align Environment|A"
11485 msgstr "Aalign prostredie"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:205
11488 msgid "AlignAt Environment"
11489 msgstr "AlignAt prostredie"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:206
11492 msgid "Flalign Environment|F"
11493 msgstr "Falign prostredie"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:209
11496 msgid "Gather Environment"
11497 msgstr "Gather prostredie"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:210
11500 msgid "Multline Environment"
11501 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11504 msgid "Math|h"
11505 msgstr "Matematika|M"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:218
11508 msgid "Special Character|S"
11509 msgstr "Špeciálny znak|z"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11512 msgid "Citation...|C"
11513 msgstr "Citácia...|C"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:220
11516 msgid "Cross-reference...|r"
11517 msgstr "Krížová referencia...|r"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11520 msgid "Label...|L"
11521 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11524 msgid "Footnote|F"
11525 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11528 msgid "Marginal Note|M"
11529 msgstr "Poznámka na okraji"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:224
11532 msgid "Short Title"
11533 msgstr "Krátky titul"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:225
11536 msgid "Index Entry|I"
11537 msgstr "Heslo Indexu"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:226
11540 msgid "Nomenclature Entry"
11541 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:227
11544 msgid "URL...|U"
11545 msgstr "URL...|U"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11548 msgid "Note|N"
11549 msgstr "Poznámka|P"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:229
11552 msgid "Lists & TOC|O"
11553 msgstr "Listiny a Obsah"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:231
11556 msgid "TeX Code|T"
11557 msgstr "TeX Kód"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:232
11560 msgid "Minipage|p"
11561 msgstr "Minipage"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11564 msgid "Graphics...|G"
11565 msgstr "Grafiky...|G"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:234
11568 msgid "Tabular Material...|b"
11569 msgstr "Tabuľka...|b"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:235
11572 msgid "Floats|a"
11573 msgstr "Plávajúce objekty"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:237
11576 msgid "Include File...|d"
11577 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:238
11580 msgid "Insert File|e"
11581 msgstr "Vložiť súbor"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:239
11584 msgid "External Material...|x"
11585 msgstr "Externý materiál...|x"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11588 msgid "Symbols...|b"
11589 msgstr "Symboly..."
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11592 msgid "Superscript|S"
11593 msgstr "Horný index"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11596 msgid "Subscript|u"
11597 msgstr "Dolný index"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:246
11600 msgid "Hyphenation Point|P"
11601 msgstr "Bod delenia slova"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11604 msgid "Protected Hyphen|y"
11605 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11608 msgid "Ligature Break|k"
11609 msgstr "Zlom ligatúry"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:249
11612 msgid "Protected Space|r"
11613 msgstr "Chránená medzera"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11616 msgid "Interword Space|w"
11617 msgstr "Medzislovná medzera"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11621 msgid "Thin Space|T"
11622 msgstr "Úzka medzera"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11625 msgid "Horizontal Space...|o"
11626 msgstr "Horizontálna medzera..."
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:253
11629 msgid "Vertical Space..."
11630 msgstr "Vertikálna medzera..."
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:254
11633 msgid "Line Break|L"
11634 msgstr "Zlom riadku"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11637 msgid "Ellipsis|i"
11638 msgstr "Trojbodka"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11641 msgid "End of Sentence|E"
11642 msgstr "Koniec vety"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:257
11645 msgid "Protected Dash|D"
11646 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11649 msgid "Breakable Slash|a"
11650 msgstr "Nechránené lomítko"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:259
11653 msgid "Single Quote|Q"
11654 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:260
11657 msgid "Ordinary Quote|O"
11658 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11661 msgid "Menu Separator|M"
11662 msgstr "Oddeľovač v menu"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:262
11665 msgid "Horizontal Line"
11666 msgstr "Horizontálna čiara"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11669 msgid "Page Break"
11670 msgstr "Zalomenie strany"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11673 msgid "Display Formula|D"
11674 msgstr "Zobraziť vzorec"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11678 msgid "Eqnarray Environment|E"
11679 msgstr "Eqnarray prostredie"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11683 msgid "AMS align Environment|a"
11684 msgstr "AMS align prostredie"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11688 msgid "AMS alignat Environment|t"
11689 msgstr "AMS alignat prostredie"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11693 msgid "AMS flalign Environment|f"
11694 msgstr "AMS flalign prostredie"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11698 msgid "AMS gather Environment|g"
11699 msgstr "AMS gather prostredie"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11703 msgid "AMS multline Environment|m"
11704 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11707 msgid "Array Environment|y"
11708 msgstr "Pole prostredie"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11711 msgid "Cases Environment|C"
11712 msgstr "Cases prostredie"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11715 msgid "Split Environment|S"
11716 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:282
11719 msgid "Font Change|o"
11720 msgstr "Zmena písma"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:286
11723 msgid "Math Normal Font"
11724 msgstr "Mat. normálny font"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:288
11727 msgid "Math Calligraphic Family"
11728 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:289
11731 msgid "Math Fraktur Family"
11732 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:290
11735 msgid "Math Roman Family"
11736 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:291
11739 msgid "Math Sans Serif Family"
11740 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:293
11743 msgid "Math Bold Series"
11744 msgstr "Mat. tučný duktus"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:295
11747 msgid "Text Normal Font"
11748 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11751 msgid "Text Roman Family"
11752 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11755 msgid "Text Sans Serif Family"
11756 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11759 msgid "Text Typewriter Family"
11760 msgstr "Text strojopisná rodina"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11763 msgid "Text Bold Series"
11764 msgstr "Text. tučný duktus"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11767 msgid "Text Medium Series"
11768 msgstr "Text. stredný duktus"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11771 msgid "Text Italic Shape"
11772 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11775 msgid "Text Small Caps Shape"
11776 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11779 msgid "Text Slanted Shape"
11780 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11783 msgid "Text Upright Shape"
11784 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:312
11787 msgid "Floatflt Figure"
11788 msgstr "Obtekaný obrázok"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11791 msgid "Table of Contents|C"
11792 msgstr "Obsah"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11795 msgid "Index List|I"
11796 msgstr "Indexovaná listina"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11799 msgid "Nomenclature|N"
11800 msgstr "Nomenklatúra"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11803 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11804 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11807 msgid "LyX Document...|X"
11808 msgstr "LyX Dokument...|X"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11811 msgid "Plain Text...|T"
11812 msgstr "Ako prostý text...|t"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11815 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11816 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11819 msgid "Track Changes|T"
11820 msgstr "Sleduj zmeny"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11823 msgid "Merge Changes...|M"
11824 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:332
11827 msgid "Accept All Changes|A"
11828 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:333
11831 msgid "Reject All Changes|R"
11832 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11835 msgid "Show Changes in Output|S"
11836 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:341
11839 msgid "Character...|C"
11840 msgstr "Znak..."
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:342
11843 msgid "Paragraph...|P"
11844 msgstr "Odstavec..."
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:343
11847 msgid "Document...|D"
11848 msgstr "Dokument...|D"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:344
11851 msgid "Tabular...|T"
11852 msgstr "Tabuľka...|T"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:346
11855 msgid "Emphasize Style|E"
11856 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:347
11859 msgid "Noun Style|N"
11860 msgstr "Štýl Meno"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:348
11863 msgid "Bold Style|B"
11864 msgstr "Tučný štýl"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:351
11867 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11868 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:352
11871 msgid "Increase Environment Depth|i"
11872 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:353
11875 msgid "Start Appendix Here|S"
11876 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11879 msgid "Build Program|B"
11880 msgstr "Vytvoriť program"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:363
11883 msgid "Update|U"
11884 msgstr "Aktualizovať"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11887 msgid "LaTeX Log|L"
11888 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11891 msgid "Outline|O"
11892 msgstr "Členenie|e"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:367
11895 msgid "TeX Information|X"
11896 msgstr "TeX informácia|X"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11899 msgid "Next Note|N"
11900 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11903 msgid "Go to Label|L"
11904 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11907 msgid "Bookmarks|B"
11908 msgstr "Záložky|l"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11911 msgid "Save Bookmark 1|S"
11912 msgstr "Uložiť záložku 1"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11915 msgid "Save Bookmark 2"
11916 msgstr "Uložiť záložku 2"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11919 msgid "Save Bookmark 3"
11920 msgstr "Uložiť záložku 3"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11923 msgid "Save Bookmark 4"
11924 msgstr "Uložiť záložku 4"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11927 msgid "Save Bookmark 5"
11928 msgstr "Uložiť záložku 5"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:392
11931 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11932 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:393
11935 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11936 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:394
11939 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11940 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:395
11943 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11944 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:396
11947 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11948 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11951 msgid "Introduction|I"
11952 msgstr "Úvod|Ú"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11955 msgid "Tutorial|T"
11956 msgstr "Príručka|P"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11959 msgid "User's Guide|U"
11960 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:414
11963 msgid "Extended Features|E"
11964 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:415
11967 msgid "Embedded Objects|m"
11968 msgstr "Vložené Objekty|l"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11971 msgid "Customization|C"
11972 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11975 msgid "LaTeX Configuration|L"
11976 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11979 msgid "About LyX|X"
11980 msgstr "O programe LyX|X"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11983 msgid "About LyX"
11984 msgstr "O programe LyX"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:428
11987 msgid "Preferences..."
11988 msgstr "Preferencie..."
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:429
11991 msgid "Quit LyX"
11992 msgstr "Opustiť LyX"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11995 msgid "Aligned Environment|l"
11996 msgstr "Aligned prostredie"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11999 msgid "AlignedAt Environment|v"
12000 msgstr "AlignedAt prostredie"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12003 msgid "Gathered Environment|h"
12004 msgstr "Gathered prostredie"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12007 msgid "Delimiters...|r"
12008 msgstr "Oddeľovače..."
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12011 msgid "Matrix...|x"
12012 msgstr "Matrica..."
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12015 msgid "Macro|o"
12016 msgstr "Makro"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12019 msgid "AMS Environment|A"
12020 msgstr "AMS prostredie"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12023 msgid "Number Whole Formula|N"
12024 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12027 msgid "Number This Line|u"
12028 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12031 msgid "Equation Label|L"
12032 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12035 msgid "Copy as Reference|R"
12036 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12039 msgid "Split Cell|C"
12040 msgstr "Rozdeliť bunku"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12043 msgid "Insert|s"
12044 msgstr "Vložiť"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12047 msgid "Add Line Above|o"
12048 msgstr "Pridať riadok ponad"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12051 msgid "Add Line Below|B"
12052 msgstr "Pridať riadok popod"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12055 msgid "Delete Line Above|v"
12056 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12059 msgid "Delete Line Below|w"
12060 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12063 msgid "Add Line to Left"
12064 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12067 msgid "Add Line to Right"
12068 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12071 msgid "Delete Line to Left"
12072 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12075 msgid "Delete Line to Right"
12076 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12079 msgid "Show Math Toolbar"
12080 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12083 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12084 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12087 msgid "Show Table Toolbar"
12088 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12091 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12092 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12095 msgid "Next Cross-Reference|N"
12096 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12099 msgid "Go to Label|G"
12100 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12103 msgid "<Reference>|R"
12104 msgstr "<Referencia>|R"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12107 msgid "(<Reference>)|e"
12108 msgstr "(<Referencia>)|e"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12111 msgid "<Page>|P"
12112 msgstr "<Strana>|S"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12115 msgid "On Page <Page>|O"
12116 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12119 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12120 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12123 msgid "Formatted Reference|t"
12124 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12127 msgid "Textual Reference|x"
12128 msgstr "Textová Referencia"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12142 msgid "Settings...|S"
12143 msgstr "Nastavenia...|a"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12146 msgid "Go Back|G"
12147 msgstr "Choď späť"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12150 msgid "Copy as Reference|C"
12151 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12154 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12155 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12158 msgid "Open Inset|O"
12159 msgstr "Otvoriť vložku"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12162 msgid "Close Inset|C"
12163 msgstr "Zavrieť vložku"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12167 msgid "Dissolve Inset|D"
12168 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12171 msgid "Show Label|L"
12172 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12175 msgid "Frameless|l"
12176 msgstr "Bez rámu"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12179 msgid "Simple Frame|F"
12180 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12183 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12184 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12187 msgid "Oval, Thin|a"
12188 msgstr "Oválny, Tenký"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12191 msgid "Oval, Thick|v"
12192 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12195 msgid "Drop Shadow|w"
12196 msgstr "S Tieňom"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12199 msgid "Shaded Background|B"
12200 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12203 msgid "Double Frame|u"
12204 msgstr "Dvojitý Rám"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12207 msgid "LyX Note|N"
12208 msgstr "Poznámka LyXu"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12211 msgid "Comment|m"
12212 msgstr "Komentár"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12215 msgid "Greyed Out|G"
12216 msgstr "Zosivelé"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12219 msgid "Open All Notes|A"
12220 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12223 msgid "Close All Notes|l"
12224 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12227 msgid "Phantom|P"
12228 msgstr "Phantom"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12231 msgid "Horizontal Phantom|H"
12232 msgstr "Horizontálny Phantom"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12235 msgid "Vertical Phantom|V"
12236 msgstr "Vertikálny Phantom"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12239 msgid "Protected Space|o"
12240 msgstr "Chránená medzera"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12243 msgid "Negative Thin Space|N"
12244 msgstr "Záporná úzka medzera"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12247 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12248 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12251 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12252 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12255 msgid "Quad Space|Q"
12256 msgstr "Quad medzera"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12259 msgid "Double Quad Space|u"
12260 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12263 msgid "Horizontal Fill|F"
12264 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12267 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12268 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12271 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12272 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12275 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12276 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12280 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12283 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12284 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12287 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12288 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12291 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12292 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12295 msgid "Custom Length|C"
12296 msgstr "Vlastná dĺžka"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12299 msgid "Medium Space|M"
12300 msgstr "Stredná Medzera"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12303 msgid "Thick Space|h"
12304 msgstr "Tučná medzera"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12307 msgid "Negative Medium Space|u"
12308 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12311 msgid "Negative Thick Space|i"
12312 msgstr "Záporná tučná medzera"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12315 msgid "DefSkip|D"
12316 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12319 msgid "SmallSkip|S"
12320 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12323 msgid "MedSkip|M"
12324 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12327 msgid "BigSkip|B"
12328 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12331 msgid "VFill|F"
12332 msgstr "Výplň (VFill)"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12335 msgid "Custom|C"
12336 msgstr "Vlastné"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12339 msgid "Settings...|e"
12340 msgstr "Nastavenia...|a"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12343 msgid "Include|c"
12344 msgstr "Zahrnúť"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12347 msgid "Input|p"
12348 msgstr "Vstup"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12351 msgid "Verbatim|V"
12352 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12355 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12356 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12359 msgid "Listing|L"
12360 msgstr "Výpis"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12363 msgid "Edit Included File...|E"
12364 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12367 msgid "New Page|N"
12368 msgstr "Nová stránka"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12371 msgid "Page Break|a"
12372 msgstr "Zalomenie strany"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12375 msgid "Clear Page|C"
12376 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12379 msgid "Clear Double Page|D"
12380 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12383 msgid "Ragged Line Break|R"
12384 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12387 msgid "Justified Line Break|J"
12388 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12391 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12392 msgid "Cut"
12393 msgstr "Vystrihnúť"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12396 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12397 msgid "Copy"
12398 msgstr "Kopírovať"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12401 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12403 msgid "Paste"
12404 msgstr "Vlepiť"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12407 msgid "Paste Recent|e"
12408 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12411 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12412 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12415 msgid "Forward search|F"
12416 msgstr "Dopredu hľadať"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12419 msgid "Move Paragraph Up|o"
12420 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12423 msgid "Move Paragraph Down|v"
12424 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12427 msgid "Promote Section|r"
12428 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12431 msgid "Demote Section|m"
12432 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12435 msgid "Move Section Down|D"
12436 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12439 msgid "Move Section Up|U"
12440 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12443 msgid "Insert Short Title|T"
12444 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12447 msgid "Accept Change|c"
12448 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12451 msgid "Reject Change|j"
12452 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12455 msgid "Apply Last Text Style|A"
12456 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12459 msgid "Text Style|S"
12460 msgstr "Štýl textu"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12463 msgid "Paragraph Settings...|P"
12464 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12467 msgid "Fullscreen Mode"
12468 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12471 msgid "Anything|A"
12472 msgstr "Hocičo"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12475 msgid "Anything Non-Empty|o"
12476 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12479 msgid "Any Word|W"
12480 msgstr "Hocijaké Slovo"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12483 msgid "Any Number|N"
12484 msgstr "Hocijaké Číslo"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12487 msgid "User Defined|U"
12488 msgstr "Užívateľom Definované"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12491 msgid "Append Argument"
12492 msgstr "Pridaj Argument"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12495 msgid "Remove Last Argument"
12496 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12499 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12500 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12503 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12504 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12507 msgid "Insert Optional Argument"
12508 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12511 msgid "Remove Optional Argument"
12512 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12515 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12516 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12519 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12520 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12523 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12524 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12527 msgid "Reload|R"
12528 msgstr "Opäť načítať"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12532 msgid "Edit Externally...|x"
12533 msgstr "Externe upraviť...|x"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12536 msgid "Multicolumn|u"
12537 msgstr "Viacstĺpcové"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12540 msgid "Multirow|w"
12541 msgstr "Viacriadkové"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12544 msgid "Top Line|n"
12545 msgstr "Vrchný riadok"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12548 msgid "Bottom Line|i"
12549 msgstr "Spodný riadok"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12552 msgid "Left Line|L"
12553 msgstr "Ľavý riadok"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12556 msgid "Right Line|R"
12557 msgstr "Pravý riadok"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12560 msgid "Left|f"
12561 msgstr "Vľavo"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12564 msgid "Right|h"
12565 msgstr "Vpravo"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12568 msgid "Decimal"
12569 msgstr "Desatinná"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12572 msgid "Append Row|A"
12573 msgstr "Pridať Riadok"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12576 msgid "Copy Row|o"
12577 msgstr "Kopíruj riadok"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12580 msgid "Append Column|p"
12581 msgstr "Pridať Stĺpec"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12584 msgid "Copy Column|y"
12585 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12588 msgid "Settings...|g"
12589 msgstr "Nastavenia...|a"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12592 msgid "Path|P"
12593 msgstr "Cesty"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12596 msgid "Class|C"
12597 msgstr "Trieda"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12600 msgid "File Revision|R"
12601 msgstr "Revízia Súboru"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12604 msgid "Tree Revision|T"
12605 msgstr "Revízia Stromu"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12608 msgid "Revision Author|A"
12609 msgstr "Autor Revízie"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12612 msgid "Revision Date|D"
12613 msgstr "Dátum Revízie"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12616 msgid "Revision Time|i"
12617 msgstr "Čas Revízie"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12620 msgid "LyX Version|X"
12621 msgstr "Verzia LyXu"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12624 msgid "Document Info|D"
12625 msgstr "Info Dokumentu"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12628 msgid "Copy Text|o"
12629 msgstr "Kopíruj Text"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12632 msgid "Activate Branch|A"
12633 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12636 msgid "Deactivate Branch|e"
12637 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12640 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12641 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12644 msgid "All Indexes|A"
12645 msgstr "Všetky Indexy"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12648 msgid "Subindex|b"
12649 msgstr "Podindex"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12652 msgid "Reject Change|R"
12653 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12656 msgid "Promote Section|P"
12657 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12660 msgid "Demote Section|D"
12661 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12664 msgid "Move Section Down|w"
12665 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12668 msgid "Select Section|S"
12669 msgstr "Vyber Sekciu"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12672 msgid "Wrap by Preview|P"
12673 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12676 msgid "Document|D"
12677 msgstr "Dokument|D"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12680 msgid "Tools|T"
12681 msgstr "Nástroje|N"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12684 msgid "New from Template...|m"
12685 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12688 msgid "Open Recent|t"
12689 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12692 msgid "Close All"
12693 msgstr "Zavrieť všetko"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12696 msgid "Save All|l"
12697 msgstr "Uložiť všetko|v"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12700 msgid "Revert to Saved|R"
12701 msgstr "Vrátiť na uložené"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12704 msgid "New Window|W"
12705 msgstr "Nové okno|é"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12708 msgid "Close Window|d"
12709 msgstr "Zavrieť okno|r"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12712 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12713 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12716 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12717 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12720 msgid "Use Locking Property|L"
12721 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12724 msgid "Redo|R"
12725 msgstr "Opakovať|O"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12728 msgid "Paste Special"
12729 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12732 msgid "Select All"
12733 msgstr "Vybrať všetko"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12736 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12737 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12740 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12741 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12744 msgid "Table|T"
12745 msgstr "Tabuľka"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12748 msgid "Rows & Columns|C"
12749 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12752 msgid "Increase List Depth|I"
12753 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12756 msgid "Decrease List Depth|D"
12757 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12760 msgid "Dissolve Inset"
12761 msgstr "Rozpustiť vložku"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12764 msgid "TeX Code Settings...|C"
12765 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12768 msgid "Float Settings...|a"
12769 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12772 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12773 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12776 msgid "Note Settings...|N"
12777 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12780 msgid "Phantom Settings...|h"
12781 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12784 msgid "Branch Settings...|B"
12785 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12788 msgid "Box Settings...|x"
12789 msgstr "Nastavenia rámku..."
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12792 msgid "Index Entry Settings...|y"
12793 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12796 msgid "Index Settings...|x"
12797 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12800 msgid "Info Settings...|n"
12801 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12804 msgid "Listings Settings...|g"
12805 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12808 msgid "Table Settings...|a"
12809 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12812 msgid "Plain Text|T"
12813 msgstr "Ako prostý text"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12816 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12817 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12820 msgid "Selection|S"
12821 msgstr "Výber"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12824 msgid "Selection, Join Lines|i"
12825 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12828 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12829 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12832 msgid "Paste as PDF"
12833 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12836 msgid "Paste as PNG"
12837 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12840 msgid "Paste as JPEG"
12841 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12844 msgid "Dissolve Text Style"
12845 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12848 msgid "Customized...|C"
12849 msgstr "Vlastné..."
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12852 msgid "Capitalize|a"
12853 msgstr "Prvé veľké"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12856 msgid "Uppercase|U"
12857 msgstr "Veľké písmená"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12860 msgid "Lowercase|L"
12861 msgstr "Malé písmená"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12864 msgid "Multirow|u"
12865 msgstr "Viacriadkové"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12868 msgid "Top Line|T"
12869 msgstr "Horný riadok"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12872 msgid "Bottom Line|B"
12873 msgstr "Dolný riadok"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12876 msgid "Top|p"
12877 msgstr "Hore"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12880 msgid "Middle|i"
12881 msgstr "Stred"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12884 msgid "Bottom|o"
12885 msgstr "Dole"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12888 msgid "Copy Column|p"
12889 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12892 msgid "Macro Definition"
12893 msgstr "Definícia makra"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12896 msgid "Text Style|T"
12897 msgstr "Štýl textu|t"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12900 msgid "Add Line Above|A"
12901 msgstr "Pridať riadok ponad"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12904 msgid "Delete Line Above|D"
12905 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12908 msgid "Delete Line Below|e"
12909 msgstr "Zmazať riadok popod"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12912 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12913 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12916 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12917 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12920 msgid "Math Normal Font|N"
12921 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12924 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12925 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12928 msgid "Math Formal Script Family|o"
12929 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12932 msgid "Math Fraktur Family|F"
12933 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12936 msgid "Math Roman Family|R"
12937 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12940 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12941 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12944 msgid "Math Bold Series|B"
12945 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12948 msgid "Text Normal Font|T"
12949 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12952 msgid "Octave|O"
12953 msgstr "Octave"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12956 msgid "Maxima|M"
12957 msgstr "Maxima"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12960 msgid "Mathematica|a"
12961 msgstr "Mathematica|a"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12964 msgid "Maple, Simplify|S"
12965 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12968 msgid "Maple, Factor|F"
12969 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12972 msgid "Maple, Evalm|E"
12973 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12976 msgid "Maple, Evalf|v"
12977 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12980 msgid "Open All Insets|O"
12981 msgstr "Otvor všetky vložky"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12984 msgid "Close All Insets|C"
12985 msgstr "Zavri všetky vložky"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12988 msgid "Unfold Math Macro|n"
12989 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12992 msgid "Fold Math Macro|d"
12993 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12996 msgid "View Source|S"
12997 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13000 msgid "View Messages|g"
13001 msgstr "Zobraz Správy"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13004 msgid "View Master Document|M"
13005 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13008 msgid "Update Master Document|a"
13009 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13012 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13013 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13016 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13017 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13020 msgid "Close Current View|w"
13021 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13024 msgid "Fullscreen|l"
13025 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13028 msgid "Toolbars|b"
13029 msgstr "Lišty nástrojov"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13032 msgid "Special Character|p"
13033 msgstr "Špeciálny znak"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13036 msgid "Formatting|o"
13037 msgstr "Formátovanie|F"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13040 msgid "List / TOC|i"
13041 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13044 msgid "Float|a"
13045 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13048 msgid "Branch|B"
13049 msgstr "Vetva|V"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13052 msgid "Custom Insets"
13053 msgstr "Vlastné Vložky"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13056 msgid "File|e"
13057 msgstr "Súbor|S"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13060 msgid "Box[[Menu]]"
13061 msgstr "Rámok"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13064 msgid "Cross-Reference...|R"
13065 msgstr "Krížová referencia...|r"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13068 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13069 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13072 msgid "Table...|T"
13073 msgstr "Tabuľka...|T"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13076 msgid "URL|U"
13077 msgstr "URL|U"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13080 msgid "Hyperlink...|k"
13081 msgstr "Hyperlinka..."
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13084 msgid "Short Title|S"
13085 msgstr "Krátky Titul"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13088 msgid "TeX Code|X"
13089 msgstr "TeX Kód"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13092 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13093 msgstr "Výpis programu"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13096 msgid "Preview|w"
13097 msgstr "Náhľad"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13100 msgid "Ordinary Quote|Q"
13101 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13104 msgid "Single Quote|S"
13105 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13108 msgid "Phonetic Symbols|P"
13109 msgstr "Fonetické symboly"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13112 msgid "Protected Space|P"
13113 msgstr "Chránená medzera"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13116 msgid "Horizontal Line...|L"
13117 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13120 msgid "Vertical Space...|V"
13121 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13124 msgid "Phantom|m"
13125 msgstr "Phantom"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13128 msgid "Hyphenation Point|H"
13129 msgstr "Bod delenia slova"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13132 msgid "Numbered Formula|N"
13133 msgstr "Číslovaný vzorec"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13136 msgid "Figure Wrap Float|F"
13137 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13140 msgid "Table Wrap Float|T"
13141 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13144 msgid "External Material...|M"
13145 msgstr "Externý materiál...|m"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13148 msgid "Child Document...|d"
13149 msgstr "Dokument potomka..."
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13152 msgid "Comment|C"
13153 msgstr "Komentár"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13156 msgid "Insert New Branch...|I"
13157 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13160 msgid "Change Tracking|C"
13161 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13164 msgid "Start Appendix Here|A"
13165 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13168 msgid "Save in Bundled Format|F"
13169 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13172 msgid "Compressed|m"
13173 msgstr "Komprimované|m"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13176 msgid "Accept Change|A"
13177 msgstr "Akceptovať zmenu"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13180 msgid "Accept All Changes|c"
13181 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13184 msgid "Reject All Changes|e"
13185 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13188 msgid "Next Change|C"
13189 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13192 msgid "Next Cross-Reference|R"
13193 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13196 msgid "Clear Bookmarks|C"
13197 msgstr "Zrušiť záložky"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13200 msgid "Navigate Back|B"
13201 msgstr "Choď späť"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13204 msgid "Thesaurus...|T"
13205 msgstr "Slovník synoným..."
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13208 msgid "Statistics...|a"
13209 msgstr "Štatistika...|Š"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13212 msgid "TeX Information|I"
13213 msgstr "TeX informácia|X"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13216 msgid "Compare...|C"
13217 msgstr "Porovnaj..."
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13220 msgid "Additional Features|F"
13221 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13224 msgid "Embedded Objects|O"
13225 msgstr "Vložené Objekty|O"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13228 msgid "Shortcuts|S"
13229 msgstr "Skratky|S"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13232 msgid "LyX Functions|y"
13233 msgstr "LyX Funkcie|y"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13236 msgid "Specific Manuals|p"
13237 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13240 msgid "Linguistics Manual|L"
13241 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13244 msgid "Braille Manual|B"
13245 msgstr "Braille: Manuál"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13248 msgid "XY-pic Manual|X"
13249 msgstr "XY-pic: Manuál"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13252 msgid "Multicolumn Manual|M"
13253 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13256 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13257 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13260 msgid "New document"
13261 msgstr "Nový dokument"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13264 msgid "Open document"
13265 msgstr "Otvoriť dokument"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13268 msgid "Save document"
13269 msgstr "Uložiť dokument"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13272 msgid "Print document"
13273 msgstr "Tlač dokument"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13276 msgid "Check spelling"
13277 msgstr "Kontrola pravopisu"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13280 msgid "Undo"
13281 msgstr "Späť"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13284 msgid "Redo"
13285 msgstr "Opäť"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13288 msgid "Find and replace"
13289 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13292 msgid "Find and replace (advanced)"
13293 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13296 msgid "Navigate back"
13297 msgstr "Choď späť"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13300 msgid "Toggle emphasis"
13301 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13304 msgid "Toggle noun"
13305 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13308 msgid "Apply last"
13309 msgstr "Použiť posledné"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13312 msgid "Insert math"
13313 msgstr "Vložiť mat."
