1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-13 10:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-13 10:41+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgstr "Horizontálne"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Hodnota výšky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota Šírky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3789
497 #: src/Buffer.cpp:3802
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Pridaj Všetko"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3827
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Rodina písma"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Veľkosť písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgstr "Formátovanie"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgstr "Všetky políčka"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Typy záznamov:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Farby fontov"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 msgstr "Hlavný text:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1360 msgstr "Rozšírené voľby"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1479 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default Family:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1492 msgid "Select the default family for the document"
1493 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgstr "Základná veľkosť:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1500 msgid "LaTe&X font encoding:"
1501 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1504 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1505 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr "Bez&serifové:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1520 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1521 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgstr "Mierka (%):"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "Strojopisné:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "Mierka (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1556 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgstr "Veľkosť výstupu"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1593 msgid "Set &height:"
1594 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1597 msgid "&Scale Graphics (%):"
1598 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1601 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Grafiku otáčať"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "U&hol (stupne):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "LaTeX voľby:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1677 "Nastaveniach povolený."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Skupina obrázkov"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgstr "Režim konceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgstr "Režim kon&ceptu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1758 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1761 msgid "&Fill Pattern:"
1762 msgstr "&Vzor výplne:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1770 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1771 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1776 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1786 msgid "Name associated with the URL"
1787 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Odkaz na súbor"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "Parameteri výpisu"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1834 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "&Ďalšie parametri"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "Zobraziť náhľad"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Upraviť súbor"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "Dostupné Indexy:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Generácia indexu"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Odstrániť označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Premenovať označený index"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgstr "Premenuj..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Typ informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Meno informácie:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1980 msgid "Update dialog when moving context"
1981 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1984 msgid "S&ynchronize Dialog"
1985 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1988 msgid "Apply settings immediately"
1989 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "Okamžite použiť"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1998 msgstr "Nová vložka"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "Trieda dokumentu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "&Lokálne schéma..."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "Voľby triedy"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2017 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "P&reddefinované:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2030 "aktiváciu/deaktiváciu."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "&Ovládač grafik:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2050 msgstr "&Hlavný dokument:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2057 msgid "&Suppress default date on front page"
2058 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2061 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2062 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2065 msgid "&Quote Style:"
2066 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2073 msgid "Language &Default"
2074 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2082 msgid "Language pac&kage:"
2083 msgstr "Jazykový balí&k:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2087 msgid "Select which language package LyX should use"
2088 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2092 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2093 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2097 msgstr "Vyrovnanie:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2100 msgid "Value of the vertical line offset."
2101 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2104 msgid "Value of the line width."
2105 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2112 msgid "Value of the line thickness."
2113 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2116 msgid "Input here the listings parameters"
2117 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2121 msgid "Feedback window"
2122 msgstr "Okno pre odozvu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2125 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2130 msgid "&Main Settings"
2131 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2135 msgstr "Umiestnenie"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2138 msgid "Check for inline listings"
2139 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2142 msgid "&Inline listing"
2143 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2146 msgid "Check for floating listings"
2147 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2151 msgstr "Plávajúci objekt"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2155 msgstr "&Umiestnenie:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2158 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2159 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2162 msgid "Line numbering"
2163 msgstr "Číslované riadky"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2170 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2171 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2178 msgid "Difference between two numbered lines"
2179 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2183 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2186 msgid "Choose the font size for line numbers"
2187 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2196 msgstr "&Veľkosť písma:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2199 msgid "The content's base font size"
2200 msgstr "Základná veľkosť písma"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2203 msgid "Font Famil&y:"
2204 msgstr "&Rodina písma:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2207 msgid "The content's base font style"
2208 msgstr "Základná rodina písma"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2211 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2212 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2215 msgid "&Break long lines"
2216 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2219 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2220 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2223 msgid "S&pace as symbol"
2224 msgstr "M&edzera ako symbol"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2227 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2228 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2232 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2235 msgid "Tab&ulator size:"
2236 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2239 msgid "Use extended character table"
2240 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2243 msgid "&Extended character table"
2244 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2251 msgid "Select the programming language"
2252 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2259 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2260 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2267 msgid "Fi&rst line:"
2268 msgstr "Pr&vý riadok:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2271 msgid "The first line to be printed"
2272 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2276 msgstr "Posledný riadok:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2279 msgid "The last line to be printed"
2280 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2283 msgid "More Parameters"
2284 msgstr "Ďalšie parametri"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2287 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2289 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2292 msgid "Document-specific layout information"
2293 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2296 msgid "Errors reported in terminal."
2297 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2301 msgid "Press button to check validity..."
2302 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2309 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2310 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2314 msgstr "Typ Protokolu:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2317 msgid "Update the display"
2318 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2323 msgstr "&Aktualizovať"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2326 msgid "Copy to Clip&board"
2327 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2334 msgid "Jump to the next warning message."
2335 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2338 msgid "Next &Warning"
2339 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2342 msgid "Jump to the next error message."
2343 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2347 msgstr "Ďalšia Chyba"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2350 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2351 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2354 msgid "&Default Margins"
2355 msgstr "Štan&dardné okraje"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2375 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2378 msgid "Head &height:"
2379 msgstr "Výška &hlavičky:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2383 msgstr "Medzera k päte:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2386 msgid "&Column Sep:"
2387 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2390 msgid "Master Document Output"
2391 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2394 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2395 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2398 msgid "Include only &selected children"
2399 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2403 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2406 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2407 "(predĺžená kompilácia)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2410 msgid "&Maintain counters and references"
2411 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2414 msgid "Include all subdocuments in the output"
2415 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2418 msgid "&Include all children"
2419 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2425 msgid "Number of rows"
2426 msgstr "Počet riadkov"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2437 msgid "Number of columns"
2438 msgstr "Počet stĺpcov"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2446 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2447 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2450 msgid "Vertical alignment"
2451 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2455 msgstr "&Vertikálne:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2458 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2459 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2462 msgid "&Horizontal:"
2463 msgstr "&Horizontálne:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2474 msgid "decoration type / matrix border"
2475 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2499 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2500 "are inserted into formulas"
2502 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2503 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2506 msgid "&Use AMS math package automatically"
2507 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2510 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2511 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2514 msgid "Use AMS &math package"
2515 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2519 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2520 "inserted into formulas"
2522 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2523 "špeciálne integrálne symboly"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2526 msgid "Use esint package &automatically"
2527 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2530 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2531 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2534 msgid "Use &esint package"
2535 msgstr "Použiť balík e&sint"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2539 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2542 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2546 msgid "Use math&dots package automatically"
2547 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2550 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2551 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2554 msgid "Use mathdo&ts package"
2555 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2559 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2560 "inserted into formulas"
2562 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2563 "symboly \\ce alebo \\cf"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2566 msgid "Use mhchem &package automatically"
2567 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2570 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2571 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2574 msgid "Use mh&chem package"
2575 msgstr "Použiť balík mhchem"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2596 msgid "Nomenclature"
2597 msgstr "Nomenklatúra"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2601 msgstr "Triediť ako:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2604 msgid "&Description:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2616 msgid "LyX internal only"
2617 msgstr "Len LyX- interné"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgstr "LyX Poznámka"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2624 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2625 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2632 msgid "Print as grey text"
2633 msgstr "Tlač ako sivý text"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2640 msgid "&List in Table of Contents"
2641 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 msgstr "Čís&lovanie"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2648 msgid "Output Format"
2649 msgstr "Výstupný formát"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2652 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2653 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2657 msgid "De&fault Output Format:"
2658 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2661 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2662 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2665 msgid "S&ynchronize with Output"
2666 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2669 msgid "C&ustom Macro:"
2670 msgstr "Vlastné Makro:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2673 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2674 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2677 msgid "XHTML Output Options"
2678 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2681 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2682 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2685 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2686 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2689 msgid "&Math Output:"
2690 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2693 msgid "Format to use for math output."
2694 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2709 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2716 msgid "Math &Image Scaling:"
2717 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2720 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2721 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2724 msgid "&Use hyperref support"
2725 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2733 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2735 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2736 "príslušných prostredí v dokumente"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2739 msgid "Automatically fi&ll header"
2740 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2743 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2744 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2747 msgid "Load in &fullscreen mode"
2748 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2751 msgid "Header Information"
2752 msgstr "Informácia v hlavičke"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2772 msgstr "H&yperlinky"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2775 msgid "Allows link text to break across lines."
2776 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2779 msgid "B&reak links over lines"
2780 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2783 msgid "No &frames around links"
2784 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2787 msgid "C&olor links"
2788 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2791 msgid "Bibliographical backreferences"
2792 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2795 msgid "B&ackreferences:"
2796 msgstr "Spätné referencie:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2803 msgid "G&enerate Bookmarks"
2804 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2807 msgid "&Numbered bookmarks"
2808 msgstr "Očí&slované záložky"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2811 msgid "Number of levels"
2812 msgstr "Počet úrovní"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2815 msgid "&Open bookmarks"
2816 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2819 msgid "Additional o&ptions"
2820 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2823 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2824 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2827 msgid "Paper Format"
2828 msgstr "Formát Stránky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2837 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2839 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2842 msgid "&Orientation:"
2843 msgstr "&Orientácia:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2856 msgstr "Formát Stránky"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2859 msgid "Headings &style:"
2860 msgstr "Štýl hlavičky:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2863 msgid "Style used for the page header and footer"
2864 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2867 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2868 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2871 msgid "&Two-sided document"
2872 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2876 msgstr "Šírka značky"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2880 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2881 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 msgid "Line &spacing"
2889 msgstr "Rozstup riadkov"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2922 msgid "&Indent Paragraph"
2923 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2942 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2944 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2947 msgid "Paragraph's &Default"
2948 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2951 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2959 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "Horizontálny Phantom"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2971 msgid "&Vertical Phantom"
2972 msgstr "Vertikálny Phantom"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2979 msgid "&Use system colors"
2980 msgstr "Použiť farby systému"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2984 msgstr "Vo vzorcoch"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2990 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Automatické &menu"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Automatická korektúra"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3016 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3019 msgid "Automatic &inline completion"
3020 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3023 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3024 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3027 msgid "Automatic &popup"
3028 msgstr "Automatické m&enu"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3032 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3035 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3039 msgid "Cursor i&ndicator"
3040 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3043 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3049 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3050 "if it is available."
3052 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3056 msgid "s inline completion dela&y"
3057 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3061 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3062 "if it is available."
3064 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3065 "nepohne za túto dobu."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3068 msgid "s popup d&elay"
3069 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3073 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3074 "It will be shown right away."
3076 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3080 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3081 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3084 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3085 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3088 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3089 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3093 msgstr "K&onvertor:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3096 msgid "E&xtra flag:"
3097 msgstr "E&xtra indikátor:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3100 msgid "&From format:"
3101 msgstr "&Z formátu:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3105 msgstr "D&o formátu:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3110 msgstr "&Modifikovať"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3119 msgid "Converter Defi&nitions"
3120 msgstr "Definície konvertoru"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3123 msgid "Converter File Cache"
3124 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3131 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3132 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3135 msgid "Display &Graphics"
3136 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3139 msgid "Instant &Preview:"
3140 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3149 msgstr "Bez matematiky"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3156 msgid "Preview Si&ze:"
3157 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3160 msgid "Factor for the preview size"
3161 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3164 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3165 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3168 msgid "&Mark end of paragraphs"
3169 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3176 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3177 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3180 msgid "Scroll &below end of document"
3181 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3184 msgid "Sort &environments alphabetically"
3185 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3188 msgid "&Group environments by their category"
3189 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3192 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3193 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3196 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3197 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3200 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3201 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3204 msgid "Skip trailing non-word characters"
3205 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3208 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3209 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3213 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3216 msgid "&Hide toolbars"
3217 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3220 msgid "Hide scr&ollbar"
3221 msgstr "Skryť posuvník"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3224 msgid "Hide &tabbar"
3225 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3228 msgid "Hide &menubar"
3229 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3232 msgid "&Limit text width"
3233 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3236 msgid "Screen used (&pixels):"
3237 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3248 msgid "&Document format"
3249 msgstr "Formát dokumentu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3252 msgid "Vector &graphics format"
3253 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3256 msgid "S&hort Name:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3273 msgstr "Prehliadač:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3277 msgstr "Kopír. skript:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3280 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3281 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3284 msgid "Default Format"
3285 msgstr "Štandardný Formát"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3296 msgid "Your E-mail address"
3297 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3304 msgid "Use &keyboard map"
3305 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3314 msgstr "&Prechádzať..."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3322 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3323 "time LyX is launched."
3325 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3326 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3329 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3330 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3337 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3338 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3342 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3343 "speed it up, low values slow it down."
3345 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3346 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3349 msgid "Scroll wheel zoom"
3350 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3369 msgid "User &interface language:"
3370 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3373 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3374 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3379 msgstr "Automaticky"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3383 msgid "Always Babel"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3388 msgid "None[[language package]]"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3392 msgid "Command s&tart:"
3393 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3396 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3397 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3400 msgid "Command e&nd:"
3401 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3404 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3405 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3408 msgid "Default Decimal &Point:"
3409 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3413 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3414 "the language package)"
3416 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3417 "(k jazykovému balíku)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3420 msgid "Set languages &globally"
3421 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3425 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3428 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3433 msgstr "Automatický &začiatok"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3437 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3440 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3445 msgstr "Automatický koni&ec"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3449 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3452 msgid "Mark &foreign languages"
3453 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3456 msgid "Right-to-left language support"
3457 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3461 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3463 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3467 msgid "Enable RTL su&pport"
3468 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3471 msgid "Cursor movement:"
3472 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3484 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3486 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3490 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3491 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3494 msgid "Default paper si&ze:"
3495 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3505 msgstr "US-právna listina"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3509 msgid "US executive"
3510 msgstr "US-exekutíva"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3533 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3534 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3537 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3538 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3541 msgid "BibTeX command and options"
3542 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3546 msgid "Processor for &Japanese:"
3547 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3550 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3551 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3563 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3564 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3567 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3568 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3571 msgid "&Nomenclature command:"
3572 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3575 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3576 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3579 msgid "Chec&kTeX command:"
3580 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3583 msgid "CheckTeX start options and flags"
3584 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3588 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3589 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3590 "rather than the Cygwin teTeX."
3592 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3593 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3594 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3598 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3601 msgid "Set class options to default on class change"
3602 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3605 msgid "R&eset class options when document class changes"
3606 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3609 msgid "Output &line length:"
3610 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3614 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3615 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3616 "paragraphs are separated by a blank line."
3618 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3619 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3620 "oddelené prázdnym riadkom."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3623 msgid "&Date format:"
3624 msgstr "Formát &dátumu:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3627 msgid "Date format for strftime output"
3628 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3631 msgid "&Overwrite on export:"
3632 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3635 msgid "Ask permission"
3636 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3639 msgid "Main file only"
3640 msgstr "Len hlavný súbor"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3644 msgstr "Všetky súbory"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3647 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3649 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3652 msgid "Forward search"
3653 msgstr "Dopredu hľadať"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3656 msgid "DV&I command:"
3657 msgstr "DVI príkaz:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3660 msgid "&PDF command:"
3661 msgstr "PDF príkaz:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3664 msgid "&PATH prefix:"
3665 msgstr "P&refix cesty:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3676 msgstr "Prechádzať..."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3679 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3680 msgstr "Knižnice tezauru:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3683 msgid "&Temporary directory:"
3684 msgstr "Pomocný adresár:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3687 msgid "Ly&XServer pipe:"
3688 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3691 msgid "&Backup directory:"
3692 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3695 msgid "&Example files:"
3696 msgstr "Príkladné súbory:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3699 msgid "&Document templates:"
3700 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3703 msgid "&Working directory:"
3704 msgstr "P&racovný adresár:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3707 msgid "H&unspell dictionaries:"
3708 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3711 msgid "Printer Command Options"
3712 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3715 msgid "Extension to be used when printing to file."
3716 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3719 msgid "File ex&tension:"
3720 msgstr "Prípona súboru:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3723 msgid "Option used to print to a file."
3724 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3727 msgid "Print to &file:"
3728 msgstr "Tlač do súboru:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3731 msgid "Option used to print to non-default printer."
3732 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3735 msgid "Set &printer:"
3736 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3739 msgid "Option used with spool command to set printer."
3740 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3743 msgid "Spool &printer:"
3744 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3748 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3750 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3753 msgid "Spool co&mmand:"
3754 msgstr "Spool príkaz:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3757 msgid "Option used to reverse page order."
3758 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3761 msgid "Re&verse pages:"
3762 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3769 msgid "&Number of copies:"
3770 msgstr "Počet kópií:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3773 msgid "Option used to set number of copies."
3774 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3777 msgid "Option used to print a range of pages."
3778 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3782 msgstr "Usporiadať:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3785 msgid "Pa&ge range:"
3786 msgstr "Rozsah strán:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3789 msgid "Option used to collate multiple copies."