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13316 msgid "Insert graphics"
13317 msgstr "Vložiť grafiku"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13320 msgid "Insert table"
13321 msgstr "Vložiť tabuľku"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13324 msgid "Toggle outline"
13325 msgstr "Prepnúť členenie"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13328 msgid "Toggle math toolbar"
13329 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13332 msgid "Toggle table toolbar"
13333 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13336 msgid "View/Update"
13337 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13340 msgid "View"
13341 msgstr "Zobraziť"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13344 msgid "Update"
13345 msgstr "Aktualizovať"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13348 msgid "View master document"
13349 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13352 msgid "Update master document"
13353 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13356 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13357 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13360 msgid "View other formats"
13361 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13364 msgid "Update other formats"
13365 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13368 msgid "Extra"
13369 msgstr "Extra"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13372 msgid "Numbered list"
13373 msgstr "Číslovaná listina"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13376 msgid "Itemized list"
13377 msgstr "Položková listina"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13380 msgid "Increase depth"
13381 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13384 msgid "Decrease depth"
13385 msgstr "Zníženie hĺbky"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13388 msgid "Insert figure float"
13389 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13392 msgid "Insert table float"
13393 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13396 msgid "Insert label"
13397 msgstr "Vložiť značku"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13400 msgid "Insert cross-reference"
13401 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13404 msgid "Insert citation"
13405 msgstr "Vložiť citáciu"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13408 msgid "Insert index entry"
13409 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13412 msgid "Insert nomenclature entry"
13413 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13416 msgid "Insert footnote"
13417 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13420 msgid "Insert margin note"
13421 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13424 msgid "Insert note"
13425 msgstr "Vložiť poznámku"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13428 msgid "Insert box"
13429 msgstr "Vložiť rámok"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13432 msgid "Insert hyperlink"
13433 msgstr "Vlož hyperlinku"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13436 msgid "Insert TeX code"
13437 msgstr "Vložiť TeX kód"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13440 msgid "Insert math macro"
13441 msgstr "Vložiť mat. makro"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13444 msgid "Include file"
13445 msgstr "Zahrnúť súbor"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13448 msgid "Text style"
13449 msgstr "Štýl textu"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13452 msgid "Paragraph settings"
13453 msgstr "Nastavenia odstavca"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13456 msgid "Add row"
13457 msgstr "Pridať riadok"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13460 msgid "Add column"
13461 msgstr "Pridať stĺpec"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13464 msgid "Delete row"
13465 msgstr "Zmazať riadok"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13468 msgid "Delete column"
13469 msgstr "Zmazať stĺpec"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13472 msgid "Set top line"
13473 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13476 msgid "Set bottom line"
13477 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13480 msgid "Set left line"
13481 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13484 msgid "Set right line"
13485 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13488 msgid "Set border lines"
13489 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13492 msgid "Set all lines"
13493 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13496 msgid "Unset all lines"
13497 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13500 msgid "Align left"
13501 msgstr "Zarovnať vľavo"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13504 msgid "Align center"
13505 msgstr "Zarovnať na stred"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13508 msgid "Align right"
13509 msgstr "Zarovnať vpravo"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13512 msgid "Align on decimal"
13513 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13516 msgid "Align top"
13517 msgstr "Zarovnať hore"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13520 msgid "Align middle"
13521 msgstr "Zarovnať na stred"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13524 msgid "Align bottom"
13525 msgstr "Zarovnať dospodu"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13528 msgid "Rotate cell"
13529 msgstr "Otočiť bunku"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13532 msgid "Rotate table"
13533 msgstr "Otočiť tabuľku"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13536 msgid "Set multi-column"
13537 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13540 msgid "Set multi-row"
13541 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13544 msgid "Math"
13545 msgstr "Matematika"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13548 msgid "Set display mode"
13549 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13552 msgid "Subscript"
13553 msgstr "Dolný index"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13556 msgid "Superscript"
13557 msgstr "Horný index"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13560 msgid "Insert square root"
13561 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13564 msgid "Insert root"
13565 msgstr "Vložiť odmocninu"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13568 msgid "Insert standard fraction"
13569 msgstr "Vložiť zlomok"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13572 msgid "Insert sum"
13573 msgstr "Vložiť sumu"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13576 msgid "Insert integral"
13577 msgstr "Vložiť integrál"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13580 msgid "Insert product"
13581 msgstr "Vložiť produkt"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13584 msgid "Insert ( )"
13585 msgstr "Vložiť ( )"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13588 msgid "Insert [ ]"
13589 msgstr "Vložiť [ ]"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13592 msgid "Insert { }"
13593 msgstr "Vložiť { }"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13596 msgid "Insert delimiters"
13597 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13600 msgid "Insert matrix"
13601 msgstr "Vložiť maticu"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13604 msgid "Insert cases environment"
13605 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13608 msgid "Toggle math panels"
13609 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13612 msgid "Math Macros"
13613 msgstr "Mat. makrá"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13616 msgid "Remove last argument"
13617 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13620 msgid "Append argument"
13621 msgstr "Pridaj argument"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13624 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13625 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13628 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13629 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13632 msgid "Remove optional argument"
13633 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13636 msgid "Insert optional argument"
13637 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13640 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13641 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13644 msgid "Append argument eating from the right"
13645 msgstr "Pridaj argument sprava"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13648 msgid "Append optional argument eating from the right"
13649 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13652 msgid "Command Buffer"
13653 msgstr "Príkazový riadok"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13656 msgid "Review[[Toolbar]]"
13657 msgstr "Recenzovať"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13660 msgid "Track changes"
13661 msgstr "Sleduj zmeny"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13664 msgid "Show changes in output"
13665 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13668 msgid "Next change"
13669 msgstr "Ďalšia zmena"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13672 msgid "Accept change inside selection"
13673 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13676 msgid "Reject change inside selection"
13677 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13680 msgid "Merge changes"
13681 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13684 msgid "Accept all changes"
13685 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13688 msgid "Reject all changes"
13689 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13692 msgid "Next note"
13693 msgstr "Ďalšia poznámka"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13696 msgid "View Other Formats"
13697 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13700 msgid "Update Other Formats"
13701 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13704 msgid "Version Control"
13705 msgstr "Správa Verzií"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13708 msgid "Register"
13709 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13712 msgid "Check-out for edit"
13713 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13716 msgid "Check-in changes"
13717 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13720 msgid "View revision log"
13721 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13724 msgid "Revert changes"
13725 msgstr "Odhoď zmeny"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13728 msgid "Compare with older revision"
13729 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13732 msgid "Compare with last revision"
13733 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13736 msgid "Insert Version Info"
13737 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13740 msgid "Use SVN file locking property"
13741 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13744 msgid "Update local directory from repository"
13745 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13748 msgid "Math Panels"
13749 msgstr "Matematické panely"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13752 msgid "Math spacings"
13753 msgstr "Mat. rozstupy"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13756 msgid "Styles"
13757 msgstr "Štýly"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13760 msgid "Fractions"
13761 msgstr "Zlomky"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
13765 msgid "Fonts"
13766 msgstr "Písma"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13769 msgid "Functions"
13770 msgstr "Funkcie"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13773 msgid "Frame decorations"
13774 msgstr "Dekorácia rámov"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13777 msgid "Big operators"
13778 msgstr "Veľké operátory"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13781 msgid "Miscellaneous"
13782 msgstr "Rôzne"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13786 msgid "Arrows"
13787 msgstr "Šípky"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13790 msgid "AMS arrows"
13791 msgstr "AMS šípky"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13794 msgid "Operators"
13795 msgstr "Operátory"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13798 msgid "Relations"
13799 msgstr "Relácie"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13802 msgid "AMS relations"
13803 msgstr "AMS relácie"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13806 msgid "AMS negative relations"
13807 msgstr "AMS záporné relácie"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13810 msgid "Dots"
13811 msgstr "Bodky"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13814 msgid "AMS operators"
13815 msgstr "AMS operátory"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13818 msgid "AMS miscellaneous"
13819 msgstr "AMS rôzne"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13822 msgid "arccos"
13823 msgstr "arccos"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13826 msgid "arcsin"
13827 msgstr "arcsin"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13830 msgid "arctan"
13831 msgstr "arctan"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13834 msgid "arg"
13835 msgstr "arg"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13838 msgid "bmod"
13839 msgstr "bmod"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13842 msgid "cos"
13843 msgstr "cos"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13846 msgid "cosh"
13847 msgstr "cosh"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13850 msgid "cot"
13851 msgstr "cot"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13854 msgid "coth"
13855 msgstr "coth"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13858 msgid "csc"
13859 msgstr "csc"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13862 msgid "deg"
13863 msgstr "deg"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13866 msgid "det"
13867 msgstr "det"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13870 msgid "dim"
13871 msgstr "dim"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13874 msgid "exp"
13875 msgstr "exp"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13878 msgid "gcd"
13879 msgstr "gcd"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13882 msgid "hom"
13883 msgstr "hom"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13886 msgid "inf"
13887 msgstr "inf"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13890 msgid "ker"
13891 msgstr "ker"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13894 msgid "lg"
13895 msgstr "lg"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13898 msgid "lim"
13899 msgstr "lim"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13902 msgid "liminf"
13903 msgstr "liminf"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13906 msgid "limsup"
13907 msgstr "limsup"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13910 msgid "ln"
13911 msgstr "ln"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13914 msgid "log"
13915 msgstr "log"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13918 msgid "max"
13919 msgstr "max"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13922 msgid "min"
13923 msgstr "min"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13926 msgid "sec"
13927 msgstr "sec"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13930 msgid "sin"
13931 msgstr "sin"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13934 msgid "sinh"
13935 msgstr "sinh"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13938 msgid "sup"
13939 msgstr "sup"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13942 msgid "tan"
13943 msgstr "tan"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13946 msgid "tanh"
13947 msgstr "tanh"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13950 msgid "Pr"
13951 msgstr "Pr"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13954 msgid "Spacings"
13955 msgstr "Rozstupy"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13958 msgid "Thin space\t\\,"
13959 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13962 msgid "Medium space\t\\:"
13963 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13966 msgid "Thick space\t\\;"
13967 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13971 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13975 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13978 msgid "Negative space\t\\!"
13979 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13982 msgid "Phantom\t\\phantom"
13983 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13986 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13987 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13990 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13991 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13994 msgid "Roots"
13995 msgstr "Odmocniny"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13998 msgid "Square root\t\\sqrt"
13999 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14002 msgid "Other root\t\\root"
14003 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14006 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14007 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14010 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14011 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14014 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14015 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14018 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14019 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14022 msgid "Standard\t\\frac"
14023 msgstr "Štandard\t\\frac"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14026 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14027 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14030 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14031 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14034 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14035 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14038 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14039 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14042 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14043 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14046 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14047 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14050 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14051 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14054 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14055 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14058 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14059 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14062 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14063 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14066 msgid "Binomial\t\\binom"
14067 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14070 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14071 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14074 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14075 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14078 msgid "Roman\t\\mathrm"
14079 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14082 msgid "Bold\t\\mathbf"
14083 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14086 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14087 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14090 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14091 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14094 msgid "Italic\t\\mathit"
14095 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14098 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14099 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14102 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14103 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14106 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14107 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14110 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14111 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14114 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14115 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14118 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14119 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14122 msgid "ldots"
14123 msgstr "ldots"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14126 msgid "cdots"
14127 msgstr "cdots"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14130 msgid "vdots"
14131 msgstr "vdots"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14134 msgid "ddots"
14135 msgstr "ddots"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14138 msgid "iddots"
14139 msgstr "iddots"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14142 msgid "Frame Decorations"
14143 msgstr "Dekorácia rámov"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14146 msgid "hat"
14147 msgstr "hat"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14150 msgid "tilde"
14151 msgstr "tilde"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14154 msgid "bar"
14155 msgstr "bar"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14158 msgid "grave"
14159 msgstr "grave"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14162 msgid "dot"
14163 msgstr "dot"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14166 msgid "check"
14167 msgstr "check"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14170 msgid "widehat"
14171 msgstr "widehat"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14174 msgid "widetilde"
14175 msgstr "widetilde"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14178 msgid "vec"
14179 msgstr "vec"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14182 msgid "acute"
14183 msgstr "acute"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14186 msgid "ddot"
14187 msgstr "ddot"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14190 msgid "dddot"
14191 msgstr "dddot"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14194 msgid "ddddot"
14195 msgstr "ddddot"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14198 msgid "breve"
14199 msgstr "breve"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14202 msgid "overline"
14203 msgstr "overline"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14206 msgid "overbrace"
14207 msgstr "overbrace"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14210 msgid "overleftarrow"
14211 msgstr "overleftarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14214 msgid "overrightarrow"
14215 msgstr "overrightarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14218 msgid "overleftrightarrow"
14219 msgstr "overleftrightarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14222 msgid "overset"
14223 msgstr "overset"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14226 msgid "underline"
14227 msgstr "underline"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14230 msgid "underbrace"
14231 msgstr "underbrace"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14234 msgid "underleftarrow"
14235 msgstr "underleftarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14238 msgid "underrightarrow"
14239 msgstr "underrightarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14242 msgid "underleftrightarrow"
14243 msgstr "underleftrightarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14246 msgid "underset"
14247 msgstr "underset"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14250 msgid "leftarrow"
14251 msgstr "leftarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14254 msgid "rightarrow"
14255 msgstr "rightarrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14258 msgid "downarrow"
14259 msgstr "downarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14262 msgid "uparrow"
14263 msgstr "uparrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14266 msgid "updownarrow"
14267 msgstr "updownarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14270 msgid "leftrightarrow"
14271 msgstr "leftrightarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14274 msgid "Leftarrow"
14275 msgstr "Leftarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14278 msgid "Rightarrow"
14279 msgstr "Rightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14282 msgid "Downarrow"
14283 msgstr "Downarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14286 msgid "Uparrow"
14287 msgstr "Uparrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14290 msgid "Updownarrow"
14291 msgstr "Updownarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14294 msgid "Leftrightarrow"
14295 msgstr "Leftrightarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14298 msgid "Longleftrightarrow"
14299 msgstr "Longleftrightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14302 msgid "Longleftarrow"
14303 msgstr "Longleftarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14306 msgid "Longrightarrow"
14307 msgstr "Longrightarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14310 msgid "longleftrightarrow"
14311 msgstr "longleftrightarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14314 msgid "longleftarrow"
14315 msgstr "longleftarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14318 msgid "longrightarrow"
14319 msgstr "longrightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14322 msgid "leftharpoondown"
14323 msgstr "leftharpoondown"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14326 msgid "rightharpoondown"
14327 msgstr "rightharpoondown"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14330 msgid "mapsto"
14331 msgstr "mapsto"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14334 msgid "longmapsto"
14335 msgstr "longmapsto"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14338 msgid "nwarrow"
14339 msgstr "nwarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14342 msgid "nearrow"
14343 msgstr "nearrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14346 msgid "leftharpoonup"
14347 msgstr "leftharpoonup"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14350 msgid "rightharpoonup"
14351 msgstr "rightharpoonup"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14354 msgid "hookleftarrow"
14355 msgstr "hookleftarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14358 msgid "hookrightarrow"
14359 msgstr "hookrightarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14362 msgid "swarrow"
14363 msgstr "swarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14366 msgid "searrow"
14367 msgstr "searrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14370 msgid "rightleftharpoons"
14371 msgstr "rightleftharpoons"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14374 msgid "pm"
14375 msgstr "pm"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14378 msgid "cap"
14379 msgstr "cap"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14382 msgid "diamond"
14383 msgstr "diamond"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14386 msgid "oplus"
14387 msgstr "oplus"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14390 msgid "mp"
14391 msgstr "mp"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14394 msgid "cup"
14395 msgstr "cup"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14398 msgid "bigtriangleup"
14399 msgstr "bigtriangleup"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14402 msgid "ominus"
14403 msgstr "ominus"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14406 msgid "times"
14407 msgstr "times"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14410 msgid "uplus"
14411 msgstr "uplus"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14414 msgid "bigtriangledown"
14415 msgstr "bigtriangledown"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14418 msgid "otimes"
14419 msgstr "otimes"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14422 msgid "div"
14423 msgstr "div"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14426 msgid "sqcap"
14427 msgstr "sqcap"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14430 msgid "triangleright"
14431 msgstr "triangleright"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14434 msgid "oslash"
14435 msgstr "oslash"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14438 msgid "cdot"
14439 msgstr "cdot"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14442 msgid "sqcup"
14443 msgstr "sqcup"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14446 msgid "triangleleft"
14447 msgstr "triangleleft"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14450 msgid "odot"
14451 msgstr "odot"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14454 msgid "star"
14455 msgstr "star"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14458 msgid "vee"
14459 msgstr "vee"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14462 msgid "amalg"
14463 msgstr "amalg"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14466 msgid "bigcirc"
14467 msgstr "bigcirc"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14470 msgid "setminus"
14471 msgstr "setminus"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14474 msgid "wedge"
14475 msgstr "wedge"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14478 msgid "dagger"
14479 msgstr "dagger"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14482 msgid "circ"
14483 msgstr "circ"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14486 msgid "bullet"
14487 msgstr "bullet"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14490 msgid "wr"
14491 msgstr "wr"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14494 msgid "ddagger"
14495 msgstr "ddagger"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14498 msgid "leq"
14499 msgstr "leq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14502 msgid "geq"
14503 msgstr "geq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14506 msgid "equiv"
14507 msgstr "equiv"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14510 msgid "models"
14511 msgstr "models"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14514 msgid "prec"
14515 msgstr "prec"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14518 msgid "succ"
14519 msgstr "succ"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14522 msgid "sim"
14523 msgstr "sim"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14526 msgid "perp"
14527 msgstr "perp"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14530 msgid "preceq"
14531 msgstr "preceq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14534 msgid "succeq"
14535 msgstr "succeq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14538 msgid "simeq"
14539 msgstr "simeq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14542 msgid "mid"
14543 msgstr "mid"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14546 msgid "ll"
14547 msgstr "ll"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14550 msgid "gg"
14551 msgstr "gg"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14554 msgid "asymp"
14555 msgstr "asymp"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14558 msgid "parallel"
14559 msgstr "parallel"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14562 msgid "subset"
14563 msgstr "subset"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14566 msgid "supset"
14567 msgstr "supset"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14570 msgid "approx"
14571 msgstr "approx"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14574 msgid "smile"
14575 msgstr "smile"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14578 msgid "subseteq"
14579 msgstr "subseteq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14582 msgid "supseteq"
14583 msgstr "supseteq"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14586 msgid "cong"
14587 msgstr "cong"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14590 msgid "frown"
14591 msgstr "frown"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14594 msgid "sqsubseteq"
14595 msgstr "sqsubseteq"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14598 msgid "sqsupseteq"
14599 msgstr "sqsupseteq"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14602 msgid "doteq"
14603 msgstr "doteq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14606 msgid "neq"
14607 msgstr "neq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14610 msgid "in[[math relation]]"
14611 msgstr "v"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14614 msgid "ni"
14615 msgstr "ni"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14618 msgid "propto"
14619 msgstr "propto"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14622 msgid "notin"
14623 msgstr "notin"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14626 msgid "vdash"
14627 msgstr "vdash"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14630 msgid "dashv"
14631 msgstr "dashv"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14634 msgid "bowtie"
14635 msgstr "bowtie"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14638 msgid "alpha"
14639 msgstr "alpha"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14642 msgid "beta"
14643 msgstr "beta"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14646 msgid "gamma"
14647 msgstr "gamma"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14650 msgid "delta"
14651 msgstr "delta"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14654 msgid "epsilon"
14655 msgstr "epsilon"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14658 msgid "varepsilon"
14659 msgstr "varepsilon"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14662 msgid "zeta"
14663 msgstr "zeta"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14666 msgid "eta"
14667 msgstr "eta"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14670 msgid "theta"
14671 msgstr "theta"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14674 msgid "vartheta"
14675 msgstr "vartheta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14678 msgid "iota"
14679 msgstr "iota"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14682 msgid "kappa"
14683 msgstr "kappa"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14686 msgid "lambda"
14687 msgstr "lambda"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14690 msgid "mu"
14691 msgstr "mu"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14694 msgid "nu"
14695 msgstr "nu"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14698 msgid "xi"
14699 msgstr "xi"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14702 msgid "pi"
14703 msgstr "pi"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14706 msgid "varpi"
14707 msgstr "varpi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14710 msgid "rho"
14711 msgstr "rho"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14714 msgid "varrho"
14715 msgstr "varrho"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14718 msgid "sigma"
14719 msgstr "sigma"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14722 msgid "varsigma"
14723 msgstr "varsigma"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14726 msgid "tau"
14727 msgstr "tau"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14730 msgid "upsilon"
14731 msgstr "upsilon"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14734 msgid "phi"
14735 msgstr "phi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14738 msgid "varphi"
14739 msgstr "varphi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14742 msgid "chi"
14743 msgstr "chi"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14746 msgid "psi"
14747 msgstr "psi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14750 msgid "omega"
14751 msgstr "omega"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14754 msgid "Gamma"
14755 msgstr "Gamma"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14758 msgid "Delta"
14759 msgstr "Delta"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14762 msgid "Theta"
14763 msgstr "Theta"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14766 msgid "Lambda"
14767 msgstr "Lambda"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14770 msgid "Xi"
14771 msgstr "Xi"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14774 msgid "Pi"
14775 msgstr "Pi"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14778 msgid "Sigma"
14779 msgstr "Sigma"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14782 msgid "Upsilon"
14783 msgstr "Upsilon"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14786 msgid "Phi"
14787 msgstr "Phi"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14790 msgid "Psi"
14791 msgstr "Psi"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14794 msgid "Omega"
14795 msgstr "Omega"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14798 msgid "nabla"
14799 msgstr "nabla"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14802 msgid "partial"
14803 msgstr "partial"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14806 msgid "infty"
14807 msgstr "infty"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14810 msgid "prime"
14811 msgstr "prime"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14814 msgid "ell"
14815 msgstr "ell"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14818 msgid "emptyset"
14819 msgstr "emptyset"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14822 msgid "exists"
14823 msgstr "exists"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14826 msgid "forall"
14827 msgstr "forall"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14830 msgid "imath"
14831 msgstr "imath"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14834 msgid "jmath"
14835 msgstr "jmath"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14838 msgid "Re"
14839 msgstr "Re"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14842 msgid "Im"
14843 msgstr "Im"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14846 msgid "aleph"
14847 msgstr "aleph"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14850 msgid "wp"
14851 msgstr "wp"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14854 msgid "hbar"
14855 msgstr "hbar"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14858 msgid "angle"
14859 msgstr "angle"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14862 msgid "top"
14863 msgstr "hore"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14866 msgid "bot"
14867 msgstr "bot"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14870 msgid "Vert"
14871 msgstr "Vert"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14874 msgid "neg"
14875 msgstr "neg"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14878 msgid "flat"
14879 msgstr "flat"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14882 msgid "natural"
14883 msgstr "natural"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14886 msgid "sharp"
14887 msgstr "sharp"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14890 msgid "surd"
14891 msgstr "surd"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14894 msgid "triangle"
14895 msgstr "triangle"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14898 msgid "diamondsuit"
14899 msgstr "diamondsuit"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14902 msgid "heartsuit"
14903 msgstr "heartsuit"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14906 msgid "clubsuit"
14907 msgstr "clubsuit"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14910 msgid "spadesuit"
14911 msgstr "spadesuit"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14914 msgid "textrm \\AA"
14915 msgstr "textrm \\AA"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14918 msgid "textrm \\O"
14919 msgstr "textrm \\O"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14922 msgid "mathcircumflex"
14923 msgstr "mathcircumflex"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14926 msgid "_"
14927 msgstr "_"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14930 msgid "mathrm T"
14931 msgstr "mathrm T"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14934 msgid "mathbb N"
14935 msgstr "mathbb N"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14938 msgid "mathbb Z"
14939 msgstr "mathbb Z"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14942 msgid "mathbb Q"
14943 msgstr "mathbb Q"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14946 msgid "mathbb R"
14947 msgstr "mathbb R"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14950 msgid "mathbb C"
14951 msgstr "mathbb C"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14954 msgid "mathbb H"
14955 msgstr "mathbb H"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14958 msgid "mathcal F"
14959 msgstr "mathcal F"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14962 msgid "mathcal L"
14963 msgstr "mathcal L"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14966 msgid "mathcal H"
14967 msgstr "mathcal H"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14970 msgid "mathcal O"
14971 msgstr "mathcal O"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14974 msgid "Big Operators"
14975 msgstr "Veľké Operátory"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14978 msgid "intop"
14979 msgstr "intop"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14982 msgid "int"
14983 msgstr "int"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14986 msgid "iint"
14987 msgstr "iint"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14990 msgid "iintop"
14991 msgstr "iintop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14994 msgid "iiint"
14995 msgstr "iiint"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14998 msgid "iiintop"
14999 msgstr "iiintop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15002 msgid "iiiint"
15003 msgstr "iiiint"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15006 msgid "iiiintop"
15007 msgstr "iiiintop"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15010 msgid "dotsint"
15011 msgstr "dotsint"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15014 msgid "dotsintop"
15015 msgstr "dotsintop"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15018 msgid "oint"
15019 msgstr "oint"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15022 msgid "ointop"
15023 msgstr "ointop"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15026 msgid "oiint"
15027 msgstr "oiint"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15030 msgid "oiintop"
15031 msgstr "oiintop"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15034 msgid "ointctrclockwiseop"
15035 msgstr "ointctrclockwiseop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15038 msgid "ointctrclockwise"
15039 msgstr "ointctrclockwise"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15042 msgid "ointclockwiseop"
15043 msgstr "ointclockwiseop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15046 msgid "ointclockwise"
15047 msgstr "ointclockwise"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15050 msgid "sqint"
15051 msgstr "sqint"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15054 msgid "sqintop"
15055 msgstr "sqintop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15058 msgid "sqiint"
15059 msgstr "sqiint"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15062 msgid "sqiintop"
15063 msgstr "sqiintop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15066 msgid "fint"
15067 msgstr "fint"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15070 msgid "fintop"
15071 msgstr "fintop"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15074 msgid "landupint"
15075 msgstr "landupint"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15078 msgid "landupintop"
15079 msgstr "landupintop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15082 msgid "landdownint"
15083 msgstr "landdownint"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15086 msgid "landdownintop"
15087 msgstr "landdownintop"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15090 msgid "sum"
15091 msgstr "sum"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15094 msgid "prod"
15095 msgstr "prod"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15098 msgid "coprod"
15099 msgstr "coprod"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15102 msgid "bigsqcup"
15103 msgstr "bigsqcup"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15106 msgid "bigotimes"
15107 msgstr "bigotimes"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15110 msgid "bigodot"
15111 msgstr "bigodot"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15114 msgid "bigoplus"
15115 msgstr "bigoplus"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15118 msgid "bigcap"
15119 msgstr "bigcap"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15122 msgid "bigcup"
15123 msgstr "bigcup"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15126 msgid "biguplus"
15127 msgstr "biguplus"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15130 msgid "bigvee"
15131 msgstr "bigvee"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15134 msgid "bigwedge"
15135 msgstr "bigwedge"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15138 msgid "AMS Miscellaneous"
15139 msgstr "AMS Rôzne"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15142 msgid "digamma"
15143 msgstr "digamma"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15146 msgid "varkappa"
15147 msgstr "varkappa"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15150 msgid "beth"
15151 msgstr "beth"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15154 msgid "daleth"
15155 msgstr "daleth"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15158 msgid "gimel"
15159 msgstr "gimel"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15162 msgid "ulcorner"
15163 msgstr "ulcorner"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15166 msgid "urcorner"
15167 msgstr "urcorner"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15170 msgid "llcorner"
15171 msgstr "llcorner"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15174 msgid "lrcorner"
15175 msgstr "lrcorner"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15178 msgid "hslash"
15179 msgstr "hslash"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15182 msgid "vartriangle"
15183 msgstr "vartriangle"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15186 msgid "triangledown"
15187 msgstr "triangledown"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15190 msgid "square"
15191 msgstr "square"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15194 msgid "lozenge"
15195 msgstr "lozenge"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15198 msgid "circledS"
15199 msgstr "circledS"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15202 msgid "measuredangle"
15203 msgstr "measuredangle"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15206 msgid "nexists"
15207 msgstr "nexists"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15210 msgid "mho"
15211 msgstr "mho"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15214 msgid "Finv"
15215 msgstr "Finv"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15218 msgid "Game"
15219 msgstr "Game"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15222 msgid "Bbbk"
15223 msgstr "Bbbk"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15226 msgid "backprime"
15227 msgstr "backprime"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15230 msgid "varnothing"
15231 msgstr "varnothing"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15234 msgid "Diamond"
15235 msgstr "Diamond"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15238 msgid "blacktriangle"
15239 msgstr "blacktriangle"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15242 msgid "blacktriangledown"
15243 msgstr "blacktriangledown"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15246 msgid "blacksquare"
15247 msgstr "blacksquare"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15250 msgid "blacklozenge"
15251 msgstr "blacklozenge"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15254 msgid "bigstar"
15255 msgstr "bigstar"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15258 msgid "sphericalangle"
15259 msgstr "sphericalangle"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15262 msgid "complement"
15263 msgstr "complement"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15266 msgid "eth"
15267 msgstr "eth"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15270 msgid "diagup"
15271 msgstr "diagup"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15274 msgid "diagdown"
15275 msgstr "diagdown"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15278 msgid "AMS Arrows"
15279 msgstr "AMS Šípky"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15282 msgid "dashleftarrow"
15283 msgstr "dashleftarrow"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15286 msgid "dashrightarrow"
15287 msgstr "dashrightarrow"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15290 msgid "leftleftarrows"
15291 msgstr "leftleftarrows"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15294 msgid "leftrightarrows"
15295 msgstr "leftrightarrows"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15298 msgid "rightrightarrows"
15299 msgstr "rightrightarrows"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15302 msgid "rightleftarrows"
15303 msgstr "rightleftarrows"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15306 msgid "Lleftarrow"
15307 msgstr "Lleftarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15310 msgid "Rrightarrow"
15311 msgstr "Rrightarrow"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15314 msgid "twoheadleftarrow"
15315 msgstr "twoheadleftarrow"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15318 msgid "twoheadrightarrow"
15319 msgstr "twoheadrightarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15322 msgid "leftarrowtail"
15323 msgstr "leftarrowtail"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15326 msgid "rightarrowtail"
15327 msgstr "rightarrowtail"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15330 msgid "looparrowleft"
15331 msgstr "looparrowleft"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15334 msgid "looparrowright"
15335 msgstr "looparrowright"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15338 msgid "curvearrowleft"
15339 msgstr "curvearrowleft"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15342 msgid "curvearrowright"
15343 msgstr "curvearrowright"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15346 msgid "circlearrowleft"
15347 msgstr "circlearrowleft"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15350 msgid "circlearrowright"
15351 msgstr "circlearrowright"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15354 msgid "Lsh"
15355 msgstr "Lsh"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15358 msgid "Rsh"
15359 msgstr "Rsh"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15362 msgid "upuparrows"
15363 msgstr "upuparrows"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15366 msgid "downdownarrows"
15367 msgstr "downdownarrows"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15370 msgid "upharpoonleft"
15371 msgstr "upharpoonleft"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15374 msgid "upharpoonright"
15375 msgstr "upharpoonright"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15378 msgid "downharpoonleft"
15379 msgstr "downharpoonleft"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15382 msgid "downharpoonright"
15383 msgstr "downharpoonright"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15386 msgid "leftrightharpoons"
15387 msgstr "leftrightharpoons"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15390 msgid "rightsquigarrow"
15391 msgstr "rightsquigarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15394 msgid "leftrightsquigarrow"
15395 msgstr "leftrightsquigarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15398 msgid "nleftarrow"
15399 msgstr "nleftarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15402 msgid "nrightarrow"
15403 msgstr "nrightarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15406 msgid "nleftrightarrow"
15407 msgstr "nleftrightarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15410 msgid "nLeftarrow"
15411 msgstr "nLeftarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15414 msgid "nRightarrow"
15415 msgstr "nRightarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15418 msgid "nLeftrightarrow"
15419 msgstr "nLeftrightarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15422 msgid "multimap"
15423 msgstr "multimap"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15426 msgid "AMS Relations"
15427 msgstr "AMS Relácie"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15430 msgid "leqq"
15431 msgstr "leqq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15434 msgid "geqq"
15435 msgstr "geqq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15438 msgid "leqslant"
15439 msgstr "leqslant"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15442 msgid "geqslant"
15443 msgstr "geqslant"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15446 msgid "eqslantless"
15447 msgstr "eqslantless"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15450 msgid "eqslantgtr"
15451 msgstr "eqslantgtr"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15454 msgid "lesssim"
15455 msgstr "lesssim"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15458 msgid "gtrsim"
15459 msgstr "gtrsim"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15462 msgid "lessapprox"
15463 msgstr "lessapprox"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15466 msgid "gtrapprox"
15467 msgstr "gtrapprox"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15470 msgid "approxeq"
15471 msgstr "approxeq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15474 msgid "triangleq"
15475 msgstr "triangleq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15478 msgid "lessdot"
15479 msgstr "lessdot"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15482 msgid "gtrdot"
15483 msgstr "gtrdot"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15486 msgid "lll"
15487 msgstr "lll"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15490 msgid "ggg"
15491 msgstr "ggg"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15494 msgid "lessgtr"
15495 msgstr "lessgtr"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15498 msgid "gtrless"
15499 msgstr "gtrless"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15502 msgid "lesseqgtr"
15503 msgstr "lesseqgtr"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15506 msgid "gtreqless"
15507 msgstr "gtreqless"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15510 msgid "lesseqqgtr"
15511 msgstr "lesseqqgtr"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15514 msgid "gtreqqless"
15515 msgstr "gtreqqless"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15518 msgid "eqcirc"
15519 msgstr "eqcirc"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15522 msgid "circeq"
15523 msgstr "circeq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15526 msgid "thicksim"
15527 msgstr "thicksim"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15530 msgid "thickapprox"
15531 msgstr "thickapprox"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15534 msgid "backsim"
15535 msgstr "backsim"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15538 msgid "backsimeq"
15539 msgstr "backsimeq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15542 msgid "subseteqq"
15543 msgstr "subseteqq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15546 msgid "supseteqq"
15547 msgstr "supseteqq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15550 msgid "Subset"
15551 msgstr "Subset"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15554 msgid "Supset"
15555 msgstr "Supset"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15558 msgid "sqsubset"
15559 msgstr "sqsubset"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15562 msgid "sqsupset"
15563 msgstr "sqsupset"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15566 msgid "preccurlyeq"
15567 msgstr "preccurlyeq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15570 msgid "succcurlyeq"
15571 msgstr "succcurlyeq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15574 msgid "curlyeqprec"
15575 msgstr "curlyeqprec"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15578 msgid "curlyeqsucc"
15579 msgstr "curlyeqsucc"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15582 msgid "precsim"
15583 msgstr "precsim"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15586 msgid "succsim"
15587 msgstr "succsim"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15590 msgid "precapprox"
15591 msgstr "precapprox"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15594 msgid "succapprox"
15595 msgstr "succapprox"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15598 msgid "vartriangleleft"
15599 msgstr "vartriangleleft"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15602 msgid "vartriangleright"
15603 msgstr "vartriangleright"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15606 msgid "trianglelefteq"
15607 msgstr "trianglelefteq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15610 msgid "trianglerighteq"
15611 msgstr "trianglerighteq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15614 msgid "bumpeq"
15615 msgstr "bumpeq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15618 msgid "Bumpeq"
15619 msgstr "Bumpeq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15622 msgid "doteqdot"
15623 msgstr "doteqdot"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15626 msgid "risingdotseq"
15627 msgstr "risingdotseq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15630 msgid "fallingdotseq"
15631 msgstr "fallingdotseq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15634 msgid "vDash"
15635 msgstr "vDash"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15638 msgid "Vvdash"
15639 msgstr "Vvdash"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15642 msgid "Vdash"
15643 msgstr "Vdash"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15646 msgid "shortmid"
15647 msgstr "shortmid"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15650 msgid "shortparallel"
15651 msgstr "shortparallel"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15654 msgid "smallsmile"
15655 msgstr "smallsmile"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15658 msgid "smallfrown"
15659 msgstr "smallfrown"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15662 msgid "blacktriangleleft"
15663 msgstr "blacktriangleleft"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15666 msgid "blacktriangleright"
15667 msgstr "blacktriangleright"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15670 msgid "because"
15671 msgstr "because"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15674 msgid "therefore"
15675 msgstr "therefore"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15678 msgid "backepsilon"
15679 msgstr "backepsilon"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15682 msgid "varpropto"
15683 msgstr "varpropto"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15686 msgid "between"
15687 msgstr "between"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15690 msgid "pitchfork"
15691 msgstr "pitchfork"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15694 msgid "AMS Negative Relations"
15695 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15698 msgid "nless"
15699 msgstr "nless"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15702 msgid "ngtr"
15703 msgstr "ngtr"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15706 msgid "nleq"
15707 msgstr "nleq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15710 msgid "ngeq"
15711 msgstr "ngeq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15714 msgid "nleqslant"
15715 msgstr "nleqslant"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15718 msgid "ngeqslant"
15719 msgstr "ngeqslant"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15722 msgid "nleqq"
15723 msgstr "nleqq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15726 msgid "ngeqq"
15727 msgstr "ngeqq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15730 msgid "lneq"
15731 msgstr "lneq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15734 msgid "gneq"
15735 msgstr "gneq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15738 msgid "lneqq"
15739 msgstr "lneqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15742 msgid "gneqq"
15743 msgstr "gneqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15746 msgid "lvertneqq"
15747 msgstr "lvertneqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15750 msgid "gvertneqq"
15751 msgstr "gvertneqq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15754 msgid "lnsim"
15755 msgstr "lnsim"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15758 msgid "gnsim"
15759 msgstr "gnsim"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15762 msgid "lnapprox"
15763 msgstr "lnapprox"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15766 msgid "gnapprox"
15767 msgstr "gnapprox"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15770 msgid "nprec"
15771 msgstr "nprec"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15774 msgid "nsucc"
15775 msgstr "nsucc"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15778 msgid "npreceq"
15779 msgstr "npreceq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15782 msgid "nsucceq"
15783 msgstr "nsucceq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15786 msgid "precnsim"
15787 msgstr "precnsim"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15790 msgid "succnsim"
15791 msgstr "succnsim"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15794 msgid "precnapprox"
15795 msgstr "precnapprox"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15798 msgid "succnapprox"
15799 msgstr "succnapprox"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15802 msgid "subsetneq"
15803 msgstr "subsetneq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15806 msgid "supsetneq"
15807 msgstr "supsetneq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15810 msgid "subsetneqq"
15811 msgstr "subsetneqq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15814 msgid "supsetneqq"
15815 msgstr "supsetneqq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15818 msgid "nsubseteq"
15819 msgstr "nsubseteq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15822 msgid "nsupseteq"
15823 msgstr "nsupseteq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15826 msgid "nsupseteqq"
15827 msgstr "nsupseteqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15830 msgid "nvdash"
15831 msgstr "nvdash"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15834 msgid "nvDash"
15835 msgstr "nvDash"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15838 msgid "nVDash"
15839 msgstr "nVDash"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15842 msgid "varsubsetneq"
15843 msgstr "varsubsetneq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15846 msgid "varsupsetneq"
15847 msgstr "varsupsetneq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15850 msgid "varsubsetneqq"
15851 msgstr "varsubsetneqq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15854 msgid "varsupsetneqq"
15855 msgstr "varsupsetneqq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15858 msgid "ntriangleleft"
15859 msgstr "ntriangleleft"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15862 msgid "ntriangleright"
15863 msgstr "ntriangleright"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15866 msgid "ntrianglelefteq"
15867 msgstr "ntrianglelefteq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15870 msgid "ntrianglerighteq"
15871 msgstr "ntrianglerighteq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15874 msgid "ncong"
15875 msgstr "ncong"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15878 msgid "nsim"
15879 msgstr "nsim"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15882 msgid "nmid"
15883 msgstr "nmid"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15886 msgid "nshortmid"
15887 msgstr "nshortmid"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15890 msgid "nparallel"
15891 msgstr "nparallel"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15894 msgid "nshortparallel"
15895 msgstr "nshortparallel"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15898 msgid "AMS Operators"
15899 msgstr "AMS Operátory"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15902 msgid "dotplus"
15903 msgstr "dotplus"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15906 msgid "smallsetminus"
15907 msgstr "smallsetminus"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15910 msgid "Cap"
15911 msgstr "Cap"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15914 msgid "Cup"
15915 msgstr "Cup"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15918 msgid "barwedge"
15919 msgstr "barwedge"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15922 msgid "veebar"
15923 msgstr "veebar"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15926 msgid "doublebarwedge"
15927 msgstr "doublebarwedge"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15930 msgid "boxminus"
15931 msgstr "boxminus"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15934 msgid "boxtimes"
15935 msgstr "boxtimes"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15938 msgid "boxdot"
15939 msgstr "boxdot"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15942 msgid "boxplus"
15943 msgstr "boxplus"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15946 msgid "divideontimes"
15947 msgstr "divideontimes"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15950 msgid "ltimes"
15951 msgstr "ltimes"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15954 msgid "rtimes"
15955 msgstr "rtimes"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15958 msgid "leftthreetimes"
15959 msgstr "leftthreetimes"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15962 msgid "rightthreetimes"
15963 msgstr "rightthreetimes"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15966 msgid "curlywedge"
15967 msgstr "curlywedge"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15970 msgid "curlyvee"
15971 msgstr "curlyvee"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15974 msgid "circleddash"
15975 msgstr "circleddash"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15978 msgid "circledast"
15979 msgstr "circledast"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15982 msgid "circledcirc"
15983 msgstr "circledcirc"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15986 msgid "centerdot"
15987 msgstr "centerdot"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15990 msgid "intercal"
15991 msgstr "intercal"
15992
15993 #: lib/external_templates:36
15994 msgid "GnumericSpreadsheet"
15995 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15996
15997 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15998 msgid "Spreadsheet"
15999 msgstr "Tabuľkový procesor"
16000
16001 #: lib/external_templates:39
16002 msgid ""
16003 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16004 "It imports as a long table, so any length\n"
16005 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16006 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16007 "both for gnumeric and excel files.\n"
16008 msgstr ""
16009 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16010 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16011 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16012 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16013 "excel i gnumeric súborov.\n"
16014
16015 #: lib/external_templates:76
16016 msgid "RasterImage"
16017 msgstr "Rastrový obrázok"
16018
16019 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16020 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022
16023 #: lib/external_templates:84
16024 msgid "A bitmap file.\n"
16025 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16026
16027 #: lib/external_templates:148
16028 msgid "XFig"
16029 msgstr "XFig"
16030
16031 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16032 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034
16035 #: lib/external_templates:151
16036 msgid "An Xfig figure.\n"
16037 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16038
16039 #: lib/external_templates:201
16040 msgid "ChessDiagram"
16041 msgstr "Šachovnica"
16042
16043 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16044 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046
16047 #: lib/external_templates:204
16048 msgid ""
16049 "A chess position diagram.\n"
16050 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16051 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16052 "the position that you want to display.\n"
16053 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16054 "and remember to type in a relative path\n"
16055 "to the LyX document location.\n"
16056 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16057 "to enable general editing of the board.\n"
16058 "You might also check out the\n"
16059 "'Options->Test legality' option, and\n"
16060 "remember to middle and right click to\n"
16061 "insert new material in the board.\n"
16062 "In order for this to work, you have to\n"
16063 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16064 "that TeX will find it, and you will need\n"
16065 "to install the skak package from CTAN.\n"
16066 msgstr ""
16067 "Šachový diagram.\n"
16068 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16069 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16070 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16071 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16072 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16073 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16074 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16075 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16076 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16077 "'Voľby->Test legality' a\n"
16078 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16079 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16080 "Aby to fungovalo musíte\n"
16081 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16082 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16083 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16084
16085 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16086 msgid "Lilypond typeset music"
16087 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16088
16089 #: lib/external_templates:254
16090 msgid ""
16091 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16092 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16093 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16094 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16095 msgstr ""
16096 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16097 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16098 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16099 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16100
16101 #: lib/external_templates:300
16102 msgid "PDFPages"
16103 msgstr "PDFStránky"
16104
16105 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16106 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108
16109 #: lib/external_templates:303
16110 msgid ""
16111 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16112 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16113 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16114 "Examples:\n"
16115 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16117 "* pages=- (to include all pages)\n"
16118 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16119 "for further options and details.\n"
16120 msgstr ""
16121 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16122 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16123 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16124 "Príklady:\n"
16125 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16126 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16127 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16128 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16129 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16130
16131 #: lib/external_templates:343
16132 msgid ""
16133 "Today's date.\n"
16134 "Read 'info date' for more information.\n"
16135 msgstr ""
16136 "Dnešné dátum.\n"
16137 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16138
16139 #: lib/external_templates:372
16140 msgid "Dia"
16141 msgstr "Dia"
16142
16143 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16144 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16146
16147 #: lib/external_templates:375
16148 msgid "Dia diagram.\n"
16149 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16150
16151 #: lib/configure.py:444
16152 msgid "Tgif"
16153 msgstr "Tgif"
16154
16155 #: lib/configure.py:447
16156 msgid "FIG"
16157 msgstr "FIG"
16158
16159 #: lib/configure.py:450
16160 msgid "DIA"
16161 msgstr "DIA"
16162
16163 #: lib/configure.py:453
16164 msgid "Grace"
16165 msgstr "Grace"
16166
16167 #: lib/configure.py:456
16168 msgid "FEN"
16169 msgstr "FEN"
16170
16171 #: lib/configure.py:459
16172 msgid "SVG"
16173 msgstr "SVG"
16174
16175 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16176 msgid "BMP"
16177 msgstr "BMP"
16178
16179 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16180 msgid "GIF"
16181 msgstr "GIF"
16182
16183 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16185 msgid "JPEG"
16186 msgstr "JPEG"
16187
16188 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16189 msgid "PBM"
16190 msgstr "PBM"
16191
16192 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16193 msgid "PGM"
16194 msgstr "PGM"
16195
16196 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16198 msgid "PNG"
16199 msgstr "PNG"
16200
16201 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16202 msgid "PPM"
16203 msgstr "PPM"
16204
16205 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16206 msgid "TIFF"
16207 msgstr "TIFF"
16208
16209 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16210 msgid "XBM"
16211 msgstr "XBM"
16212
16213 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16214 msgid "XPM"
16215 msgstr "XPM"
16216
16217 #: lib/configure.py:497
16218 msgid "Plain text (chess output)"
16219 msgstr "Prostý text (šachy)"
16220
16221 #: lib/configure.py:498
16222 msgid "Plain text (image)"
16223 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16224
16225 #: lib/configure.py:499
16226 msgid "Plain text (Xfig output)"
16227 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16228
16229 #: lib/configure.py:500
16230 msgid "date (output)"
16231 msgstr "dátum (výstup)"
16232
16233 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16234 msgid "DocBook"
16235 msgstr "DocBook"
16236
16237 #: lib/configure.py:501
16238 msgid "DocBook|B"
16239 msgstr "DocBook"
16240
16241 #: lib/configure.py:502
16242 msgid "Docbook (XML)"
16243 msgstr "Docbook (XML)"
16244
16245 #: lib/configure.py:503
16246 msgid "Graphviz Dot"
16247 msgstr "Graphviz Dot"
16248
16249 #: lib/configure.py:504
16250 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16251 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16252
16253 #: lib/configure.py:505
16254 msgid "NoWeb"
16255 msgstr "NoWeb"
16256
16257 #: lib/configure.py:505
16258 msgid "NoWeb|N"
16259 msgstr "NoWeb"
16260
16261 #: lib/configure.py:506
16262 msgid "Sweave|S"
16263 msgstr "Sweave|S"
16264
16265 #: lib/configure.py:507
16266 msgid "LilyPond music"
16267 msgstr "LilyPond nóty"
16268
16269 #: lib/configure.py:508
16270 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16271 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16272
16273 #: lib/configure.py:509
16274 msgid "LaTeX (plain)"
16275 msgstr "LaTeX (prostý)"
16276
16277 #: lib/configure.py:509
16278 msgid "LaTeX (plain)|L"
16279 msgstr "LaTeX (prostý)"
16280
16281 #: lib/configure.py:510
16282 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16283 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16284
16285 #: lib/configure.py:511
16286 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16287 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16288
16289 #: lib/configure.py:512
16290 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16291 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16292
16293 #: lib/configure.py:513
16294 msgid "Plain text"
16295 msgstr "Prostý text"
16296
16297 #: lib/configure.py:513
16298 msgid "Plain text|a"
16299 msgstr "Prostý text"
16300
16301 #: lib/configure.py:514
16302 msgid "Plain text (pstotext)"
16303 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16304
16305 #: lib/configure.py:515
16306 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16307 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16308
16309 #: lib/configure.py:516
16310 msgid "Plain text (catdvi)"
16311 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16312
16313 #: lib/configure.py:517
16314 msgid "Plain Text, Join Lines"
16315 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16316
16317 #: lib/configure.py:520
16318 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16319 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16320
16321 #: lib/configure.py:521
16322 msgid "Excel spreadsheet"
16323 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16324
16325 #: lib/configure.py:522
16326 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16327 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16328
16329 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16330 msgid "LyXHTML"
16331 msgstr "LyXHTML"
16332
16333 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16334 msgid "LyXHTML|y"
16335 msgstr "LyXHTML"
16336
16337 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16338 msgid "BibTeX"
16339 msgstr "BibTeX"
16340
16341 #: lib/configure.py:539
16342 msgid "EPS"
16343 msgstr "EPS"
16344
16345 #: lib/configure.py:540
16346 msgid "Postscript"
16347 msgstr "Postscript"
16348
16349 #: lib/configure.py:540
16350 msgid "Postscript|t"
16351 msgstr "Postscript"
16352
16353 #: lib/configure.py:544
16354 msgid "PDF (ps2pdf)"
16355 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16356
16357 #: lib/configure.py:544
16358 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16359 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16360
16361 #: lib/configure.py:545
16362 msgid "PDF (pdflatex)"
16363 msgstr "PDF (pdflatex)"
16364
16365 #: lib/configure.py:545
16366 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16367 msgstr "PDF (pdflatex)"
16368
16369 #: lib/configure.py:546
16370 msgid "PDF (dvipdfm)"
16371 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16372
16373 #: lib/configure.py:546
16374 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16375 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16376
16377 #: lib/configure.py:547
16378 msgid "PDF (XeTeX)"
16379 msgstr "PDF (XeTeX)"
16380
16381 #: lib/configure.py:547
16382 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16383 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16384
16385 #: lib/configure.py:548
16386 msgid "PDF (LuaTeX)"
16387 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16388
16389 #: lib/configure.py:548
16390 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16391 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16392
16393 #: lib/configure.py:551
16394 msgid "DVI"
16395 msgstr "DVI"
16396
16397 #: lib/configure.py:551
16398 msgid "DVI|D"
16399 msgstr "DVI"
16400
16401 #: lib/configure.py:552
16402 msgid "DVI (LuaTeX)"
16403 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16404
16405 #: lib/configure.py:552
16406 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16407 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16408
16409 #: lib/configure.py:555
16410 msgid "DraftDVI"
16411 msgstr "DraftDVI"
16412
16413 #: lib/configure.py:558
16414 msgid "HTML|H"
16415 msgstr "HTML"
16416
16417 #: lib/configure.py:561
16418 msgid "Noteedit"
16419 msgstr "Noteedit"
16420
16421 #: lib/configure.py:564
16422 msgid "OpenDocument"
16423 msgstr "OpenDocument"
16424
16425 #: lib/configure.py:565
16426 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16427 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16428
16429 #: lib/configure.py:568
16430 msgid "Rich Text Format"
16431 msgstr "Rich Text Format"
16432
16433 #: lib/configure.py:569
16434 msgid "MS Word"
16435 msgstr "MS Word"
16436
16437 #: lib/configure.py:569
16438 msgid "MS Word|W"
16439 msgstr "MS Word"
16440
16441 #: lib/configure.py:572
16442 msgid "date command"
16443 msgstr "príkaz pre dátum"
16444
16445 #: lib/configure.py:573
16446 msgid "Table (CSV)"
16447 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16448
16449 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16451 msgid "LyX"
16452 msgstr "LyX"
16453
16454 #: lib/configure.py:576
16455 msgid "LyX 1.3.x"
16456 msgstr "LyX 1.3.x"
16457
16458 #: lib/configure.py:577
16459 msgid "LyX 1.4.x"
16460 msgstr "LyX 1.4.x"
16461
16462 #: lib/configure.py:578
16463 msgid "LyX 1.5.x"
16464 msgstr "LyX 1.5.x"
16465
16466 #: lib/configure.py:579
16467 msgid "LyX 1.6.x"
16468 msgstr "LyX 1.6.x"
16469
16470 #: lib/configure.py:580
16471 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16473
16474 #: lib/configure.py:581
16475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16477
16478 #: lib/configure.py:582
16479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16481
16482 #: lib/configure.py:583
16483 msgid "LyX Preview"
16484 msgstr "Náhľad LyX"
16485
16486 #: lib/configure.py:584
16487 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16488 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16489
16490 #: lib/configure.py:585
16491 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16492 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16493
16494 #: lib/configure.py:586
16495 msgid "PDFTEX"
16496 msgstr "PDFTEX"
16497
16498 #: lib/configure.py:587
16499 msgid "Program"
16500 msgstr "Program"
16501
16502 #: lib/configure.py:588
16503 msgid "PSTEX"
16504 msgstr "PSTEX"
16505
16506 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16507 msgid "Windows Metafile"
16508 msgstr "Windows Metafile"
16509
16510 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16511 msgid "Enhanced Metafile"
16512 msgstr "Rozšírený WMF"
16513
16514 #: lib/configure.py:591
16515 msgid "HTML (MS Word)"
16516 msgstr "HTML (MS Word)"
16517
16518 #: lib/configure.py:675
16519 msgid "LyXBlogger"
16520 msgstr "LyXBlogger"
16521
16522 #: lib/configure.py:876
16523 msgid "LyX Archive (zip)"
16524 msgstr "LyX Archív (zip)"
16525
16526 #: lib/configure.py:879
16527 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16528 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16529
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16531 #, c-format
16532 msgid "%1$s and %2$s"
16533 msgstr "%1$s a %2$s"
16534
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16536 #, c-format
16537 msgid "%1$s et al."
16538 msgstr "%1$s et al."
16539
16540 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16542 msgid "ERROR!"
16543 msgstr "CHYBA!"
16544
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16546 msgid "No year"
16547 msgstr "Bez roku"
16548
16549 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16550 msgid "Add to bibliography only."
16551 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16552
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16554 msgid "before"
16555 msgstr "pred"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:137
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "Could not print the document %1$s.\n"
16561 "Check that your printer is set up correctly."
16562 msgstr ""
16563 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16564 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:140
16567 msgid "Print document failed"
16568 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:318
16571 msgid "Disk Error: "
16572 msgstr "Chyba Disku: "
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:319
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16578 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:401
16581 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16582 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:403
16585 msgid "Attempting to close changed document!"
16586 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:411
16589 msgid "Could not remove temporary directory"
16590 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:412
16593 #, c-format
16594 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16595 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:722
16598 msgid "Unknown document class"
16599 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:723
16602 #, c-format
16603 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16604 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16607 #, c-format
16608 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16609 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16612 msgid "Document header error"
16613 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:737
16616 msgid "\\begin_header is missing"
16617 msgstr "chýba \\begin_header"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:760
16620 msgid "\\begin_document is missing"
16621 msgstr "chýba \\begin_document"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16624 #: src/BufferView.cpp:1424
16625 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16626 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16629 msgid ""
16630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16631 "xcolor/ulem are installed.\n"
16632 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16633 "LaTeX preamble."
16634 msgstr ""
16635 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16636 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16637 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16638 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16641 msgid ""
16642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16643 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16644 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16645 "LaTeX preamble."
16646 msgstr ""
16647 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16648 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16649 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16650 "v LaTeX-ovej preambuly."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16655 msgid "Index"
16656 msgstr "Index"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16659 msgid "Document format failure"
16660 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:892
16663 #, c-format
16664 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16665 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:936
16668 #, c-format
16669 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16670 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:961
16673 msgid "Conversion failed"
16674 msgstr "Konverzia zlyhala"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:962
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16680 "it could not be created."
16681 msgstr ""
16682 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16683 "vytvoriť."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:972
16686 msgid "Conversion script not found"
16687 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:973
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16693 "could not be found."
16694 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16697 msgid "Conversion script failed"
16698 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:997
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16704 "convert it."
16705 msgstr ""
16706 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1004
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16712 "it."
16713 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3774 src/Buffer.cpp:3836
16716 msgid "File is read-only"
16717 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1026
16720 #, c-format
16721 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16722 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1035
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16728 "overwrite this file?"
16729 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1037
16732 msgid "Overwrite modified file?"
16733 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
16737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
16738 msgid "&Overwrite"
16739 msgstr "Prepísať"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1067
16742 msgid "Backup failure"
16743 msgstr "Založenie zlyhalo"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1068
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16749 "Please check whether the directory exists and is writable."
16750 msgstr ""
16751 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16752 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1094
16755 #, c-format
16756 msgid "Saving document %1$s..."
16757 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1109
16760 msgid " could not write file!"
16761 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1117
16764 msgid " done."
16765 msgstr " hotové."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1132
16768 #, c-format
16769 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16770 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16773 #, c-format
16774 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16775 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1145
16778 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16779 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1159
16782 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16783 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1173
16786 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16787 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1260
16790 msgid "Iconv software exception Detected"
16791 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1260
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16797 "installed"
16798 msgstr ""
16799 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16800 "inštalovaná."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1282
16803 #, c-format
16804 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16805 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1285
16808 msgid ""
16809 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16810 "chosen encoding.\n"
16811 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16812 msgstr ""
16813 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16814 "zvolenom kódovaní.\n"
16815 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1292
16818 msgid "iconv conversion failed"
16819 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1297
16822 msgid "conversion failed"
16823 msgstr "Konverzia zlyhala"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1393
16826 msgid "Uncodable character in file path"
16827 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1394
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "The path of your document\n"
16833 "(%1$s)\n"
16834 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16835 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16836 "This will likely result in incomplete output.\n"
16837 "\n"
16838 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16839 "or change the file path name."
16840 msgstr ""
16841 "Cesta vášho dokumentu\n"
16842 "(%1$s)\n"
16843 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16844 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16845 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16846 "\n"
16847 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16848 "alebo zmeňte meno cesty."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1680
16851 msgid "Running chktex..."
16852 msgstr "Spúšťam chktex..."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1694
16855 msgid "chktex failure"
16856 msgstr "chktex zlyhal"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1695
16859 msgid "Could not run chktex successfully."
16860 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1954
16863 #, c-format
16864 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16865 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
16868 #, c-format
16869 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16870 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:2109
16873 #, c-format
16874 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16875 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:2139
16878 #, c-format
16879 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16880 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:2199
16883 #, c-format
16884 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16885 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:2206
16888 #, c-format
16889 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16890 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:2216
16893 msgid "Error exporting to DVI."
16894 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "The file %1$s already exists.\n"
16900 "\n"
16901 "Do you want to overwrite that file?"
16902 msgstr ""
16903 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16904 "\n"
16905 "Chcete tento súbor prepísať?"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16908 msgid "Overwrite file?"
16909 msgstr "Prepísať súbor?"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:2298
16912 msgid "Error running external commands."
16913 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3101
16916 msgid "Preview source code"
16917 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3117
16920 #, c-format
16921 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16922 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3121
16925 #, c-format
16926 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16927 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3234
16930 #, c-format
16931 msgid "Auto-saving %1$s"
16932 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3288
16935 msgid "Autosave failed!"
16936 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3349
16939 msgid "Autosaving current document..."
16940 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3502
16943 msgid "Couldn't export file"
16944 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3503
16947 #, c-format
16948 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16949 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3566
16952 msgid "File name error"
16953 msgstr "Chyba v názve súboru"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3567
16956 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16957 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3647
16960 msgid "Document export cancelled."
16961 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3657
16964 #, c-format
16965 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16966 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3663
16969 #, c-format
16970 msgid "Document exported as %1$s"
16971 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3760
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16977 "\n"
16978 "Recover emergency save?"
16979 msgstr ""
16980 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16981 "\n"
16982 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3763
16985 msgid "Load emergency save?"
16986 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3764
16989 msgid "&Recover"
16990 msgstr "Získať späť"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3764
16993 msgid "&Load Original"
16994 msgstr "Nahrať Originál"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3775
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17000 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17001 msgstr ""
17002 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17003 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3781
17006 msgid "Document was successfully recovered."
17007 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3783
17010 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17011 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3784
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "Remove emergency file now?\n"
17017 "(%1$s)"
17018 msgstr ""
17019 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17020 "(%1$s)"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3800
17023 msgid "Delete emergency file?"