3790 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3794 msgstr "Nepárne strany:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3797 msgid "&Even pages:"
3798 msgstr "Párne strany:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3801 msgid "Paper t&ype:"
3802 msgstr "Typ stránky:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3805 msgid "Paper si&ze:"
3806 msgstr "Rozmery stránky:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3809 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3810 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3813 msgid "E&xtra options:"
3814 msgstr "Extra voľby:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3817 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3818 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3822 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3823 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3826 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3827 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3830 msgid "Adapt &output to printer"
3831 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3834 msgid "Name of the default printer"
3835 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3838 msgid "Default &printer:"
3839 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3842 msgid "Printer co&mmand:"
3843 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3846 msgid "Sans Seri&f:"
3847 msgstr "Bezserifové:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3850 msgid "T&ypewriter:"
3851 msgstr "Strojopisné:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3863 msgstr "Veľkosti písiem"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3907 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3909 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3912 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3913 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3921 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3924 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3925 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3928 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3929 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3932 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3933 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3936 msgid "&Spellchecker engine:"
3937 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3940 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3941 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3944 msgid "Accept compound &words"
3945 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3948 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3949 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3952 msgid "S&pellcheck continuously"
3953 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3956 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3957 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3960 msgid "&Escape characters:"
3961 msgstr "Escape znaky:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3964 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3965 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3968 msgid "Al&ternative language:"
3969 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3972 msgid "&User interface file:"
3973 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3976 msgid "Automatic help"
3977 msgstr "Automatická nápoveda"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3981 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3982 "the main work area of an edited document"
3983 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3986 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3987 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3994 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3995 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3998 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4000 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4003 msgid "Restore cursor &positions"
4004 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4007 msgid "&Load opened files from last session"
4008 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4011 msgid "Clear all session &information"
4012 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4019 msgid "Backup original documents when saving"
4020 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4023 msgid "&Backup documents, every"
4024 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4031 msgid "&Save documents compressed by default"
4032 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4035 msgid "&Maximum last files:"
4036 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4039 msgid "&Open documents in tabs"
4040 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4044 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4045 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4047 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4048 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4052 msgid "S&ingle instance"
4053 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4056 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4057 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4060 msgid "&Single close-tab button"
4061 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4069 msgid "Nomenclature settings"
4070 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4074 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4075 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4078 msgid "&List Indentation:"
4079 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4082 msgid "Custom &Width:"
4083 msgstr "Vlastná Šírka:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4086 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4088 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4089 ""Vlastné"."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4096 msgid "Page number to print from"
4097 msgstr "Tlačiť od strany"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4100 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4104 msgid "Page number to print to"
4105 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4108 msgid "Print all pages"
4109 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4121 msgid "Print &odd-numbered pages"
4122 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4125 msgid "Print &even-numbered pages"
4126 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4129 msgid "Print in reverse order"
4130 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4133 msgid "Re&verse order"
4134 msgstr "Opačné poradie"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4141 msgid "Number of copies"
4142 msgstr "Počet kópií"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4145 msgid "Collate copies"
4146 msgstr "Usporiadať kópie"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4157 msgid "Print Destination"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4161 msgid "Send output to the printer"
4162 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4169 msgid "Send output to the given printer"
4170 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4173 msgid "Send output to a file"
4174 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4177 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4178 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4185 msgid "A&vailable indexes:"
4186 msgstr "Dostupné indexy:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4189 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4190 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4202 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4203 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4206 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4207 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4210 msgid "&Clear automatically"
4211 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4214 msgid "Debug messages"
4215 msgstr "Ladiace správy"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4218 msgid "Display no debug messages"
4219 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4226 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4227 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4234 msgid "Display all debug messages"
4235 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4238 msgid "Display statusbar messages?"
4239 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4242 msgid "&Statusbar messages"
4243 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4250 msgid "Enter string to filter the label list"
4251 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4254 msgid "Filter case-sensitively"
4255 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4258 msgid "Case-sensiti&ve"
4259 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4262 msgid "Update the label list"
4263 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4267 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4268 "sensitive option is checked)"
4270 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4278 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4279 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4282 msgid "Cas&e-sensitive"
4283 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4286 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4287 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4294 msgid "&Go to Label"
4295 msgstr "Pre&jsť na značku"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4302 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4303 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4307 msgstr "<referencia>"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4310 msgid "(<reference>)"
4311 msgstr "(<referencia>)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4318 msgid "on page <page>"
4319 msgstr "na strane <strana>"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4322 msgid "<reference> on page <page>"
4323 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4326 msgid "Formatted reference"
4327 msgstr "Formátovaná referencia"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4330 msgid "Textual reference"
4331 msgstr "Textové referencie"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4334 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4335 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4338 msgid "Match w&hole words only"
4339 msgstr "Hľadať len celé slová"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4342 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4343 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4346 msgid "&Export formats:"
4347 msgstr "Exportné formáty:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4350 msgid "&Send exported file to command:"
4351 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4354 msgid "Edit shortcut"
4355 msgstr "Editovať skratku"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4358 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4359 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4362 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4363 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4367 msgstr "Zmazať skratku"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4370 msgid "Clear current shortcut"
4371 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4388 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4389 "the 'Clear' button"
4391 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4396 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4397 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4400 msgid "Unknown word:"
4401 msgstr "Neznáme slovo:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4404 msgid "Current word"
4405 msgstr "Aktuálne slovo"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4410 msgid "Replace word with current choice"
4411 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4415 msgstr "Hľadať ďalšie"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4418 msgid "Re&placement:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4422 msgid "Replace with selected word"
4423 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4426 msgid "S&uggestions:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4430 msgid "Ignore this word"
4431 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4438 msgid "Ignore this word throughout this session"
4439 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4443 msgstr "Ignorovať všetko"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4447 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4454 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4462 msgid "Select this to display all available characters at once"
4463 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4466 msgid "&Display all"
4467 msgstr "Zobraziť všetko"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4470 msgid "&Table Settings"
4471 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4474 msgid "Column settings"
4475 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4478 msgid "&Horizontal alignment:"
4479 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4482 msgid "Horizontal alignment in column"
4483 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4491 msgid "At Decimal Separator"
4492 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4495 msgid "&Decimal separator:"
4496 msgstr "Decimálny separátor:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4499 msgid "Fixed width of the column"
4500 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4503 msgid "&Vertical alignment in row:"
4504 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4508 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4511 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4514 msgid "Merge cells of different columns"
4515 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4518 msgid "&Multicolumn"
4519 msgstr "Viacstĺpcové"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4523 msgstr "Nastavenie riadku"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4526 msgid "Merge cells of different rows"
4527 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4531 msgstr "Viacriadková"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4534 msgid "&Vertical Offset:"
4535 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4538 msgid "Optional vertical offset"
4539 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4542 msgid "Cell setting"
4543 msgstr "Nastavenie bunky"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4546 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4547 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4550 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4551 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4554 msgid "LaTe&X argument:"
4555 msgstr "LaTeX argument:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4558 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4559 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4562 msgid "Table-wide settings"
4563 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4566 msgid "Table w&idth:"
4567 msgstr "Šírka tabuľky:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4570 msgid "Verti&cal alignment:"
4571 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4574 msgid "Vertical alignment of the table"
4575 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4579 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4583 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4591 msgstr "Nastaviť okraje"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4595 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4599 msgstr "Všetky okraje"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4603 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4611 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4614 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4615 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4622 msgid "Use default (grid-like) border style"
4623 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4630 msgid "Additional Space"
4631 msgstr "Dodatočná medzera"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4634 msgid "T&op of row:"
4635 msgstr "Vrch riadka:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4638 msgid "Botto&m of row:"
4639 msgstr "Spodok riadku:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4642 msgid "Bet&ween rows:"
4643 msgstr "Medzi riadkami:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4647 msgstr "Dlhá tabuľka"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4650 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4651 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4654 msgid "&Use long table"
4655 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4658 msgid "Row settings"
4659 msgstr "Nastavenia riadku"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4666 msgid "Border above"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4670 msgid "Border below"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4682 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4683 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4706 msgid "First header:"
4707 msgstr "Prvá hlavička:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4710 msgid "This row is the header of the first page"
4711 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4714 msgid "Don't output the first header"
4715 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4731 msgid "Last footer:"
4732 msgstr "Posledná päta:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4735 msgid "This row is the footer of the last page"
4736 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4739 msgid "Don't output the last footer"
4740 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4747 msgid "Set a page break on the current row"
4748 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4751 msgid "Page &break on current row"
4752 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4755 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4756 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4759 msgid "Longtable alignment"
4760 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4763 msgid "Current cell:"
4764 msgstr "Aktuálna bunka:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4767 msgid "Current row position"
4768 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4771 msgid "Current column position"
4772 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4775 msgid "Close this dialog"
4776 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4779 msgid "Rebuild the file lists"
4780 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4786 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4793 msgid "Selected classes or styles"
4794 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4797 msgid "LaTeX classes"
4798 msgstr "LaTeX triedy"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4801 msgid "LaTeX styles"
4802 msgstr "LaTeX štýly"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4805 msgid "BibTeX styles"
4806 msgstr "BibTeX štýly"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4809 msgid "Toggles view of the file list"
4810 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4814 msgstr "Zobraziť cestu"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4817 msgid "Separate paragraphs with"
4818 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4821 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4822 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4825 msgid "&Indentation"
4826 msgstr "Odsadzovanie"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4829 msgid "Size of the indentation"
4830 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4833 msgid "&Vertical space"
4834 msgstr "Vertikálna medzera"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4837 msgid "Size of the vertical space"
4838 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4845 msgid "&Line spacing:"
4846 msgstr "Rozstup riadkov:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4849 msgid "Spacing type"
4850 msgstr "Typ rozstupu"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4853 msgid "Number of lines"
4854 msgstr "Počet riadkov"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4857 msgid "Format text into two columns"
4858 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4861 msgid "Two-&column document"
4862 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4865 msgid "Language of the thesaurus"
4866 msgstr "Jazyk tezauru"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4870 msgstr "Heslo indexu"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4877 msgid "Word to look up"
4878 msgstr "Hľadané slovo"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4886 msgid "The selected entry"
4887 msgstr "Ten zvolený záznam"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4894 msgid "Replace the entry with the selection"
4895 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4898 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4899 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4906 msgid "Enter string to filter contents"
4907 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4911 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4912 "tables, and others)"
4914 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4918 msgid "Update navigation tree"
4919 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4928 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4929 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4932 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4933 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4936 msgid "Move selected item down by one"
4937 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4940 msgid "Move selected item up by one"
4941 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4948 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4949 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4956 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4957 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4960 msgid "LyX: Enter text"
4961 msgstr "LyX: Vlož text"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4964 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4965 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4968 msgid "&Do not show this warning again!"
4969 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4972 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4973 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4977 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4981 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4985 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4989 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4993 msgstr "Výplň (VFILL)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4996 msgid "&Output Format:"
4997 msgstr "Výstupný Formát:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5000 msgid "Select the output format"
5001 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5004 msgid "Complete source"
5005 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5008 msgid "Automatic update"
5009 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5012 msgid "Unit of width value"
5013 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5016 msgid "number of needed lines"
5017 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5020 msgid "use number of lines"
5021 msgstr "Použiť počet riadkov"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5025 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5028 msgid "Outer (default)"
5029 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5036 msgid "use overhang"
5037 msgstr "použiť presah"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5044 msgid "Overhang value"
5045 msgstr "Hodnota presahu"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5048 msgid "Unit of overhang value"
5049 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5052 msgid "Check this to allow flexible placement"
5053 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5056 msgid "Allow &floating"
5057 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5066 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5067 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5068 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5071 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5074 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5075 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5076 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5080 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5086 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5091 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5094 msgstr "FrontMatter"
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5097 msgid "Publication Month"
5098 msgstr "Publikačný Mesiac"
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5101 msgid "Publication Month:"
5102 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5105 msgid "Publication Year"
5106 msgstr "Publikačný Rok"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5109 msgid "Publication Year:"
5110 msgstr "Publikačný Rok:"
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5113 msgid "Publication Volume"
5114 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5117 msgid "Publication Volume:"
5118 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5121 msgid "Publication Issue"
5122 msgstr "Publikačný Výdaj"
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5125 msgid "Publication Issue:"
5126 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5129 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5130 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5135 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5137 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5140 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5143 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5144 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5146 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5147 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5149 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5151 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5154 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5155 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5156 #: src/output_plaintext.cpp:133
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5161 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5162 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5163 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5170 msgid "Acknowledgement"
5171 msgstr "Poďakovania"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5177 msgid "Acknowledgement."
5178 msgstr "Poďakovanie."
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5182 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:437
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5193 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5200 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5207 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5208 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5230 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5239 msgid "Case \\thecase."
5240 msgstr "Prípad \\thecase."
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5243 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5294 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:335
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5320 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5322 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:349
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5330 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5364 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5380 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5406 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:409
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5432 msgstr "Pripomienka"
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5437 msgid "Remark \\theremark."
5438 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5441 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5446 msgid "Solution \\thesolution."
5447 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5475 msgstr "Hlavný text"
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5483 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5487 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5496 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5497 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5499 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5500 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5505 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5507 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5512 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5521 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5524 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5527 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5528 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5534 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5540 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5548 msgid "IEEE membership"
5549 msgstr "IEEE členstvo"
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5553 msgstr "malé písmená"
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5556 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5559 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5561 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5562 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5564 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5567 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5569 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5570 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5574 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5580 msgid "Special Paper Notice"
5581 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5584 msgid "After Title Text"
5585 msgstr "Za Textom Titulku"
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5588 msgid "Page headings"
5589 msgstr "Nadpisy strany"
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5593 msgstr "Označenie_oboch"
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5596 msgid "Publication ID"
5597 msgstr "Publikačná ID"
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:230
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5617 msgid "Index Terms---"
5618 msgstr "Index Terms---"
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5642 #: src/rowpainter.cpp:525
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5647 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5650 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5654 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5655 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5656 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5657 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5658 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5659 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5660 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5661 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5662 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5663 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5665 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
5668 msgid "Bibliography"
5669 msgstr "Bibliografia"
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5673 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5675 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5689 msgid "Biography without photo"
5690 msgstr "Životopis bez fotky"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5693 msgid "BiographyNoPhoto"
5694 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5697 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:398
5700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5704 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5708 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5719 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5724 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5725 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5726 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5731 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5734 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5735 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5736 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5740 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5741 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5743 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5747 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5751 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5755 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5759 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5760 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5765 msgid "Subsubsection"
5766 msgstr "Podpodsekcia"
5768 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5772 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5773 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5777 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5780 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5781 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5782 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5786 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5788 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5789 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5791 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5792 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5797 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5800 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5803 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5804 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5808 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5812 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5817 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5819 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5821 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5827 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5828 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5832 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5833 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5837 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5842 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5846 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5847 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5849 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5850 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5857 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5858 #: lib/external_templates:345
5862 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5863 msgid "Offprint Requests to:"
5864 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5866 #: lib/layouts/aa.layout:191
5867 msgid "Correspondence to:"
5868 msgstr "Korešpodencia na:"
5870 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5872 msgid "Acknowledgements."
5873 msgstr "Poďakovania."
5875 #: lib/layouts/aa.layout:303
5876 msgid "institute mark"
5877 msgstr "institute mark"
5879 #: lib/layouts/aa.layout:367
5883 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5885 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5889 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5893 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5901 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5914 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5915 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5918 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5919 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5928 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5931 msgstr "Pričlenenie"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5938 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5942 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5943 msgid "Acknowledgements"
5944 msgstr "Poďakovania"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5948 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5952 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5955 msgid "TableComments"
5956 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5960 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5964 msgstr "MathLetters"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5967 msgid "NoteToEditor"
5968 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5976 msgstr "Meno objektu"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5983 msgid "Altaffilation"
5984 msgstr "Alt. pričlenenie"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5987 msgid "Alternative affiliation:"
5988 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5991 msgid "altaffiliation mark"
5992 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5995 msgid "Subject headings:"
5996 msgstr "Subject headings:"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5999 msgid "[Acknowledgements]"
6000 msgstr "[Poďakovania]"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6010 msgid "Place Figure here:"
6011 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6014 msgid "Place Table here:"
6015 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6022 msgid "Note to Editor:"
6023 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6026 msgid "References. ---"
6027 msgstr "Referencie. ---"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6031 msgstr "Poznámka. ---"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6035 msgstr "Poznámka tabuľky"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6039 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6042 msgid "tablenote mark"
6043 msgstr "tablenote mark"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6047 msgstr "Popis_obrázka"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6055 msgstr "Zariadenie:"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6066 msgid "Alt Affiliation"
6067 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6070 msgid "Also Affiliation"
6071 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6074 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6075 #: lib/configure.py:574
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6080 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6089 msgid "List of Schemes"
6090 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6097 msgid "List of Charts"
6098 msgstr "Zoznam nákresov"
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6105 msgid "List of Graphs"
6106 msgstr "Zoznam grafík"
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6121 msgid "Teaser image:"
6122 msgstr "Teaser image:"
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6126 msgstr "CR category"
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6129 msgid "CR categories"
6130 msgstr "CR categories"
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6133 msgid "Computing Review Categories"
6134 msgstr "Computing Review Categories"
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6141 msgid "Acknowledgments"
6142 msgstr "Poďakovania"
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6149 msgid "Affiliation Mark"
6150 msgstr "Príslušná Značka"
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6153 msgid "Author affiliation"
6154 msgstr "Príslušenstvo autora"
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6157 msgid "Author affiliation:"
6158 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6160 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:52
6163 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6169 msgid "Acknowledgments."
6170 msgstr "Poďakovania."
6172 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6175 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6182 msgid "SpecialSection"
6183 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6186 msgid "SpecialSection*"
6187 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6191 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6196 msgstr "Neočíslované"
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6200 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6201 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6205 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6206 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6208 msgid "Subsubsection*"
6209 msgstr "Podpodsekcia*"
6211 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6212 msgid "Chapter Exercises"
6213 msgstr "Kapitola Úlohy"
6215 #: lib/layouts/apa.layout:51
6217 msgstr "HlavičkaVpravo"
6219 #: lib/layouts/apa.layout:60
6220 msgid "Right header:"
6221 msgstr "Hlavička vpravo:"
6223 #: lib/layouts/apa.layout:83
6227 #: lib/layouts/apa.layout:100
6228 msgid "Short title:"
6229 msgstr "Krátky titul:"
6231 #: lib/layouts/apa.layout:129
6233 msgstr "DvajaAutori"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:136
6236 msgid "ThreeAuthors"
6237 msgstr "TrajaAutori"
6239 #: lib/layouts/apa.layout:143
6241 msgstr "ŠtyriaAutori"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6245 msgid "Affiliation:"
6246 msgstr "Pričlenenie:"
6248 #: lib/layouts/apa.layout:171
6249 msgid "TwoAffiliations"
6250 msgstr "DvePričlenenia"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:178
6253 msgid "ThreeAffiliations"
6254 msgstr "TriPričlenenia"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:185
6257 msgid "FourAffiliations"
6258 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6264 #: lib/layouts/apa.layout:206
6268 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6270 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6281 #: lib/layouts/apa.layout:234
6282 msgid "Acknowledgements:"
6283 msgstr "Poďakovania:"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:248
6287 msgstr "Tučná čiara"
6289 #: lib/layouts/apa.layout:258
6290 msgid "CenteredCaption"
6291 msgstr "Centrovaný titulok"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6294 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6296 msgstr "Nezmyselné!"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:278
6302 #: lib/layouts/apa.layout:284
6306 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6308 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6310 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6311 msgid "Subparagraph"
6312 msgstr "Pododstavec"
6314 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6315 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6316 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6320 #: lib/layouts/apa.layout:399
6324 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6326 msgid "(\\alph{enumii})"
6327 msgstr "(\\alph{enumii})"
6329 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6345 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6346 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6350 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6352 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6353 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6356 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6360 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6361 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6372 msgid "Section \\arabic{section}"
6373 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6376 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6377 msgid "\\Alph{section}"
6378 msgstr "\\Alph{section}"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6381 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6382 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6385 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6386 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6399 msgid "BeginPlainFrame"
6400 msgstr "BeginPlainFrame"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6403 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6404 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6411 msgid "Again frame with label"
6412 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6419 msgid "________________________________"
6420 msgstr "________________________________"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6423 msgid "FrameSubtitle"
6424 msgstr "RámPodTitul"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6437 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6438 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6441 msgid "ColumnsCenterAligned"
6442 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6445 msgid "Columns (center aligned)"
6446 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6449 msgid "ColumnsTopAligned"
6450 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6453 msgid "Columns (top aligned)"
6454 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6467 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6468 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6476 msgstr "OverlayArea"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6480 msgstr "Overlayarea"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6487 msgid "Uncovered on slides"
6488 msgstr "Odkryté na fóliách"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6495 msgid "Only on slides"
6496 msgstr "Len na fóliách"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6512 msgid "ExampleBlock"
6513 msgstr "ExampleBlock"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6516 msgid "Example Block:"
6517 msgstr "Príkladný Blok:"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6524 msgid "Alert Block:"
6525 msgstr "Výstražný Blok:"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6534 msgid "Title (Plain Frame)"
6535 msgstr "Titul (prostý rám)"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6538 msgid "Institute mark"
6539 msgstr "Institute mark"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6550 msgstr "Citát (krátky)"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6558 msgid "TitleGraphic"
6559 msgstr "TitleGraphic"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6580 msgid "Definitions."