17024 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3789 src/Buffer.cpp:3802
17027 msgid "&Keep"
17028 msgstr "Držať"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3793
17031 msgid "Emergency file deleted"
17032 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3794
17035 msgid "Do not forget to save your file now!"
17036 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3801
17039 msgid "Remove emergency file now?"
17040 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3824
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17046 "\n"
17047 "Load the backup instead?"
17048 msgstr ""
17049 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17050 "\n"
17051 "Nahrať radšej zálohu ?"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3826
17054 msgid "Load backup?"
17055 msgstr "Nahrať zálohu?"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3827
17058 msgid "&Load backup"
17059 msgstr "Nahrať zálohu"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3827
17062 msgid "Load &original"
17063 msgstr "Nahrať Originál"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3837
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17069 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17070 msgstr ""
17071 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17072 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:4142 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17075 msgid "Senseless!!! "
17076 msgstr "Nezmyselné!!! "
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:4263
17079 #, c-format
17080 msgid "Document %1$s reloaded."
17081 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:4266
17084 #, c-format
17085 msgid "Could not reload document %1$s."
17086 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:4332
17089 msgid "Included File Invalid"
17090 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:4333
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17096 "  %1$s\n"
17097 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17098 msgstr ""
17099 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17100 "  %1$s\n"
17101 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17102
17103 #: src/BufferParams.cpp:569
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "The selected document class\n"
17107 "\t%1$s\n"
17108 "requires external files that are not available.\n"
17109 "The document class can still be used, but the\n"
17110 "document cannot be compiled until the following\n"
17111 "prerequisites are installed:\n"
17112 "\t%2$s\n"
17113 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17114 "User's Guide for more information."
17115 msgstr ""
17116 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17117 "\t%1$s\n"
17118 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17119 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17120 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17121 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17122 "\t%2$s\n"
17123 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17124 "viac informácií."
17125
17126 #: src/BufferParams.cpp:578
17127 msgid "Document class not available"
17128 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17129
17130 #: src/BufferParams.cpp:2011
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "The layout file:\n"
17134 "%1$s\n"
17135 "could not be found. A default textclass with default\n"
17136 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17137 "correct output."
17138 msgstr ""
17139 "Súbor pre schéma:\n"
17140 "%1$s\n"
17141 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17142 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17143 "správny výstup."
17144
17145 #: src/BufferParams.cpp:2017
17146 msgid "Document class not found"
17147 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17148
17149 #: src/BufferParams.cpp:2024
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17153 "%1$s\n"
17154 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17155 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17156 "correct output."
17157 msgstr ""
17158 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17159 "%1$s\n"
17160 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17161 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17162 "správny výstup."
17163
17164 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17165 msgid "Could not load class"
17166 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17167
17168 #: src/BufferParams.cpp:2064
17169 msgid "Error reading internal layout information"
17170 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17171
17172 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17173 msgid "Read Error"
17174 msgstr "Chyba pri čítaní"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:188
17177 msgid "No more insets"
17178 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:729
17181 msgid "Save bookmark"
17182 msgstr "Uložiť záložku"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:938
17185 msgid "Converting document to new document class..."
17186 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:981
17189 msgid "Document is read-only"
17190 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:990
17193 msgid "This portion of the document is deleted."
17194 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17197 #, c-format
17198 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17199 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1316
17202 msgid "No further undo information"
17203 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1326
17206 msgid "No further redo information"
17207 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17210 msgid "String not found!"
17211 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1556
17214 msgid "Mark off"
17215 msgstr "Značka vypnutá"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1562
17218 msgid "Mark on"
17219 msgstr "Značka zapnutá"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1569
17222 msgid "Mark removed"
17223 msgstr "Značka odstránená"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1572
17226 msgid "Mark set"
17227 msgstr "Značka nastavená"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:1627
17230 msgid "Statistics for the selection:"
17231 msgstr "Štatistika pre výber:"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1629
17234 msgid "Statistics for the document:"
17235 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1632
17238 #, c-format
17239 msgid "%1$d words"
17240 msgstr "%1$d slov"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1634
17243 msgid "One word"
17244 msgstr "Jedno slovo"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1637
17247 #, c-format
17248 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17249 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1640
17252 msgid "One character (including blanks)"
17253 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1643
17256 #, c-format
17257 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17258 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1646
17261 msgid "One character (excluding blanks)"
17262 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1648
17265 msgid "Statistics"
17266 msgstr "Štatistika"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1778
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17272 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1780
17275 #, c-format
17276 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17277 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1788
17280 msgid "Branch name"
17281 msgstr "Meno vetvy"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17284 msgid "Branch already exists"
17285 msgstr "Vetva už existuje"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:2519
17288 #, c-format
17289 msgid "Inserting document %1$s..."
17290 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:2530
17293 #, c-format
17294 msgid "Document %1$s inserted."
17295 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:2532
17298 #, c-format
17299 msgid "Could not insert document %1$s"
17300 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:2797
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "Could not read the specified document\n"
17306 "%1$s\n"
17307 "due to the error: %2$s"
17308 msgstr ""
17309 "Zadaný dokument\n"
17310 "%1$s\n"
17311 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:2799
17314 msgid "Could not read file"
17315 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:2806
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "%1$s\n"
17321 " is not readable."
17322 msgstr ""
17323 "%1$s\n"
17324 "je nečitateľné."
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17327 msgid "Could not open file"
17328 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:2814
17331 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17332 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:2815
17335 msgid ""
17336 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17337 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17338 "If this does not give the correct result\n"
17339 "then please change the encoding of the file\n"
17340 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17341 msgstr ""
17342 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17343 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17344 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17345 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17346 "UTF-8 iným programom.\n"
17347
17348 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17349 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17351 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17353 msgid "LyX Warning: "
17354 msgstr "LyX varovanie: "
17355
17356 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17358 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17359 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17360 msgid "uncodable character"
17361 msgstr "Nekódovatelný znak"
17362
17363 #: src/Changes.cpp:379
17364 msgid "Uncodable character in author name"
17365 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17366
17367 #: src/Changes.cpp:380
17368 #, c-format
17369 msgid ""
17370 "The author name '%1$s',\n"
17371 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17372 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17373 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17374 "\n"
17375 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17376 "or change the spelling of the author name."
17377 msgstr ""
17378 "Meno autora '%1$s',\n"
17379 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17380 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17381 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17382 "\n"
17383 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17384 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17385
17386 #: src/Chktex.cpp:63
17387 #, c-format
17388 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17389 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17390
17391 #: src/Chktex.cpp:65
17392 msgid "ChkTeX warning id # "
17393 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17394
17395 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17397 msgid "none"
17398 msgstr "žiadna"
17399
17400 #: src/Color.cpp:202
17401 msgid "black"
17402 msgstr "čierna"
17403
17404 #: src/Color.cpp:203
17405 msgid "white"
17406 msgstr "biela"
17407
17408 #: src/Color.cpp:204
17409 msgid "red"
17410 msgstr "červená"
17411
17412 #: src/Color.cpp:205
17413 msgid "green"
17414 msgstr "zelená"
17415
17416 #: src/Color.cpp:206
17417 msgid "blue"
17418 msgstr "modrá"
17419
17420 #: src/Color.cpp:207
17421 msgid "cyan"
17422 msgstr "zelenomodrá"
17423
17424 #: src/Color.cpp:208
17425 msgid "magenta"
17426 msgstr "fialová"
17427
17428 #: src/Color.cpp:209
17429 msgid "yellow"
17430 msgstr "žltá"
17431
17432 #: src/Color.cpp:210
17433 msgid "cursor"
17434 msgstr "kurzor"
17435
17436 #: src/Color.cpp:211
17437 msgid "background"
17438 msgstr "pozadie"
17439
17440 #: src/Color.cpp:212
17441 msgid "text"
17442 msgstr "text"
17443
17444 #: src/Color.cpp:213
17445 msgid "selection"
17446 msgstr "výber"
17447
17448 #: src/Color.cpp:214
17449 msgid "selected text"
17450 msgstr "vybraný text"
17451
17452 #: src/Color.cpp:216
17453 msgid "LaTeX text"
17454 msgstr "LaTeX text"
17455
17456 #: src/Color.cpp:217
17457 msgid "inline completion"
17458 msgstr "doplňovanie v riadku"
17459
17460 #: src/Color.cpp:219
17461 msgid "non-unique inline completion"
17462 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17463
17464 #: src/Color.cpp:221
17465 msgid "previewed snippet"
17466 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17467
17468 #: src/Color.cpp:222
17469 msgid "note label"
17470 msgstr "návestie poznámky"
17471
17472 #: src/Color.cpp:223
17473 msgid "note background"
17474 msgstr "pozadie poznámky"
17475
17476 #: src/Color.cpp:224
17477 msgid "comment label"
17478 msgstr "návestie komentáru"
17479
17480 #: src/Color.cpp:225
17481 msgid "comment background"
17482 msgstr "pozadie komentáru"
17483
17484 #: src/Color.cpp:226
17485 msgid "greyedout inset label"
17486 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17487
17488 #: src/Color.cpp:227
17489 msgid "greyedout inset text"
17490 msgstr "zosivelý text vložky"
17491
17492 #: src/Color.cpp:228
17493 msgid "greyedout inset background"
17494 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17495
17496 #: src/Color.cpp:229
17497 msgid "phantom inset text"
17498 msgstr "vložka textu phantom"
17499
17500 #: src/Color.cpp:230
17501 msgid "shaded box"
17502 msgstr "tieňovaný rámok"
17503
17504 #: src/Color.cpp:231
17505 msgid "listings background"
17506 msgstr "pozadie výpisov"
17507
17508 #: src/Color.cpp:232
17509 msgid "branch label"
17510 msgstr "označenie vetvy"
17511
17512 #: src/Color.cpp:233
17513 msgid "footnote label"
17514 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17515
17516 #: src/Color.cpp:234
17517 msgid "index label"
17518 msgstr "návestie indexu"
17519
17520 #: src/Color.cpp:235
17521 msgid "margin note label"
17522 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17523
17524 #: src/Color.cpp:236
17525 msgid "URL label"
17526 msgstr "URL návestie"
17527
17528 #: src/Color.cpp:237
17529 msgid "URL text"
17530 msgstr "URL text"
17531
17532 #: src/Color.cpp:238
17533 msgid "depth bar"
17534 msgstr "značenie hĺbky"
17535
17536 #: src/Color.cpp:239
17537 msgid "language"
17538 msgstr "jazyk"
17539
17540 #: src/Color.cpp:240
17541 msgid "command inset"
17542 msgstr "vložka - príkaz"
17543
17544 #: src/Color.cpp:241
17545 msgid "command inset background"
17546 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17547
17548 #: src/Color.cpp:242
17549 msgid "command inset frame"
17550 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17551
17552 #: src/Color.cpp:243
17553 msgid "special character"
17554 msgstr "Špeciálny znak"
17555
17556 #: src/Color.cpp:244
17557 msgid "math"
17558 msgstr "matematika"
17559
17560 #: src/Color.cpp:245
17561 msgid "math background"
17562 msgstr "pozadie matematiky"
17563
17564 #: src/Color.cpp:246
17565 msgid "graphics background"
17566 msgstr "pozadie obrázku"
17567
17568 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17569 msgid "math macro background"
17570 msgstr "pozadie matematického makra"
17571
17572 #: src/Color.cpp:248
17573 msgid "math frame"
17574 msgstr "matematika (rám)"
17575
17576 #: src/Color.cpp:249
17577 msgid "math corners"
17578 msgstr "rožky mat. vzorca"
17579
17580 #: src/Color.cpp:250
17581 msgid "math line"
17582 msgstr "matematický panel"
17583
17584 #: src/Color.cpp:252
17585 msgid "math macro hovered background"
17586 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17587
17588 #: src/Color.cpp:253
17589 msgid "math macro label"
17590 msgstr "návestie mat. makra"
17591
17592 #: src/Color.cpp:254
17593 msgid "math macro frame"
17594 msgstr "matematické-macro (rám)"
17595
17596 #: src/Color.cpp:255
17597 msgid "math macro blended out"
17598 msgstr "mat. makro vymaskované"
17599
17600 #: src/Color.cpp:256
17601 msgid "math macro old parameter"
17602 msgstr "mat. makro starý parameter"
17603
17604 #: src/Color.cpp:257
17605 msgid "math macro new parameter"
17606 msgstr "mat. makro nový parameter"
17607
17608 #: src/Color.cpp:258
17609 msgid "collapsable inset text"
17610 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17611
17612 #: src/Color.cpp:259
17613 msgid "collapsable inset frame"
17614 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17615
17616 #: src/Color.cpp:260
17617 msgid "inset background"
17618 msgstr "vložka - pozadie"
17619
17620 #: src/Color.cpp:261
17621 msgid "inset frame"
17622 msgstr "vložka (rám)"
17623
17624 #: src/Color.cpp:262
17625 msgid "LaTeX error"
17626 msgstr "LaTeX chyba"
17627
17628 #: src/Color.cpp:263
17629 msgid "end-of-line marker"
17630 msgstr "znak koniec-riadku"
17631
17632 #: src/Color.cpp:264
17633 msgid "appendix marker"
17634 msgstr "znak prílohy"
17635
17636 #: src/Color.cpp:265
17637 msgid "change bar"
17638 msgstr "značenie zmeny"
17639
17640 #: src/Color.cpp:266
17641 msgid "deleted text"
17642 msgstr "zmazaný text"
17643
17644 #: src/Color.cpp:267
17645 msgid "added text"
17646 msgstr "pridaný text"
17647
17648 #: src/Color.cpp:268
17649 msgid "changed text 1st author"
17650 msgstr "revíza - 1. autor"
17651
17652 #: src/Color.cpp:269
17653 msgid "changed text 2nd author"
17654 msgstr "revíza - 2. autor"
17655
17656 #: src/Color.cpp:270
17657 msgid "changed text 3rd author"
17658 msgstr "revíza - 3. autor"
17659
17660 #: src/Color.cpp:271
17661 msgid "changed text 4th author"
17662 msgstr "revíza - 4. autor"
17663
17664 #: src/Color.cpp:272
17665 msgid "changed text 5th author"
17666 msgstr "revíza - 5. autor"
17667
17668 #: src/Color.cpp:273
17669 msgid "deleted text modifier"
17670 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17671
17672 #: src/Color.cpp:274
17673 msgid "added space markers"
17674 msgstr "vložené znaky medzier"
17675
17676 #: src/Color.cpp:275
17677 msgid "table line"
17678 msgstr "čiara tabuľky"
17679
17680 #: src/Color.cpp:276
17681 msgid "table on/off line"
17682 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17683
17684 #: src/Color.cpp:278
17685 msgid "bottom area"
17686 msgstr "dolná oblasť"
17687
17688 #: src/Color.cpp:279
17689 msgid "new page"
17690 msgstr "nová stránka"
17691
17692 #: src/Color.cpp:280
17693 msgid "page break / line break"
17694 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17695
17696 #: src/Color.cpp:281
17697 msgid "frame of button"
17698 msgstr "rám tlačidla"
17699
17700 #: src/Color.cpp:282
17701 msgid "button background"
17702 msgstr "pozadie tlačidla"
17703
17704 #: src/Color.cpp:283
17705 msgid "button background under focus"
17706 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17707
17708 #: src/Color.cpp:284
17709 msgid "paragraph marker"
17710 msgstr "Znak konca odstavca"
17711
17712 #: src/Color.cpp:285
17713 msgid "preview frame"
17714 msgstr "Náhľad rám"
17715
17716 #: src/Color.cpp:286
17717 msgid "inherit"
17718 msgstr "zdedené"
17719
17720 #: src/Color.cpp:287
17721 msgid "regexp frame"
17722 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17723
17724 #: src/Color.cpp:288
17725 msgid "ignore"
17726 msgstr "ignorovať"
17727
17728 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17729 #: src/Converter.cpp:543
17730 msgid "Cannot convert file"
17731 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17732
17733 #: src/Converter.cpp:323
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17737 "Define a converter in the preferences."
17738 msgstr ""
17739 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17740 "Definujte konvertor v preferenciách."
17741
17742 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17743 msgid "Executing command: "
17744 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17745
17746 #: src/Converter.cpp:472
17747 msgid "Build errors"
17748 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17749
17750 #: src/Converter.cpp:473
17751 msgid "There were errors during the build process."
17752 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17753
17754 #: src/Converter.cpp:478
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "An error occurred while running:\n"
17758 "%1$s"
17759 msgstr ""
17760 "Chyba pri spracovaní:\n"
17761 "%1$s"
17762
17763 #: src/Converter.cpp:501
17764 #, c-format
17765 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17766 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17767
17768 #: src/Converter.cpp:545
17769 #, c-format
17770 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17771 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17772
17773 #: src/Converter.cpp:546
17774 #, c-format
17775 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17776 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17777
17778 #: src/Converter.cpp:602
17779 msgid "Running LaTeX..."
17780 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17781
17782 #: src/Converter.cpp:620
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17786 "log %1$s."
17787 msgstr ""
17788 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17789 "%1$s."
17790
17791 #: src/Converter.cpp:623
17792 msgid "LaTeX failed"
17793 msgstr "LaTeX zlyhal"
17794
17795 #: src/Converter.cpp:625
17796 msgid "Output is empty"
17797 msgstr "Výstup je prázdny"
17798
17799 #: src/Converter.cpp:626
17800 msgid "An empty output file was generated."
17801 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17802
17803 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17807 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17808 msgstr ""
17809 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17810 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17811
17812 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17813 msgid "Unknown branch"
17814 msgstr "Neznáma vetva"
17815
17816 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17817 msgid "&Don't Add"
17818 msgstr "Nepridať"
17819
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17824 "%2$s to %3$s"
17825 msgstr ""
17826 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17827 "%2$s na %3$s"
17828
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17830 msgid "Undefined flex inset"
17831 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17832
17833 #: src/Exporter.cpp:50
17834 msgid "&Keep file"
17835 msgstr "Súbor držať"
17836
17837 #: src/Exporter.cpp:51
17838 msgid "Overwrite &all"
17839 msgstr "Prepísať všetko"
17840
17841 #: src/Exporter.cpp:51
17842 msgid "&Cancel export"
17843 msgstr "&Zrušiť export"
17844
17845 #: src/Exporter.cpp:96
17846 msgid "Couldn't copy file"
17847 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17848
17849 #: src/Exporter.cpp:97
17850 #, c-format
17851 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17852 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17853
17854 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17857 msgid "Roman"
17858 msgstr "Serifové"
17859
17860 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17863 msgid "Sans Serif"
17864 msgstr "Bezserifové"
17865
17866 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17869 msgid "Typewriter"
17870 msgstr "Strojopis"
17871
17872 #: src/Font.cpp:59
17873 msgid "Symbol"
17874 msgstr "Symbol"
17875
17876 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17877 #: src/Font.cpp:76
17878 msgid "Inherit"
17879 msgstr "Zdedené"
17880
17881 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17882 msgid "Medium"
17883 msgstr "Stredné"
17884
17885 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17886 msgid "Bold"
17887 msgstr "Tučné"
17888
17889 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17890 msgid "Upright"
17891 msgstr "Vzpriamený"
17892
17893 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17894 msgid "Italic"
17895 msgstr "Kurzíva (italic)"
17896
17897 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17898 msgid "Slanted"
17899 msgstr "Sklonený"
17900
17901 #: src/Font.cpp:67
17902 msgid "Smallcaps"
17903 msgstr "Kapitálky"
17904
17905 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17906 msgid "Increase"
17907 msgstr "Zväčšiť"
17908
17909 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17910 msgid "Decrease"
17911 msgstr "Zmenšiť"
17912
17913 #: src/Font.cpp:76
17914 msgid "Toggle"
17915 msgstr "Prepnúť"
17916
17917 #: src/Font.cpp:160
17918 #, c-format
17919 msgid "Emphasis %1$s, "
17920 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17921
17922 #: src/Font.cpp:163
17923 #, c-format
17924 msgid "Underline %1$s, "
17925 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17926
17927 #: src/Font.cpp:166
17928 #, c-format
17929 msgid "Strikeout %1$s, "
17930 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17931
17932 #: src/Font.cpp:169
17933 #, c-format
17934 msgid "Double underline %1$s, "
17935 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17936
17937 #: src/Font.cpp:172
17938 #, c-format
17939 msgid "Wavy underline %1$s, "
17940 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17941
17942 #: src/Font.cpp:175
17943 #, c-format
17944 msgid "Noun %1$s, "
17945 msgstr "Meno %1$s, "
17946
17947 #: src/Font.cpp:189
17948 #, c-format
17949 msgid "Language: %1$s, "
17950 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17951
17952 #: src/Font.cpp:192
17953 #, c-format
17954 msgid "Number %1$s"
17955 msgstr "Číslo %1$s"
17956
17957 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17958 msgid "Cannot view file"
17959 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17960
17961 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
17962 #, c-format
17963 msgid "File does not exist: %1$s"
17964 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17965
17966 #: src/Format.cpp:281
17967 #, c-format
17968 msgid "No information for viewing %1$s"
17969 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17970
17971 #: src/Format.cpp:291
17972 #, c-format
17973 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17974 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17975
17976 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17977 msgid "Cannot edit file"
17978 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17979
17980 #: src/Format.cpp:346
17981 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17982 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17983
17984 #: src/Format.cpp:359
17985 #, c-format
17986 msgid "No information for editing %1$s"
17987 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17988
17989 #: src/Format.cpp:370
17990 #, c-format
17991 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17992 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17993
17994 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17995 msgid "Could not find bind file"
17996 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17997
17998 #: src/KeyMap.cpp:221
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "Unable to find the bind file\n"
18002 "%1$s.\n"
18003 "Please check your installation."
18004 msgstr ""
18005 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18006 "%1$s.\n"
18007 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18008
18009 #: src/KeyMap.cpp:228
18010 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18011 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18012
18013 #: src/KeyMap.cpp:229
18014 msgid ""
18015 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18016 "Please check your installation."
18017 msgstr ""
18018 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18019 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18020
18021 #: src/KeyMap.cpp:236
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "Unable to find the bind file\n"
18025 "%1$s.\n"
18026 "Falling back to default."
18027 msgstr ""
18028 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18029 "%1$s.\n"
18030 "Ustupujem na štandard."
18031
18032 #: src/KeySequence.cpp:166
18033 msgid "   options: "
18034 msgstr "   voľby: "
18035
18036 #: src/LaTeX.cpp:57
18037 #, c-format
18038 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18039 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18040
18041 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18042 msgid "Running Index Processor."
18043 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18044
18045 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18046 msgid "Running BibTeX."
18047 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18048
18049 #: src/LaTeX.cpp:458
18050 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18051 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18052
18053 #: src/LyX.cpp:121
18054 msgid "Could not read configuration file"
18055 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:122
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "Error while reading the configuration file\n"
18061 "%1$s.\n"
18062 "Please check your installation."
18063 msgstr ""
18064 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18065 "%1$s.\n"
18066 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:131
18069 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18070 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:135
18073 msgid "Done!"
18074 msgstr "Hotovo!"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:402
18077 msgid "The following files could not be loaded:"
18078 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:439
18081 #, c-format
18082 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18083 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18084
18085 #: src/LyX.cpp:441
18086 msgid "Cannot remove temporary directory"
18087 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:447
18090 #, c-format
18091 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18092 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:449
18095 msgid "Unable to remove temporary directory"
18096 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:478
18099 #, c-format
18100 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18101 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18102
18103 #: src/LyX.cpp:552
18104 msgid "No textclass is found"
18105 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:553
18108 msgid ""
18109 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18110 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18111 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18112 msgstr ""
18113 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18114 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18115 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18116
18117 #: src/LyX.cpp:557
18118 msgid "&Reconfigure"
18119 msgstr "Rekonfigurácia"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:558
18122 msgid "&Without LaTeX"
18123 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18126 msgid "&Continue"
18127 msgstr "Pokračovať"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:662
18130 msgid ""
18131 "SIGHUP signal caught!\n"
18132 "Bye."
18133 msgstr ""
18134 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18135 "Ahoj."
18136
18137 #: src/LyX.cpp:666
18138 msgid ""
18139 "SIGFPE signal caught!\n"
18140 "Bye."
18141 msgstr ""
18142 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18143 "Ahoj."
18144
18145 #: src/LyX.cpp:669
18146 msgid ""
18147 "SIGSEGV signal caught!\n"
18148 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18149 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18150 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18151 "Bye."
18152 msgstr ""
18153 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18154 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18155 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18156 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18157 "Ahoj."
18158
18159 #: src/LyX.cpp:685
18160 msgid "LyX crashed!"
18161 msgstr "LyX havaroval!"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18164 msgid "LyX: "
18165 msgstr "LyX: "
18166
18167 #: src/LyX.cpp:859
18168 msgid "Could not create temporary directory"
18169 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:860
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "Could not create a temporary directory in\n"
18175 "\"%1$s\"\n"
18176 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18177 msgstr ""
18178 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18179 "\"%1$s\"\n"
18180 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18181
18182 #: src/LyX.cpp:943
18183 msgid "Missing user LyX directory"
18184 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:944
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18190 "It is needed to keep your own configuration."
18191 msgstr ""
18192 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18193 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18194
18195 #: src/LyX.cpp:949
18196 msgid "&Create directory"
18197 msgstr "Vytvoriť adresár"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:950
18200 msgid "&Exit LyX"
18201 msgstr "Skončiť LyX"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:951
18204 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18205 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18206
18207 #: src/LyX.cpp:955
18208 #, c-format
18209 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18210 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18211
18212 #: src/LyX.cpp:960
18213 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18214 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18215
18216 #: src/LyX.cpp:1033
18217 msgid "List of supported debug flags:"
18218 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:1037
18221 #, c-format
18222 msgid "Setting debug level to %1$s"
18223 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:1048
18226 msgid ""
18227 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18228 "Command line switches (case sensitive):\n"
18229 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18230 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18231 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18232 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18233 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18234 "                  select the features to debug.\n"
18235 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18236 "\t-x [--execute] command\n"
18237 "                  where command is a lyx command.\n"
18238 "\t-e [--export] fmt\n"
18239 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18240 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18241 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18242 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18243 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18244 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18245 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18246 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18247 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18248 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18249 "files,\n"
18250 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18251 "export.\n"
18252 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18253 "consumed.\n"
18254 "\t-n [--no-remote]\n"
18255 "                  open documents in a new instance\n"
18256 "\t-r [--remote]\n"
18257 "                  open documents in an already running instance\n"
18258 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18259 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18260 "\t-version  summarize version and build info\n"
18261 "Check the LyX man page for more details."
18262 msgstr ""
18263 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18264 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18265 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18266 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18267 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18268 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18270 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18271 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18272 "\t-x [--execute] command\n"
18273 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18274 "\t-e [--export] fmt\n"
18275 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18276 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18277 ">Formáty\n"
18278 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18279 "vhodné.\n"
18280 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18281 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18282 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18283 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18284 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18285 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18286 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18287 "                    dávkového exportu.\n"
18288 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18289 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18290 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18291 "\t-r [--remote]\n"
18292 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18293 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18294 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18295 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18296 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18297
18298 #: src/LyX.cpp:1100
18299 msgid "No system directory"
18300 msgstr "Nemám systémový adresár"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:1101
18303 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18304 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:1112
18307 msgid "No user directory"
18308 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:1113
18311 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18312 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1124
18315 msgid "Incomplete command"
18316 msgstr "Neúplný príkaz"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1125
18319 msgid "Missing command string after --execute switch"
18320 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1136
18323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18324 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1149
18327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18328 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1154
18331 msgid "Missing filename for --import"
18332 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3002
18335 msgid ""
18336 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18337 "legal words?"
18338 msgstr ""
18339 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18340 "správne slová?"
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3006
18343 msgid ""
18344 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18345 "document."
18346 msgstr ""
18347 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3014
18350 msgid ""
18351 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18352 "automatically by what you type."
18353 msgstr ""
18354 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18355 "tým, čo píšete."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3018
18358 msgid ""
18359 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18360 "class change."
18361 msgstr ""
18362 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18363 "zmene triedy."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3022
18366 msgid ""
18367 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18368 msgstr ""
18369 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18370 "automatického ukladania."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3029
18373 msgid ""
18374 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18375 "the backup file in the same directory as the original file."
18376 msgstr ""
18377 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18378 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3033
18381 msgid ""
18382 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18383 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18384 msgstr ""
18385 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18386 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3037
18389 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18390 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3041
18393 msgid ""
18394 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18395 "its global and local bind/ directories."
18396 msgstr ""
18397 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18398 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3045
18401 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18402 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3049
18405 msgid ""
18406 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18407 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18408 msgstr ""
18409 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18410 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3059
18413 msgid ""
18414 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18415 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18416 msgstr ""
18417 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18418 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3063
18421 msgid ""
18422 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18423 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18424 "the top of the screen"
18425 msgstr ""
18426 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18427 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3067
18430 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18431 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3071
18434 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18435 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3075
18438 msgid ""
18439 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18440 "inside."
18441 msgstr ""
18442 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18443 "vnútri."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3080
18446 #, no-c-format
18447 msgid ""
18448 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18449 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18450 msgstr ""
18451 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18452 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3084
18455 msgid ""
18456 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18457 "look in its global and local commands/ directories."
18458 msgstr ""
18459 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18460 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3088
18463 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18464 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3092
18467 msgid "New documents will be assigned this language."
18468 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3096
18471 msgid "Specify the default paper size."
18472 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3100
18475 msgid ""
18476 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18477 "shown after the change has been made.)"
18478 msgstr ""
18479 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18480 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3104
18483 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18484 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3108
18487 msgid ""
18488 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18489 "LyX was started from."
18490 msgstr ""
18491 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18492 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3112
18495 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18496 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3116
18499 msgid ""
18500 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18501 "value selects the directory LyX was started from."
18502 msgstr ""
18503 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18504 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3120
18507 msgid ""
18508 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18509 "recommended for non-English languages."
18510 msgstr ""
18511 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18512 "pre neanglické jazyky."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3127
18515 msgid ""
18516 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18517 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18518 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18519 msgstr ""
18520 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18521 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18522 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3131
18525 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18526 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3135
18529 msgid ""
18530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18531 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18532 msgstr ""
18533 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18534 "od volieb pre generáciu registru."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3144
18537 msgid ""
18538 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18539 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18540 msgstr ""
18541 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18542 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18543 "americkej klávesnici."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3148
18546 msgid ""
18547 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18548 "document."