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6600 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6623 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6640 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6641 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6647 msgstr "MódPreČlánok"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6654 msgid "PresentationMode"
6655 msgstr "PrezentačnýMód"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6658 msgid "Presentation"
6659 msgstr "Prezentácia"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6662 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6663 #: src/insets/Inset.cpp:97
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6669 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6670 msgid "List of Tables"
6671 msgstr "Zoznam tabuliek"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6674 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6681 msgid "List of Figures"
6682 msgstr "Zoznam obrázkov"
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6690 msgstr "Rozprávanie"
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6697 msgid "ACT \\arabic{act}"
6698 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6705 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6706 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6721 msgid "Parenthetical"
6722 msgstr "Parenthetical"
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6738 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6739 msgid "Right Address"
6740 msgstr "Adresa vpravo"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:35
6746 #: lib/layouts/chess.layout:42
6750 #: lib/layouts/chess.layout:61
6754 #: lib/layouts/chess.layout:65
6758 #: lib/layouts/chess.layout:71
6759 msgid "SubVariation"
6760 msgstr "Podvariácia"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:74
6763 msgid "Subvariation:"
6764 msgstr "Podvariácia:"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:80
6767 msgid "SubVariation2"
6768 msgstr "Podvariácia2"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:83
6771 msgid "Subvariation(2):"
6772 msgstr "Podvariácia(2):"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:89
6775 msgid "SubVariation3"
6776 msgstr "Podvariácia3"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:92
6779 msgid "Subvariation(3):"
6780 msgstr "Podvariácia(3):"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:98
6783 msgid "SubVariation4"
6784 msgstr "Podvariácia4"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:101
6787 msgid "Subvariation(4):"
6788 msgstr "Podvariácia(4):"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:107
6791 msgid "SubVariation5"
6792 msgstr "Podvariácia5"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:110
6795 msgid "Subvariation(5):"
6796 msgstr "Podvariácia(5):"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:117
6800 msgstr "SkryťPohyby"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:122
6804 msgstr "SkryťPohyby:"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:127
6810 #: lib/layouts/chess.layout:131
6811 msgid "[chessboard]"
6812 msgstr "[šachovnica]"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:140
6815 msgid "BoardCentered"
6816 msgstr "BoardCentered"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:145
6819 msgid "[centered board]"
6820 msgstr "[centered board]"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:155
6824 msgstr "Zvýraznenie"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:160
6828 msgstr "Zvýraznenia:"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:175
6834 #: lib/layouts/chess.layout:180
6838 #: lib/layouts/chess.layout:186
6842 #: lib/layouts/chess.layout:191
6844 msgstr "KnightMove:"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6851 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6852 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6853 msgid "Send To Address"
6854 msgstr "Adresa prijímateľa"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6859 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6866 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6867 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6869 msgstr "Moja Adresa"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6872 msgid "Sender Address:"
6873 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6876 msgid "Return address"
6877 msgstr "Návratová adresa"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6881 msgid "Backaddress:"
6882 msgstr "Návratová Adresa:"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6885 msgid "Postal comment"
6886 msgstr "Poštový záznam"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6889 msgid "Postal Remark:"
6890 msgstr "Poštový Záznam:"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6894 msgstr "Zaobchádzanie"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6898 msgstr "Zaobchádzanie:"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6902 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6904 msgstr "Vaša značka"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6909 msgstr "Vaša značka:"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6913 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6915 msgstr "Moja značka"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6920 msgstr "Naša značka:"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6931 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6934 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6941 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6947 msgstr "Spodný text"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6950 msgid "Bottom text:"
6951 msgstr "Spodný text:"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6976 msgstr "Umiestnenie"
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6981 msgstr "Umiestnenie:"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6985 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7003 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7017 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7020 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7022 msgstr "Záverečný pozdrav"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7060 msgid "Post Scriptum:"
7061 msgstr "Postskriptum:"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7064 msgid "SenderAddress"
7065 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7070 msgstr "Návratová-Adresa"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7073 msgid "RetourAdresse"
7074 msgstr "Návratová-Adresa"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7082 msgstr "Poštový záznam"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7098 msgid "IhrSchreiben"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7106 msgid "Unterschrift"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7186 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7189 msgid "Running Title:"
7190 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7194 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7197 msgid "Running Author:"
7198 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7209 msgid "Web address:"
7210 msgstr "Web-adresa:"
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7213 msgid "Authors Block"
7214 msgstr "Block Autorov"
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7217 msgid "Authors Block:"
7218 msgstr "Blok Autorov:"
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7221 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7228 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7229 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7240 msgid "Thanks \\theThanks:"
7241 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7245 msgstr "Zvýraznenie"
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7249 msgstr "Referencia na Vďaku"
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7252 msgid "Internet Addess Ref"
7253 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7256 msgid "Corresponding Author"
7257 msgstr "Príslušný Autor"
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7261 msgstr "Krstné Meno"
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7271 msgstr "od rovnakého autora"
7273 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7274 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7278 #: lib/layouts/egs.layout:274
7280 msgstr "LaTeX Title"
7282 #: lib/layouts/egs.layout:308
7286 #: lib/layouts/egs.layout:317
7290 #: lib/layouts/egs.layout:352
7294 #: lib/layouts/egs.layout:361
7298 #: lib/layouts/egs.layout:375
7300 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7302 #: lib/layouts/egs.layout:385
7306 #: lib/layouts/egs.layout:398
7307 msgid "1st_author_surname:"
7308 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7310 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7315 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7320 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7323 msgstr "Akceptované"
7325 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7328 msgstr "Akceptované:"
7330 #: lib/layouts/egs.layout:451
7334 #: lib/layouts/egs.layout:464
7335 msgid "reprint_reqs_to:"
7336 msgstr "reprint_reqs_to:"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7339 msgid "Author Address"
7340 msgstr "Adresa Autora"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7343 msgid "Author Email"
7344 msgstr "Email Autora"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7366 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7374 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7378 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7382 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7386 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7390 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7394 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7398 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7402 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7406 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7410 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7414 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7418 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7422 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7423 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7426 msgid "Case \\arabic{case}"
7427 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7430 msgid "Titlenote mark"
7431 msgstr "Titlenote mark"
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7434 msgid "Title footnote"
7435 msgstr "Title footnote"
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7438 msgid "Title footnote:"
7439 msgstr "Title footnote:"
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7443 msgstr "Poznámka autora"
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7446 msgid "Author footnote"
7447 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7450 msgid "Author footnote:"
7451 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7454 msgid "CorAuthor mark"
7455 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7458 msgid "Corresponding author"
7459 msgstr "Príslušný autor"
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7462 msgid "Corresponding author text:"
7463 msgstr "Príslušný autor text:"
7465 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7466 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7474 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7479 msgid "BulletedItem"
7480 msgstr "OdrážkováPoložka"
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7483 msgid "Bulleted Item:"
7484 msgstr "Odrážková Položka:"
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7492 msgstr "Begin of CV"
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7495 msgid "PersonalInfo"
7496 msgstr "PersonalInfo"
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7499 msgid "Personal Info"
7500 msgstr "Personal Info"
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7503 msgid "MotherTongue"
7504 msgstr "MotherTongue"
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7507 msgid "Mother Tongue:"
7508 msgstr "Mother Tongue:"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:42
7514 #: lib/layouts/foils.layout:61
7515 msgid "ShortFoilhead"
7516 msgstr "ShortFoilhead"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:67
7519 msgid "Rotatefoilhead"
7520 msgstr "Rotatefoilhead"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:73
7523 msgid "ShortRotatefoilhead"
7524 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7526 #: lib/layouts/foils.layout:82
7530 #: lib/layouts/foils.layout:97
7534 #: lib/layouts/foils.layout:101
7538 #: lib/layouts/foils.layout:116
7542 #: lib/layouts/foils.layout:160
7546 #: lib/layouts/foils.layout:168
7550 #: lib/layouts/foils.layout:177
7554 #: lib/layouts/foils.layout:181
7555 msgid "Restriction:"
7556 msgstr "Obmedzenie:"
7558 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7561 msgstr "Ľavá Hlavička"
7563 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7565 msgid "Left Header:"
7566 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7568 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7570 msgid "Right Header"
7571 msgstr "Pravá Hlavička"
7573 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7575 msgid "Right Header:"
7576 msgstr "Pravá Hlavička:"
7578 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7579 msgid "Right Footer"
7582 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7583 msgid "Right Footer:"
7584 msgstr "Pravá päta:"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7591 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7596 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7598 msgid "Corollary #."
7599 msgstr "Corollary #."
7601 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7602 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7603 msgid "Proposition #."
7604 msgstr "Tvrdenie #."
7606 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7608 msgid "Definition #."
7609 msgstr "Definícia #."
7611 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7616 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7621 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7625 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7630 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7632 msgid "Proposition*"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7636 msgid "Proposition."
7639 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7691 msgid "ReturnAddress"
7692 msgstr "Návratová adresa"
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7695 msgid "ReturnAddress:"
7696 msgstr "NávratováAdresa:"
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7699 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7701 msgstr "MojaZnačka:"
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7706 msgstr "VašaZnačka:"
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7766 msgstr "Bankový účet"
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7769 msgid "BankAccount:"
7770 msgstr "Bankový účet:"
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7773 msgid "PostalComment"
7774 msgstr "PoštovýZáznam"
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7777 msgid "PostalComment:"
7778 msgstr "PoštovýZáznam:"
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7782 msgstr "Referencia:"
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7790 msgstr "Meno Riadok A"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7794 msgstr "Meno Riadok A:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7798 msgstr "Meno Riadok B"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7802 msgstr "Meno Riadok B:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7806 msgstr "Meno Riadok C"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7810 msgstr "Meno Riadok C:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7814 msgstr "Meno Riadok D"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7818 msgstr "Meno Riadok D:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7822 msgstr "Meno Riadok E"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7826 msgstr "Meno Riadok E:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7830 msgstr "Meno Riadok F"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7834 msgstr "Meno Riadok F:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7838 msgstr "Meno Riadok G"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7842 msgstr "Meno Riadok G:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7846 msgstr "Adresa Riadok A"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7849 msgid "AddressRowA:"
7850 msgstr "Adresa Riadok A:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7854 msgstr "Adresa Riadok B"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7857 msgid "AddressRowB:"
7858 msgstr "Adresa Riadok B:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7862 msgstr "Adresa Riadok C"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7865 msgid "AddressRowC:"
7866 msgstr "Adresa Riadok C:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7870 msgstr "Adresa Riadok D"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7873 msgid "AddressRowD:"
7874 msgstr "Adresa Riadok D:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7878 msgstr "Adresa Riadok E"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7881 msgid "AddressRowE:"
7882 msgstr "Adresa Riadok E:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7886 msgstr "Adresa Riadok F"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7889 msgid "AddressRowF:"
7890 msgstr "Adresa Riadok F:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7893 msgid "TelephoneRowA"
7894 msgstr "Telefón Riadok A"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7897 msgid "TelephoneRowA:"
7898 msgstr "Telefón Riadok A:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7901 msgid "TelephoneRowB"
7902 msgstr "Telefón Riadok B"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7905 msgid "TelephoneRowB:"
7906 msgstr "Telefón Riadok B:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7909 msgid "TelephoneRowC"
7910 msgstr "Telefón Riadok C"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7913 msgid "TelephoneRowC:"
7914 msgstr "Telefón Riadok C:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7917 msgid "TelephoneRowD"
7918 msgstr "Telefón Riadok D"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7921 msgid "TelephoneRowD:"
7922 msgstr "Telefón Riadok D:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7925 msgid "TelephoneRowE"
7926 msgstr "Telefón Riadok E"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7929 msgid "TelephoneRowE:"
7930 msgstr "Telefón Riadok E:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7933 msgid "TelephoneRowF"
7934 msgstr "Telefón Riadok F"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7937 msgid "TelephoneRowF:"
7938 msgstr "Telefón Riadok F:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7941 msgid "InternetRowA"
7942 msgstr "Internet Riadok A"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7945 msgid "InternetRowA:"
7946 msgstr "Internet Riadok A:"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7949 msgid "InternetRowB"
7950 msgstr "Internet Riadok B"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7953 msgid "InternetRowB:"
7954 msgstr "Internet Riadok B:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7957 msgid "InternetRowC"
7958 msgstr "Internet Riadok C"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7961 msgid "InternetRowC:"
7962 msgstr "Internet Riadok C:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7965 msgid "InternetRowD"
7966 msgstr "Internet Riadok D"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7969 msgid "InternetRowD:"
7970 msgstr "Internet Riadok D:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7973 msgid "InternetRowE"
7974 msgstr "Internet Riadok E"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7977 msgid "InternetRowE:"
7978 msgstr "Internet Riadok E:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7981 msgid "InternetRowF"
7982 msgstr "Internet Riadok F"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7985 msgid "InternetRowF:"
7986 msgstr "Internet Riadok F:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7990 msgstr "Banka Riadok A"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7994 msgstr "Banka Riadok A:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7998 msgstr "Banka Riadok B"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8002 msgstr "Banka Riadok B:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8006 msgstr "Banka Riadok C"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8010 msgstr "Banka Riadok C:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8014 msgstr "Banka Riadok D"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8018 msgstr "Banka Riadok D:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8022 msgstr "Banka Riadok E"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8026 msgstr "Banka Riadok E:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8030 msgstr "Banka Riadok F"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8034 msgstr "Banka Riadok F:"
8036 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8040 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8042 msgstr "Pripomienky"
8044 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8046 msgstr "Pripomienky #."
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8074 msgstr "Pokračovanie"
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8077 msgid "(continuing)"
8078 msgstr "(pokračujem)"
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8086 msgstr "TITLE OVER:"
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8093 msgid "INTERCUT WITH:"
8094 msgstr "INTERCUT WITH:"
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8105 msgid "Classification Codes"
8106 msgstr "Classification Codes"
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8110 msgid "Definition \\thedefinition."
8111 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8118 msgid "Step \\thestep."
8119 msgstr "Krok \\thestep."
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8123 msgid "Example \\theexample."
8124 msgstr "Príklad \\theexample."
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8128 msgid "Notation \\thenotation."
8129 msgstr "Notácia \\thenotation."
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8134 msgid "Theorem \\thetheorem."
8135 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8139 msgid "Corollary \\thecorollary."
8140 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8144 msgid "Lemma \\thelemma."
8145 msgstr "Lemma \\thelemma."
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8149 msgid "Proposition \\theproposition."
8150 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8157 msgid "Prop \\theprop."
8158 msgstr "Prop \\theprop."
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8171 msgid "Question \\thequestion."
8172 msgstr "Otázka \\thequestion."
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8176 msgid "Claim \\theclaim."
8177 msgstr "Nárok \\theclaim."
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8181 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8182 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8185 msgid "Appendices Section"
8186 msgstr "Sekcia Prílohy"
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8189 msgid "--- Appendices ---"
8190 msgstr "--- Prílohy ---"
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8193 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8194 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8226 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8227 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8234 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8235 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8242 msgid "submit to paper:"
8243 msgstr "podať do Journal:"
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8246 msgid "Bibliography (plain)"
8247 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8250 msgid "Bibliography heading"
8251 msgstr "Nadpis bibliografie"
8253 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8257 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8261 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8266 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8267 msgstr "POĎAKOVANIA"
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8270 msgid "AddressForOffprints"
8271 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8273 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8274 msgid "Address for Offprints:"
8275 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8277 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8278 msgid "RunningTitle"
8279 msgstr "StĺpecNadpis"
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8283 msgid "Running title:"
8284 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8287 msgid "RunningAuthor"
8288 msgstr "StĺpecAutor"
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8291 msgid "Running author:"
8292 msgstr "Stĺpec autor:"
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8296 msgstr "BezTelefónu"
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8314 msgid "Post Scriptum"
8315 msgstr "Postskriptum"
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8318 msgid "EndOfMessage"
8319 msgstr "KoniecSprávy"
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8323 msgstr "KoniecSúboru"
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8332 msgstr "Záhlavie listu"
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8348 msgstr "Bez Telefónu"
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8357 msgstr "Záverečný pozdrav"
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8360 msgid "EndOfMessage."
8361 msgstr "KoniecSprávy."
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8365 msgstr "KoniecSúboru."
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8372 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8373 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8381 msgid "Running LaTeX Title"
8382 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8386 msgstr "Obsah Titul"
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8390 msgstr "Obsah titul:"
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8393 msgid "Author Running"
8394 msgstr "Stĺpec autor"
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8397 msgid "Author Running:"
8398 msgstr "Stĺpec autor:"
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8402 msgstr "Obsah Autor"
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8406 msgstr "Obsah Autor:"
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8409 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8411 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8421 msgid "Conjecture #."
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8434 msgstr "Poznámka #."
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8437 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8443 msgstr "Vlastníctvo"
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8447 msgstr "Vlastnosť #."
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8455 msgstr "Pripomienka #."
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8458 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8460 msgstr "Riešenie #."
8462 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8463 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8468 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8469 msgid "Chapterprecis"
8470 msgstr "KapitolaSúhrn"
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8478 msgstr "Hlavný text"
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8486 msgstr "TitulBásne*"
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8492 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8502 msgstr "ZáznamVListine"
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8506 msgstr "Záznam v listine:"
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8510 msgstr "Dvojitá položka"
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8513 msgid "Double Item:"
8514 msgstr "Dvojitá položka:"
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8524 #: lib/layouts/paper.layout:147
8528 #: lib/layouts/paper.layout:159
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8533 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8543 msgstr "KoniecFólie"
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8551 msgstr "ŠirokáFólia"
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8555 msgstr "PrázdnaFólia"
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8558 msgid "Empty slide:"
8559 msgstr "Prázdna fólia:"
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8562 msgid "\\arabic{section}"
8563 msgstr "\\arabic{section}"
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8566 msgid "ItemizeType1"
8567 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8570 msgid "EnumerateType1"
8571 msgstr "EnumerateType1"
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8574 msgid "List of Algorithms"
8575 msgstr "Zoznam algoritmov"
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8578 msgid "\\thechapter"
8579 msgstr "\\thechapter"
8581 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8594 msgid "Ingredients:"
8597 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8602 msgid "AltAffiliation"
8603 msgstr "DruhéPričlenenie"
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8610 msgid "Electronic Address:"
8611 msgstr "Elektronická adresa:"
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8614 msgid "acknowledgments"
8615 msgstr "poďakovania"
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8618 msgid "PACS number:"
8619 msgstr "PACS-číslo:"
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8622 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8623 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8625 msgstr "Označovanie"
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8645 msgstr "Zvláštna pošta"
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8648 msgid "Specialmail:"
8649 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8657 msgstr "Vaša značka"
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8664 msgid "Your letter of:"
8665 msgstr "Váš dopis od:"
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8669 msgstr "Moja značka"
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8676 msgid "Customer no.:"
8677 msgstr "Zákazník č.:"
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8684 msgid "Invoice no.:"
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8689 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8692 msgid "Next Address:"
8693 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8696 msgid "Sender Name:"
8697 msgstr "Názov odosielateľa:"
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8700 msgid "Sender Phone:"
8701 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8705 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8708 msgid "Sender E-Mail:"
8709 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8713 msgstr "URL odosielateľa:"
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8725 msgstr "KoniecDopis"
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8728 msgid "End of letter"
8729 msgstr "Koniec dopisu"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8732 msgid "LandscapeSlide"
8733 msgstr "FóliaNaŠírku"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8736 msgid "Landscape Slide:"
8737 msgstr "Fólia na šírku:"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8740 msgid "PortraitSlide"
8741 msgstr "FóliaNaVýšku"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8744 msgid "Portrait Slide:"
8745 msgstr "Fólia na výšku:"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8753 msgstr "KoniecFólie"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8756 msgid "SlideHeading"
8757 msgstr "NadpisFólie"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8760 msgid "SlideSubHeading"
8761 msgstr "PodnadpisFólie"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8764 msgid "ListOfSlides"
8765 msgstr "ZoznamFólií"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8768 msgid "[List Of Slides]"
8769 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8772 msgid "SlideContents"
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8776 msgid "[Slide Contents]"
8777 msgstr "[Obsah fólie]"
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8780 msgid "ProgressContents"
8781 msgstr "Pokrok Obsahy"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8784 msgid "[Progress Contents]"
8785 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8787 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8792 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8796 msgstr "Algoritmus*"
8798 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8803 msgid "Subjectclass"
8804 msgstr "TematickáTrieda"
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8807 msgid "AMS subject classifications:"
8808 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8812 msgstr "Konferencia"
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8816 msgstr "Konferencia:"
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8819 msgid "CopyrightYear"
8820 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8823 msgid "Copyright year:"
8824 msgstr "Autorské práva rok:"
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8827 msgid "Copyrightdata"
8828 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8831 msgid "Copyright data:"
8832 msgstr "Autorské práva dáta:"
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8842 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8846 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8850 #: lib/layouts/slides.layout:105
8852 msgstr "Nová Fólia:"
8854 #: lib/layouts/slides.layout:127
8858 #: lib/layouts/slides.layout:142
8859 msgid "New Overlay:"
8860 msgstr "Nové Prekrytie:"
8862 #: lib/layouts/slides.layout:182
8864 msgstr "Nová poznámka:"
8866 #: lib/layouts/slides.layout:207
8867 msgid "InvisibleText"
8868 msgstr "Neviditeľný text"
8870 #: lib/layouts/slides.layout:214
8871 msgid "<Invisible Text Follows>"
8872 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8874 #: lib/layouts/slides.layout:231
8876 msgstr "Viditeľný text"
8878 #: lib/layouts/slides.layout:238
8879 msgid "<Visible Text Follows>"
8880 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8882 #: lib/layouts/spie.layout:55
8884 msgstr "Autori-Info"
8886 #: lib/layouts/spie.layout:67
8888 msgstr "Autori-Info:"
8890 #: lib/layouts/spie.layout:80
8894 #: lib/layouts/spie.layout:95
8895 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8896 msgstr "POĎAKOVANIA"
8898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8907 msgid "Front Matter"
8908 msgstr "Front Matter"
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8911 msgid "--- Front Matter ---"
8912 msgstr "--- Front Matter ---"
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8916 msgstr "Main Matter"
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8919 msgid "--- Main Matter ---"
8920 msgstr "--- Main Matter ---"
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8924 msgstr "Back Matter"
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8927 msgid "--- Back Matter ---"
8928 msgstr "--- Back Matter ---"
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8943 msgid "Proof(smartQED)"
8944 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8947 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8948 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8955 msgid "Institute and e-mail: "
8956 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8963 msgid "TOC depth (provide a number):"
8964 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8967 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8968 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8976 msgstr "Pre vydavateľov"
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8979 msgid "List of Contributors"
8980 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8988 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8992 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9004 msgstr "malé kapitálky"
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9012 msgstr "Okrajná tabuľka"
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9015 msgid "MarginFigure"
9016 msgstr "OkrajnýObrázok"
9018 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9022 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9023 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9024 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9029 msgstr "Krstné_meno"
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9037 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9052 msgid "Citation-number"
9053 msgstr "ČísloCitácie"
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9072 msgid "Issue-number"
9073 msgstr "Issue-number"
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9080 msgid "Issue-months"
9081 msgstr "Issue-months"
9083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9084 msgid "Subsubparagraph"
9085 msgstr "Podpododstavec"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9092 msgid "-- Header --"
9093 msgstr "--Hlavička--"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9096 msgid "Special-section"
9097 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9100 msgid "Special-section:"
9101 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9105 msgstr "AGU-journal"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9108 msgid "AGU-journal:"
9109 msgstr "AGU-journal:"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9112 msgid "Citation-number:"
9113 msgstr "ČísloCitácie:"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9121 msgstr "AGU-volume:"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9133 msgstr "Autorské práva:"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9137 msgstr "Pojmy indexu"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9140 msgid "Index-terms..."
9141 msgstr "Pojmy indexu..."
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9145 msgstr "Pojem indexu"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9149 msgstr "Pojem indexu:"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9157 msgstr "Cross-term:"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9160 msgid "Supplementary"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9164 msgid "Supplementary..."
9165 msgstr "Dodatkové..."
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9169 msgstr "dodatočná poznámka"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9172 msgid "Sup-mat-note:"
9173 msgstr "Sup-mat-note:"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9177 msgstr "Citát (iný)"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9181 msgstr "Citát (iný):"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9189 msgstr "Revidované:"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9193 msgstr "Posunutý-riadok"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9197 msgstr "Posunutý-riadok:"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9201 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9205 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9208 msgid "Published-online:"
9209 msgstr "Vydané-online:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9220 msgid "Posting-order"
9221 msgstr "Posting-order"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9224 msgid "Posting-order:"
9225 msgstr "Posting-order:"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9229 msgstr "AGU-stránky"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9233 msgstr "AGU-stránky:"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9288 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9310 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9339 msgstr "AutorovaAdresa"
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9342 msgid "Author Address:"
9343 msgstr "Autorova Adresa:"
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9347 msgstr "SlugComment"
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9350 msgid "Slug Comment:"
9351 msgstr "Slug Comment:"
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9362 msgid "Table Caption"
9363 msgstr "Popis_tabuľky"
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9366 msgid "TableCaption"
9367 msgstr "Popis_tabuľky"
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9370 msgid "Current Address"
9371 msgstr "Súčasná Adresa"
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9374 msgid "Current address:"
9375 msgstr "Súčasná adresa:"
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9378 msgid "E-mail address:"
9379 msgstr "E-mail adresa:"
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9382 msgid "Key words and phrases:"
9383 msgstr "Heslá a zvraty:"
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:120
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9395 msgstr "Prekladateľ"
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9399 msgstr "Prekladateľ:"
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9402 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9403 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9423 msgstr "GuiMenuItem"
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9437 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9438 msgid "Subparagraph*"
9439 msgstr "Pododstavec*"
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9443 msgstr "Autorská_skupina"
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9446 msgid "RevisionHistory"
9447 msgstr "RevíznaHistória"
9449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9450 msgid "Revision History"
9451 msgstr "Revízna História"
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9458 msgid "RevisionRemark"
9459 msgstr "RevíznaPripomienka"
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9463 msgstr "Krstné_meno"
9465 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9466 #: lib/layouts/sweave.module:48
9470 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9471 msgid "\\arabic{chapter}"
9472 msgstr "\\arabic{chapter}"
9474 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9475 msgid "\\Alph{chapter}"
9476 msgstr "\\Alph{chapter}"
9478 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9479 msgid "\\arabic{footnote}"
9480 msgstr "\\arabic{footnote}"
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9483 msgid "\\Roman{section}."
9484 msgstr "\\Roman{section}."
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9487 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9488 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9491 msgid "\\Alph{subsection}."
9492 msgstr "\\Alph{subsection}."
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9495 msgid "\\arabic{subsection}."
9496 msgstr "\\arabic{subsection}."
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9499 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9500 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9503 msgid "\\alph{subsubsection}."
9504 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9507 msgid "\\alph{paragraph}."
9508 msgstr "\\alph{paragraph}."
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9536 msgstr "Vydavatelia"
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9547 msgid "Uppertitleback"
9548 msgstr "Uppertitleback"
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9551 msgid "Lowertitleback"
9552 msgstr "Lowertitleback"
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9556 msgstr "Extra_nadpis"
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9559 msgid "Captionabove"
9560 msgstr "Popisok hore"
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9563 msgid "Captionbelow"
9564 msgstr "Popisok dole"
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9570 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9572 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9595 msgid "\\Roman{part}"
9596 msgstr "\\Roman{part}"
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9599 msgid "Part \\Roman{part}"
9600 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9604 msgstr "Kapitola ##"
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9612 msgid "Paragraph ##"
9613 msgstr "Odstavec ##"
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9616 msgid "\\arabic{enumi}."
9617 msgstr "\\arabic{enumi}."
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9620 msgid "\\roman{enumiii}."
9621 msgstr "\\roman{enumiii}."
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9624 msgid "\\Alph{enumiv}."
9625 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9633 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9648 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9669 msgid "--Separator--"
9670 msgstr "--Oddeľovač--"
9672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9673 msgid "--- Separate Environment ---"
9674 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9676 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9677 msgid "Part \\thepart"
9678 msgstr "Časť \\thepart"
9680 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9681 msgid "Chapter \\thechapter"
9682 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9684 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9685 msgid "Appendix \\thechapter"
9686 msgstr "Príloha \\thechapter"
9688 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9690 msgstr "Hlavičková poznámka"
9692 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9693 msgid "Headnote (optional):"
9694 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9697 msgid "Corr Author:"
9698 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9709 msgid "Fact \\thefact."
9710 msgstr "Fakt \\thefact."
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9713 msgid "Problem \\theproblem."
9714 msgstr "Problém \\theproblem."
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9717 msgid "Exercise \\theexercise."
9718 msgstr "Úloha \\theexercise."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9721 msgid "Corollary \\thetheorem."
9722 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9725 msgid "Lemma \\thetheorem."
9726 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9729 msgid "Proposition \\thetheorem."
9730 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9733 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9734 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9737 msgid "Fact \\thetheorem."
9738 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9741 msgid "Definition \\thetheorem."
9742 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9745 msgid "Example \\thetheorem."
9746 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9749 msgid "Problem \\thetheorem."
9750 msgstr "Problém \\thetheorem"
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9753 msgid "Exercise \\thetheorem."
9754 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9757 msgid "Remark \\thetheorem."
9758 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9761 msgid "Claim \\thetheorem."
9762 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9778 msgstr "Pripomienka*"
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9802 msgstr "Pripomienka."
9804 #: lib/layouts/braille.module:2
9808 #: lib/layouts/braille.module:6
9810 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9813 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9814 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9816 #: lib/layouts/braille.module:22
9817 msgid "Braille (default)"
9818 msgstr "Braille (štandard)"
9820 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9824 #: lib/layouts/braille.module:45
9825 msgid "Braille (textsize)"
9826 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:68
9829 msgid "Braille (dots on)"
9830 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9832 #: lib/layouts/braille.module:83
9833 msgid "Braille_dots_on"
9834 msgstr "Braille_bodky_zap"
9836 #: lib/layouts/braille.module:92
9837 msgid "Braille (dots off)"
9838 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9840 #: lib/layouts/braille.module:107
9841 msgid "Braille_dots_off"
9842 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9844 #: lib/layouts/braille.module:116
9845 msgid "Braille (mirror on)"
9846 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9848 #: lib/layouts/braille.module:131
9849 msgid "Braille_mirror_on"
9850 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9852 #: lib/layouts/braille.module:140
9853 msgid "Braille (mirror off)"
9854 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9856 #: lib/layouts/braille.module:155
9857 msgid "Braille_mirror_off"
9858 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9860 #: lib/layouts/braille.module:167
9862 msgstr "Braille rámok"
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9865 msgid "Custom Header/Footerlines"
9866 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9870 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9871 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9872 "Page Layout to 'fancy'!"
9874 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9875 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9876 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9879 msgid "Center Header"
9880 msgstr "Stredná Hlavička"
9882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9883 msgid "Center Header:"
9884 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9891 msgid "Left Footer:"
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9895 msgid "Center Footer"
9896 msgstr "Centrovaná Päta"
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9899 msgid "Center Footer:"
9900 msgstr "Centrovaná Päta:"
9902 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9904 msgstr "Koncová poznámka"
9906 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9908 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9909 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9911 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9912 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9915 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9917 msgstr "koncová poznámka"
9919 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9920 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9921 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9923 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9925 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9926 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9927 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9929 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9930 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9931 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9933 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9934 msgid "Enumerate-Resume"
9935 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9937 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9938 msgid "Number Equations by Section"
9939 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9941 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9943 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9944 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9946 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9950 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9951 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9953 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9954 msgid "Number Figures by Section"
9955 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9959 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9960 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9962 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9963 "pri 'Obrázok 2.1'."
9965 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9969 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9971 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9972 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9973 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9975 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9976 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9977 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9979 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9981 msgstr "Upraviť LaTeX"
9983 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9985 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9986 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9987 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9988 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9989 "may provide more bugfixes in future versions."
9991 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9992 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9993 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9994 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9997 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9999 msgstr "Pätky na koncové"
10001 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10003 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10004 "code where you want the endnotes to appear."
10006 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10007 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10010 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10012 msgstr "Visiaci Odstavec"
10014 #: lib/layouts/hanging.module:6
10016 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10017 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10020 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10021 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10023 #: lib/layouts/initials.module:2
10027 #: lib/layouts/initials.module:6
10029 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10030 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10032 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10033 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10035 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10037 msgstr "Štýly znakov"
10039 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10043 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10044 msgid "LilyPond Book"
10045 msgstr "LilyPond Kniha"
10047 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10049 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10050 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10052 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10053 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10055 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10060 msgid "Linguistics"
10061 msgstr "Lingvistiky"
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10065 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10066 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10069 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10070 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10071 "linguistics.lyx v príkladoch."
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10074 msgid "Numbered Example (multiline)"
10075 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10082 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10083 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10091 msgstr "Podpríklad"
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10094 msgid "Subexample:"
10095 msgstr "Podpríklad:"
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10103 msgstr "Tri-Glosse"
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10134 msgid "List of Tableaux"
10135 msgstr "Zoznam tablov"
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10138 msgid "Logical Markup"
10139 msgstr "Logické štýly"
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10146 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10147 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10163 msgstr "Silný dôraz"
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10167 msgstr "silný dôraz"
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10173 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10174 msgid "Minimalistic"
10175 msgstr "Minimalistické"
10177 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10178 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10180 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10182 #: lib/layouts/noweb.module:2
10186 #: lib/layouts/noweb.module:5
10187 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10188 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10190 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10194 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10195 #: lib/configure.py:506
10199 #: lib/layouts/sweave.module:6
10201 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10202 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10204 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10205 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10207 #: lib/layouts/sweave.module:28
10211 #: lib/layouts/sweave.module:53
10212 msgid "Sweave opts"
10213 msgstr "Sweave voľby"
10215 #: lib/layouts/sweave.module:75
10219 #: lib/layouts/sweave.module:97
10220 msgid "Sweave Input File"
10221 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10223 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10224 msgid "Number Tables by Section"
10225 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10227 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10229 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10230 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10232 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10233 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10236 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10237 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10241 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10242 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10243 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10244 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10245 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10246 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10247 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10248 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10250 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10251 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10252 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10253 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10254 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10255 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10256 "podľa ...)' modulu."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10259 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10260 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10264 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10265 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10266 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10267 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10268 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10269 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10270 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10272 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10273 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10274 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10275 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10276 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10277 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10278 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10281 msgid "Criterion \\thecriterion."
10282 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10287 msgstr "Kritérium*"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10292 msgstr "Kritérium."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10295 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10296 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10301 msgstr "Algoritmus."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10304 msgid "Axiom \\theaxiom."
10305 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10318 msgid "Condition \\thecondition."
10319 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10324 msgstr "Podmienka*"
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10329 msgstr "Podmienka."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10332 msgid "Note \\thenote."
10333 msgstr "Poznámka \\thenote."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10356 msgid "Summary \\thesummary."
10357 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10370 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10371 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10375 msgid "Acknowledgement*"
10376 msgstr "Poďakovanie*"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10379 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10380 msgstr "Záver \\theconclusion."