18549 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3152
18552 msgid ""
18553 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18554 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3156
18557 msgid ""
18558 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18559 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18560 "name of the second language."
18561 msgstr ""
18562 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18563 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3160
18566 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18567 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3164
18570 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18571 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3168
18574 msgid ""
18575 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18576 "\\documentclass."
18577 msgstr ""
18578 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3172
18581 msgid ""
18582 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18583 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18584 msgstr ""
18585 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18586 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3176
18589 msgid ""
18590 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18591 "document is the default language."
18592 msgstr ""
18593 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18594 "jazyk."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3180
18597 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18598 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3184
18601 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18602 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3188
18605 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18606 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3192
18609 msgid ""
18610 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18611 "of the document."
18612 msgstr ""
18613 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3196
18616 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18617 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3201
18620 msgid "The completion popup delay."
18621 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3205
18624 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18625 msgstr ""
18626 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3209
18629 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18630 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3213
18633 msgid ""
18634 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18635 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3217
18638 msgid ""
18639 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18640 "available."
18641 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3221
18644 msgid "The inline completion delay."
18645 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3225
18648 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18649 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3229
18652 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18653 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3233
18656 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18657 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3237
18660 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18661 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3241
18664 #, c-format
18665 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18666 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3246
18669 msgid ""
18670 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18671 "variable. Use the OS native format."
18672 msgstr ""
18673 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18674 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3252
18677 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18678 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3256
18681 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18682 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3260
18685 msgid "Scale the preview size to suit."
18686 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3264
18689 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18690 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3268
18693 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18694 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3272
18697 msgid ""
18698 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18699 "environment variable PRINTER."
18700 msgstr ""
18701 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18702 "premennú prostredia PRINTER."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3276
18705 msgid "The option to print only even pages."
18706 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3280
18709 msgid ""
18710 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18711 "the filename of the DVI file to be printed."
18712 msgstr ""
18713 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3284
18716 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18717 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3288
18720 msgid "The option to print out in landscape."
18721 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3292
18724 msgid "The option to print only odd pages."
18725 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3296
18728 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18729 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3300
18732 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18733 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3304
18736 msgid "The option to specify paper type."
18737 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3308
18740 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18741 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3312
18744 msgid ""
18745 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18746 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18747 "arguments."
18748 msgstr ""
18749 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18750 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3316
18753 msgid ""
18754 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18755 "prepended along with the printer name after the spool command."
18756 msgstr ""
18757 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18758 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3320
18761 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18762 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3324
18765 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18766 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3328
18769 msgid ""
18770 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18771 "command."
18772 msgstr ""
18773 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3332
18776 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18777 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3340
18780 msgid ""
18781 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18782 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3344
18785 msgid ""
18786 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18787 "wrong, override the setting here."
18788 msgstr ""
18789 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18790 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3350
18793 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18794 msgstr ""
18795 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3359
18798 msgid ""
18799 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18800 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18801 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18802 msgstr ""
18803 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18804 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18805 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3363
18808 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18809 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3368
18812 #, no-c-format
18813 msgid ""
18814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18815 "roughly the same size as on paper."
18816 msgstr ""
18817 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18818 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3372
18821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18822 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3376
18825 msgid ""
18826 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18827 "\".out\". Only for advanced users."
18828 msgstr ""
18829 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18830 "pokročilých užívateľov."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3383
18833 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18834 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3387
18837 msgid ""
18838 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18839 "when you quit LyX."
18840 msgstr ""
18841 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18842 "pri skončení LyXu."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3391
18845 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18846 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3395
18849 msgid ""
18850 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18851 "value selects the directory LyX was started from."
18852 msgstr ""
18853 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18854 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3405
18857 msgid ""
18858 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18859 "will look in its global and local ui/ directories."
18860 msgstr ""
18861 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18862 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3415
18865 msgid ""
18866 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18867 "selection."
18868 msgstr ""
18869 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18870 "okna a výber."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3419
18873 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18874 msgstr ""
18875 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3423
18878 msgid ""
18879 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18880 msgstr ""
18881 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18882 "Mac-u a Windows."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3427
18885 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18886 msgstr ""
18887 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18888 "použite \"-paper\")."
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:86
18891 #, c-format
18892 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18893 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18894
18895 #: src/LyXVC.cpp:88
18896 msgid "Retrieve from version control?"
18897 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:89
18900 msgid "&Retrieve"
18901 msgstr "Získať"
18902
18903 #: src/LyXVC.cpp:115
18904 msgid "Document not saved"
18905 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18906
18907 #: src/LyXVC.cpp:116
18908 msgid "You must save the document before it can be registered."
18909 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:148
18912 msgid "LyX VC: Initial description"
18913 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18916 msgid "(no initial description)"
18917 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:165
18920 msgid "(no log message)"
18921 msgstr "(bez logovacej správy)"
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
18924 msgid "LyX VC: Log Message"
18925 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:216
18928 #, c-format
18929 msgid ""
18930 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18931 "changes.\n"
18932 "\n"
18933 "Do you want to revert to the older version?"
18934 msgstr ""
18935 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18936 "zmien.\n"
18937 "\n"
18938 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18939
18940 #: src/LyXVC.cpp:221
18941 msgid "Revert to stored version of document?"
18942 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
18945 msgid "&Revert"
18946 msgstr "Vrátiť"
18947
18948 #: src/Paragraph.cpp:1951
18949 msgid "Senseless with this layout!"
18950 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18951
18952 #: src/Paragraph.cpp:2013
18953 msgid "Alignment not permitted"
18954 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18955
18956 #: src/Paragraph.cpp:2014
18957 msgid ""
18958 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18959 "Setting to default."
18960 msgstr ""
18961 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18962 "Prepnuté na štandardné."
18963
18964 #: src/Paragraph.cpp:3070
18965 msgid "Memory problem"
18966 msgstr "Problém s pamäťou"
18967
18968 #: src/Paragraph.cpp:3070
18969 msgid "Paragraph not properly initialized"
18970 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18971
18972 #: src/Text.cpp:383
18973 msgid "Unknown Inset"
18974 msgstr "Neznáma vložka"
18975
18976 #: src/Text.cpp:464
18977 msgid "Change tracking error"
18978 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18979
18980 #: src/Text.cpp:465
18981 #, c-format
18982 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18983 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18984
18985 #: src/Text.cpp:476
18986 msgid "Unknown token"
18987 msgstr "Neznámy token"
18988
18989 #: src/Text.cpp:939
18990 msgid ""
18991 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18992 "Tutorial."
18993 msgstr ""
18994 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18995 "(tutorial)."
18996
18997 #: src/Text.cpp:947
18998 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18999 msgstr ""
19000 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19001
19002 #: src/Text.cpp:1767
19003 msgid "[Change Tracking] "
19004 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19005
19006 #: src/Text.cpp:1773
19007 msgid "Change: "
19008 msgstr "Zmena: "
19009
19010 #: src/Text.cpp:1777
19011 msgid " at "
19012 msgstr " na "
19013
19014 #: src/Text.cpp:1787
19015 #, c-format
19016 msgid "Font: %1$s"
19017 msgstr "Písmo: %1$s"
19018
19019 #: src/Text.cpp:1792
19020 #, c-format
19021 msgid ", Depth: %1$d"
19022 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19023
19024 #: src/Text.cpp:1798
19025 msgid ", Spacing: "
19026 msgstr ", Rozstup: "
19027
19028 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19029 msgid "OneHalf"
19030 msgstr "Polovičný"
19031
19032 #: src/Text.cpp:1810
19033 msgid "Other ("
19034 msgstr "Iné ("
19035
19036 #: src/Text.cpp:1819
19037 msgid ", Inset: "
19038 msgstr ", Vložka: "
19039
19040 #: src/Text.cpp:1820
19041 msgid ", Paragraph: "
19042 msgstr ", Odstavec: "
19043
19044 #: src/Text.cpp:1821
19045 msgid ", Id: "
19046 msgstr ", Id: "
19047
19048 #: src/Text.cpp:1822
19049 msgid ", Position: "
19050 msgstr ", Pozícia: "
19051
19052 #: src/Text.cpp:1828
19053 msgid ", Char: 0x"
19054 msgstr ", Znak: 0x"
19055
19056 #: src/Text.cpp:1830
19057 msgid ", Boundary: "
19058 msgstr ", Okraj: "
19059
19060 #: src/Text2.cpp:386
19061 msgid "No font change defined."
19062 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19063
19064 #: src/Text2.cpp:426
19065 msgid "Nothing to index!"
19066 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19067
19068 #: src/Text2.cpp:428
19069 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19070 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19071
19072 #: src/Text3.cpp:193
19073 msgid "Math editor mode"
19074 msgstr "Režim matematického editoru"
19075
19076 #: src/Text3.cpp:195
19077 msgid "No valid math formula"
19078 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19079
19080 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19081 msgid "Already in regular expression mode"
19082 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19083
19084 #: src/Text3.cpp:216
19085 msgid "Regexp editor mode"
19086 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19087
19088 #: src/Text3.cpp:1287
19089 msgid "Layout "
19090 msgstr "Schéma "
19091
19092 #: src/Text3.cpp:1288
19093 msgid " not known"
19094 msgstr " neznámy"
19095
19096 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19097 msgid "Missing argument"
19098 msgstr "Chýba parameter"
19099
19100 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19101 msgid "Character set"
19102 msgstr "Znaková sada"
19103
19104 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19105 msgid "Paragraph layout set"
19106 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19107
19108 #: src/TextClass.cpp:155
19109 msgid "Plain Layout"
19110 msgstr "Prostý Formát"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:741
19113 msgid "Missing File"
19114 msgstr "Chýba Súbor"
19115
19116 #: src/TextClass.cpp:742
19117 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19118 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19119
19120 #: src/TextClass.cpp:745
19121 msgid "Corrupt File"
19122 msgstr "Skazený Súbor"
19123
19124 #: src/TextClass.cpp:746
19125 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19126 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:1324
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "The module %1$s has been requested by\n"
19132 "this document but has not been found in the list of\n"
19133 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19134 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19135 msgstr ""
19136 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19137 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19138 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19139 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19140
19141 #: src/TextClass.cpp:1328
19142 msgid "Module not available"
19143 msgstr "Modul nie je dostupný"
19144
19145 #: src/TextClass.cpp:1334
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19149 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19150 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19151 "Missing prerequisites:\n"
19152 "\t%2$s\n"
19153 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19154 msgstr ""
19155 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19156 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19157 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19158 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19159 "\t%2$s\n"
19160 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19161
19162 #: src/TextClass.cpp:1341
19163 msgid "Package not available"
19164 msgstr "Balík nie je dostupný"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:1346
19167 #, c-format
19168 msgid "Error reading module %1$s\n"
19169 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19172 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19173 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19174 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
19176 msgid "Revision control error."
19177 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:61
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "Some problem occured while running the command:\n"
19183 "'%1$s'."
19184 msgstr ""
19185 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19186 "'%1$s'."
19187
19188 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19189 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19190 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19191 msgid "Error: Could not generate logfile."
19192 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:498
19195 msgid "Up-to-date"
19196 msgstr "Aktuálne"
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:500
19199 msgid "Locally Modified"
19200 msgstr "Lokálne Modifikované"
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:502
19203 msgid "Locally Added"
19204 msgstr "Lokálne Pridané"
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:504
19207 msgid "Needs Merge"
19208 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:506
19211 msgid "Needs Checkout"
19212 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:508
19215 msgid "No CVS file"
19216 msgstr "Bez CVS-súboru"
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:510
19219 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19220 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:694
19223 msgid ""
19224 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19225 "You have to update from repository first or revert your changes."
19226 msgstr ""
19227 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19228 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:699
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "Bad status when checking in changes.\n"
19234 "\n"
19235 "'%1$s'\n"
19236 "\n"
19237 msgstr ""
19238 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19239 "\n"
19240 "'%1$s'\n"
19241 "\n"
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "Error when updating from repository.\n"
19247 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19248 "'%1$s'.\n"
19249 "\n"
19250 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19251 msgstr ""
19252 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19253 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19254 "'%1$s'.\n"
19255 "\n"
19256 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:781
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "There were detected changes in the working directory:\n"
19262 "%1$s\n"
19263 "\n"
19264 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19265 "revert back to the repository version."
19266 msgstr ""
19267 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19268 "%1$s\n"
19269 "\n"
19270 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19271 "verziu."
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19274 #: src/VCBackend.cpp:1250
19275 msgid "Changes detected"
19276 msgstr "Našli sa zmeny"
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19279 msgid "&Abort"
19280 msgstr "Zrušiť"
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19283 msgid "View &Log ..."
19284 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:808
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19290 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19291 "'%2$s'.\n"
19292 "\n"
19293 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19294 msgstr ""
19295 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19296 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19297 "'%2$s'.\n"
19298 "\n"
19299 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:869
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "The document %1$s is not in repository.\n"
19305 "You have to check in the first revision before you can revert."
19306 msgstr ""
19307 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19308 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:877
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19314 "The status '%2$s' is unexpected."
19315 msgstr ""
19316 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19317 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:1085
19320 msgid ""
19321 "Error when committing to repository.\n"
19322 "You have to manually resolve the problem.\n"
19323 "LyX will reopen the document after you press OK."
19324 msgstr ""
19325 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19326 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19327 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:1178
19330 msgid ""
19331 "Error while acquiring write lock.\n"
19332 "Another user is most probably editing\n"
19333 "the current document now!\n"
19334 "Also check the access to the repository."
19335 msgstr ""
19336 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19337 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19338 "edituje súčasný dokument!\n"
19339 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:1184
19342 msgid ""
19343 "Error while releasing write lock.\n"
19344 "Check the access to the repository."
19345 msgstr ""
19346 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19347 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:1241
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "There were detected changes in the working directory:\n"
19353 "%1$s\n"
19354 "\n"
19355 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19356 "preferred.\n"
19357 "\n"
19358 "Continue?"
19359 msgstr ""
19360 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19361 "%1$s\n"
19362 "\n"
19363 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19364 "\n"
19365 "Pokračovať?"
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19369 msgid "&Yes"
19370 msgstr "áno"
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19374 msgid "&No"
19375 msgstr "nie"
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:1313
19378 msgid "VCN File Locking"
19379 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:1314
19382 msgid "Locking property unset."
19383 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19386 msgid "Locking property set."
19387 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:1315
19390 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19391 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19392
19393 #: src/VSpace.cpp:468
19394 msgid "Default skip"
19395 msgstr "Štd. riadkovanie"
19396
19397 #: src/VSpace.cpp:471
19398 msgid "Small skip"
19399 msgstr "Malá"
19400
19401 #: src/VSpace.cpp:474
19402 msgid "Medium skip"
19403 msgstr "Stredná"
19404
19405 #: src/VSpace.cpp:477
19406 msgid "Big skip"
19407 msgstr "Veľká"
19408
19409 #: src/VSpace.cpp:480
19410 msgid "Vertical fill"
19411 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19412
19413 #: src/VSpace.cpp:487
19414 msgid "protected"
19415 msgstr "chránená"
19416
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19421 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19422 msgstr ""
19423 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19424 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19425
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19427 msgid "Reload saved document?"
19428 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19429
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
19431 msgid "&Reload"
19432 msgstr "Opäť načítať"
19433
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19435 msgid "&Keep Changes"
19436 msgstr "Drž Zmeny"
19437
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19439 #, c-format
19440 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19441 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19442
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19444 msgid "File not readable!"
19445 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19451 "\n"
19452 "Do you want to create a new document?"
19453 msgstr ""
19454 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19455 "\n"
19456 "Chcete vytvoriť nový ?"
19457
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19459 msgid "Create new document?"
19460 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19461
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19463 msgid "&Create"
19464 msgstr "Vytvoriť"
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "The specified document template\n"
19470 "%1$s\n"
19471 "could not be read."
19472 msgstr ""
19473 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19474 "%1$s\n"
19475 "sa nedá čítať."
19476
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19478 msgid "Could not read template"
19479 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19482 msgid "Standard[[Bullets]]"
19483 msgstr "Štandardné"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19486 msgid "Maths"
19487 msgstr "Matematické"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19490 msgid "Dings 1"
19491 msgstr "Dings 1"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19494 msgid "Dings 2"
19495 msgstr "Dings 2"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19498 msgid "Dings 3"
19499 msgstr "Dings 3"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19502 msgid "Dings 4"
19503 msgstr "Dings 4"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19506 msgid "Directories"
19507 msgstr "Adresári"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19510 msgid "File"
19511 msgstr "Súbor"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19514 msgid "Master document"
19515 msgstr "Hlavný dokument"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19518 msgid "Open files"
19519 msgstr "Otvorené súbory"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19522 msgid "Manuals"
19523 msgstr "Manuály"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19529 "Continue searching from the beginning?"
19530 msgstr ""
19531 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19532 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19538 "Continue searching from the end?"
19539 msgstr ""
19540 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19541 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19544 msgid "Wrap search?"
19545 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19548 msgid "Nothing to search"
19549 msgstr "Nie je čo hľadať"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19552 msgid "No open document(s) in which to search"
19553 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19556 msgid "Advanced Find and Replace"
19557 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19561 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19564 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19565 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19569 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19575 "1995--%1$s LyX Team"
19576 msgstr ""
19577 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19578 "1995-%1$s LyX Team"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19581 msgid ""
19582 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19583 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19584 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19585 "any later version."
19586 msgstr ""
19587 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19588 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19589 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19590 "ďalšej verzie."
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19593 msgid ""
19594 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19595 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19596 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19597 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19598 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19599 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19600 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19601 msgstr ""
19602 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19603 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19604 "ÚČEL.\n"
19605 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19606 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19607 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19608 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19609 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19612 msgid "not released yet"
19613 msgstr "ešte neuvoľnené"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "LyX Version %1$s\n"
19619 "(%2$s)"
19620 msgstr ""
19621 "LyX verzia %1$s\n"
19622 "(%2$s)"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19625 msgid "Library directory: "
19626 msgstr "Adresár knižníc: "
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19629 msgid "User directory: "
19630 msgstr "Adresár užívateľa: "
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19635 #, c-format
19636 msgid "LyX: %1$s"
19637 msgstr "LyX: %1$s"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19640 msgid "About %1"
19641 msgstr "O %1"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3088
19645 msgid "Preferences"
19646 msgstr "Preferencie"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19649 msgid "Reconfigure"
19650 msgstr "Rekonfigurácia"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19653 msgid "Quit %1"
19654 msgstr "Opustiť %1"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19657 msgid "Nothing to do"
19658 msgstr "Nie je čo robiť."
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19661 msgid "Unknown action"
19662 msgstr "Neznáma akcia"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19665 msgid "Command not handled"
19666 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19669 msgid "Command disabled"
19670 msgstr "Príkaz blokovaný"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19673 msgid "Running configure..."
19674 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19677 msgid "Reloading configuration..."
19678 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19681 msgid "System reconfiguration failed"
19682 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19685 msgid ""
19686 "The system reconfiguration has failed.\n"
19687 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19688 "Please reconfigure again if needed."
19689 msgstr ""
19690 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19691 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19692 "pracovať správne.\n"
19693 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19696 msgid "System reconfigured"
19697 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19700 msgid ""
19701 "The system has been reconfigured.\n"
19702 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19703 "updated document class specifications."
19704 msgstr ""
19705 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19706 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19707 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19710 msgid "Exiting."
19711 msgstr "Končím."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19714 #, c-format
19715 msgid "Opening help file %1$s..."
19716 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19719 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19720 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19723 #, c-format
19724 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19725 msgstr ""
19726 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19727 "nedá predefinovať"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19730 #, c-format
19731 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19732 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19735 msgid "Unable to save document defaults"
19736 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19739 msgid "Unknown function."
19740 msgstr "Neznáma funkcia."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19743 msgid "The current document was closed."
19744 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19747 msgid ""
19748 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19749 "documents and exit.\n"
19750 "\n"
19751 "Exception: "
19752 msgstr ""
19753 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19754 "skončiť.\n"
19755 "\n"
19756 "Výnimka: "
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19760 msgid "Software exception Detected"
19761 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19764 msgid ""
19765 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19766 "unsaved documents and exit."
19767 msgstr ""
19768 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19769 "dokumenty a skončiť."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19773 msgid "Could not find UI definition file"
19774 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "Error while reading the included file\n"
19780 "%1$s\n"
19781 "Please check your installation."
19782 msgstr ""
19783 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19784 "%1$s.\n"
19785 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19788 msgid "Could not find default UI file"
19789 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19792 msgid ""
19793 "LyX could not find the default UI file!\n"
19794 "Please check your installation."
19795 msgstr ""
19796 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19797 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "Error while reading the configuration file\n"
19803 "%1$s\n"
19804 "Falling back to default.\n"
19805 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19806 "check which User Interface file you are using."
19807 msgstr ""
19808 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19809 "%1$s.\n"
19810 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19811 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19812 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19815 msgid "BibTeX Bibliography"
19816 msgstr "BibTeX bibliografia"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
19821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
19825 msgid "Documents|#o#O"
19826 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19829 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19830 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19833 msgid "Select a BibTeX database to add"
19834 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19837 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19838 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19841 msgid "Select a BibTeX style"
19842 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19845 msgid "No frame"
19846 msgstr "Bez rámu"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19849 msgid "Simple rectangular frame"
19850 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19853 msgid "Oval frame, thin"
19854 msgstr "Oválny tenký rám"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19857 msgid "Oval frame, thick"
19858 msgstr "Oválny tučný rám"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19861 msgid "Drop shadow"
19862 msgstr "S tieňom"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19865 msgid "Shaded background"
19866 msgstr "Tieňované pozadie"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19869 msgid "Double rectangular frame"
19870 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19873 msgid "Height"
19874 msgstr "Výška"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19877 msgid "Depth"
19878 msgstr "Hĺbka"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19881 msgid "Total Height"
19882 msgstr "Celková Výška"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19885 msgid "Width"
19886 msgstr "Šírka"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19889 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19890 msgid "Makebox"
19891 msgstr "Makebox"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19894 msgid "Branch"
19895 msgstr "Vetva"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19898 msgid "Activated"
19899 msgstr "Aktivovaná"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19902 msgid "Color"
19903 msgstr "Farba"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19906 msgid "Filename Suffix"
19907 msgstr "Sufix Súboru"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19915 msgid "Yes"
19916 msgstr "Áno"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19924 msgid "No"
19925 msgstr "Nie"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19928 msgid "Enter new branch name"
19929 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19935 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19936 msgstr ""
19937 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19938 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19941 msgid "&Merge"
19942 msgstr "Zlúčiť"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19945 msgid "Renaming failed"
19946 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19949 msgid "The branch could not be renamed."
19950 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19953 msgid "Merge Changes"
19954 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "Change by %1$s\n"
19960 "\n"
19961 msgstr ""
19962 "Zmenil %1$s\n"
19963 "\n"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19966 #, c-format
19967 msgid "Change made at %1$s\n"
19968 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19975 msgid "No change"
19976 msgstr "Bez zmeny"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19979 msgid "Small Caps"
19980 msgstr "Malé kapitálky"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19988 msgid "Reset"
19989 msgstr "Vynulovať"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19992 msgid "Underbar"
19993 msgstr "Podčiarknuť"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19996 msgid "Double underbar"
19997 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20000 msgid "Wavy underbar"
20001 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20004 msgid "Strikeout"
20005 msgstr "Preškrtnuté"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20008 msgid "No color"
20009 msgstr "Bez farby"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20012 msgid "Black"
20013 msgstr "Čierna"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20016 msgid "White"
20017 msgstr "Biela"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20020 msgid "Red"
20021 msgstr "Červená"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20024 msgid "Green"
20025 msgstr "Zelená"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20028 msgid "Blue"
20029 msgstr "Modrá"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20032 msgid "Cyan"
20033 msgstr "Zelenomodrá"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20036 msgid "Magenta"
20037 msgstr "Fialová"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20040 msgid "Yellow"
20041 msgstr "Žltá"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20044 msgid "Text Style"
20045 msgstr "Štýl Textu"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20048 msgid "Keys"
20049 msgstr "Kľúče"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20052 msgid "LinkBack PDF"
20053 msgstr "LinkBack PDF"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20056 msgid "PDF"
20057 msgstr "PDF"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20060 msgid "pasted"
20061 msgstr "vlepené"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20064 #, c-format
20065 msgid "%1$s Files"
20066 msgstr "%1$s súborov"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20069 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20070 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
20073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
20074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20076 msgid "Canceled."
20077 msgstr "Zrušené."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20080 msgid "Overwrite external file?"
20081 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20084 #, c-format
20085 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20086 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20089 msgid "List of previous commands"
20090 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20093 msgid "Next command"
20094 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20097 msgid "Compare LyX files"
20098 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20101 msgid "Select document"
20102 msgstr "Vyberte dokument"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
20106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
20107 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20108 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20113 msgid "Error"
20114 msgstr "Chyba"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20117 msgid "Error while comparing documents."
20118 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20121 msgid "Aborted"
20122 msgstr "Zrušené"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20125 msgid "Finished"
20126 msgstr "Dokončené"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20129 msgid "Aborting process..."
20130 msgstr "Prerušujem proces..."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20133 msgid "differences"
20134 msgstr "rozdiely"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20137 msgid "Compare different revisions"
20138 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20141 msgid "big[[delimiter size]]"
20142 msgstr "big"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20145 msgid "Big[[delimiter size]]"
20146 msgstr "Big"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20149 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20150 msgstr "bigg"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20153 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20154 msgstr "Bigg"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20157 msgid "Math Delimiter"
20158 msgstr "Mat. oddeľovač"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20162 msgid "(None)"
20163 msgstr "(Žiadne)"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20166 msgid "Variable"
20167 msgstr "Variabilná"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20170 msgid "Computer Modern Roman"
20171 msgstr "Computer Modern Roman"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20174 msgid "Latin Modern Roman"
20175 msgstr "Latin Modern Roman"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20178 msgid "AE (Almost European)"
20179 msgstr "AE (Almost European)"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20182 msgid "Times Roman"
20183 msgstr "Times Roman"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20186 msgid "Palatino"
20187 msgstr "Palatino"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20190 msgid "Bitstream Charter"
20191 msgstr "Bitstream Charter"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20194 msgid "New Century Schoolbook"
20195 msgstr "New Century Schoolbook"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20198 msgid "Bookman"
20199 msgstr "Bookman"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20202 msgid "Utopia"
20203 msgstr "Utopia"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20206 msgid "Bera Serif"
20207 msgstr "Bera Serif"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20210 msgid "Concrete Roman"
20211 msgstr "Concrete Roman"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20214 msgid "Zapf Chancery"
20215 msgstr "Zapf Chancery"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20218 msgid "Computer Modern Sans"
20219 msgstr "Computer Modern Sans"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20222 msgid "Latin Modern Sans"
20223 msgstr "Latin Modern Sans"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20226 msgid "Helvetica"
20227 msgstr "Helvetica"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20230 msgid "Avant Garde"
20231 msgstr "Avant Garde"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20234 msgid "Bera Sans"
20235 msgstr "Bera Sans"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20238 msgid "CM Bright"
20239 msgstr "CM Bright"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20242 msgid "Computer Modern Typewriter"
20243 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20246 msgid "Latin Modern Typewriter"
20247 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20250 msgid "Courier"
20251 msgstr "Courier"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20254 msgid "Bera Mono"
20255 msgstr "Bera Mono"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20258 msgid "LuxiMono"
20259 msgstr "LuxiMono"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20262 msgid "CM Typewriter Light"
20263 msgstr "CM Typewriter Light"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20266 msgid "Page"
20267 msgstr "Stránka"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20270 msgid "Module not found!"
20271 msgstr "Modul nenájdený!"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20274 msgid "Layout is valid!"
20275 msgstr "Schéma je platná!"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20278 msgid "Layout is invalid!"