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10384 msgid "Conclusion*"
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10389 msgid "Conclusion."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10399 msgstr "Predpoklad"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10402 msgid "Assumption \\theassumption."
10403 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10407 msgid "Assumption*"
10408 msgstr "Predpoklad*"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10412 msgid "Assumption."
10413 msgstr "Predpoklad."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10416 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10417 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10421 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10422 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10423 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10424 "in both numbered and non-numbered forms."
10426 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10427 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10428 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10429 "formách (číslované/nečíslované)."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10434 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10439 msgid "Criterion \\thetheorem."
10440 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10443 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10444 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10447 msgid "Axiom \\thetheorem."
10448 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10451 msgid "Condition \\thetheorem."
10452 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10455 msgid "Note \\thetheorem."
10456 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10459 msgid "Notation \\thetheorem."
10460 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10463 msgid "Summary \\thetheorem."
10464 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10467 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10468 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10471 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10472 msgstr "Záver \\thetheorem."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10475 msgid "Assumption \\thetheorem."
10476 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10479 msgid "Question \\thetheorem."
10480 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10491 msgid "Theorems (AMS)"
10492 msgstr "Teorémy (AMS)"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10496 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10497 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10498 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10499 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10501 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10502 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10503 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10504 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10506 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10507 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10508 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10510 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10513 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10514 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10515 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10516 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10517 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10518 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10520 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10521 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10522 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10523 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10524 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10525 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10529 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10531 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10539 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10540 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10541 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10542 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10543 "na začiatku každej kapitoly."
10545 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10547 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10551 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10552 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10553 "chapter environment."
10555 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10556 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10557 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10559 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10560 msgid "Named Theorems"
10561 msgstr "Menované Teorémy"
10563 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10565 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10566 "'Short Title' inset."
10568 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10571 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10572 msgid "Named Theorem"
10573 msgstr "Menovaný Teorém"
10575 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10576 msgid "Named Theorem."
10577 msgstr "Menovaný Teorém."
10579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10581 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10591 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10592 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10593 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10594 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10595 "na začiatku každej sekcie."
10597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10598 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10599 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10603 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10606 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10610 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10611 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10615 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10616 "using the extended AMS machinery."
10618 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10621 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10624 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10625 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10627 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10628 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10629 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10632 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10633 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10637 #: lib/languages:79
10639 msgstr "Afrikánsky"
10641 #: lib/languages:86
10645 #: lib/languages:94
10646 msgid "English (USA)"
10647 msgstr "Anglicky (USA)"
10649 #: lib/languages:113
10650 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10651 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10653 #: lib/languages:122
10654 msgid "Arabic (Arabi)"
10655 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10657 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10661 #: lib/languages:138
10662 msgid "German (Austria, old spelling)"
10663 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10665 #: lib/languages:145
10666 msgid "German (Austria)"
10667 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10669 #: lib/languages:152
10671 msgstr "Indonézsky"
10673 #: lib/languages:160
10677 #: lib/languages:168
10681 #: lib/languages:176
10683 msgstr "Bielorusky"
10685 #: lib/languages:183
10686 msgid "Portuguese (Brazil)"
10687 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10689 #: lib/languages:191
10693 #: lib/languages:199
10694 msgid "English (UK)"
10695 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10697 #: lib/languages:208
10701 #: lib/languages:217
10702 msgid "English (Canada)"
10703 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10705 #: lib/languages:227
10706 msgid "French (Canada)"
10707 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10709 #: lib/languages:236
10711 msgstr "Katalánsky"
10713 #: lib/languages:246
10714 msgid "Chinese (simplified)"
10715 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10717 #: lib/languages:253
10718 msgid "Chinese (traditional)"
10719 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10721 #: lib/languages:266
10723 msgstr "Chorvátsky"
10725 #: lib/languages:274
10729 #: lib/languages:282
10733 #: lib/languages:297
10737 #: lib/languages:306
10741 #: lib/languages:315
10745 #: lib/languages:323
10749 #: lib/languages:334
10753 #: lib/languages:347
10757 #: lib/languages:356
10759 msgstr "Francúzsky"
10761 #: lib/languages:370
10765 #: lib/languages:379
10766 msgid "German (old spelling)"
10767 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10769 #: lib/languages:389
10773 #: lib/languages:400
10774 msgid "German (Switzerland)"
10775 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10777 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10782 #: lib/languages:418
10783 msgid "Greek (polytonic)"
10784 msgstr "Grécky (polytonic)"
10786 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10790 #: lib/languages:456
10794 #: lib/languages:465
10795 msgid "Interlingua"
10796 msgstr "Interlingua"
10798 #: lib/languages:473
10802 #: lib/languages:481
10806 #: lib/languages:492
10810 #: lib/languages:501
10811 msgid "Japanese (CJK)"
10812 msgstr "Japonsky (CJK)"
10814 #: lib/languages:507
10818 #: lib/languages:515
10822 #: lib/languages:536
10826 #: lib/languages:546
10830 #: lib/languages:557
10834 #: lib/languages:566
10835 msgid "Lower Sorbian"
10836 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10838 #: lib/languages:574
10842 #: lib/languages:591
10846 #: lib/languages:599
10847 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10848 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10850 #: lib/languages:607
10851 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10852 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10854 #: lib/languages:632
10858 #: lib/languages:640
10860 msgstr "Portugalsky"
10862 #: lib/languages:648
10866 #: lib/languages:656
10870 #: lib/languages:664
10872 msgstr "Sámsky (Severný)"
10874 #: lib/languages:679
10878 #: lib/languages:687
10882 #: lib/languages:695
10883 msgid "Serbian (Latin)"
10884 msgstr "Srbsky (Latin)"
10886 #: lib/languages:704
10890 #: lib/languages:712
10894 #: lib/languages:720
10896 msgstr "Španielsky"
10898 #: lib/languages:732
10899 msgid "Spanish (Mexico)"
10900 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10902 #: lib/languages:743
10906 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10910 #: lib/languages:783
10914 #: lib/languages:793
10916 msgstr "Turkménsky"
10918 #: lib/languages:802
10920 msgstr "Ukrajinsky"
10922 #: lib/languages:810
10923 msgid "Upper Sorbian"
10924 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10926 #: lib/languages:828
10928 msgstr "Vietnamsky"
10930 #: lib/languages:837
10934 #: lib/encodings:14
10935 msgid "Unicode (utf8)"
10936 msgstr "Unicode (utf8)"
10938 #: lib/encodings:19
10939 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10940 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10942 #: lib/encodings:23
10943 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10944 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10946 #: lib/encodings:26
10947 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10948 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10950 #: lib/encodings:29
10951 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10952 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10954 #: lib/encodings:32
10955 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10956 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10958 #: lib/encodings:35
10959 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10960 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10962 #: lib/encodings:38
10963 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10964 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10966 #: lib/encodings:42
10967 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10968 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10970 #: lib/encodings:45
10971 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10972 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10974 #: lib/encodings:48
10975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10976 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10978 #: lib/encodings:51
10979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10980 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10982 #: lib/encodings:55
10983 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10984 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10986 #: lib/encodings:58
10987 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10988 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10990 #: lib/encodings:61
10991 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10992 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10994 #: lib/encodings:64
10995 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10996 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10998 #: lib/encodings:67
10999 msgid "DOS (CP 437)"
11000 msgstr "DOS (CP 437)"
11002 #: lib/encodings:71
11003 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11004 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11006 #: lib/encodings:74
11007 msgid "Western European (CP 850)"
11008 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11010 #: lib/encodings:77
11011 msgid "Central European (CP 852)"
11012 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11014 #: lib/encodings:80
11015 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11016 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11018 #: lib/encodings:83
11019 msgid "Western European (CP 858)"
11020 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11022 #: lib/encodings:86
11023 msgid "Hebrew (CP 862)"
11024 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11026 #: lib/encodings:89
11027 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11028 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11030 #: lib/encodings:92
11031 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11032 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11034 #: lib/encodings:95
11035 msgid "Central European (CP 1250)"
11036 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11038 #: lib/encodings:98
11039 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11040 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11042 #: lib/encodings:102
11043 msgid "Western European (CP 1252)"
11044 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11046 #: lib/encodings:105
11047 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11048 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11050 #: lib/encodings:109
11051 msgid "Arabic (CP 1256)"
11052 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11054 #: lib/encodings:112
11055 msgid "Baltic (CP 1257)"
11056 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11058 #: lib/encodings:115
11059 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11060 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11062 #: lib/encodings:118
11063 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11064 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11066 #: lib/encodings:121
11067 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11068 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11070 #: lib/encodings:124
11071 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11072 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11074 #: lib/encodings:149
11075 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11076 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11078 #: lib/encodings:153
11079 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11080 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11082 #: lib/encodings:157
11083 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11084 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11086 #: lib/encodings:161
11087 msgid "Korean (EUC-KR)"
11088 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11090 #: lib/encodings:165
11091 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11092 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11094 #: lib/encodings:169
11095 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11096 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11098 #: lib/encodings:173
11099 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11100 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11102 #: lib/encodings:180
11103 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11104 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11106 #: lib/encodings:182
11107 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11108 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11110 #: lib/encodings:184
11111 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11112 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11114 #: lib/encodings:191
11115 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11116 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11118 #: lib/encodings:196
11119 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11122 #: lib/encodings:200
11126 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11130 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11134 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11138 #: lib/ui/classic.ui:37
11142 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11146 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11148 msgstr "Navigovať|g"
11150 #: lib/ui/classic.ui:40
11151 msgid "Documents|D"
11154 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11156 msgstr "Pomocník|P"
11158 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11162 #: lib/ui/classic.ui:50
11163 msgid "New from Template...|T"
11164 msgstr "Nový zo šablóny..."
11166 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11168 msgstr "Otvoriť...|O"
11170 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11174 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11178 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11179 msgid "Save As...|A"
11180 msgstr "Uložiť ako...|a"
11182 #: lib/ui/classic.ui:56
11186 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11187 msgid "Version Control|V"
11188 msgstr "Správa Verzií"
11190 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11192 msgstr "Importovať|I"
11194 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11196 msgstr "Exportovať|E"
11198 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11200 msgstr "Výtlačok...|t"
11202 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11206 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11210 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11211 msgid "Register...|R"
11212 msgstr "Registrovať...|R"
11214 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11215 msgid "Check In Changes...|I"
11216 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11218 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11219 msgid "Check Out for Edit|O"
11220 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11222 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11223 msgid "Revert to Repository Version|v"
11224 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11226 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11227 msgid "Undo Last Check In|U"
11228 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11230 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11231 msgid "Show History...|H"
11232 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11234 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11235 msgid "Custom...|C"
11236 msgstr "Vlastné..."
11238 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11242 #: lib/ui/classic.ui:93
11244 msgstr "Opakovať|O"
11246 #: lib/ui/classic.ui:95
11248 msgstr "Vystrihnúť|y"
11250 #: lib/ui/classic.ui:96
11254 #: lib/ui/classic.ui:97
11258 #: lib/ui/classic.ui:98
11259 msgid "Paste External Selection|x"
11260 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11262 #: lib/ui/classic.ui:100
11263 msgid "Find & Replace...|F"
11264 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11266 #: lib/ui/classic.ui:102
11268 msgstr "Formát tabuľky"
11270 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11272 msgstr "Matematika|M"
11274 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11275 msgid "Spellchecker...|S"
11276 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11278 #: lib/ui/classic.ui:107
11279 msgid "Thesaurus..."
11280 msgstr "Slovník synoným..."
11282 #: lib/ui/classic.ui:108
11283 msgid "Statistics...|i"
11284 msgstr "Štatistika...|Š"
11286 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11287 msgid "Check TeX|h"
11288 msgstr "Kontrola TeXu"
11290 #: lib/ui/classic.ui:110
11291 msgid "Change Tracking|g"
11292 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11294 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11295 msgid "Preferences...|P"
11296 msgstr "Preferencie...|P"
11298 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11299 msgid "Reconfigure|R"
11300 msgstr "Rekonfigurácia"
11302 #: lib/ui/classic.ui:117
11303 msgid "Selection as Lines|L"
11304 msgstr "Výber ako riadky"
11306 #: lib/ui/classic.ui:118
11307 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11308 msgstr "Výber ako odstavce"
11310 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11311 msgid "Multicolumn|M"
11312 msgstr "Viacstĺpcové"
11314 #: lib/ui/classic.ui:124
11316 msgstr "Čiara hore"
11318 #: lib/ui/classic.ui:125
11319 msgid "Line Bottom|B"
11320 msgstr "Čiara dole"
11322 #: lib/ui/classic.ui:126
11323 msgid "Line Left|L"
11324 msgstr "Čiara vľavo"
11326 #: lib/ui/classic.ui:127
11327 msgid "Line Right|R"
11328 msgstr "Čiara vpravo"
11330 #: lib/ui/classic.ui:129
11331 msgid "Alignment|i"
11332 msgstr "Zarovnanie"
11334 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11336 msgstr "Pridať riadok"
11338 #: lib/ui/classic.ui:132
11339 msgid "Delete Row|w"
11340 msgstr "Zmazať riadok"
11342 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11344 msgstr "Kopíruj riadok"
11346 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11348 msgstr "Prehodiť riadky"
11350 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11351 msgid "Add Column|u"
11352 msgstr "Pridať stĺpec"
11354 #: lib/ui/classic.ui:137
11355 msgid "Delete Column|D"
11356 msgstr "Zmazať stĺpec"
11358 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11359 msgid "Copy Column"
11360 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11362 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11363 msgid "Swap Columns"
11364 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11366 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11370 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11374 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11378 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11382 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11386 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11390 #: lib/ui/classic.ui:161
11391 msgid "Toggle Numbering|N"
11392 msgstr "Prepnutie číslovania"
11394 #: lib/ui/classic.ui:162
11395 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11396 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11398 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11399 msgid "Change Limits Type|L"
11400 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11402 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11403 msgid "Change Formula Type|F"
11404 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11406 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11408 msgstr "Použiť algebraické programy"
11410 #: lib/ui/classic.ui:170
11411 msgid "Alignment|A"
11412 msgstr "Zarovnanie"
11414 #: lib/ui/classic.ui:172
11416 msgstr "Pridať riadok"
11418 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11419 msgid "Delete Row|D"
11420 msgstr "Zmazať riadok"
11422 #: lib/ui/classic.ui:177
11423 msgid "Add Column|C"
11424 msgstr "Pridať stĺpec"
11426 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11427 msgid "Delete Column|e"
11428 msgstr "Zmazať stĺpec"
11430 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11434 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11436 msgstr "Zobrazenie"
11438 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11440 msgstr "V riadku (inline)"
11442 #: lib/ui/classic.ui:190
11446 #: lib/ui/classic.ui:191
11450 #: lib/ui/classic.ui:192
11451 msgid "Mathematica"
11452 msgstr "Mathematica"
11454 #: lib/ui/classic.ui:194
11455 msgid "Maple, simplify"
11456 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11458 #: lib/ui/classic.ui:195
11459 msgid "Maple, factor"
11460 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11462 #: lib/ui/classic.ui:196
11463 msgid "Maple, evalm"
11464 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11466 #: lib/ui/classic.ui:197
11467 msgid "Maple, evalf"
11468 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11470 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11472 msgid "Inline Formula|I"
11473 msgstr "Vzorec v riadku"
11475 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11476 msgid "Displayed Formula|D"
11477 msgstr "Zobrazený vzorec"
11479 #: lib/ui/classic.ui:203
11480 msgid "Eqnarray Environment|q"
11481 msgstr "Eqnarray prostredie"
11483 #: lib/ui/classic.ui:204
11484 msgid "Align Environment|A"
11485 msgstr "Aalign prostredie"
11487 #: lib/ui/classic.ui:205
11488 msgid "AlignAt Environment"
11489 msgstr "AlignAt prostredie"
11491 #: lib/ui/classic.ui:206
11492 msgid "Flalign Environment|F"
11493 msgstr "Falign prostredie"
11495 #: lib/ui/classic.ui:209
11496 msgid "Gather Environment"
11497 msgstr "Gather prostredie"
11499 #: lib/ui/classic.ui:210
11500 msgid "Multline Environment"
11501 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11503 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11505 msgstr "Matematika|M"
11507 #: lib/ui/classic.ui:218
11508 msgid "Special Character|S"
11509 msgstr "Špeciálny znak|z"
11511 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11512 msgid "Citation...|C"
11513 msgstr "Citácia...|C"
11515 #: lib/ui/classic.ui:220
11516 msgid "Cross-reference...|r"
11517 msgstr "Krížová referencia...|r"
11519 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11521 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11523 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11525 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11527 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11528 msgid "Marginal Note|M"
11529 msgstr "Poznámka na okraji"
11531 #: lib/ui/classic.ui:224
11532 msgid "Short Title"
11533 msgstr "Krátky titul"
11535 #: lib/ui/classic.ui:225
11536 msgid "Index Entry|I"
11537 msgstr "Heslo Indexu"
11539 #: lib/ui/classic.ui:226
11540 msgid "Nomenclature Entry"
11541 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11543 #: lib/ui/classic.ui:227
11547 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11549 msgstr "Poznámka|P"
11551 #: lib/ui/classic.ui:229
11552 msgid "Lists & TOC|O"
11553 msgstr "Listiny a Obsah"
11555 #: lib/ui/classic.ui:231
11559 #: lib/ui/classic.ui:232
11563 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11564 msgid "Graphics...|G"
11565 msgstr "Grafiky...|G"
11567 #: lib/ui/classic.ui:234
11568 msgid "Tabular Material...|b"
11569 msgstr "Tabuľka...|b"
11571 #: lib/ui/classic.ui:235
11573 msgstr "Plávajúce objekty"
11575 #: lib/ui/classic.ui:237
11576 msgid "Include File...|d"
11577 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11579 #: lib/ui/classic.ui:238
11580 msgid "Insert File|e"
11581 msgstr "Vložiť súbor"
11583 #: lib/ui/classic.ui:239
11584 msgid "External Material...|x"
11585 msgstr "Externý materiál...|x"
11587 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11588 msgid "Symbols...|b"
11589 msgstr "Symboly..."
11591 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11592 msgid "Superscript|S"
11593 msgstr "Horný index"
11595 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11596 msgid "Subscript|u"
11597 msgstr "Dolný index"
11599 #: lib/ui/classic.ui:246
11600 msgid "Hyphenation Point|P"
11601 msgstr "Bod delenia slova"
11603 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11604 msgid "Protected Hyphen|y"
11605 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11607 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11608 msgid "Ligature Break|k"
11609 msgstr "Zlom ligatúry"
11611 #: lib/ui/classic.ui:249
11612 msgid "Protected Space|r"
11613 msgstr "Chránená medzera"
11615 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11616 msgid "Interword Space|w"
11617 msgstr "Medzislovná medzera"
11619 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11621 msgid "Thin Space|T"
11622 msgstr "Úzka medzera"
11624 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11625 msgid "Horizontal Space...|o"
11626 msgstr "Horizontálna medzera..."
11628 #: lib/ui/classic.ui:253
11629 msgid "Vertical Space..."
11630 msgstr "Vertikálna medzera..."
11632 #: lib/ui/classic.ui:254
11633 msgid "Line Break|L"
11634 msgstr "Zlom riadku"
11636 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11640 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11641 msgid "End of Sentence|E"
11642 msgstr "Koniec vety"
11644 #: lib/ui/classic.ui:257
11645 msgid "Protected Dash|D"
11646 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11648 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11649 msgid "Breakable Slash|a"
11650 msgstr "Nechránené lomítko"
11652 #: lib/ui/classic.ui:259
11653 msgid "Single Quote|Q"
11654 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11656 #: lib/ui/classic.ui:260
11657 msgid "Ordinary Quote|O"
11658 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11660 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11661 msgid "Menu Separator|M"
11662 msgstr "Oddeľovač v menu"
11664 #: lib/ui/classic.ui:262
11665 msgid "Horizontal Line"
11666 msgstr "Horizontálna čiara"
11668 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11670 msgstr "Zalomenie strany"
11672 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11673 msgid "Display Formula|D"
11674 msgstr "Zobraziť vzorec"
11676 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11678 msgid "Eqnarray Environment|E"
11679 msgstr "Eqnarray prostredie"
11681 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11683 msgid "AMS align Environment|a"
11684 msgstr "AMS align prostredie"
11686 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11688 msgid "AMS alignat Environment|t"
11689 msgstr "AMS alignat prostredie"
11691 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11693 msgid "AMS flalign Environment|f"
11694 msgstr "AMS flalign prostredie"
11696 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11698 msgid "AMS gather Environment|g"
11699 msgstr "AMS gather prostredie"
11701 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11703 msgid "AMS multline Environment|m"
11704 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11706 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11707 msgid "Array Environment|y"
11708 msgstr "Pole prostredie"
11710 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11711 msgid "Cases Environment|C"
11712 msgstr "Cases prostredie"
11714 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11715 msgid "Split Environment|S"
11716 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11718 #: lib/ui/classic.ui:282
11719 msgid "Font Change|o"
11720 msgstr "Zmena písma"
11722 #: lib/ui/classic.ui:286
11723 msgid "Math Normal Font"
11724 msgstr "Mat. normálny font"
11726 #: lib/ui/classic.ui:288
11727 msgid "Math Calligraphic Family"
11728 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11730 #: lib/ui/classic.ui:289
11731 msgid "Math Fraktur Family"
11732 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11734 #: lib/ui/classic.ui:290
11735 msgid "Math Roman Family"
11736 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11738 #: lib/ui/classic.ui:291
11739 msgid "Math Sans Serif Family"
11740 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11742 #: lib/ui/classic.ui:293
11743 msgid "Math Bold Series"
11744 msgstr "Mat. tučný duktus"
11746 #: lib/ui/classic.ui:295
11747 msgid "Text Normal Font"
11748 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11750 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11751 msgid "Text Roman Family"
11752 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11754 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11755 msgid "Text Sans Serif Family"
11756 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11758 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11759 msgid "Text Typewriter Family"
11760 msgstr "Text strojopisná rodina"
11762 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11763 msgid "Text Bold Series"
11764 msgstr "Text. tučný duktus"
11766 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11767 msgid "Text Medium Series"
11768 msgstr "Text. stredný duktus"
11770 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11771 msgid "Text Italic Shape"
11772 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11774 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11775 msgid "Text Small Caps Shape"
11776 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11778 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11779 msgid "Text Slanted Shape"
11780 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11782 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11783 msgid "Text Upright Shape"
11784 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11786 #: lib/ui/classic.ui:312
11787 msgid "Floatflt Figure"
11788 msgstr "Obtekaný obrázok"
11790 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11791 msgid "Table of Contents|C"
11794 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11795 msgid "Index List|I"
11796 msgstr "Indexovaná listina"
11798 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11799 msgid "Nomenclature|N"
11800 msgstr "Nomenklatúra"
11802 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11803 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11804 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11806 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11807 msgid "LyX Document...|X"
11808 msgstr "LyX Dokument...|X"
11810 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11811 msgid "Plain Text...|T"
11812 msgstr "Ako prostý text...|t"
11814 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11815 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11816 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11818 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11819 msgid "Track Changes|T"
11820 msgstr "Sleduj zmeny"
11822 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11823 msgid "Merge Changes...|M"
11824 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11826 #: lib/ui/classic.ui:332
11827 msgid "Accept All Changes|A"
11828 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11830 #: lib/ui/classic.ui:333
11831 msgid "Reject All Changes|R"
11832 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11834 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11835 msgid "Show Changes in Output|S"
11836 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11838 #: lib/ui/classic.ui:341
11839 msgid "Character...|C"
11842 #: lib/ui/classic.ui:342
11843 msgid "Paragraph...|P"
11844 msgstr "Odstavec..."
11846 #: lib/ui/classic.ui:343
11847 msgid "Document...|D"
11848 msgstr "Dokument...|D"
11850 #: lib/ui/classic.ui:344
11851 msgid "Tabular...|T"
11852 msgstr "Tabuľka...|T"
11854 #: lib/ui/classic.ui:346
11855 msgid "Emphasize Style|E"
11856 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11858 #: lib/ui/classic.ui:347
11859 msgid "Noun Style|N"
11862 #: lib/ui/classic.ui:348
11863 msgid "Bold Style|B"
11864 msgstr "Tučný štýl"
11866 #: lib/ui/classic.ui:351
11867 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11868 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11870 #: lib/ui/classic.ui:352
11871 msgid "Increase Environment Depth|i"
11872 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11874 #: lib/ui/classic.ui:353
11875 msgid "Start Appendix Here|S"
11876 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11878 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11879 msgid "Build Program|B"
11880 msgstr "Vytvoriť program"
11882 #: lib/ui/classic.ui:363
11884 msgstr "Aktualizovať"
11886 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11887 msgid "LaTeX Log|L"
11888 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11890 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11892 msgstr "Členenie|e"
11894 #: lib/ui/classic.ui:367
11895 msgid "TeX Information|X"
11896 msgstr "TeX informácia|X"
11898 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11899 msgid "Next Note|N"
11900 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11902 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11903 msgid "Go to Label|L"
11904 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11906 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11907 msgid "Bookmarks|B"
11910 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11911 msgid "Save Bookmark 1|S"
11912 msgstr "Uložiť záložku 1"
11914 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11915 msgid "Save Bookmark 2"
11916 msgstr "Uložiť záložku 2"
11918 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11919 msgid "Save Bookmark 3"
11920 msgstr "Uložiť záložku 3"
11922 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11923 msgid "Save Bookmark 4"
11924 msgstr "Uložiť záložku 4"
11926 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11927 msgid "Save Bookmark 5"
11928 msgstr "Uložiť záložku 5"
11930 #: lib/ui/classic.ui:392
11931 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11932 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11934 #: lib/ui/classic.ui:393
11935 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11936 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11938 #: lib/ui/classic.ui:394
11939 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11940 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11942 #: lib/ui/classic.ui:395
11943 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11944 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11946 #: lib/ui/classic.ui:396
11947 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11948 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11950 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11951 msgid "Introduction|I"
11954 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11956 msgstr "Príručka|P"
11958 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11959 msgid "User's Guide|U"
11960 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11962 #: lib/ui/classic.ui:414
11963 msgid "Extended Features|E"
11964 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11966 #: lib/ui/classic.ui:415
11967 msgid "Embedded Objects|m"
11968 msgstr "Vložené Objekty|l"
11970 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11971 msgid "Customization|C"
11972 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11974 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11975 msgid "LaTeX Configuration|L"
11976 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11978 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11979 msgid "About LyX|X"
11980 msgstr "O programe LyX|X"
11982 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11984 msgstr "O programe LyX"
11986 #: lib/ui/classic.ui:428
11987 msgid "Preferences..."
11988 msgstr "Preferencie..."
11990 #: lib/ui/classic.ui:429
11992 msgstr "Opustiť LyX"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11995 msgid "Aligned Environment|l"
11996 msgstr "Aligned prostredie"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11999 msgid "AlignedAt Environment|v"
12000 msgstr "AlignedAt prostredie"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12003 msgid "Gathered Environment|h"
12004 msgstr "Gathered prostredie"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12007 msgid "Delimiters...|r"
12008 msgstr "Oddeľovače..."
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12011 msgid "Matrix...|x"
12012 msgstr "Matrica..."
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12019 msgid "AMS Environment|A"
12020 msgstr "AMS prostredie"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12023 msgid "Number Whole Formula|N"
12024 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12027 msgid "Number This Line|u"
12028 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12031 msgid "Equation Label|L"
12032 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12035 msgid "Copy as Reference|R"
12036 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12039 msgid "Split Cell|C"
12040 msgstr "Rozdeliť bunku"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12047 msgid "Add Line Above|o"
12048 msgstr "Pridať riadok ponad"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12051 msgid "Add Line Below|B"
12052 msgstr "Pridať riadok popod"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12055 msgid "Delete Line Above|v"
12056 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12059 msgid "Delete Line Below|w"
12060 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12063 msgid "Add Line to Left"
12064 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12067 msgid "Add Line to Right"
12068 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12071 msgid "Delete Line to Left"
12072 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12075 msgid "Delete Line to Right"
12076 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12079 msgid "Show Math Toolbar"
12080 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12083 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12084 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12087 msgid "Show Table Toolbar"
12088 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12091 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12092 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12095 msgid "Next Cross-Reference|N"
12096 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12099 msgid "Go to Label|G"
12100 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12103 msgid "<Reference>|R"
12104 msgstr "<Referencia>|R"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12107 msgid "(<Reference>)|e"
12108 msgstr "(<Referencia>)|e"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12112 msgstr "<Strana>|S"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12115 msgid "On Page <Page>|O"
12116 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12119 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12120 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12123 msgid "Formatted Reference|t"
12124 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12127 msgid "Textual Reference|x"
12128 msgstr "Textová Referencia"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12142 msgid "Settings...|S"
12143 msgstr "Nastavenia...|a"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12150 msgid "Copy as Reference|C"
12151 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12154 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12155 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12158 msgid "Open Inset|O"
12159 msgstr "Otvoriť vložku"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12162 msgid "Close Inset|C"
12163 msgstr "Zavrieť vložku"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12167 msgid "Dissolve Inset|D"
12168 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12171 msgid "Show Label|L"
12172 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12175 msgid "Frameless|l"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12179 msgid "Simple Frame|F"
12180 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12183 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12184 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12187 msgid "Oval, Thin|a"
12188 msgstr "Oválny, Tenký"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12191 msgid "Oval, Thick|v"
12192 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12195 msgid "Drop Shadow|w"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12199 msgid "Shaded Background|B"
12200 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12203 msgid "Double Frame|u"
12204 msgstr "Dvojitý Rám"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12208 msgstr "Poznámka LyXu"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12215 msgid "Greyed Out|G"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12219 msgid "Open All Notes|A"
12220 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12223 msgid "Close All Notes|l"
12224 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12231 msgid "Horizontal Phantom|H"
12232 msgstr "Horizontálny Phantom"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12235 msgid "Vertical Phantom|V"
12236 msgstr "Vertikálny Phantom"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12239 msgid "Protected Space|o"
12240 msgstr "Chránená medzera"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12243 msgid "Negative Thin Space|N"
12244 msgstr "Záporná úzka medzera"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12247 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12248 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12251 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12252 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12255 msgid "Quad Space|Q"
12256 msgstr "Quad medzera"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12259 msgid "Double Quad Space|u"
12260 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12263 msgid "Horizontal Fill|F"
12264 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12267 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12268 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12271 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12272 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12275 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12276 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12280 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12283 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12284 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12287 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12288 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12291 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12292 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12295 msgid "Custom Length|C"
12296 msgstr "Vlastná dĺžka"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12299 msgid "Medium Space|M"
12300 msgstr "Stredná Medzera"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12303 msgid "Thick Space|h"
12304 msgstr "Tučná medzera"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12307 msgid "Negative Medium Space|u"
12308 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12311 msgid "Negative Thick Space|i"
12312 msgstr "Záporná tučná medzera"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12316 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12319 msgid "SmallSkip|S"
12320 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12324 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12328 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12332 msgstr "Výplň (VFill)"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12339 msgid "Settings...|e"
12340 msgstr "Nastavenia...|a"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12352 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12355 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12356 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12363 msgid "Edit Included File...|E"
12364 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12368 msgstr "Nová stránka"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12371 msgid "Page Break|a"
12372 msgstr "Zalomenie strany"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12375 msgid "Clear Page|C"
12376 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12379 msgid "Clear Double Page|D"
12380 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12383 msgid "Ragged Line Break|R"
12384 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12387 msgid "Justified Line Break|J"
12388 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12391 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12393 msgstr "Vystrihnúť"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12396 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12401 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12407 msgid "Paste Recent|e"
12408 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12411 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12412 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12415 msgid "Forward search|F"
12416 msgstr "Dopredu hľadať"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12419 msgid "Move Paragraph Up|o"
12420 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12423 msgid "Move Paragraph Down|v"
12424 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12427 msgid "Promote Section|r"
12428 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12431 msgid "Demote Section|m"
12432 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12435 msgid "Move Section Down|D"
12436 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12439 msgid "Move Section Up|U"
12440 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12443 msgid "Insert Short Title|T"
12444 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12447 msgid "Accept Change|c"
12448 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12451 msgid "Reject Change|j"
12452 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12455 msgid "Apply Last Text Style|A"
12456 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12459 msgid "Text Style|S"
12460 msgstr "Štýl textu"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12463 msgid "Paragraph Settings...|P"
12464 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12467 msgid "Fullscreen Mode"
12468 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12475 msgid "Anything Non-Empty|o"
12476 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12480 msgstr "Hocijaké Slovo"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12483 msgid "Any Number|N"
12484 msgstr "Hocijaké Číslo"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12487 msgid "User Defined|U"
12488 msgstr "Užívateľom Definované"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12491 msgid "Append Argument"
12492 msgstr "Pridaj Argument"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12495 msgid "Remove Last Argument"
12496 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12499 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12500 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12503 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12504 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12507 msgid "Insert Optional Argument"
12508 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12511 msgid "Remove Optional Argument"
12512 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12515 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12516 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12519 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12520 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12523 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12524 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12528 msgstr "Opäť načítať"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12532 msgid "Edit Externally...|x"
12533 msgstr "Externe upraviť...|x"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12536 msgid "Multicolumn|u"
12537 msgstr "Viacstĺpcové"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12541 msgstr "Viacriadkové"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12545 msgstr "Vrchný riadok"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12548 msgid "Bottom Line|i"
12549 msgstr "Spodný riadok"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12552 msgid "Left Line|L"
12553 msgstr "Ľavý riadok"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12556 msgid "Right Line|R"
12557 msgstr "Pravý riadok"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12572 msgid "Append Row|A"
12573 msgstr "Pridať Riadok"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12577 msgstr "Kopíruj riadok"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12580 msgid "Append Column|p"
12581 msgstr "Pridať Stĺpec"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12584 msgid "Copy Column|y"
12585 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12588 msgid "Settings...|g"
12589 msgstr "Nastavenia...|a"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12600 msgid "File Revision|R"
12601 msgstr "Revízia Súboru"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12604 msgid "Tree Revision|T"
12605 msgstr "Revízia Stromu"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12608 msgid "Revision Author|A"
12609 msgstr "Autor Revízie"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12612 msgid "Revision Date|D"
12613 msgstr "Dátum Revízie"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12616 msgid "Revision Time|i"
12617 msgstr "Čas Revízie"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12620 msgid "LyX Version|X"
12621 msgstr "Verzia LyXu"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12624 msgid "Document Info|D"
12625 msgstr "Info Dokumentu"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12628 msgid "Copy Text|o"
12629 msgstr "Kopíruj Text"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12632 msgid "Activate Branch|A"
12633 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12636 msgid "Deactivate Branch|e"
12637 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12640 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12641 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12644 msgid "All Indexes|A"
12645 msgstr "Všetky Indexy"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12652 msgid "Reject Change|R"
12653 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12656 msgid "Promote Section|P"
12657 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12660 msgid "Demote Section|D"
12661 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12664 msgid "Move Section Down|w"
12665 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12668 msgid "Select Section|S"
12669 msgstr "Vyber Sekciu"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12672 msgid "Wrap by Preview|P"
12673 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12677 msgstr "Dokument|D"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12681 msgstr "Nástroje|N"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12684 msgid "New from Template...|m"
12685 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12688 msgid "Open Recent|t"
12689 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12693 msgstr "Zavrieť všetko"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12697 msgstr "Uložiť všetko|v"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12700 msgid "Revert to Saved|R"
12701 msgstr "Vrátiť na uložené"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12704 msgid "New Window|W"
12705 msgstr "Nové okno|é"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12708 msgid "Close Window|d"
12709 msgstr "Zavrieť okno|r"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12712 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12713 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12716 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12717 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12720 msgid "Use Locking Property|L"
12721 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12725 msgstr "Opakovať|O"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12728 msgid "Paste Special"
12729 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12733 msgstr "Vybrať všetko"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12736 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12737 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12740 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12741 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12748 msgid "Rows & Columns|C"
12749 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12752 msgid "Increase List Depth|I"
12753 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12756 msgid "Decrease List Depth|D"
12757 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12760 msgid "Dissolve Inset"
12761 msgstr "Rozpustiť vložku"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12764 msgid "TeX Code Settings...|C"
12765 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12768 msgid "Float Settings...|a"
12769 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12772 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12773 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12776 msgid "Note Settings...|N"
12777 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12780 msgid "Phantom Settings...|h"
12781 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12784 msgid "Branch Settings...|B"
12785 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12788 msgid "Box Settings...|x"
12789 msgstr "Nastavenia rámku..."