20279 msgstr "Schéma je neplatná!"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20282 msgid "Document Settings"
20283 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20287 msgid "Child Document"
20288 msgstr "Dokument potomka"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20291 msgid "Include to Output"
20292 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20295 msgid "10"
20296 msgstr "10"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20299 msgid "11"
20300 msgstr "11"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20303 msgid "12"
20304 msgstr "12"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20307 msgid "None (no fontenc)"
20308 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20311 msgid ""
20312 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20313 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20314 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20317 msgid "empty"
20318 msgstr "prázdne"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20321 msgid "plain"
20322 msgstr "prostý"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20325 msgid "headings"
20326 msgstr "s nadpismi (headings)"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20329 msgid "fancy"
20330 msgstr "pestrý(fancy)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20333 msgid "A0"
20334 msgstr "A0"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20337 msgid "A1"
20338 msgstr "A1"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20341 msgid "A2"
20342 msgstr "A2"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20345 msgid "A6"
20346 msgstr "A6"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20349 msgid "B0"
20350 msgstr "B0"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20353 msgid "B1"
20354 msgstr "B1"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20357 msgid "B2"
20358 msgstr "B2"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20361 msgid "B3"
20362 msgstr "B3"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20365 msgid "B4"
20366 msgstr "B4"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20369 msgid "B6"
20370 msgstr "B6"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20373 msgid "C0"
20374 msgstr "C0"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20377 msgid "C1"
20378 msgstr "C1"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20381 msgid "C2"
20382 msgstr "C2"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20385 msgid "C3"
20386 msgstr "C3"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20389 msgid "C4"
20390 msgstr "C4"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20393 msgid "C5"
20394 msgstr "C5"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20397 msgid "C6"
20398 msgstr "C6"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20401 msgid "JIS B0"
20402 msgstr "JIS B0"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20405 msgid "JIS B1"
20406 msgstr "JIS B1"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20409 msgid "JIS B2"
20410 msgstr "JIS B2"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20413 msgid "JIS B3"
20414 msgstr "JIS B3"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20417 msgid "JIS B4"
20418 msgstr "JIS B4"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20421 msgid "JIS B5"
20422 msgstr "JIS B5"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20425 msgid "JIS B6"
20426 msgstr "JIS B6"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20429 msgid "Language Default (no inputenc)"
20430 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20433 msgid "``text''"
20434 msgstr "“text”"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20437 msgid "''text''"
20438 msgstr "”text”"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20441 msgid ",,text``"
20442 msgstr "„text“"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20445 msgid ",,text''"
20446 msgstr "„text”"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20449 msgid "<<text>>"
20450 msgstr "«text»"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20453 msgid ">>text<<"
20454 msgstr "»text«"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20457 msgid "Numbered"
20458 msgstr "Číslované"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20461 msgid "Appears in TOC"
20462 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20465 msgid "Author-year"
20466 msgstr "Autor-rok"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20469 msgid "Numerical"
20470 msgstr "Číselný"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20473 #, c-format
20474 msgid "Unavailable: %1$s"
20475 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
20479 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20480 msgstr ""
20481 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20486 msgid "Document Class"
20487 msgstr "Trieda dokumentu"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20493 msgid "Child Documents"
20494 msgstr "Dokumenty potomkov"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20497 msgid "Modules"
20498 msgstr "Moduly"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20501 msgid "Local Layout"
20502 msgstr "Lokálny Formát"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20505 msgid "Text Layout"
20506 msgstr "Formát textu"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20509 msgid "Page Margins"
20510 msgstr "Okraje Stránky"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20513 msgid "Colors"
20514 msgstr "Farby"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20517 msgid "Numbering & TOC"
20518 msgstr "Číslovanie & TOC"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20521 msgid "Indexes"
20522 msgstr "Indexy"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20525 msgid "PDF Properties"
20526 msgstr "PDF Vlastnosti"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
20529 msgid "Math Options"
20530 msgstr "Voľby Matematiky"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20533 msgid "Float Placement"
20534 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20537 msgid "Bullets"
20538 msgstr "Odrážky"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20541 msgid "Branches"
20542 msgstr "Vetvy"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20545 msgid "LaTeX Preamble"
20546 msgstr "Preambula LaTeXu"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20551 msgid " (not installed)"
20552 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
20555 msgid "Layouts|#o#O"
20556 msgstr "Formáty"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20559 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20560 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20564 msgid "Local layout file"
20565 msgstr "Lokálny súbor schém"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20568 msgid ""
20569 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20570 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20571 "document may not work with this layout if you do not\n"
20572 "keep the layout file in the document directory."
20573 msgstr ""
20574 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20575 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20576 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20577 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
20580 msgid "&Set Layout"
20581 msgstr "Nastaviť formát"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20584 msgid "Unable to read local layout file."
20585 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20588 msgid "Select master document"
20589 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
20592 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20593 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20597 msgid "Unapplied changes"
20598 msgstr "Nepoužité zmeny"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20602 msgid ""
20603 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20604 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20605 msgstr ""
20606 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20607 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20611 msgid "&Dismiss"
20612 msgstr "Zamietnuť"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20616 msgid "Unable to set document class."
20617 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20620 #, c-format
20621 msgid "%1$s, %2$s"
20622 msgstr "%1$s, %2$s"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20625 #, c-format
20626 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20627 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20630 #, c-format
20631 msgid "%1$s (unavailable)"
20632 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20635 msgid "Module provided by document class."
20636 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20639 #, c-format
20640 msgid "Package(s) required: %1$s."
20641 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20644 msgid "or"
20645 msgstr "alebo"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20648 #, c-format
20649 msgid "Modules required: %1$s."
20650 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20653 #, c-format
20654 msgid "Modules excluded: %1$s."
20655 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20658 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20659 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
20662 msgid "[No options predefined]"
20663 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20666 msgid "Can't set layout!"
20667 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20670 #, c-format
20671 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20672 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20675 msgid "Not Found"
20676 msgstr "Nenájdený"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20679 msgid "Assigned master does not include this file"
20680 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "You must include this file in the document\n"
20686 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20687 "feature."
20688 msgstr ""
20689 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20690 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20693 msgid "Could not load master"
20694 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "The master document '%1$s'\n"
20700 "could not be loaded."
20701 msgstr ""
20702 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20703 "nie je možné nahrať."
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20706 msgid "Literate"
20707 msgstr "Literárne"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20710 msgid "pLaTeX"
20711 msgstr "pLaTeX"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20714 msgid "Error List"
20715 msgstr "Listina chýb"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20718 #, c-format
20719 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20720 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20723 msgid "Top left"
20724 msgstr "Vľavo hore"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20727 msgid "Bottom left"
20728 msgstr "Vľavo dole"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20731 msgid "Baseline left"
20732 msgstr "Základná linka vľavo"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20735 msgid "Top center"
20736 msgstr "Hore stred"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20739 msgid "Bottom center"
20740 msgstr "Dolu stred"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20743 msgid "Baseline center"
20744 msgstr "Základná linka stred"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20747 msgid "Top right"
20748 msgstr "Hore vpravo"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20751 msgid "Bottom right"
20752 msgstr "Vpravo dole"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20755 msgid "Baseline right"
20756 msgstr "Základná linka vpravo"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20759 msgid "External Material"
20760 msgstr "Externý materiál"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20763 msgid "Scale%"
20764 msgstr "Mierka%"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20767 msgid "Select external file"
20768 msgstr "Vyberte externý súbor"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20771 msgid "automatically"
20772 msgstr "Automaticky"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20775 msgid "Graphics"
20776 msgstr "Grafika"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20779 msgid "Dissolve previous group?"
20780 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20783 #, c-format
20784 msgid ""
20785 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20786 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20787 "because this graphic was its only member.\n"
20788 "How do you want to proceed?"
20789 msgstr ""
20790 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20791 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20792 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20793 "Ako chcete pokračovať?"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20796 #, c-format
20797 msgid "Stick with group '%1$s'"
20798 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20801 #, c-format
20802 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20803 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20806 #, c-format
20807 msgid ""
20808 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20809 "the group will be dissolved,\n"
20810 "because this graphic was its only member.\n"
20811 "How do you want to proceed?"
20812 msgstr ""
20813 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20814 "skupina bude zrušená,\n"
20815 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20816 "Ako chcete pokračovať?"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20819 #, c-format
20820 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20821 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20824 msgid "Enter unique group name:"
20825 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20828 msgid "Group already defined!"
20829 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20832 #, c-format
20833 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20834 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20837 msgid "bp"
20838 msgstr "bp"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20841 msgid "cm"
20842 msgstr "cm"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20845 msgid "mm"
20846 msgstr "mm"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20849 msgid "in[[unit of measure]]"
20850 msgstr "in"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20853 msgid "Select graphics file"
20854 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20857 msgid "Clipart|#C#c"
20858 msgstr "Klipart|#K#k"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20862 msgid "Thin Space"
20863 msgstr "Úzka medzera"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20866 msgid "Medium Space"
20867 msgstr "Stredná Medzera"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20870 msgid "Thick Space"
20871 msgstr "Tučná medzera"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20875 msgid "Negative Thin Space"
20876 msgstr "Záporná úzka medzera"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20879 msgid "Negative Medium Space"
20880 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20883 msgid "Negative Thick Space"
20884 msgstr "Záporná tučná medzera"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20887 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20888 msgstr "0.5 em"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20891 msgid "Quad (1 em)"
20892 msgstr "1 em"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20895 msgid "Double Quad (2 em)"
20896 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20899 msgid "Interword Space"
20900 msgstr "Medzislovná medzera"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20903 msgid "Horizontal Fill"
20904 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20907 msgid ""
20908 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20909 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20910 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20911 msgstr ""
20912 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20913 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20914 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20919 msgid ""
20920 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20921 msgstr ""
20922 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20925 msgid "Select document to include"
20926 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20929 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20930 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20933 msgid "Index Entry Settings"
20934 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20937 msgid "Label Color"
20938 msgstr "Farba značky"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20941 msgid "Cannot remove standard index"
20942 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20945 msgid "The default index cannot be removed."
20946 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20949 msgid "Enter new index name"
20950 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20953 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20954 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 msgid "unknown"
20958 msgstr "neznámy"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20961 msgid "shortcut"
20962 msgstr "skratka"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20965 msgid "shortcuts"
20966 msgstr "skratky"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20969 msgid "lyxrc"
20970 msgstr "lyxrc"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20973 msgid "package"
20974 msgstr "balík"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20977 msgid "textclass"
20978 msgstr "trieda textu"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20981 msgid "menu"
20982 msgstr "menu"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20985 msgid "icon"
20986 msgstr "ikona"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20989 msgid "buffer"
20990 msgstr "zásobník"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20993 msgid "lyxinfo"
20994 msgstr "lyxinfo"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20997 msgid "Shift-"
20998 msgstr "Shift-"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21001 msgid "Control-"
21002 msgstr "Ctrl-"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21005 msgid "Option-"
21006 msgstr "Voľba-"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21009 msgid "Command-"
21010 msgstr "Príkaz-"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21013 msgid "No language"
21014 msgstr "Žiadny jazyk"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21017 msgid "Program Listing Settings"
21018 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21021 msgid "No dialect"
21022 msgstr "Žiadny dialekt"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21025 msgid "LaTeX Log"
21026 msgstr "LaTeX Protokol"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21029 msgid "LyX2LyX"
21030 msgstr "LyX2LyX"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21033 msgid "Literate Programming Build Log"
21034 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21037 msgid "lyx2lyx Error Log"
21038 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21041 msgid "Version Control Log"
21042 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21045 msgid "Log file not found."
21046 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21049 msgid "No literate programming build log file found."
21050 msgstr ""
21051 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21052 "nenašiel."
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21055 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21056 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21059 msgid "No version control log file found."
21060 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21063 msgid "Math Matrix"
21064 msgstr "Matematická matica"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21067 msgid "Note Settings"
21068 msgstr "Nastavenia poznámky"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21071 msgid "Paragraph Settings"
21072 msgstr "Nastavenia odstavca"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21075 msgid ""
21076 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21077 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21078 "\n"
21079 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21080 "the items is used."
21081 msgstr ""
21082 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21083 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21084 "\n"
21085 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21086 "návestím všetkých použitých položiek."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21089 msgid "Phantom Settings"
21090 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21093 msgid "System files|#S#s"
21094 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21097 msgid "User files|#U#u"
21098 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21101 msgid "Look & Feel"
21102 msgstr "Vzhľad"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21105 msgid "Language Settings"
21106 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21109 msgid "File Handling"
21110 msgstr "Obsluha súborov"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21113 msgid "Keyboard/Mouse"
21114 msgstr "Klávesnica/Myš"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21117 msgid "Input Completion"
21118 msgstr "Doplňovanie"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21122 msgid "Co&mmand:"
21123 msgstr "Príkaz:"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21126 msgid "Screen Fonts"
21127 msgstr "Písma Obrazovky"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21130 msgid "Paths"
21131 msgstr "Cesty"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21134 msgid "Select directory for example files"
21135 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21138 msgid "Select a document templates directory"
21139 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21142 msgid "Select a temporary directory"
21143 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21146 msgid "Select a backups directory"
21147 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21150 msgid "Select a document directory"
21151 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21154 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21155 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21158 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21159 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21162 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21163 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21167 msgid "Spellchecker"
21168 msgstr "Kontrola pravopisu"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21171 msgid "Native"
21172 msgstr "Apple-Spell"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21175 msgid "Aspell"
21176 msgstr "Aspell"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21179 msgid "Enchant"
21180 msgstr "Enchant"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21183 msgid "Hunspell"
21184 msgstr "Hunspell"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21187 msgid "Converters"
21188 msgstr "Konvertory"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21191 msgid "File Formats"
21192 msgstr "Formáty Súborov"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2145
21195 msgid "Format in use"
21196 msgstr "Formát v použití"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
21199 msgid ""
21200 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21201 "converter. Please remove the converter first."
21202 msgstr ""
21203 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21204 "konvertor."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21207 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21208 msgstr ""
21209 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228
21212 msgid "LyX needs to be restarted!"
21213 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
21216 msgid ""
21217 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21218 "restart."
21219 msgstr ""
21220 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21223 msgid "Printer"
21224 msgstr "Tlačiareň"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
21227 msgid "User Interface"
21228 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21231 msgid "Control"
21232 msgstr "Ctrl"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21235 msgid "Shortcuts"
21236 msgstr "Skratky"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2597
21239 msgid "Function"
21240 msgstr "Funkcia"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
21243 msgid "Shortcut"
21244 msgstr "Skratka"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21247 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21248 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21251 msgid "Mathematical Symbols"
21252 msgstr "Matematické symboly"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
21255 msgid "Document and Window"
21256 msgstr "Dokument a Okno"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2689
21259 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21260 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
21263 msgid "System and Miscellaneous"
21264 msgstr "Systém a Rôzne"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
21267 msgid "Res&tore"
21268 msgstr "Reštaurovať"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023
21272 msgid "Failed to create shortcut"
21273 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21276 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21277 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21280 msgid "Invalid or empty key sequence"
21281 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3005
21284 #, c-format
21285 msgid ""
21286 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21287 "%2$s\n"
21288 "You need to remove that binding before creating a new one."
21289 msgstr ""
21290 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21291 "%2$s\n"
21292 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024
21295 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21296 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
21299 msgid "Identity"
21300 msgstr "Totožnosť"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21303 msgid "Choose bind file"
21304 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21307 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21308 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21311 msgid "Choose UI file"
21312 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21315 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21316 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21319 msgid "Choose keyboard map"
21320 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21323 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21324 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21327 msgid "Print Document"
21328 msgstr "Tlač Dokumentu"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21331 msgid "Print to file"
21332 msgstr "Tlačiť do súboru"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21335 msgid "PostScript files (*.ps)"
21336 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21339 msgid "Longest label width"
21340 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21343 msgid "Index Settings"
21344 msgstr "Nastavenia Indexu"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21347 msgid "<All indexes>"
21348 msgstr "<Všetky indexy>"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21351 msgid "Progress/Debug Messages"
21352 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21355 msgid "Debug Level"
21356 msgstr "Stupeň Ladenia"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21359 msgid "Set"
21360 msgstr "Nastaviť"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21363 msgid "Cross-reference"
21364 msgstr "Krížová referencia"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21367 msgid "&Go Back"
21368 msgstr "Choď s&päť"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21371 msgid "Jump back"
21372 msgstr "Skok späť"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21375 msgid "Jump to label"
21376 msgstr "Skok na značku"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21379 msgid "<No prefix>"
21380 msgstr "<Bez prefixu>"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21383 msgid "Find and Replace"
21384 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21387 msgid "Export or Send Document"
21388 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21391 msgid "Show File"
21392 msgstr "Zobraziť súbor"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21395 msgid "Error -> Cannot load file!"
21396 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21399 #, c-format
21400 msgid "%1$d words checked."
21401 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21404 msgid "One word checked."
21405 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21408 msgid "Spelling check completed"
21409 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21412 msgid "Basic Latin"
21413 msgstr "Základná Latinka"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21416 msgid "Latin-1 Supplement"
21417 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21420 msgid "Latin Extended-A"
21421 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21424 msgid "Latin Extended-B"
21425 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21428 msgid "IPA Extensions"
21429 msgstr "IPA Prípony"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21432 msgid "Spacing Modifier Letters"
21433 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21436 msgid "Combining Diacritical Marks"
21437 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21440 msgid "Cyrillic"
21441 msgstr "Cyrilika"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21444 msgid "Arabic"
21445 msgstr "Arabsky"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21448 msgid "Devanagari"
21449 msgstr "Devanagari"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21452 msgid "Bengali"
21453 msgstr "Bengálsky"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21456 msgid "Gurmukhi"
21457 msgstr "Gurmukhi"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21460 msgid "Gujarati"
21461 msgstr "Gujarati"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21464 msgid "Oriya"
21465 msgstr "Oriya"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21468 msgid "Tamil"
21469 msgstr "Tamilsky"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21472 msgid "Telugu"
21473 msgstr "Telugsky"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21476 msgid "Kannada"
21477 msgstr "Kanadsky"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21480 msgid "Malayalam"
21481 msgstr "Malayalam"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21484 msgid "Lao"
21485 msgstr "Laosky"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21488 msgid "Tibetan"
21489 msgstr "Tibetsky"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21492 msgid "Georgian"
21493 msgstr "Gruzínsky"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21496 msgid "Hangul Jamo"
21497 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21500 msgid "Phonetic Extensions"
21501 msgstr "Fonetické extenzie"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21504 msgid "Latin Extended Additional"
21505 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21508 msgid "Greek Extended"
21509 msgstr "Grécke rozšírené"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21512 msgid "General Punctuation"
21513 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21516 msgid "Superscripts and Subscripts"
21517 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21520 msgid "Currency Symbols"
21521 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21524 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21525 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21528 msgid "Letterlike Symbols"
21529 msgstr "Symboly písmenovité"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21532 msgid "Number Forms"
21533 msgstr "Číselné znaky"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21536 msgid "Mathematical Operators"
21537 msgstr "Matematické operátory"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21540 msgid "Miscellaneous Technical"
21541 msgstr "Rôzne technické"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21544 msgid "Control Pictures"
21545 msgstr "Kontrolné obrázky"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21548 msgid "Optical Character Recognition"
21549 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21552 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21553 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21556 msgid "Box Drawing"
21557 msgstr "Výkres Rámku"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21560 msgid "Block Elements"
21561 msgstr "Blokové Elementy"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21564 msgid "Geometric Shapes"
21565 msgstr "Geometrické tvary"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21568 msgid "Miscellaneous Symbols"
21569 msgstr "Rôzne symboly"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21572 msgid "Dingbats"
21573 msgstr "Dingbats"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21576 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21577 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21580 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21581 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21584 msgid "Hiragana"
21585 msgstr "Hiragana"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21588 msgid "Katakana"
21589 msgstr "Katakana"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21592 msgid "Bopomofo"
21593 msgstr "Bopomofo"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21596 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21597 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21600 msgid "Kanbun"
21601 msgstr "Kanbun"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21604 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21605 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21608 msgid "CJK Compatibility"
21609 msgstr "CJK kompat."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21612 msgid "CJK Unified Ideographs"
21613 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21616 msgid "Hangul Syllables"
21617 msgstr "Kórejské slabiky"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21620 msgid "High Surrogates"
21621 msgstr "Surogáty horné"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21624 msgid "Private Use High Surrogates"
21625 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21628 msgid "Low Surrogates"
21629 msgstr "Surogáty dolné"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21632 msgid "Private Use Area"
21633 msgstr "Private Use Area"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21636 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21637 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21640 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21641 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21644 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21645 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21648 msgid "Combining Half Marks"
21649 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21652 msgid "CJK Compatibility Forms"
21653 msgstr "CJK kompat. formy"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21656 msgid "Small Form Variants"
21657 msgstr "Varianty malých foriem"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21660 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21661 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21664 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21665 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21668 msgid "Specials"
21669 msgstr "Špeciálne"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21672 msgid "Linear B Syllabary"
21673 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21676 msgid "Linear B Ideograms"
21677 msgstr "Linear B Ideogramy"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21680 msgid "Aegean Numbers"
21681 msgstr "Egejské Čísla"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21684 msgid "Ancient Greek Numbers"
21685 msgstr "Starogrécke čísla"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21688 msgid "Old Italic"
21689 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21692 msgid "Gothic"
21693 msgstr "Gótske"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21696 msgid "Ugaritic"
21697 msgstr "Ugaritské"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21700 msgid "Old Persian"
21701 msgstr "Staroperské"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21704 msgid "Deseret"
21705 msgstr "Mormónska abeceda"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21708 msgid "Shavian"
21709 msgstr "Shavská abeceda"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21712 msgid "Osmanya"
21713 msgstr "Osmanya"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21716 msgid "Cypriot Syllabary"
21717 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21720 msgid "Kharoshthi"
21721 msgstr "Kharoshthi"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21724 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21725 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21728 msgid "Musical Symbols"
21729 msgstr "Hudobné symboly"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21732 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21733 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21736 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21737 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21740 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21741 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21744 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21745 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21748 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21749 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21752 msgid "Tags"
21753 msgstr "Označenia"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21756 msgid "Variation Selectors Supplement"
21757 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21760 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21761 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21764 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21765 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21768 msgid "Character: "
21769 msgstr "Znak: "
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21772 msgid "Code Point: "
21773 msgstr "Kódový bod: "
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21776 msgid "Symbols"
21777 msgstr "Symboly"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21780 msgid "Insert Table"
21781 msgstr "Vložiť tabuľku"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21784 msgid "TeX Information"
21785 msgstr "TeX informácia"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21788 msgid "No thesaurus available for this language!"
21789 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21792 msgid "Outline"
21793 msgstr "Členenie"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21796 msgid "auto"
21797 msgstr "auto"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21800 msgid "off"
21801 msgstr "vypnuté"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21804 #, c-format
21805 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21806 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21809 msgid "version "
21810 msgstr "verzia "
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21813 msgid "unknown version"
21814 msgstr "neznáma verzia"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21817 msgid "Small-sized icons"
21818 msgstr "Malé ikony"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21821 msgid "Normal-sized icons"
21822 msgstr "Normálne ikony"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21825 msgid "Big-sized icons"
21826 msgstr "Veľké ikony"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21829 msgid "Exit LyX"
21830 msgstr "Skončiť LyX"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21833 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21834 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21837 msgid "Welcome to LyX!"
21838 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21841 msgid "Automatic save done."
21842 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21845 msgid "Automatic save failed!"
21846 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21849 msgid "Command not allowed without any document open"
21850 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21853 #, c-format
21854 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21855 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21858 msgid "Select template file"
21859 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21862 msgid "Templates|#T#t"
21863 msgstr "Šablóny|#š"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21866 msgid "Document not loaded."
21867 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21870 msgid "Select document to open"
21871 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21875 msgid "Examples|#E#e"
21876 msgstr "Príklady"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21879 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21880 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21883 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21884 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21887 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21888 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21891 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21892 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21895 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21897 msgid "Invalid filename"
21898 msgstr "Neplatné meno súboru"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21901 #, c-format
21902 msgid ""
21903 "The directory in the given path\n"
21904 "%1$s\n"
21905 "does not exist."
21906 msgstr ""
21907 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21908 "%1$s\n"
21909 "neexistuje."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21912 #, c-format
21913 msgid "Opening document %1$s..."
21914 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21917 #, c-format
21918 msgid "Document %1$s opened."
21919 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21922 msgid "Version control detected."
21923 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21926 #, c-format
21927 msgid "Could not open document %1$s"
21928 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21931 msgid "Couldn't import file"
21932 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21935 #, c-format
21936 msgid "No information for importing the format %1$s."
21937 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21940 #, c-format
21941 msgid "Select %1$s file to import"
21942 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
21945 #, c-format
21946 msgid ""
21947 "The document %1$s already exists.\n"
21948 "\n"
21949 "Do you want to overwrite that document?"
21950 msgstr ""
21951 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21952 "\n"
21953 "Chcete ho prepísať ?"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21956 msgid "Overwrite document?"
21957 msgstr "Prepísať dokument?"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21960 #, c-format
21961 msgid "Importing %1$s..."
21962 msgstr "Importujem %1$s..."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21965 msgid "imported."
21966 msgstr "importované."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21969 msgid "file not imported!"
21970 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21973 msgid "newfile"
21974 msgstr "novýsúbor"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21977 msgid "Select LyX document to insert"
21978 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21981 msgid "Absolute filename expected."
21982 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
21985 msgid "Select file to insert"
21986 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21989 msgid "All Files (*)"
21990 msgstr "Všetky súbory (*)"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
21993 msgid "Choose a filename to save document as"
21994 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21997 msgid "&Rename"
21998 msgstr "Premenuj"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
22001 #, c-format
22002 msgid ""
22003 "The document %1$s could not be saved.\n"
22004 "\n"
22005 "Do you want to rename the document and try again?"
22006 msgstr ""
22007 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22008 "\n"
22009 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22012 msgid "Rename and save?"
22013 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22016 msgid "&Retry"
22017 msgstr "Zopakuj"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22020 msgid "Close document"
22021 msgstr "Zavrieť dokument"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22024 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22025 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22031 "\n"
22032 "Do you want to save the document?"
22033 msgstr ""
22034 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22035 "\n"
22036 "Chcete ho uložiť ?"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22039 msgid "Save new document?"
22040 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
22043 #, c-format
22044 msgid ""
22045 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22046 "\n"
22047 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22048 msgstr ""
22049 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22050 "\n"
22051 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22054 msgid "Save changed document?"
22055 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22058 msgid "&Discard"
22059 msgstr "Zahodiť"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22062 #, c-format
22063 msgid ""
22064 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22065 "\n"
22066 "Do you want to save the document?"
22067 msgstr ""
22068 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22069 "\n"
22070 "Chcete ho uložiť ?"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22073 #, c-format
22074 msgid ""
22075 "Document \n"
22076 "%1$s\n"
22077 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22078 msgstr ""
22079 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22080 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22083 msgid "Reload externally changed document?"
22084 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
22087 msgid "Error when setting the locking property."
22088 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22091 msgid "Directory is not accessible."
22092 msgstr "Adresár je neprístupný."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22095 #, c-format
22096 msgid "Opening child document %1$s..."
22097 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22100 #, c-format
22101 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22102 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22105 #, c-format
22106 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22107 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
22110 #, c-format
22111 msgid "Successful export to format: %1$s"
22112 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
22115 #, c-format
22116 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22117 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
22120 msgid "Exporting ..."
22121 msgstr "Exportujem ..."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22124 msgid "Previewing ..."
22125 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22128 msgid "Document not loaded"
22129 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22135 "version of the document %1$s?"
22136 msgstr ""
22137 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22138 "%1$s ?"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
22141 msgid "Revert to saved document?"
22142 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22145 msgid "Saving all documents..."
22146 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22149 msgid "All documents saved."
22150 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3374
22153 #, c-format
22154 msgid "%1$s unknown command!"
22155 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22158 msgid "Please, preview the document first."
22159 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22162 msgid "Couldn't proceed."
22163 msgstr "Nemôžem postupovať."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22167 msgid "LaTeX Source"
22168 msgstr "LaTeX Zdroj"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22171 msgid "DocBook Source"
22172 msgstr "DocBook Zdroj"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22175 msgid "Literate Source"
22176 msgstr "Literate Zdroj"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22179 msgid " (version control, locking)"
22180 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22183 msgid " (version control)"
22184 msgstr " (kontrola verzií)"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22187 msgid " (changed)"
22188 msgstr " (zmenený)"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22191 msgid " (read only)"
22192 msgstr " (iba pre čítanie)"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22195 msgid "Close File"
22196 msgstr "Zavrieť Súbor"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22199 msgid "Hide tab"
22200 msgstr "Podokno schovať"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22203 msgid "Close tab"
22204 msgstr "Podokno zavrieť"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22207 msgid "Wrap Float Settings"
22208 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22211 msgid "Click to detach"
22212 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22215 #, c-format
22216 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22217 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22220 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22221 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22224 msgid " (unknown)"
22225 msgstr " (neznáme)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22228 msgid "No Group"
22229 msgstr "Žiadna skupina"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22232 msgid "More Spelling Suggestions"
22233 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22236 msgid "Add to personal dictionary|n"
22237 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22240 msgid "Ignore all|I"
22241 msgstr "Ignorovať všetko"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22244 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22245 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22248 msgid "Language|L"
22249 msgstr "Jazyk"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22252 msgid "More Languages ...|M"
22253 msgstr "Viac Jazykov ..."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22256 msgid "Hidden|H"
22257 msgstr "Skryté"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22260 msgid "<No Documents Open>"
22261 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22264 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22265 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22268 msgid "View (Other Formats)|F"
22269 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22272 msgid "Update (Other Formats)|p"
22273 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22276 #, c-format
22277 msgid "View [%1$s]|V"
22278 msgstr "Názor [%1$s]"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22281 #, c-format
22282 msgid "Update [%1$s]|U"
22283 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22286 msgid "No Custom Insets Defined!"
22287 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22290 msgid "<No Document Open>"
22291 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22294 msgid "Master Document"
22295 msgstr "Hlavný dokument"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22298 msgid "Open Navigator..."
22299 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22302 msgid "Other Lists"
22303 msgstr "Iné Listiny"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22306 msgid "<Empty Table of Contents>"
22307 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22310 msgid "Other Toolbars"
22311 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22314 msgid "No Branches Set for Document!"
22315 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22318 msgid "Index Entry|d"
22319 msgstr "Heslo Indexu"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22322 #, c-format
22323 msgid "Index: %1$s"
22324 msgstr "Index: %1$s"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22327 #, c-format
22328 msgid "Index Entry (%1$s)"
22329 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22332 msgid "No Citation in Scope!"
22333 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22336 msgid "No Action Defined!"
22337 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22340 #, c-format
22341 msgid "Export %1$s"
22342 msgstr "Exportovať %1$s"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22345 #, c-format
22346 msgid "Import %1$s"
22347 msgstr "Importovať %1$s"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22350 #, c-format
22351 msgid "Update %1$s"
22352 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22355 #, c-format
22356 msgid "View %1$s"
22357 msgstr "Zobraziť %1$s"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22360 msgid "space"
22361 msgstr "medzera"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22364 msgid ""
22365 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22366 "characters:\n"
22367 msgstr ""
22368 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22369 "týchto znakov:\n"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22372 msgid "Could not update TeX information"
22373 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22376 #, c-format
22377 msgid "The script `%1$s' failed."