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12792 msgid "Index Entry Settings...|y"
12793 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12796 msgid "Index Settings...|x"
12797 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12800 msgid "Info Settings...|n"
12801 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12804 msgid "Listings Settings...|g"
12805 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12808 msgid "Table Settings...|a"
12809 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12812 msgid "Plain Text|T"
12813 msgstr "Ako prostý text"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12816 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12817 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12820 msgid "Selection|S"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12824 msgid "Selection, Join Lines|i"
12825 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12828 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12829 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12832 msgid "Paste as PDF"
12833 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12836 msgid "Paste as PNG"
12837 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12840 msgid "Paste as JPEG"
12841 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12844 msgid "Dissolve Text Style"
12845 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12848 msgid "Customized...|C"
12849 msgstr "Vlastné..."
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12852 msgid "Capitalize|a"
12853 msgstr "Prvé veľké"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12856 msgid "Uppercase|U"
12857 msgstr "Veľké písmená"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12860 msgid "Lowercase|L"
12861 msgstr "Malé písmená"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12865 msgstr "Viacriadkové"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12869 msgstr "Horný riadok"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12872 msgid "Bottom Line|B"
12873 msgstr "Dolný riadok"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12888 msgid "Copy Column|p"
12889 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12892 msgid "Macro Definition"
12893 msgstr "Definícia makra"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12896 msgid "Text Style|T"
12897 msgstr "Štýl textu|t"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12900 msgid "Add Line Above|A"
12901 msgstr "Pridať riadok ponad"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12904 msgid "Delete Line Above|D"
12905 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12908 msgid "Delete Line Below|e"
12909 msgstr "Zmazať riadok popod"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12912 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12913 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12916 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12917 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12920 msgid "Math Normal Font|N"
12921 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12924 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12925 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12928 msgid "Math Formal Script Family|o"
12929 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12932 msgid "Math Fraktur Family|F"
12933 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12936 msgid "Math Roman Family|R"
12937 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12940 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12941 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12944 msgid "Math Bold Series|B"
12945 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12948 msgid "Text Normal Font|T"
12949 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12960 msgid "Mathematica|a"
12961 msgstr "Mathematica|a"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12964 msgid "Maple, Simplify|S"
12965 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12968 msgid "Maple, Factor|F"
12969 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12972 msgid "Maple, Evalm|E"
12973 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12976 msgid "Maple, Evalf|v"
12977 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12980 msgid "Open All Insets|O"
12981 msgstr "Otvor všetky vložky"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12984 msgid "Close All Insets|C"
12985 msgstr "Zavri všetky vložky"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12988 msgid "Unfold Math Macro|n"
12989 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12992 msgid "Fold Math Macro|d"
12993 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12996 msgid "View Source|S"
12997 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13000 msgid "View Messages|g"
13001 msgstr "Zobraz Správy"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13004 msgid "View Master Document|M"
13005 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13008 msgid "Update Master Document|a"
13009 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13012 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13013 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13016 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13017 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13020 msgid "Close Current View|w"
13021 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13024 msgid "Fullscreen|l"
13025 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13029 msgstr "Lišty nástrojov"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13032 msgid "Special Character|p"
13033 msgstr "Špeciálny znak"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13036 msgid "Formatting|o"
13037 msgstr "Formátovanie|F"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13040 msgid "List / TOC|i"
13041 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13045 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13052 msgid "Custom Insets"
13053 msgstr "Vlastné Vložky"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13060 msgid "Box[[Menu]]"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13064 msgid "Cross-Reference...|R"
13065 msgstr "Krížová referencia...|r"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13068 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13069 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13073 msgstr "Tabuľka...|T"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13080 msgid "Hyperlink...|k"
13081 msgstr "Hyperlinka..."
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13084 msgid "Short Title|S"
13085 msgstr "Krátky Titul"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13092 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13093 msgstr "Výpis programu"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13100 msgid "Ordinary Quote|Q"
13101 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13104 msgid "Single Quote|S"
13105 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13108 msgid "Phonetic Symbols|P"
13109 msgstr "Fonetické symboly"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13112 msgid "Protected Space|P"
13113 msgstr "Chránená medzera"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13116 msgid "Horizontal Line...|L"
13117 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13120 msgid "Vertical Space...|V"
13121 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13128 msgid "Hyphenation Point|H"
13129 msgstr "Bod delenia slova"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13132 msgid "Numbered Formula|N"
13133 msgstr "Číslovaný vzorec"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13136 msgid "Figure Wrap Float|F"
13137 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13140 msgid "Table Wrap Float|T"
13141 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13144 msgid "External Material...|M"
13145 msgstr "Externý materiál...|m"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13148 msgid "Child Document...|d"
13149 msgstr "Dokument potomka..."
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13156 msgid "Insert New Branch...|I"
13157 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13160 msgid "Change Tracking|C"
13161 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13164 msgid "Start Appendix Here|A"
13165 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13168 msgid "Save in Bundled Format|F"
13169 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13172 msgid "Compressed|m"
13173 msgstr "Komprimované|m"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13176 msgid "Accept Change|A"
13177 msgstr "Akceptovať zmenu"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13180 msgid "Accept All Changes|c"
13181 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13184 msgid "Reject All Changes|e"
13185 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13188 msgid "Next Change|C"
13189 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13192 msgid "Next Cross-Reference|R"
13193 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13196 msgid "Clear Bookmarks|C"
13197 msgstr "Zrušiť záložky"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13200 msgid "Navigate Back|B"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13204 msgid "Thesaurus...|T"
13205 msgstr "Slovník synoným..."
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13208 msgid "Statistics...|a"
13209 msgstr "Štatistika...|Š"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13212 msgid "TeX Information|I"
13213 msgstr "TeX informácia|X"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13216 msgid "Compare...|C"
13217 msgstr "Porovnaj..."
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13220 msgid "Additional Features|F"
13221 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13224 msgid "Embedded Objects|O"
13225 msgstr "Vložené Objekty|O"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13228 msgid "Shortcuts|S"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13232 msgid "LyX Functions|y"
13233 msgstr "LyX Funkcie|y"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13236 msgid "Specific Manuals|p"
13237 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13240 msgid "Linguistics Manual|L"
13241 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13244 msgid "Braille Manual|B"
13245 msgstr "Braille: Manuál"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13248 msgid "XY-pic Manual|X"
13249 msgstr "XY-pic: Manuál"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13252 msgid "Multicolumn Manual|M"
13253 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13256 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13257 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13260 msgid "New document"
13261 msgstr "Nový dokument"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13264 msgid "Open document"
13265 msgstr "Otvoriť dokument"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13268 msgid "Save document"
13269 msgstr "Uložiť dokument"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13272 msgid "Print document"
13273 msgstr "Tlač dokument"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13276 msgid "Check spelling"
13277 msgstr "Kontrola pravopisu"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13288 msgid "Find and replace"
13289 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13292 msgid "Find and replace (advanced)"
13293 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13296 msgid "Navigate back"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13300 msgid "Toggle emphasis"
13301 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13304 msgid "Toggle noun"
13305 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13309 msgstr "Použiť posledné"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13312 msgid "Insert math"
13313 msgstr "Vložiť mat."
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13316 msgid "Insert graphics"
13317 msgstr "Vložiť grafiku"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13320 msgid "Insert table"
13321 msgstr "Vložiť tabuľku"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13324 msgid "Toggle outline"
13325 msgstr "Prepnúť členenie"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13328 msgid "Toggle math toolbar"
13329 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13332 msgid "Toggle table toolbar"
13333 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13336 msgid "View/Update"
13337 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13345 msgstr "Aktualizovať"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13348 msgid "View master document"
13349 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13352 msgid "Update master document"
13353 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13356 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13357 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13360 msgid "View other formats"
13361 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13364 msgid "Update other formats"
13365 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13372 msgid "Numbered list"
13373 msgstr "Číslovaná listina"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13376 msgid "Itemized list"
13377 msgstr "Položková listina"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13380 msgid "Increase depth"
13381 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13384 msgid "Decrease depth"
13385 msgstr "Zníženie hĺbky"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13388 msgid "Insert figure float"
13389 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13392 msgid "Insert table float"
13393 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13396 msgid "Insert label"
13397 msgstr "Vložiť značku"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13400 msgid "Insert cross-reference"
13401 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13404 msgid "Insert citation"
13405 msgstr "Vložiť citáciu"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13408 msgid "Insert index entry"
13409 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13412 msgid "Insert nomenclature entry"
13413 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13416 msgid "Insert footnote"
13417 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13420 msgid "Insert margin note"
13421 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13424 msgid "Insert note"
13425 msgstr "Vložiť poznámku"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13429 msgstr "Vložiť rámok"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13432 msgid "Insert hyperlink"
13433 msgstr "Vlož hyperlinku"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13436 msgid "Insert TeX code"
13437 msgstr "Vložiť TeX kód"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13440 msgid "Insert math macro"
13441 msgstr "Vložiť mat. makro"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13444 msgid "Include file"
13445 msgstr "Zahrnúť súbor"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13449 msgstr "Štýl textu"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13452 msgid "Paragraph settings"
13453 msgstr "Nastavenia odstavca"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13457 msgstr "Pridať riadok"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13461 msgstr "Pridať stĺpec"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13465 msgstr "Zmazať riadok"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13468 msgid "Delete column"
13469 msgstr "Zmazať stĺpec"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13472 msgid "Set top line"
13473 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13476 msgid "Set bottom line"
13477 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13480 msgid "Set left line"
13481 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13484 msgid "Set right line"
13485 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13488 msgid "Set border lines"
13489 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13492 msgid "Set all lines"
13493 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13496 msgid "Unset all lines"
13497 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13501 msgstr "Zarovnať vľavo"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13504 msgid "Align center"
13505 msgstr "Zarovnať na stred"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13508 msgid "Align right"
13509 msgstr "Zarovnať vpravo"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13512 msgid "Align on decimal"
13513 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13517 msgstr "Zarovnať hore"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13520 msgid "Align middle"
13521 msgstr "Zarovnať na stred"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13524 msgid "Align bottom"
13525 msgstr "Zarovnať dospodu"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13528 msgid "Rotate cell"
13529 msgstr "Otočiť bunku"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13532 msgid "Rotate table"
13533 msgstr "Otočiť tabuľku"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13536 msgid "Set multi-column"
13537 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13540 msgid "Set multi-row"
13541 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13545 msgstr "Matematika"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13548 msgid "Set display mode"
13549 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13553 msgstr "Dolný index"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13556 msgid "Superscript"
13557 msgstr "Horný index"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13560 msgid "Insert square root"
13561 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13564 msgid "Insert root"
13565 msgstr "Vložiť odmocninu"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13568 msgid "Insert standard fraction"
13569 msgstr "Vložiť zlomok"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13573 msgstr "Vložiť sumu"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13576 msgid "Insert integral"
13577 msgstr "Vložiť integrál"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13580 msgid "Insert product"
13581 msgstr "Vložiť produkt"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13585 msgstr "Vložiť ( )"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13589 msgstr "Vložiť [ ]"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13593 msgstr "Vložiť { }"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13596 msgid "Insert delimiters"
13597 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13600 msgid "Insert matrix"
13601 msgstr "Vložiť maticu"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13604 msgid "Insert cases environment"
13605 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13608 msgid "Toggle math panels"
13609 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13612 msgid "Math Macros"
13613 msgstr "Mat. makrá"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13616 msgid "Remove last argument"
13617 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13620 msgid "Append argument"
13621 msgstr "Pridaj argument"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13624 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13625 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13628 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13629 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13632 msgid "Remove optional argument"
13633 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13636 msgid "Insert optional argument"
13637 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13640 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13641 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13644 msgid "Append argument eating from the right"
13645 msgstr "Pridaj argument sprava"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13648 msgid "Append optional argument eating from the right"
13649 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13652 msgid "Command Buffer"
13653 msgstr "Príkazový riadok"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13656 msgid "Review[[Toolbar]]"
13657 msgstr "Recenzovať"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13660 msgid "Track changes"
13661 msgstr "Sleduj zmeny"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13664 msgid "Show changes in output"
13665 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13668 msgid "Next change"
13669 msgstr "Ďalšia zmena"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13672 msgid "Accept change inside selection"
13673 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13676 msgid "Reject change inside selection"
13677 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13680 msgid "Merge changes"
13681 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13684 msgid "Accept all changes"
13685 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13688 msgid "Reject all changes"
13689 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13693 msgstr "Ďalšia poznámka"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13696 msgid "View Other Formats"
13697 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13700 msgid "Update Other Formats"
13701 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13704 msgid "Version Control"
13705 msgstr "Správa Verzií"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13709 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13712 msgid "Check-out for edit"
13713 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13716 msgid "Check-in changes"
13717 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13720 msgid "View revision log"
13721 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13724 msgid "Revert changes"
13725 msgstr "Odhoď zmeny"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13728 msgid "Compare with older revision"
13729 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13732 msgid "Compare with last revision"
13733 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13736 msgid "Insert Version Info"
13737 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13740 msgid "Use SVN file locking property"
13741 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13744 msgid "Update local directory from repository"
13745 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13748 msgid "Math Panels"
13749 msgstr "Matematické panely"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13752 msgid "Math spacings"
13753 msgstr "Mat. rozstupy"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13773 msgid "Frame decorations"
13774 msgstr "Dekorácia rámov"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13777 msgid "Big operators"
13778 msgstr "Veľké operátory"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13781 msgid "Miscellaneous"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13802 msgid "AMS relations"
13803 msgstr "AMS relácie"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13806 msgid "AMS negative relations"
13807 msgstr "AMS záporné relácie"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13814 msgid "AMS operators"
13815 msgstr "AMS operátory"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13818 msgid "AMS miscellaneous"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13958 msgid "Thin space\t\\,"
13959 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13962 msgid "Medium space\t\\:"
13963 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13966 msgid "Thick space\t\\;"
13967 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13971 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13975 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13978 msgid "Negative space\t\\!"