22378 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22381 msgid "All Files "
22382 msgstr "Všetky súbory "
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22386 msgid "Table of Contents"
22387 msgstr "Obsah"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22390 msgid "List of Graphics"
22391 msgstr "Zoznam Grafík"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22394 msgid "List of Equations"
22395 msgstr "Zoznam rovníc"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22398 msgid "List of Footnotes"
22399 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22402 msgid "List of Listings"
22403 msgstr "Zoznam výpisov"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22406 msgid "List of Indexes"
22407 msgstr "Zoznam indexov"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22410 msgid "List of Marginal notes"
22411 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22414 msgid "List of Notes"
22415 msgstr "Zoznam poznámok"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22418 msgid "List of Citations"
22419 msgstr "Zoznam citácií"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22422 msgid "Labels and References"
22423 msgstr "Značky a Referencie"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22426 msgid "List of Branches"
22427 msgstr "Zoznam vetiev"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22430 msgid "List of Changes"
22431 msgstr "Zoznam zmien"
22432
22433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22435 msgid ""
22436 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22437 "through LaTeX: "
22438 msgstr ""
22439 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22440 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22441
22442 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22444 msgid "Problematic filename for DVI"
22445 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22446
22447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22449 msgid ""
22450 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22451 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22452 msgstr ""
22453 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22454 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22455
22456 #: src/insets/Inset.cpp:88
22457 msgid "Bibliography Entry"
22458 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22459
22460 #: src/insets/Inset.cpp:91
22461 msgid "TeX Code"
22462 msgstr "TeX kód"
22463
22464 #: src/insets/Inset.cpp:94
22465 msgid "Float"
22466 msgstr "Plávajúci objekt"
22467
22468 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22469 msgid "Box"
22470 msgstr "Rámok"
22471
22472 #: src/insets/Inset.cpp:111
22473 msgid "Horizontal Space"
22474 msgstr "Horizontálna medzera"
22475
22476 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22477 msgid "Vertical Space"
22478 msgstr "Vertikálna medzera"
22479
22480 #: src/insets/Inset.cpp:115
22481 msgid "Info"
22482 msgstr "Info"
22483
22484 #: src/insets/Inset.cpp:158
22485 msgid "Horizontal Math Space"
22486 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22487
22488 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22489 msgid "Keys must be unique!"
22490 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22491
22492 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "The key %1$s already exists,\n"
22496 "it will be changed to %2$s."
22497 msgstr ""
22498 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22499 "bude zmenený na %2$s."
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22502 #, c-format
22503 msgid ""
22504 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22505 "If you proceed, all of them will be opened."
22506 msgstr ""
22507 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22508 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22509
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22511 msgid "Open Databases?"
22512 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22513
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22515 msgid "&Proceed"
22516 msgstr "Pokračovať"
22517
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22519 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22520 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22521
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22523 msgid "Databases:"
22524 msgstr "Databázy:"
22525
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22527 msgid "Style File:"
22528 msgstr "Súbor so štýlom:"
22529
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22531 msgid "Lists:"
22532 msgstr "Obsahuje:"
22533
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22535 msgid "included in TOC"
22536 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22537
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22539 msgid "Export Warning!"
22540 msgstr "Export-Varovanie!"
22541
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22543 msgid ""
22544 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22545 "BibTeX will be unable to find them."
22546 msgstr ""
22547 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22548 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22549
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22551 msgid ""
22552 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22553 "BibTeX will be unable to find it."
22554 msgstr ""
22555 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22556 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22557
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22559 msgid "simple frame"
22560 msgstr "jednoduchý rám"
22561
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22563 msgid "frameless"
22564 msgstr "Bez rámu"
22565
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22567 msgid "simple frame, page breaks"
22568 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22569
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22571 msgid "oval, thin"
22572 msgstr "oválny, tenký"
22573
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22575 msgid "oval, thick"
22576 msgstr "oválny, tučný"
22577
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22579 msgid "drop shadow"
22580 msgstr "s tieňom"
22581
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22583 msgid "shaded background"
22584 msgstr "tieňované pozadie"
22585
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22587 msgid "double frame"
22588 msgstr "dvojitý rám"
22589
22590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22591 #, c-format
22592 msgid "%1$s (%2$s)"
22593 msgstr "%1$s (%2$s)"
22594
22595 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22596 #, c-format
22597 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22598 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22599
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22601 msgid "active"
22602 msgstr "aktívna"
22603
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22605 msgid "non-active"
22606 msgstr "ne-aktívna"
22607
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22609 #, c-format
22610 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22611 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22612
22613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22614 msgid "Branch: "
22615 msgstr "Vetva: "
22616
22617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22618 msgid "Branch (child only): "
22619 msgstr "Vetva (len potomok): "
22620
22621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22622 msgid "Branch (undefined): "
22623 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22624
22625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22626 msgid "Undef: "
22627 msgstr "Undef: "
22628
22629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22630 msgid "branch"
22631 msgstr "vetva"
22632
22633 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22634 #, c-format
22635 msgid "Sub-%1$s"
22636 msgstr "Sub-%1$s"
22637
22638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22639 msgid "No bibliography defined!"
22640 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22641
22642 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22643 msgid "No citations selected!"
22644 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22645
22646 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22647 msgid "not cited"
22648 msgstr "necitované"
22649
22650 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22651 msgid "LaTeX Command: "
22652 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22653
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22655 msgid "InsetCommand Error: "
22656 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22657
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22659 msgid "Incompatible command name."
22660 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22661
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22663 msgid "InsetCommandParams Error: "
22664 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22665
22666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22667 msgid "InsetCommandParams: "
22668 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22669
22670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22671 msgid "Unknown parameter name: "
22672 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22673
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22675 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22676 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22677
22678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22679 msgid "Uncodable characters"
22680 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22681
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22683 #, c-format
22684 msgid ""
22685 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22686 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22687 "%2$s."
22688 msgstr ""
22689 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22690 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22691 "%2$s."
22692
22693 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22694 #, c-format
22695 msgid "External template %1$s is not installed"
22696 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22697
22698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22699 msgid "float: "
22700 msgstr "plávajúci objekt: "
22701
22702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22703 #, c-format
22704 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22705 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22706
22707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22708 msgid "float"
22709 msgstr "plávajúci objekt"
22710
22711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22712 msgid "subfloat: "
22713 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22714
22715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22716 msgid " (sideways)"
22717 msgstr " (na bok)"
22718
22719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22720 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22721 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22722
22723 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22724 #, c-format
22725 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22726 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22727
22728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22729 #, c-format
22730 msgid "List of %1$s"
22731 msgstr "Zoznam od %1$s"
22732
22733 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22734 msgid "footnote"
22735 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22736
22737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22738 #, c-format
22739 msgid ""
22740 "Could not copy the file\n"
22741 "%1$s\n"
22742 "into the temporary directory."
22743 msgstr ""
22744 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22745 "%1$s\n"
22746 "do pomocného adresára."
22747
22748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22749 #, c-format
22750 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22751 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22752
22753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22754 #, c-format
22755 msgid "Graphics file: %1$s"
22756 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22757
22758 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22759 msgid "www"
22760 msgstr "www"
22761
22762 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22763 msgid "file"
22764 msgstr "súbor"
22765
22766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22767 #, c-format
22768 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22769 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22770
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22772 msgid "Verbatim Input"
22773 msgstr "Doslovný vstup"
22774
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22776 msgid "Verbatim Input*"
22777 msgstr "Doslovný vstup*"
22778
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22780 msgid "Include (excluded)"
22781 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22782
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22785 msgid "Recursive input"
22786 msgstr "Rekurzívny vstup"
22787
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22790 #, c-format
22791 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22792 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22793
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "Included file `%1$s'\n"
22798 "has textclass `%2$s'\n"
22799 "while parent file has textclass `%3$s'."
22800 msgstr ""
22801 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22802 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22803 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22806 msgid "Different textclasses"
22807 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22808
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22810 #, c-format
22811 msgid ""
22812 "Included file `%1$s'\n"
22813 "uses module `%2$s'\n"
22814 "which is not used in parent file."
22815 msgstr ""
22816 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22817 "používa modul `%2$s',\n"
22818 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22821 msgid "Module not found"
22822 msgstr "Modul nenájdený"
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22825 msgid "Unsupported Inclusion"
22826 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22827
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22832 "Offending file:\n"
22833 "%1$s"
22834 msgstr ""
22835 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22836 "Problematický súbor:\n"
22837 "%1$s"
22838
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22840 msgid "Index sorting failed"
22841 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22842
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22844 #, c-format
22845 msgid ""
22846 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22847 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22848 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22849 "explained in the User Guide."
22850 msgstr ""
22851 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22852 "so záznamom '%1$s'.\n"
22853 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22854 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22855
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22857 msgid "Index Entry"
22858 msgstr "Heslo Indexu"
22859
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22861 msgid "unknown type!"
22862 msgstr "neznámy typ!"
22863
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22865 msgid "Unknown index type!"
22866 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22867
22868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22869 msgid "All indexes"
22870 msgstr "Všetky indexy"
22871
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22873 msgid "subindex"
22874 msgstr "Podindex"
22875
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22877 #, c-format
22878 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22879 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22880
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22882 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22883 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22884
22885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22887 msgid "undefined"
22888 msgstr "nedefinované"
22889
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22891 msgid "yes"
22892 msgstr "áno"
22893
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22895 msgid "no"
22896 msgstr "nie"
22897
22898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22899 msgid "No version control"
22900 msgstr "Bez kontroly verzií"
22901
22902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22903 #, c-format
22904 msgid "%1$s unknown"
22905 msgstr "%1$s neznámy"
22906
22907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22908 msgid "Label names must be unique!"
22909 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22910
22911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "The label %1$s already exists,\n"
22915 "it will be changed to %2$s."
22916 msgstr ""
22917 "Značka %1$s už existuje,\n"
22918 "bude premenované na %2$s."
22919
22920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22921 msgid "DUPLICATE: "
22922 msgstr "DUPLIKÁT: "
22923
22924 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22925 msgid "Horizontal line"
22926 msgstr "Horizontálna čiara"
22927
22928 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22929 msgid "no more lstline delimiters available"
22930 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22931
22932 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22933 msgid "Running out of delimiters"
22934 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22935
22936 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22937 msgid ""
22938 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22939 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22940 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22941 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22942 "must investigate!"
22943 msgstr ""
22944 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22945 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22946 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22947 "pre oddeľovač.\n"
22948 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22949
22950 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22951 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22952 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22953
22954 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22955 #, c-format
22956 msgid ""
22957 "The following characters in one of the program listings are\n"
22958 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22959 "%1$s."
22960 msgstr ""
22961 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22962 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22963 "%1$s."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22966 msgid "A value is expected."
22967 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22975 msgid "Unbalanced braces!"
22976 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22979 msgid "Please specify true or false."
22980 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22983 msgid "Only true or false is allowed."
22984 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22987 msgid "Please specify an integer value."
22988 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22991 msgid "An integer is expected."
22992 msgstr "Očakáva sa číslo."
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22995 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22996 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22999 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23000 msgstr "Neplatná dĺžka."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23003 #, c-format
23004 msgid "Please specify one of %1$s."
23005 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23008 #, c-format
23009 msgid "Try one of %1$s."
23010 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23013 #, c-format
23014 msgid "I guess you mean %1$s."
23015 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23018 #, c-format
23019 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23020 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23023 #, c-format
23024 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23025 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23028 msgid ""
23029 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23030 msgstr ""
23031 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23032 "spôsob"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23035 msgid ""
23036 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23037 "trblTRBL"
23038 msgstr ""
23039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23040 "podmnožinu z trblTRBL"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23043 msgid ""
23044 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23045 "right, bottom left and top left corner."
23046 msgstr ""
23047 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23048 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23049
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23051 msgid "Enter something like \\color{white}"
23052 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23053
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23055 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23056 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23059 msgid "auto, last or a number"
23060 msgstr "auto, last alebo číslo"
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23063 msgid ""
23064 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23065 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23066 "defining a listing inset)"
23067 msgstr ""
23068 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23069 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23070 "výpisu zdrojového kódu)"
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23073 msgid ""
23074 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23075 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23076 "a listing inset)"
23077 msgstr ""
23078 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23079 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23080 "výpisu zdrojového kódu)"
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23083 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23084 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23087 #, c-format
23088 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23089 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23092 #, c-format
23093 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23094 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23097 #, c-format
23098 msgid "Parameter %1$s: "
23099 msgstr "Parameter %1$s: "
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23102 #, c-format
23103 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23104 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23107 #, c-format
23108 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23109 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23110
23111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23112 msgid "New Page"
23113 msgstr "Nová stránka"
23114
23115 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23116 msgid "Clear Page"
23117 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23118
23119 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23120 msgid "Clear Double Page"
23121 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23122
23123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23124 msgid "Nom: "
23125 msgstr "Nom: "
23126
23127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23128 msgid "Nomenclature Symbol: "
23129 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23130
23131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23132 msgid "Description: "
23133 msgstr "Popis: "
23134
23135 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23136 msgid "Sorting: "
23137 msgstr "Triedenie: "
23138
23139 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23140 msgid "note"
23141 msgstr "poznámka"
23142
23143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23144 msgid "Phantom"
23145 msgstr "Phantom"
23146
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23148 msgid "HPhantom"
23149 msgstr "HPhantom"
23150
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23152 msgid "VPhantom"
23153 msgstr "VPhantom"
23154
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23156 msgid "phantom"
23157 msgstr "phantom"
23158
23159 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23160 msgid "hphantom"
23161 msgstr "hphantom"
23162
23163 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23164 msgid "vphantom"
23165 msgstr "vphantom"
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23168 msgid "elsewhere"
23169 msgstr "niekde inde"
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23172 msgid "BROKEN: "
23173 msgstr "NEPLATNÝ: "
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23176 msgid "Ref: "
23177 msgstr "Ref: "
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23180 msgid "Equation"
23181 msgstr "Rovnica"
23182
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23184 msgid "EqRef: "
23185 msgstr "EqRef: "
23186
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23188 msgid "Page Number"
23189 msgstr "Číslo strany"
23190
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23192 msgid "Page: "
23193 msgstr "Strana: "
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23196 msgid "Textual Page Number"
23197 msgstr "Textové číslo strany"
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23200 msgid "TextPage: "
23201 msgstr "TextStrana: "
23202
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23204 msgid "Standard+Textual Page"
23205 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23206
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23208 msgid "Ref+Text: "
23209 msgstr "Ref+Text: "
23210
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23212 msgid "Formatted"
23213 msgstr "Formátované"
23214
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23216 msgid "Format: "
23217 msgstr "Formát: "
23218
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23220 msgid "Reference to Name"
23221 msgstr "Referencia na Meno"
23222
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23224 msgid "NameRef:"
23225 msgstr "NameRef:"
23226
23227 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23228 msgid "subscript"
23229 msgstr "dolný index"
23230
23231 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23232 msgid "superscript"
23233 msgstr "horný index"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23236 msgid "Protected Space"
23237 msgstr "Chránená medzera"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23240 msgid "Quad Space"
23241 msgstr "Quad medzera"
23242
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23244 msgid "Double Quad Space"
23245 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23248 msgid "Enspace"
23249 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23252 msgid "Enskip"
23253 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23256 msgid "Protected Horizontal Fill"
23257 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23260 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23261 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23264 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23265 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23268 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23269 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23272 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23273 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23276 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23277 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23280 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23281 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23284 #, c-format
23285 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23286 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23289 #, c-format
23290 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23291 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23292
23293 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23294 msgid "Unknown TOC type"
23295 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23296
23297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4655
23298 msgid "Selection size should match clipboard content."
23299 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23300
23301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23302 msgid "wrap: "
23303 msgstr "obtekanie: "
23304
23305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23306 msgid "wrap"
23307 msgstr "obtekanie"
23308
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23310 msgid "Not shown."
23311 msgstr "Neukázané."
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23314 msgid "Loading..."
23315 msgstr "Načítavam..."
23316
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23318 msgid "Converting to loadable format..."
23319 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23322 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23323 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23326 msgid "Scaling etc..."
23327 msgstr "Zmena mierky atď..."
23328
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23330 msgid "Ready to display"
23331 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23334 msgid "No file found!"
23335 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23338 msgid "Error converting to loadable format"
23339 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23342 msgid "Error loading file into memory"
23343 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23346 msgid "Error generating the pixmap"
23347 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23350 msgid "No image"
23351 msgstr "Bez obrázku"
23352
23353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23354 msgid "Preview loading"
23355 msgstr "Nahranie náhľadu"
23356
23357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23358 msgid "Preview ready"
23359 msgstr "Náhľad prichystaný"
23360
23361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23362 msgid "Preview failed"
23363 msgstr "Náhľad zlyhal"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:37
23366 msgid "cc[[unit of measure]]"
23367 msgstr "cc"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:37
23370 msgid "dd"
23371 msgstr "dd"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:37
23374 msgid "em"
23375 msgstr "em"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:38
23378 msgid "ex"
23379 msgstr "ex"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:38
23382 msgid "mu[[unit of measure]]"
23383 msgstr "mu"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:38
23386 msgid "pc"
23387 msgstr "pc"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:39
23390 msgid "pt"
23391 msgstr "pt"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:39
23394 msgid "sp"
23395 msgstr "sp"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:39
23398 msgid "Text Width %"
23399 msgstr "Šírka textu %"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:40
23402 msgid "Column Width %"
23403 msgstr "Šírka stĺpca %"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:40
23406 msgid "Page Width %"
23407 msgstr "Šírka Stránky %"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:40
23410 msgid "Line Width %"
23411 msgstr "Šírka Riadku %"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:41
23414 msgid "Text Height %"
23415 msgstr "Výška textu %"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:41
23418 msgid "Page Height %"
23419 msgstr "Výška Stránky %"
23420
23421 #: src/lyxfind.cpp:143
23422 msgid "Search error"
23423 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23424
23425 #: src/lyxfind.cpp:143
23426 msgid "Search string is empty"
23427 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23428
23429 #: src/lyxfind.cpp:377
23430 msgid "String found."
23431 msgstr "Reťazec nájdený."
23432
23433 #: src/lyxfind.cpp:379
23434 msgid "String has been replaced."
23435 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:382
23438 #, c-format
23439 msgid "%1$d strings have been replaced."
23440 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23441
23442 #: src/lyxfind.cpp:1364
23443 msgid "Invalid regular expression!"
23444 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23445
23446 #: src/lyxfind.cpp:1369
23447 msgid "Match not found!"
23448 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23449
23450 #: src/lyxfind.cpp:1373
23451 msgid "Match found!"
23452 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23453
23454 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23455 #, c-format
23456 msgid " Macro: %1$s: "
23457 msgstr " Makro: %1$s: "
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23460 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23461 #, c-format
23462 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23463 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23466 #, c-format
23467 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23468 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23471 #, c-format
23472 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23473 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23476 msgid "Cursor not in table"
23477 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23480 msgid "Only one row"
23481 msgstr "Len jeden riadok"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23484 msgid "Only one column"
23485 msgstr "Len jeden stĺpec"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23488 msgid "No hline to delete"
23489 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23492 msgid "No vline to delete"
23493 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23496 #, c-format
23497 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23498 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23501 msgid "Bad math environment"
23502 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23505 msgid ""
23506 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23507 "Change the math formula type and try again."
23508 msgstr ""
23509 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23510 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23513 msgid "No number"
23514 msgstr "Bez čísla"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23517 msgid "Number"
23518 msgstr "Číslo"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23521 #, c-format
23522 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23523 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23526 #, c-format
23527 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23528 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23531 #, c-format
23532 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23533 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23536 msgid "create new math text environment ($...$)"
23537 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23540 msgid "entered math text mode (textrm)"
23541 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23544 msgid "Regular expression editor mode"
23545 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23548 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23549 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23552 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23553 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23556 msgid "Standard[[mathref]]"
23557 msgstr "Štandardné"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23560 msgid "PrettyRef"
23561 msgstr "PeknýOdkaz"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23564 msgid "FormatRef: "
23565 msgstr "FormatRef: "
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23568 #, c-format
23569 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23570 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23571
23572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23573 msgid "optional"
23574 msgstr "nepovinné"
23575
23576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23577 msgid "TeX"
23578 msgstr "TeX"
23579
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23581 msgid "math macro"
23582 msgstr "mat. makro"
23583
23584 #: src/output.cpp:37
23585 #, c-format
23586 msgid ""
23587 "Could not open the specified document\n"
23588 "%1$s."
23589 msgstr ""
23590 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23591 "%1$s."
23592
23593 #: src/output_plaintext.cpp:136
23594 msgid "Abstract: "
23595 msgstr "Súhrn: "
23596
23597 #: src/output_plaintext.cpp:148
23598 msgid "References: "
23599 msgstr "Referencie: "
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:40
23602 msgid "No debugging messages"
23603 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:41
23606 msgid "General information"
23607 msgstr "Všeobecné informácie"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:42
23610 msgid "Program initialisation"
23611 msgstr "Inicializácia programu"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:43
23614 msgid "Keyboard events handling"
23615 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:44
23618 msgid "GUI handling"
23619 msgstr "Spravovanie GUI"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:45
23622 msgid "Lyxlex grammar parser"
23623 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:46
23626 msgid "Configuration files reading"
23627 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:47
23630 msgid "Custom keyboard definition"
23631 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:48
23634 msgid "LaTeX generation/execution"
23635 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:49
23638 msgid "Math editor"
23639 msgstr "Editor matematiky"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:50
23642 msgid "Font handling"
23643 msgstr "Manipulácia s písmom"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:51
23646 msgid "Textclass files reading"
23647 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:52
23650 msgid "Version control"
23651 msgstr "Kontrola verzií"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:53
23654 msgid "External control interface"
23655 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:54
23658 msgid "Undo/Redo mechanism"
23659 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:55
23662 msgid "User commands"
23663 msgstr "Používateľské príkazy"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:56
23666 msgid "The LyX Lexer"
23667 msgstr "LyX Lexer"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:57
23670 msgid "Dependency information"
23671 msgstr "Informácie o závislostiach"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:58
23674 msgid "LyX Insets"
23675 msgstr "LyX vložky"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:59
23678 msgid "Files used by LyX"
23679 msgstr "Súbory používané LyXom"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:60
23682 msgid "Workarea events"
23683 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:61
23686 msgid "Insettext/tabular messages"
23687 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:62
23690 msgid "Graphics conversion and loading"
23691 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:63
23694 msgid "Change tracking"
23695 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:64
23698 msgid "External template/inset messages"
23699 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:65
23702 msgid "RowPainter profiling"
23703 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:66
23706 msgid "Scrolling debugging"
23707 msgstr "ladenie rolovania"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:67
23710 msgid "Math macros"
23711 msgstr "mat. makrá"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:68
23714 msgid "RTL/Bidi"
23715 msgstr "RTL/Bidi"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:69
23718 msgid "Locale/Internationalisation"
23719 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:70
23722 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23723 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:71
23726 msgid "Find and replace mechanism"
23727 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:72
23730 msgid "Developers' general debug messages"
23731 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:73
23734 msgid "All debugging messages"
23735 msgstr "Všetky ladiace správy"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:152
23738 #, c-format
23739 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23740 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23741
23742 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23743 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23744 msgstr "sk"
23745
23746 #: src/support/os_win32.cpp:444
23747 msgid "System file not found"
23748 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23749
23750 #: src/support/os_win32.cpp:445
23751 msgid ""
23752 "Unable to load shfolder.dll\n"
23753 "Please install."
23754 msgstr ""
23755 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23756 "Prosím inštalujte."
23757
23758 #: src/support/os_win32.cpp:450
23759 msgid "System function not found"
23760 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23761
23762 #: src/support/os_win32.cpp:451
23763 msgid ""
23764 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23765 "Don't know how to proceed. Sorry."
23766 msgstr ""
23767 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23768 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23769
23770 #: src/support/userinfo.cpp:45
23771 msgid "Unknown user"
23772 msgstr "Neznámy používateľ"
23773
23774 #~ msgid "&Command:"
23775 #~ msgstr "Príkaz:"
23776
23777 #~ msgid "Search text is empty!"
23778 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23779
23780 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23781 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23782
23783 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23784 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23785
23786 #~ msgid ""
23787 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23788 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23789 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23790 #~ msgstr ""
23791 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23792 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23793 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23794
23795 #~ msgid "LyX binary not found"
23796 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23797
23798 #~ msgid ""
23799 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23800 #~ msgstr ""
23801 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23802 #~ "%1$s"
23803
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23806 #~ "\t%1$s\n"
23807 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23808 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23809 #~ msgstr ""
23810 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23811 #~ "\t%1$s\n"
23812 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23813 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23814
23815 #~ msgid "File not found"
23816 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23817
23818 #~ msgid ""
23819 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23820 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23821 #~ msgstr ""
23822 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23823 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23824
23825 #~ msgid ""
23826 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23827 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23828 #~ msgstr ""
23829 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23830 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23831
23832 #~ msgid ""
23833 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23834 #~ "%2$s is not a directory."
23835 #~ msgstr ""
23836 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23837 #~ "%2$s nie je adresár."
23838
23839 #~ msgid "Directory not found"
23840 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23841
23842 #~ msgid "varGamma"
23843 #~ msgstr "varGamma"
23844
23845 #~ msgid "varDelta"
23846 #~ msgstr "varDelta"
23847
23848 #~ msgid "varTheta"
23849 #~ msgstr "varTheta"
23850
23851 #~ msgid "varLambda"
23852 #~ msgstr "varLambda"
23853
23854 #~ msgid "varXi"
23855 #~ msgstr "varXi"
23856
23857 #~ msgid "varPi"
23858 #~ msgstr "varPi"
23859
23860 #~ msgid "varSigma"
23861 #~ msgstr "varSigma"
23862
23863 #~ msgid "varUpsilon"
23864 #~ msgstr "varUpsilon"
23865
23866 #~ msgid "varPhi"
23867 #~ msgstr "varPhi"
23868
23869 #~ msgid "varPsi"
23870 #~ msgstr "varPsi"
23871
23872 #~ msgid "varOmega"
23873 #~ msgstr "varOmega"
23874
23875 #~ msgid "Affilation:"
23876 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23877
23878 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23879 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23880
23881 #~ msgid "DockWidget"
23882 #~ msgstr "DockWidget"
23883
23884 #~ msgid "comment"
23885 #~ msgstr "komentár"
23886
23887 #~ msgid "greyedout"
23888 #~ msgstr "zosivelé"
23889
23890 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23891 #~ msgstr "Poznámka"
23892
23893 #~ msgid "&Use Defaults"
23894 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23895
23896 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23897 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23898
23899 #~ msgid "X; "
23900 #~ msgstr "X; "
23901
23902 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23903 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23904
23905 #~ msgid "Open Target...|O"
23906 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23907
23908 #~ msgid "misspelled marking"
23909 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23910
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23913 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23914 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23915 #~ "%[[, %pages%]]}."
23916 #~ msgstr ""
23917 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23918 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23919 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23920 #~ "%strany%]]}."
23921
23922 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23923 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23924
23925 #~ msgid "Use &XeTeX"
23926 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23927
23928 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23929 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23930
23931 #~ msgid "&Use babel"
23932 #~ msgstr "Použiť babel"
23933
23934 #~ msgid "&Global"
23935 #~ msgstr "&Globálne"
23936
23937 #~ msgid "institutemark"
23938 #~ msgstr "institutemark"
23939
23940 #~ msgid "Flex:Institute"
23941 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23942
23943 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23944 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23945
23946 #~ msgid "altaffilmark"
23947 #~ msgstr "altaffilmark"
23948
23949 #~ msgid "tablenotemark"
23950 #~ msgstr "tablenotemark"
23951
23952 #~ msgid "scheme"
23953 #~ msgstr "náčrtok"
23954
23955 #~ msgid "chart"
23956 #~ msgstr "nákres"
23957
23958 #~ msgid "graph"
23959 #~ msgstr "grafika"
23960
23961 #~ msgid "Bibnote"
23962 #~ msgstr "Bibnote"
23963
23964 #~ msgid "Chemistry"
23965 #~ msgstr "Chemistry"
23966
23967 #~ msgid "CRcat"
23968 #~ msgstr "CRcat"
23969
23970 #~ msgid "InstituteMark"
23971 #~ msgstr "InstituteMark"
23972
23973 #~ msgid "Flex:Alert"
23974 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23975
23976 #~ msgid "Flex:Structure"
23977 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23978
23979 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23980 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23981
23982 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23983 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23984
23985 #~ msgid "Thanks Reference"
23986 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23987
23988 #~ msgid "Internet Address Reference"
23989 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23990
23991 #~ msgid "Name (First Name)"
23992 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23993
23994 #~ msgid "Name (Surname)"
23995 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23996
23997 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23998 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23999
24000 #~ msgid "Titlenotemark"
24001 #~ msgstr "Titlenotemark"
24002
24003 #~ msgid "Authormark"
24004 #~ msgstr "Poznámka autora"
24005
24006 #~ msgid "CorAuthormark"
24007 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24008
24009 #~ msgid "Lowercase"
24010 #~ msgstr "Malé písmená"
24011
24012 #~ msgid "Inst"
24013 #~ msgstr "Inst"
24014
24015 #~ msgid "Sidenote"
24016 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24017
24018 #~ msgid "Marginnote"
24019 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24020
24021 #~ msgid "NewThought"
24022 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24023
24024 #~ msgid "AllCaps"
24025 #~ msgstr "Verzálky"
24026
24027 #~ msgid "SmallCaps"
24028 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24029
24030 #~ msgid "Flex:Firstname"
24031 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24032
24033 #~ msgid "Flex:Fname"
24034 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24035
24036 #~ msgid "Flex:Surname"
24037 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24038
24039 #~ msgid "Flex:Filename"
24040 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24041
24042 #~ msgid "Flex:Literal"
24043 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24044
24045 #~ msgid "Flex:Emph"
24046 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24047
24048 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24049 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24050
24051 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24052 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24053
24054 #~ msgid "Flex:Volume"
24055 #~ msgstr "Flex:Volume"
24056
24057 #~ msgid "Flex:Day"
24058 #~ msgstr "Flex:Deň"
24059
24060 #~ msgid "Flex:Month"
24061 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24062
24063 #~ msgid "Flex:Year"
24064 #~ msgstr "Flex:Rok"
24065
24066 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24067 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24068
24069 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24070 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24071
24072 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24073 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24074
24075 #~ msgid "Flex:ISSN"
24076 #~ msgstr "Flex:SSN"
24077
24078 #~ msgid "Flex:CODEN"
24079 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24080
24081 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24082 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24083
24084 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24085 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24086
24087 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24088 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24089
24090 #~ msgid "Flex:Code"
24091 #~ msgstr "Flex:Kód"
24092
24093 #~ msgid "Flex:Dscr"
24094 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24095
24096 #~ msgid "Flex:Keyword"
24097 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24098
24099 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24100 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24101
24102 #~ msgid "Flex:Orgname"
24103 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24104
24105 #~ msgid "Flex:Street"
24106 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24107
24108 #~ msgid "Flex:City"
24109 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24110
24111 #~ msgid "Flex:State"
24112 #~ msgstr "Flex:Štát"
24113
24114 #~ msgid "Flex:Postcode"
24115 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24116
24117 #~ msgid "Flex:Country"
24118 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24119
24120 #~ msgid "Flex:Directory"
24121 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24122
24123 #~ msgid "Flex:Email"
24124 #~ msgstr "Flex:Email"
24125
24126 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24127 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24128
24129 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24130 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24131
24132 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24133 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24134
24135 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24136 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24137
24138 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24139 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24140
24141 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24142 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24143
24144 #~ msgid "Flex"
24145 #~ msgstr "Flex"
24146
24147 #~ msgid "Foot"
24148 #~ msgstr "Päta"
24149
24150 #~ msgid "Note:Comment"
24151 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24152
24153 #~ msgid "Note:Note"
24154 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24155
24156 #~ msgid "Note:Greyedout"
24157 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24158
24159 #~ msgid "Box:Shaded"
24160 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24161
24162 #~ msgid "Wrap"
24163 #~ msgstr "Obtekanie"
24164
24165 #~ msgid "Argument"
24166 #~ msgstr "Argument"
24167
24168 #~ msgid "Info:menu"
24169 #~ msgstr "Info:menu"
24170
24171 #~ msgid "Info:shortcut"
24172 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24173
24174 #~ msgid "Info:shortcuts"
24175 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24176
24177 #~ msgid "Braillebox"
24178 #~ msgstr "BrailleRámok"
24179
24180 #~ msgid "Flex:Endnote"
24181 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24182
24183 #~ msgid "Flex:Initial"
24184 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24185
24186 #~ msgid "Flex:Glosse"
24187 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24188
24189 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24190 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24191
24192 #~ msgid "Flex:Expression"
24193 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24194
24195 #~ msgid "Flex:Concepts"
24196 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24197
24198 #~ msgid "Flex:Meaning"
24199 #~ msgstr "Flex: Význam"
24200
24201 #~ msgid "Flex:Noun"
24202 #~ msgstr "Flex:Meno"
24203
24204 #~ msgid "Flex:Strong"
24205 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24206
24207 #~ msgid "Noweb literate programming"
24208 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24209
24210 #~ msgid "Sweave Options"
24211 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24212
24213 #~ msgid "S/R expression"
24214 #~ msgstr "S/R výraz"
24215
24216 #~ msgid "Norsk"
24217 #~ msgstr "Nórsky"
24218
24219 #~ msgid "Nynorsk"
24220 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24221
24222 #~ msgid "file[[scope]]"
24223 #~ msgstr "súboru"
24224
24225 #~ msgid "master document[[scope]]"
24226 #~ msgstr "hlavný dokument"
24227
24228 #~ msgid "open files[[scope]]"
24229 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24230
24231 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24232 #~ msgstr "príručiek"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Keywordsr"
24236 #~ msgstr "Heslá"
24237
24238 #~ msgid "Current paragraph"
24239 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24240
24241 #~ msgid "Current &paragraph"
24242 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24243
24244 #~ msgid "A&vailable indices:"
24245 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24246
24247 #~ msgid "Width:"
24248 #~ msgstr "Šírka:"
24249
24250 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24251 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24252
24253 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24254 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24255
24256 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24257 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24258
24259 #~ msgid "Vert. Phantom"
24260 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24261
24262 #~ msgid "Successful "
24263 #~ msgstr "Úspešne "
24264
24265 #~ msgid "Error "
24266 #~ msgstr "Chyba "
24267
24268 #~ msgid "All indices"
24269 #~ msgstr "Všetky indexy"
24270
24271 #~ msgid "&Ok"
24272 #~ msgstr "OK"
24273
24274 #~ msgid "Cust&om:"
24275 #~ msgstr "Vlastné:"
24276
24277 #~ msgid ""
24278 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24279 #~ "lyx2lyx script."
24280 #~ msgstr ""
24281 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24282
24283 #~ msgid ""
24284 #~ "The specified document\n"
24285 #~ "%1$s\n"
24286 #~ "could not be read."
24287 #~ msgstr ""
24288 #~ "Požadovaný dokument\n"
24289 #~ "%1$s\n"
24290 #~ "sa nedal čítať."
24291
24292 #~ msgid "Could not read document"
24293 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24294
24295 #~ msgid "&Keep it"
24296 #~ msgstr "Nezmazať"
24297
24298 #~ msgid "Cannot view URL"
24299 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24300
24301 #~ msgid "Hyperlink"
24302 #~ msgstr "Hyperlinka"
24303
24304 #~ msgid "Label"
24305 #~ msgstr "Značka"
24306
24307 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24308 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24309
24310 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24311 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24312
24313 #~ msgid "Invisible"
24314 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24315
24316 #~ msgid "Height:"
24317 #~ msgstr "Výška:"
24318
24319 #~ msgid "Value of the line height."
24320 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24321
24322 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24323 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24324
24325 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24326 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24327
24328 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24329 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24330
24331 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24332 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24333
24334 #~ msgid "Element:Firstname"
24335 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24336
24337 #~ msgid "Element:Fname"
24338 #~ msgstr "Element:KMeno"
24339
24340 #~ msgid "Element:Filename"
24341 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24342
24343 #~ msgid "Element:Citation-number"
24344 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24345
24346 #~ msgid "Element:Issue-number"
24347 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24348
24349 #~ msgid "Element:Issue-day"
24350 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24351
24352 #~ msgid "Element:Issue-months"
24353 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24354
24355 #~ msgid "Element:SS-Title"
24356 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24357
24358 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24359 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24360
24361 #~ msgid "Element:Postcode"
24362 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24363
24364 #~ msgid "Element:Directory"
24365 #~ msgstr "Element: Adresár"
24366
24367 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24368 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24369
24370 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24371 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24372
24373 #~ msgid "Element:GuiButton"
24374 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24375
24376 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24377 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24378
24379 #~ msgid "CharStyle"
24380 #~ msgstr "Štýl znaku"
24381
24382 #~ msgid "Custom:Endnote"
24383 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24384
24385 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24386 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24387
24388 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24389 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24390
24391 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24392 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24393
24394 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24395 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24396
24397 #~ msgid "CharStyle:Code"
24398 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24399
24400 #~ msgid "FrmtRef: "
24401 #~ msgstr "FrmtRef: "
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Glossary term"
24405 #~ msgstr "Glosse"
24406
24407 #~ msgid "Middle|d"
24408 #~ msgstr "Stredné"
24409
24410 #~ msgid "caption frame"
24411 #~ msgstr "popisok (rám)"
24412
24413 #~ msgid "top/bottom line"
24414 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24415
24416 #~ msgid "Decimal point:"
24417 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24418
24419 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24420 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24421
24422 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24423 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24424
24425 #~ msgid "Screen &DPI:"
24426 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24427
24428 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24429 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24430
24431 #~ msgid "ColorUi"
24432 #~ msgstr "ColorUi"
24433
24434 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24435 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24436
24437 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24438 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24439
24440 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24441 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24442
24443 #~ msgid "Publisher ID"
24444 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24445
24446 #~ msgid "OptArg"
24447 #~ msgstr "OptArg"
24448
24449 #~ msgid "TheoremTemplate"
24450 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24451
24452 #~ msgid "Theorem #:"
24453 #~ msgstr "Teoréma #:"
24454
24455 #~ msgid "Lemma #:"
24456 #~ msgstr "Lemma #:"
24457
24458 #~ msgid "Corollary #:"
24459 #~ msgstr "Corollary #:"
24460
24461 #~ msgid "Proposition #:"
24462 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24463
24464 #~ msgid "Conjecture #:"
24465 #~ msgstr "Dohad #:"
24466
24467 #~ msgid "Criterion #:"
24468 #~ msgstr "Kritérium #:"
24469
24470 #~ msgid "Fact #:"
24471 #~ msgstr "Fakt #:"
24472
24473 #~ msgid "Axiom #:"
24474 #~ msgstr "Axiom #:"
24475
24476 #~ msgid "Definition #:"
24477 #~ msgstr "Definícia #:"
24478
24479 #~ msgid "Example #:"
24480 #~ msgstr "Príklad #:"
24481
24482 #~ msgid "Condition #:"
24483 #~ msgstr "Podmienka #:"
24484
24485 #~ msgid "Problem #:"
24486 #~ msgstr "Problém #:"
24487
24488 #~ msgid "Exercise #:"
24489 #~ msgstr "Úloha #:"
24490
24491 #~ msgid "Remark #:"
24492 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24493
24494 #~ msgid "Claim #:"
24495 #~ msgstr "Nárok #:"
24496
24497 #~ msgid "Note #:"
24498 #~ msgstr "Poznámka #:"
24499
24500 #~ msgid "Notation #:"
24501 #~ msgstr "Notácia #:"
24502
24503 #~ msgid "Case #:"
24504 #~ msgstr "Prípad #:"
24505
24506 #~ msgid "Footernote"
24507 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24508
24509 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24510 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24511
24512 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24513 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24514
24515 #~ msgid "Overwrite all files?"
24516 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24517
24518 #~ msgid "Continue &asking"
24519 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24520
24521 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24522 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24523
24524 #~ msgid "Thin space"
24525 #~ msgstr "Úzka medzera"
24526
24527 #~ msgid "Medium space"
24528 #~ msgstr "Stredná medzera"
24529
24530 #~ msgid "Thick space"
24531 #~ msgstr "Tučná medzera"
24532
24533 #~ msgid "Negative thin space"
24534 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24535
24536 #~ msgid "Negative medium space"
24537 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24538
24539 #~ msgid "Negative thick space"
24540 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24541
24542 #~ msgid "Inter-word space"
24543 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24544
24545 #~ msgid "Date format"
24546 #~ msgstr "Formát dátumu"
24547
24548 #~ msgid "Unknown buffer info"
24549 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24550
24551 #~ msgid "QQuad Space"
24552 #~ msgstr "QQuad medzera"
24553
24554 #~ msgid "Preview\t"
24555 #~ msgstr "Náhľad\t"
24556
24557 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24558 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24559
24560 #~ msgid "Options"
24561 #~ msgstr "Možnosti"
24562
24563 #~ msgid "Find LyX Text"
24564 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24565
24566 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24567 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24568
24569 #~ msgid "&Replace with..."
24570 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24571
24572 #~ msgid "Ne&xt"
24573 #~ msgstr "Ďalší"
24574
24575 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24576 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24577
24578 #~ msgid "Pre&vious"
24579 #~ msgstr "Predošlí"
24580
24581 #~ msgid "&Keep case"
24582 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24583
24584 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24585 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24586
24587 #~ msgid "&Find..."
24588 #~ msgstr "Nájsť..."
24589
24590 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24591 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24592
24593 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24594 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24595
24596 #~ msgid "&Next"
24597 #~ msgstr "Ďalší"
24598
24599 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24600 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24601
24602 #~ msgid "&Previous"
24603 #~ msgstr "&Predošlí"
24604
24605 #~ msgid "&Advanced"
24606 #~ msgstr "Pokročilé"
24607
24608 #~ msgid "Ch. "
24609 #~ msgstr "Kap. "
24610
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24613 #~ "%1$s.layout,\n"
24614 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24615 #~ "class or style file required by it is not\n"
24616 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24617 #~ "for more information.\n"
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24620 #~ "%1$s.layout,\n"
24621 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24622 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24623 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24624 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24625
24626 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24627 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24628
24629 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24630 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24631
24632 #~ msgid "Any &word"
24633 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24634
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24637 #~ "%2$s"
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24640 #~ "%2$s"
24641
24642 #~ msgid "&Dummy"
24643 #~ msgstr "&Atrapa"
24644
24645 #~ msgid "F&ind:"
24646 #~ msgstr "&Nájsť:"
24647
24648 #~ msgid "The Enter key works, too"
24649 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24650
24651 #~ msgid "The delete key works, too"
24652 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24653
24654 #~ msgid "D&elete"
24655 #~ msgstr "Z&mazať"
24656
24657 #~ msgid "&Default language:"
24658 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24659
24660 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24661 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24662
24663 #~ msgid "&BibTeX command:"
24664 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24665
24666 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24667 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24668
24669 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24670 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24671
24672 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24673 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24674
24675 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24676 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24677
24678 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24679 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24680
24681 #~ msgid "Use input encod&ing"
24682 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24683
24684 #~ msgid "Jump to the label"
24685 #~ msgstr "Skok na značku"
24686
24687 #~ msgid "Merge cells"
24688 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24689
24690 #~ msgid "Listing settings"
24691 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24692
24693 #~ msgid "LangHeader"
24694 #~ msgstr "LangHeader"
24695
24696 #~ msgid "Language Header:"
24697 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24698
24699 #~ msgid "Language:"
24700 #~ msgstr "Jazyk:"
24701
24702 #~ msgid "LastLanguage"
24703 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24704
24705 #~ msgid "Last Language:"
24706 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24707
24708 #~ msgid "LangFooter"
24709 #~ msgstr "JazykPäta"
24710
24711 #~ msgid "End"
24712 #~ msgstr "Koniec"
24713
24714 #~ msgid "End of CV"
24715 #~ msgstr "End of CV"
24716
24717 #~ msgid "Strasse"
24718 #~ msgstr "Ulica"
24719
24720 #~ msgid "Land"
24721 #~ msgstr "Štát"
24722
24723 #~ msgid "BLZ"
24724 #~ msgstr "Kód banky"
24725
24726 #~ msgid "Konto"
24727 #~ msgstr "Účet"
24728
24729 #~ msgid "Computer"
24730 #~ msgstr "Počítač"
24731
24732 #~ msgid "Computer:"
24733 #~ msgstr "Počítač:"
24734
24735 #~ msgid "EmptySection"
24736 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24737
24738 #~ msgid "Empty Section"
24739 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24740
24741 #~ msgid "CloseSection"
24742 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24743
24744 #~ msgid "Close Section"
24745 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24746
24747 #~ msgid "Insert|n"
24748 #~ msgstr "Vložiť"
24749
24750 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24751 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24752
24753 #~ msgid "View DVI"
24754 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24755
24756 #~ msgid "Update DVI"
24757 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24758
24759 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24760 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24761
24762 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24763 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24764
24765 #~ msgid "View PostScript"
24766 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24767
24768 #~ msgid "Update PostScript"
24769 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24770
24771 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24772 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24773
24774 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24775 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24776
24777 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24778 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24779
24780 #~ msgid ""
24781 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24782 #~ "You may not have the right languages installed."
24783 #~ msgstr ""
24784 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24785 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24786
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24789 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24792 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24793
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24796 #~ "`%2$s'."
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24799 #~ "`%2$s'."
24800
24801 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24802 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24803
24804 #~ msgid ""
24805 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24806 #~ "encoding `%2$s'."
24807 #~ msgstr ""
24808 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24809 #~ "%2$s'."
24810
24811 #~ msgid ""
24812 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24813 #~ "encoding `%2$s'."
24814 #~ msgstr ""
24815 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24816 #~ "%2$s'."
24817
24818 #~ msgid ""
24819 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24820 #~ msgstr ""
24821 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24822 #~ "\"."
24823
24824 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24825 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24826
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24829 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24830 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24831 #~ msgstr ""
24832 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24833 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24834 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24835
24836 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24837 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24838
24839 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24840 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24841
24842 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24843 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24844
24845 #~ msgid ""
24846 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24847 #~ "\n"
24848 #~ "%1$s."
24849 #~ msgstr ""
24850 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24851 #~ "\n"
24852 #~ "%1$s."
24853
24854 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24855 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24856
24857 #~ msgid "Branch Settings"
24858 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24859
24860 #~ msgid ""
24861 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24862 #~ msgstr ""
24863 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24864 #~ "'?'."
24865
24866 #~ msgid "Length"
24867 #~ msgstr "Dĺžka"
24868
24869 #~ msgid "TeX Code Settings"
24870 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24871
24872 #~ msgid "Float Settings"
24873 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24874
24875 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24876 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24877
24878 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24879 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24880
24881 #~ msgid "ispell"
24882 #~ msgstr "ispell"
24883
24884 #~ msgid "pspell (library)"
24885 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24886
24887 #~ msgid "aspell (library)"
24888 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24889
24890 #~ msgid "*.pws"
24891 #~ msgstr "*.pws"
24892
24893 #~ msgid "*.ispell"
24894 #~ msgstr "*.ispell"
24895
24896 #~ msgid "Spellchecker error"
24897 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24898
24899 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24900 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24901
24902 #~ msgid ""
24903 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24904 #~ "Maybe it has been killed."
24905 #~ msgstr ""
24906 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24907 #~ "Možno bol zabitý."
24908
24909 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24910 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24911
24912 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24913 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24914
24915 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24916 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24917
24918 #~ msgid "No Table of contents"
24919 #~ msgstr "Bez obsahu"
24920
24921 #~ msgid "Opened inset"
24922 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24923
24924 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24925 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24926
24927 #~ msgid ""
24928 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24929 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24930 #~ "%1$s."
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24933 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24934 #~ "%1$s."
24935
24936 #~ msgid "Opened Box Inset"
24937 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24938
24939 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24940 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24941
24942 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24943 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24944
24945 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24946 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24947
24948 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24949 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24950
24951 #~ msgid "Opened Float Inset"
24952 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24953
24954 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24955 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24956
24957 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24958 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24959
24960 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24961 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24962
24963 #~ msgid "Opened Note Inset"
24964 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24965
24966 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24967 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24968
24969 #~ msgid "Opened table"
24970 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24971
24972 #~ msgid "Opened Text Inset"
24973 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24974
24975 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24976 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24977
24978 #~ msgid "Anschrift:"
24979 #~ msgstr "Adresa:"
24980
24981 #~ msgid "Briefkopf:"
24982 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24983
24984 #~ msgid "Absender:"
24985 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24986
24987 #~ msgid "Zusatz:"
24988 #~ msgstr "Prídavok:"
24989
24990 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24991 #~ msgstr "Vaše značky:"
24992
24993 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24994 #~ msgstr "Naše značky:"
24995
24996 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24997 #~ msgstr "Referenta:"
24998
24999 #~ msgid "Unterschrift:"
25000 #~ msgstr "Podpis:"
25001
25002 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25003 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25004
25005 #~ msgid "Vorwahl:"
25006 #~ msgstr "Predvoľba:"
25007
25008 #~ msgid "Telefon:"
25009 #~ msgstr "Telefón:"
25010
25011 #~ msgid "Ort:"
25012 #~ msgstr "Miesto:"
25013
25014 #~ msgid "Datum:"
25015 #~ msgstr "Dátum:"
25016
25017 #~ msgid "Betreff:"
25018 #~ msgstr "Predmet:"
25019
25020 #~ msgid "Anrede:"
25021 #~ msgstr "Oslovenie:"
25022
25023 #~ msgid "Gruss:"
25024 #~ msgstr "Pozdrav:"
25025
25026 #~ msgid "Anlage(n):"
25027 #~ msgstr "Prílohy:"
25028
25029 #~ msgid "Verteiler:"
25030 #~ msgstr "NaVedomie:"
25031
25032 #~ msgid "Text:"
25033 #~ msgstr "Text:"
25034
25035 #~ msgid "Strasse:"
25036 #~ msgstr "Ulica:"
25037
25038 #~ msgid "Land:"
25039 #~ msgstr "Štát:"
25040
25041 #~ msgid "RetourAdresse:"
25042 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25043
25044 #~ msgid "MeinZeichen:"
25045 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25046
25047 #~ msgid "IhrZeichen:"
25048 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25049
25050 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25051 #~ msgstr "VášList:"
25052
25053 #~ msgid "BLZ:"
25054 #~ msgstr "Kód banky:"
25055
25056 #~ msgid "Konto:"
25057 #~ msgstr "Účet:"
25058
25059 #~ msgid "Adresse:"
25060 #~ msgstr "Adresa:"
25061
25062 #~ msgid "Anlagen:"
25063 #~ msgstr "Prílohy:"
25064
25065 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25066 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25067
25068 #~ msgid "Latex"
25069 #~ msgstr "Latex"
25070
25071 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25072 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25073
25074 #~ msgid "No file open!"
25075 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25076
25077 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25078 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25079
25080 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25081 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25082
25083 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25084 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25085
25086 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25087 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25088
25089 #~ msgid "Toggle Label|L"
25090 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25091
25092 #~ msgid "B&rowse..."
25093 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25097 #~ msgstr "Počet kópií"
25098
25099 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25100 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25101
25102 #~ msgid "Ne&w"
25103 #~ msgstr "No&vý"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Grou&p Name:"
25107 #~ msgstr "Me&no:"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "&Postscript driver:"
25111 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Append Parameter"
25115 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25119 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25123 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25127 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "figure"
25131 #~ msgstr "Obrázok"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "table"
25135 #~ msgstr "Tabuľka"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "algorithm"
25139 #~ msgstr "Algoritmus"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "tableau"
25143 #~ msgstr "Tabuľka"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "keywords"
25147 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25148
25149 #~ msgid "FAQ|F"
25150 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25151
25152 #~ msgid "Table of Contents|a"
25153 #~ msgstr "Obsah|O"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25157 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25158
25159 #~ msgid "American"
25160 #~ msgstr "Americky"
25161
25162 #~ msgid "Austrian"
25163 #~ msgstr "Rakúsky"
25164
25165 #~ msgid "British"
25166 #~ msgstr "Britsky"
25167
25168 #~ msgid "Canadian"
25169 #~ msgstr "Kanadsky"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Reference\t"
25173 #~ msgstr "Referencia"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25177 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25181 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25185 #~ msgstr "Návratová adresa"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25189 #~ msgstr "K&onvertor:"
25190
25191 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25192 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "LaTeX default"
25196 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25197
25198 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25199 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25203 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25207 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Class not found"
25211 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25212
25213 #~ msgid "Changed Layout"
25214 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25215
25216 #~ msgid "Unknown layout"
25217 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25221 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25222
25223 #~ msgid "Display image in LyX"
25224 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25225
25226 #~ msgid "Screen display"
25227 #~ msgstr "Obrazovka"
25228
25229 #~ msgid "Monochrome"
25230 #~ msgstr "Monochromaticky"
25231
25232 #~ msgid "Grayscale"
25233 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25234
25235 #~ msgid "%"
25236 #~ msgstr "%"
25237
25238 #~ msgid "&Display:"
25239 #~ msgstr "&Displej:"
25240
25241 #~ msgid "Sca&le:"
25242 #~ msgstr "&Mierka:"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Scr&een Display:"
25246 #~ msgstr "Obrazovka"
25247
25248 #~ msgid "Do not display"
25249 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Unknown Info: "
25253 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25257 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25261 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "<- C&lear"
25265 #~ msgstr "&Zmazať"
25266
25267 #~ msgid "A&pply"
25268 #~ msgstr "&Použiť"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Add"
25272 #~ msgstr "&Pridať"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Remove"
25276 #~ msgstr "&Odstrániť"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "E&mbed"
25280 #~ msgstr "Prvé_meno"
25281
25282 #~ msgid "Edit the file externally"
25283 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25284
25285 #~ msgid "&Edit File..."
25286 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25287
25288 #~ msgid "LyX View"
25289 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "&Center"
25293 #~ msgstr "Na stred"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25297 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25301 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Clear"
25305 #~ msgstr "&Zmazať"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25309 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid " writing embedded files."
25313 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid " could not write embedded files!"
25317 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Failed to extract file"
25321 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Copy file failure"
25325 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Failed to embed file"
25329 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25333 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Failed to open file"
25337 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Sync file failure"
25341 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Packing all files"
25345 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Failed to write file"
25349 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Save failure"
25353 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Extra embedded file"
25357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Plain Text"
25361 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Enspace|E"
25365 #~ msgstr "&Nahradiť"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Document could not be read"
25369 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25373 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Properties...|P"
25377 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "New Line|e"
25381 #~ msgstr "ako riadky|r"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Line Break|B"
25385 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "line break"
25389 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25393 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Links"
25397 #~ msgstr "Zoznam"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25401 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Swap Columns|w"
25405 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "true"
25409 #~ msgstr "Ulica"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "false"
25413 #~ msgstr "Zavrieť"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "&float"
25417 #~ msgstr "objekt:"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "S&ubfigure"
25421 #~ msgstr "Podo&brázok"
25422
25423 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25424 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25425
25426 #~ msgid "Ca&ption:"
25427 #~ msgstr "Po&pisok:"
25428
25429 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25430 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "&Shaded"
25434 #~ msgstr "&Uložiť"
25435
25436 #~ msgid "Paper Size"
25437 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25438
25439 #~ msgid "&Colors"
25440 #~ msgstr "&Farby"
25441
25442 #~ msgid "&File formats"
25443 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25444
25445 #~ msgid "F&ormat:"
25446 #~ msgstr "F&ormát:"
25447
25448 #~ msgid "&GUI name:"
25449 #~ msgstr "&GUI názov"
25450
25451 #~ msgid "External Applications"
25452 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25456 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Save/restore window position"
25460 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25461
25462 #~ msgid " every"
25463 #~ msgstr " každých"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "&URL:"
25467 #~ msgstr "&URL"
25468
25469 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25470 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25471
25472 #~ msgid "Default (outer)"
25473 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25474
25475 #~ msgid "Outer"
25476 #~ msgstr "Vonkajší"
25477
25478 #~ msgid "&Units:"
25479 #~ msgstr "&Jednotky:"
25480
25481 #~ msgid "Bahasa"
25482 #~ msgstr "Bahasky"
25483
25484 #~ msgid "Magyar"
25485 #~ msgstr "Maďarsky"
25486
25487 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25488 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Framed|F"
25492 #~ msgstr "Parametre"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Shaded|S"
25496 #~ msgstr "&Tvar:"
25497
25498 #~ msgid "Insert URL"
25499 #~ msgstr "Vložiť URL"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Can't load document class"
25503 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid ""
25507 #~ "The document could not be converted\n"
25508 #~ "into the document class %1$s."
25509 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "&Switch to document"
25513 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25514
25515 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25516 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25520 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Copiers"
25524 #~ msgstr "Kópie"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25528 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Boxed"
25532 #~ msgstr "Tučné"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Doublebox"
25536 #~ msgstr "Dvojité"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Unknown inset name: "
25540 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Program Listing "
25544 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Framed"
25548 #~ msgstr "Parametre"
25549
25550 #~ msgid "Url: "
25551 #~ msgstr "Url: "
25552
25553 #~ msgid "HtmlUrl: "
25554 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25555
25556 #~ msgid "%1$d words in selection."
25557 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25558
25559 #~ msgid "%1$d words in document."
25560 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25561
25562 #~ msgid "One word in selection."
25563 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25564
25565 #~ msgid "One word in document."
25566 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25567
25568 #~ msgid "Count words"
25569 #~ msgstr "Počet slov"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Encoding error"
25573 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Placeholders"
25577 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "&Right"
25581 #~ msgstr "Vpravo"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Case."
25585 #~ msgstr "Vložiť"
25586
25587 #~ msgid "&Load"
25588 #~ msgstr "&Načítať"
25589
25590 #~ msgid "Printer &name:"
25591 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Columns "
25595 #~ msgstr "Stĺpce"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Overprint "
25599 #~ msgstr "Separát"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Conjecture "
25603 #~ msgstr "Dohad"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Font st&yle:"
25607 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Part "
25611 #~ msgstr "Časť"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "columns "
25615 #~ msgstr "Stĺpce"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "overprint "
25619 #~ msgstr "Predtlač"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "overlayarea"
25623 #~ msgstr "Prekrytie"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Corollary_"
25627 #~ msgstr "Ľutujem."
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Definition. "
25631 #~ msgstr "Definícia"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Example. "
25635 #~ msgstr "Príklad"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Fact. "
25639 #~ msgstr "Fakt"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Proof. "
25643 #~ msgstr "Dôkaz"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "note: "
25647 #~ msgstr "poznámka"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "&Extended Chars"
25651 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25652
25653 #~ msgid "default"
25654 #~ msgstr "štandardné"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "common"
25658 #~ msgstr "Komentár"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25662 #~ msgstr "Obsah"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Toc"
25666 #~ msgstr "Námet"
25667
25668 #~ msgid "Table of Contents|T"
25669 #~ msgstr "Obsah|O"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "OK"
25673 #~ msgstr "&OK"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Chinese"
25677 #~ msgstr "Kópie"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Upper"
25681 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25682
25683 #~ msgid "Table of contents"
25684 #~ msgstr "Obsah"
25685
25686 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25687 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Error closing file"
25691 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "block "
25695 #~ msgstr "Do bloku"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Corollary.  "
25699 #~ msgstr "Ľutujem."
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "&Caption"
25703 #~ msgstr "Názov"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25707 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "&Label"
25711 #~ msgstr "&Označenie:"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "A Label for the caption"
25715 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "<- P&romote"
25719 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "D&own"
25723 #~ msgstr "Hotovo"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Upd&ate"
25727 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "SubSection"
25731 #~ msgstr "Pododdiel"
25732
25733 #~ msgid ""
25734 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25735 #~ "font change."
25736 #~ msgstr ""
25737 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25738 #~ "definovanie zmeny písma."
25739
25740 #~ msgid "Unknown toc list"
25741 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Insert glossary entry"
25745 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Glo"
25749 #~ msgstr "&Globálne"
25750
25751 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25752 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25753
25754 #~ msgid "&Detach panel"
25755 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25756
25757 #~ msgid "Insert spacing"
25758 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25759
25760 #~ msgid "Set limits style"
25761 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25762
25763 #~ msgid "Set math font"
25764 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25765
25766 #~ msgid "Insert fraction"
25767 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25768
25769 #~ msgid "Math Panel|l"
25770 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Math Panel|P"
25774 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Show math panel"
25778 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25782 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25786 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25790 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25794 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Insert math delimiters"
25798 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25799
25800 #~ msgid "E&xtra options"
25801 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25802
25803 #~ msgid "Alig&nment:"
25804 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25805
25806 #~ msgid "&From:"
25807 #~ msgstr "&Z:"
25808
25809 #~ msgid "&Converters"
25810 #~ msgstr "&Konvertory"
25811
25812 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25813 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25814
25815 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25816 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "#*"
25820 #~ msgstr "*"
25821
25822 #~ msgid "PrettyRef: "
25823 #~ msgstr "PeknáRef: "
25824
25825 #~ msgid "Opening child document "
25826 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Special Insets|S"
25830 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Insets|n"
25834 #~ msgstr "Vložiť|I"