13979 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13982 msgid "Phantom\t\\phantom"
13983 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13986 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13987 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13990 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13991 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13998 msgid "Square root\t\\sqrt"
13999 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14002 msgid "Other root\t\\root"
14003 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14006 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14007 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14010 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14011 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14014 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14015 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14018 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14019 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14022 msgid "Standard\t\\frac"
14023 msgstr "Štandard\t\\frac"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14026 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14027 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14030 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14031 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14034 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14035 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14038 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14039 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14042 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14043 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14046 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14047 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14050 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14051 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14054 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14055 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14058 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14059 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14062 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14063 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14066 msgid "Binomial\t\\binom"
14067 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14070 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14071 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14074 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14075 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14078 msgid "Roman\t\\mathrm"
14079 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14082 msgid "Bold\t\\mathbf"
14083 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14086 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14087 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14090 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14091 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14094 msgid "Italic\t\\mathit"
14095 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14098 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14099 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14102 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14103 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14106 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14107 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14110 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14111 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14114 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14115 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14118 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14119 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14142 msgid "Frame Decorations"
14143 msgstr "Dekorácia rámov"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14210 msgid "overleftarrow"
14211 msgstr "overleftarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14214 msgid "overrightarrow"
14215 msgstr "overrightarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14218 msgid "overleftrightarrow"
14219 msgstr "overleftrightarrow"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14231 msgstr "underbrace"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14234 msgid "underleftarrow"
14235 msgstr "underleftarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14238 msgid "underrightarrow"
14239 msgstr "underrightarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14242 msgid "underleftrightarrow"
14243 msgstr "underleftrightarrow"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14255 msgstr "rightarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14266 msgid "updownarrow"
14267 msgstr "updownarrow"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14270 msgid "leftrightarrow"
14271 msgstr "leftrightarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14279 msgstr "Rightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14290 msgid "Updownarrow"
14291 msgstr "Updownarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14294 msgid "Leftrightarrow"
14295 msgstr "Leftrightarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14298 msgid "Longleftrightarrow"
14299 msgstr "Longleftrightarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14302 msgid "Longleftarrow"
14303 msgstr "Longleftarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14306 msgid "Longrightarrow"
14307 msgstr "Longrightarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14310 msgid "longleftrightarrow"
14311 msgstr "longleftrightarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14314 msgid "longleftarrow"
14315 msgstr "longleftarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14318 msgid "longrightarrow"
14319 msgstr "longrightarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14322 msgid "leftharpoondown"
14323 msgstr "leftharpoondown"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14326 msgid "rightharpoondown"
14327 msgstr "rightharpoondown"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14335 msgstr "longmapsto"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14346 msgid "leftharpoonup"
14347 msgstr "leftharpoonup"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14350 msgid "rightharpoonup"
14351 msgstr "rightharpoonup"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14354 msgid "hookleftarrow"
14355 msgstr "hookleftarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14358 msgid "hookrightarrow"
14359 msgstr "hookrightarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14370 msgid "rightleftharpoons"
14371 msgstr "rightleftharpoons"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14398 msgid "bigtriangleup"
14399 msgstr "bigtriangleup"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14414 msgid "bigtriangledown"
14415 msgstr "bigtriangledown"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14430 msgid "triangleright"
14431 msgstr "triangleright"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14446 msgid "triangleleft"
14447 msgstr "triangleleft"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14595 msgstr "sqsubseteq"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14599 msgstr "sqsupseteq"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14610 msgid "in[[math relation]]"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14659 msgstr "varepsilon"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14898 msgid "diamondsuit"
14899 msgstr "diamondsuit"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14914 msgid "textrm \\AA"
14915 msgstr "textrm \\AA"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14919 msgstr "textrm \\O"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14922 msgid "mathcircumflex"
14923 msgstr "mathcircumflex"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14974 msgid "Big Operators"
14975 msgstr "Veľké Operátory"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15034 msgid "ointctrclockwiseop"
15035 msgstr "ointctrclockwiseop"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15038 msgid "ointctrclockwise"
15039 msgstr "ointctrclockwise"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15042 msgid "ointclockwiseop"
15043 msgstr "ointclockwiseop"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15046 msgid "ointclockwise"
15047 msgstr "ointclockwise"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15078 msgid "landupintop"
15079 msgstr "landupintop"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15082 msgid "landdownint"
15083 msgstr "landdownint"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15086 msgid "landdownintop"
15087 msgstr "landdownintop"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15138 msgid "AMS Miscellaneous"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15182 msgid "vartriangle"
15183 msgstr "vartriangle"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15186 msgid "triangledown"
15187 msgstr "triangledown"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15202 msgid "measuredangle"
15203 msgstr "measuredangle"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15231 msgstr "varnothing"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15238 msgid "blacktriangle"
15239 msgstr "blacktriangle"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15242 msgid "blacktriangledown"
15243 msgstr "blacktriangledown"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15246 msgid "blacksquare"
15247 msgstr "blacksquare"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15250 msgid "blacklozenge"
15251 msgstr "blacklozenge"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15258 msgid "sphericalangle"
15259 msgstr "sphericalangle"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15263 msgstr "complement"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15282 msgid "dashleftarrow"
15283 msgstr "dashleftarrow"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15286 msgid "dashrightarrow"
15287 msgstr "dashrightarrow"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15290 msgid "leftleftarrows"
15291 msgstr "leftleftarrows"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15294 msgid "leftrightarrows"
15295 msgstr "leftrightarrows"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15298 msgid "rightrightarrows"
15299 msgstr "rightrightarrows"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15302 msgid "rightleftarrows"
15303 msgstr "rightleftarrows"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15307 msgstr "Lleftarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15310 msgid "Rrightarrow"
15311 msgstr "Rrightarrow"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15314 msgid "twoheadleftarrow"
15315 msgstr "twoheadleftarrow"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15318 msgid "twoheadrightarrow"
15319 msgstr "twoheadrightarrow"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15322 msgid "leftarrowtail"
15323 msgstr "leftarrowtail"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15326 msgid "rightarrowtail"
15327 msgstr "rightarrowtail"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15330 msgid "looparrowleft"
15331 msgstr "looparrowleft"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15334 msgid "looparrowright"
15335 msgstr "looparrowright"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15338 msgid "curvearrowleft"
15339 msgstr "curvearrowleft"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15342 msgid "curvearrowright"
15343 msgstr "curvearrowright"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15346 msgid "circlearrowleft"
15347 msgstr "circlearrowleft"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15350 msgid "circlearrowright"
15351 msgstr "circlearrowright"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15363 msgstr "upuparrows"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15366 msgid "downdownarrows"
15367 msgstr "downdownarrows"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15370 msgid "upharpoonleft"
15371 msgstr "upharpoonleft"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15374 msgid "upharpoonright"
15375 msgstr "upharpoonright"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15378 msgid "downharpoonleft"
15379 msgstr "downharpoonleft"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15382 msgid "downharpoonright"
15383 msgstr "downharpoonright"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15386 msgid "leftrightharpoons"
15387 msgstr "leftrightharpoons"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15390 msgid "rightsquigarrow"
15391 msgstr "rightsquigarrow"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15394 msgid "leftrightsquigarrow"
15395 msgstr "leftrightsquigarrow"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15399 msgstr "nleftarrow"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15402 msgid "nrightarrow"
15403 msgstr "nrightarrow"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15406 msgid "nleftrightarrow"
15407 msgstr "nleftrightarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15411 msgstr "nLeftarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15414 msgid "nRightarrow"
15415 msgstr "nRightarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15418 msgid "nLeftrightarrow"
15419 msgstr "nLeftrightarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15426 msgid "AMS Relations"
15427 msgstr "AMS Relácie"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15446 msgid "eqslantless"
15447 msgstr "eqslantless"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15451 msgstr "eqslantgtr"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15463 msgstr "lessapprox"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15511 msgstr "lesseqqgtr"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15515 msgstr "gtreqqless"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15530 msgid "thickapprox"
15531 msgstr "thickapprox"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15566 msgid "preccurlyeq"
15567 msgstr "preccurlyeq"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15570 msgid "succcurlyeq"
15571 msgstr "succcurlyeq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15574 msgid "curlyeqprec"
15575 msgstr "curlyeqprec"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15578 msgid "curlyeqsucc"
15579 msgstr "curlyeqsucc"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15591 msgstr "precapprox"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15595 msgstr "succapprox"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15598 msgid "vartriangleleft"
15599 msgstr "vartriangleleft"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15602 msgid "vartriangleright"
15603 msgstr "vartriangleright"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15606 msgid "trianglelefteq"
15607 msgstr "trianglelefteq"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15610 msgid "trianglerighteq"
15611 msgstr "trianglerighteq"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15626 msgid "risingdotseq"
15627 msgstr "risingdotseq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15630 msgid "fallingdotseq"
15631 msgstr "fallingdotseq"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15650 msgid "shortparallel"
15651 msgstr "shortparallel"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15655 msgstr "smallsmile"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15659 msgstr "smallfrown"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15662 msgid "blacktriangleleft"
15663 msgstr "blacktriangleleft"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15666 msgid "blacktriangleright"
15667 msgstr "blacktriangleright"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15678 msgid "backepsilon"
15679 msgstr "backepsilon"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15694 msgid "AMS Negative Relations"
15695 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15794 msgid "precnapprox"
15795 msgstr "precnapprox"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15798 msgid "succnapprox"
15799 msgstr "succnapprox"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15811 msgstr "subsetneqq"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15815 msgstr "supsetneqq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15827 msgstr "nsupseteqq"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15842 msgid "varsubsetneq"
15843 msgstr "varsubsetneq"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15846 msgid "varsupsetneq"
15847 msgstr "varsupsetneq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15850 msgid "varsubsetneqq"
15851 msgstr "varsubsetneqq"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15854 msgid "varsupsetneqq"
15855 msgstr "varsupsetneqq"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15858 msgid "ntriangleleft"
15859 msgstr "ntriangleleft"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15862 msgid "ntriangleright"
15863 msgstr "ntriangleright"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15866 msgid "ntrianglelefteq"
15867 msgstr "ntrianglelefteq"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15870 msgid "ntrianglerighteq"
15871 msgstr "ntrianglerighteq"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15894 msgid "nshortparallel"
15895 msgstr "nshortparallel"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15898 msgid "AMS Operators"
15899 msgstr "AMS Operátory"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15906 msgid "smallsetminus"
15907 msgstr "smallsetminus"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15926 msgid "doublebarwedge"
15927 msgstr "doublebarwedge"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15946 msgid "divideontimes"
15947 msgstr "divideontimes"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15958 msgid "leftthreetimes"
15959 msgstr "leftthreetimes"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15962 msgid "rightthreetimes"
15963 msgstr "rightthreetimes"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15967 msgstr "curlywedge"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15974 msgid "circleddash"
15975 msgstr "circleddash"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15979 msgstr "circledast"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15982 msgid "circledcirc"
15983 msgstr "circledcirc"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15993 #: lib/external_templates:36
15994 msgid "GnumericSpreadsheet"
15995 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15997 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15998 msgid "Spreadsheet"
15999 msgstr "Tabuľkový procesor"
16001 #: lib/external_templates:39
16003 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16004 "It imports as a long table, so any length\n"
16005 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16006 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16007 "both for gnumeric and excel files.\n"
16009 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16010 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16011 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16012 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16013 "excel i gnumeric súborov.\n"
16015 #: lib/external_templates:76
16016 msgid "RasterImage"
16017 msgstr "Rastrový obrázok"
16019 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16020 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16021 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16023 #: lib/external_templates:84
16024 msgid "A bitmap file.\n"
16025 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16027 #: lib/external_templates:148
16031 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16032 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 #: lib/external_templates:151
16036 msgid "An Xfig figure.\n"
16037 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16039 #: lib/external_templates:201
16040 msgid "ChessDiagram"
16041 msgstr "Šachovnica"
16043 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16044 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 #: lib/external_templates:204
16049 "A chess position diagram.\n"
16050 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16051 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16052 "the position that you want to display.\n"
16053 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16054 "and remember to type in a relative path\n"
16055 "to the LyX document location.\n"
16056 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16057 "to enable general editing of the board.\n"
16058 "You might also check out the\n"
16059 "'Options->Test legality' option, and\n"
16060 "remember to middle and right click to\n"
16061 "insert new material in the board.\n"
16062 "In order for this to work, you have to\n"
16063 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16064 "that TeX will find it, and you will need\n"
16065 "to install the skak package from CTAN.\n"
16067 "Šachový diagram.\n"
16068 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16069 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16070 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16071 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16072 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16073 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16074 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16075 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16076 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16077 "'Voľby->Test legality' a\n"
16078 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16079 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16080 "Aby to fungovalo musíte\n"
16081 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16082 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16083 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16085 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16086 msgid "Lilypond typeset music"
16087 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16089 #: lib/external_templates:254
16091 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16092 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16093 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16094 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16096 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16097 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16098 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16099 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16101 #: lib/external_templates:300
16103 msgstr "PDFStránky"
16105 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16106 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109 #: lib/external_templates:303
16111 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16112 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16113 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16115 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16116 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16117 "* pages=- (to include all pages)\n"
16118 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16119 "for further options and details.\n"
16121 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16122 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16123 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16125 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16126 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16127 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16128 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16129 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16131 #: lib/external_templates:343
16134 "Read 'info date' for more information.\n"
16137 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16139 #: lib/external_templates:372
16143 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16144 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16145 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16147 #: lib/external_templates:375
16148 msgid "Dia diagram.\n"
16149 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16151 #: lib/configure.py:444
16155 #: lib/configure.py:447
16159 #: lib/configure.py:450
16163 #: lib/configure.py:453
16167 #: lib/configure.py:456
16171 #: lib/configure.py:459
16175 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16179 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16183 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16188 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16192 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16196 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16201 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16205 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16209 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16213 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16217 #: lib/configure.py:497
16218 msgid "Plain text (chess output)"
16219 msgstr "Prostý text (šachy)"
16221 #: lib/configure.py:498
16222 msgid "Plain text (image)"
16223 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16225 #: lib/configure.py:499
16226 msgid "Plain text (Xfig output)"
16227 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16229 #: lib/configure.py:500
16230 msgid "date (output)"
16231 msgstr "dátum (výstup)"
16233 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16237 #: lib/configure.py:501
16241 #: lib/configure.py:502
16242 msgid "Docbook (XML)"
16243 msgstr "Docbook (XML)"
16245 #: lib/configure.py:503
16246 msgid "Graphviz Dot"
16247 msgstr "Graphviz Dot"
16249 #: lib/configure.py:504
16250 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16251 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16253 #: lib/configure.py:505
16257 #: lib/configure.py:505
16261 #: lib/configure.py:506
16265 #: lib/configure.py:507
16266 msgid "LilyPond music"
16267 msgstr "LilyPond nóty"
16269 #: lib/configure.py:508
16270 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16271 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16273 #: lib/configure.py:509
16274 msgid "LaTeX (plain)"
16275 msgstr "LaTeX (prostý)"
16277 #: lib/configure.py:509
16278 msgid "LaTeX (plain)|L"
16279 msgstr "LaTeX (prostý)"
16281 #: lib/configure.py:510
16282 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16283 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16285 #: lib/configure.py:511
16286 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16287 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16289 #: lib/configure.py:512
16290 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16291 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16293 #: lib/configure.py:513
16295 msgstr "Prostý text"
16297 #: lib/configure.py:513
16298 msgid "Plain text|a"
16299 msgstr "Prostý text"
16301 #: lib/configure.py:514
16302 msgid "Plain text (pstotext)"
16303 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16305 #: lib/configure.py:515
16306 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16307 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16309 #: lib/configure.py:516
16310 msgid "Plain text (catdvi)"
16311 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16313 #: lib/configure.py:517
16314 msgid "Plain Text, Join Lines"
16315 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16317 #: lib/configure.py:520
16318 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16319 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16321 #: lib/configure.py:521
16322 msgid "Excel spreadsheet"
16323 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16325 #: lib/configure.py:522
16326 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16327 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16329 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16333 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16337 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16341 #: lib/configure.py:539
16345 #: lib/configure.py:540
16347 msgstr "Postscript"
16349 #: lib/configure.py:540
16350 msgid "Postscript|t"
16351 msgstr "Postscript"
16353 #: lib/configure.py:544
16354 msgid "PDF (ps2pdf)"
16355 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16357 #: lib/configure.py:544
16358 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16359 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16361 #: lib/configure.py:545
16362 msgid "PDF (pdflatex)"
16363 msgstr "PDF (pdflatex)"
16365 #: lib/configure.py:545
16366 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16367 msgstr "PDF (pdflatex)"
16369 #: lib/configure.py:546
16370 msgid "PDF (dvipdfm)"
16371 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16373 #: lib/configure.py:546
16374 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16375 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16377 #: lib/configure.py:547
16378 msgid "PDF (XeTeX)"
16379 msgstr "PDF (XeTeX)"
16381 #: lib/configure.py:547
16382 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16383 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16385 #: lib/configure.py:548
16386 msgid "PDF (LuaTeX)"
16387 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16389 #: lib/configure.py:548
16390 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16391 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16393 #: lib/configure.py:551
16397 #: lib/configure.py:551
16401 #: lib/configure.py:552
16402 msgid "DVI (LuaTeX)"
16403 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16405 #: lib/configure.py:552
16406 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16407 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16409 #: lib/configure.py:555
16413 #: lib/configure.py:558
16417 #: lib/configure.py:561
16421 #: lib/configure.py:564
16422 msgid "OpenDocument"
16423 msgstr "OpenDocument"
16425 #: lib/configure.py:565
16426 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16427 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16429 #: lib/configure.py:568
16430 msgid "Rich Text Format"
16431 msgstr "Rich Text Format"
16433 #: lib/configure.py:569
16437 #: lib/configure.py:569
16441 #: lib/configure.py:572
16442 msgid "date command"
16443 msgstr "príkaz pre dátum"
16445 #: lib/configure.py:573
16446 msgid "Table (CSV)"
16447 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16449 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16454 #: lib/configure.py:576
16458 #: lib/configure.py:577
16462 #: lib/configure.py:578
16466 #: lib/configure.py:579
16470 #: lib/configure.py:580
16471 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16474 #: lib/configure.py:581
16475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16478 #: lib/configure.py:582
16479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16482 #: lib/configure.py:583
16483 msgid "LyX Preview"
16484 msgstr "Náhľad LyX"
16486 #: lib/configure.py:584
16487 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16488 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16490 #: lib/configure.py:585
16491 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16492 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16494 #: lib/configure.py:586
16498 #: lib/configure.py:587
16502 #: lib/configure.py:588
16506 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16507 msgid "Windows Metafile"
16508 msgstr "Windows Metafile"
16510 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16511 msgid "Enhanced Metafile"
16512 msgstr "Rozšírený WMF"
16514 #: lib/configure.py:591
16515 msgid "HTML (MS Word)"
16516 msgstr "HTML (MS Word)"
16518 #: lib/configure.py:675
16520 msgstr "LyXBlogger"
16522 #: lib/configure.py:876
16523 msgid "LyX Archive (zip)"
16524 msgstr "LyX Archív (zip)"
16526 #: lib/configure.py:879
16527 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16528 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16532 msgid "%1$s and %2$s"
16533 msgstr "%1$s a %2$s"
16535 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16537 msgid "%1$s et al."
16538 msgstr "%1$s et al."
16540 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16545 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16549 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16550 msgid "Add to bibliography only."
16551 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16557 #: src/Buffer.cpp:137
16560 "Could not print the document %1$s.\n"
16561 "Check that your printer is set up correctly."
16563 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16564 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16566 #: src/Buffer.cpp:140
16567 msgid "Print document failed"
16568 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16570 #: src/Buffer.cpp:318
16571 msgid "Disk Error: "
16572 msgstr "Chyba Disku: "
16574 #: src/Buffer.cpp:319
16577 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16578 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16580 #: src/Buffer.cpp:401
16581 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16582 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16584 #: src/Buffer.cpp:403
16585 msgid "Attempting to close changed document!"
16586 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16588 #: src/Buffer.cpp:411
16589 msgid "Could not remove temporary directory"
16590 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16592 #: src/Buffer.cpp:412
16594 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16595 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16597 #: src/Buffer.cpp:722
16598 msgid "Unknown document class"
16599 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16601 #: src/Buffer.cpp:723
16603 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16604 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16606 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16608 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16609 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16611 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16612 msgid "Document header error"
16613 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16615 #: src/Buffer.cpp:737
16616 msgid "\\begin_header is missing"
16617 msgstr "chýba \\begin_header"
16619 #: src/Buffer.cpp:760
16620 msgid "\\begin_document is missing"
16621 msgstr "chýba \\begin_document"
16623 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16624 #: src/BufferView.cpp:1424
16625 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16626 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16628 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16630 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16631 "xcolor/ulem are installed.\n"
16632 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16635 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16636 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16637 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16638 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16640 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16643 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16644 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16647 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16648 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16649 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16650 "v LaTeX-ovej preambuly."
16652 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16658 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16659 msgid "Document format failure"
16660 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16662 #: src/Buffer.cpp:892
16664 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16665 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16667 #: src/Buffer.cpp:936
16669 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16670 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16672 #: src/Buffer.cpp:961
16673 msgid "Conversion failed"
16674 msgstr "Konverzia zlyhala"
16676 #: src/Buffer.cpp:962
16679 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16680 "it could not be created."
16682 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16685 #: src/Buffer.cpp:972
16686 msgid "Conversion script not found"
16687 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16689 #: src/Buffer.cpp:973
16692 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16693 "could not be found."
16694 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16696 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16697 msgid "Conversion script failed"
16698 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16700 #: src/Buffer.cpp:997
16703 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16706 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16708 #: src/Buffer.cpp:1004
16711 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16713 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16715 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3774 src/Buffer.cpp:3836
16716 msgid "File is read-only"
16717 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16719 #: src/Buffer.cpp:1026
16721 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16722 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16724 #: src/Buffer.cpp:1035
16727 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16728 "overwrite this file?"
16729 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16731 #: src/Buffer.cpp:1037
16732 msgid "Overwrite modified file?"
16733 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16735 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
16737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
16741 #: src/Buffer.cpp:1067
16742 msgid "Backup failure"
16743 msgstr "Založenie zlyhalo"
16745 #: src/Buffer.cpp:1068
16748 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16749 "Please check whether the directory exists and is writable."
16751 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16752 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16754 #: src/Buffer.cpp:1094
16756 msgid "Saving document %1$s..."
16757 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16759 #: src/Buffer.cpp:1109
16760 msgid " could not write file!"
16761 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16763 #: src/Buffer.cpp:1117
16767 #: src/Buffer.cpp:1132
16769 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16770 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16772 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16774 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16775 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16777 #: src/Buffer.cpp:1145
16778 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16779 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16781 #: src/Buffer.cpp:1159
16782 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16783 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16785 #: src/Buffer.cpp:1173
16786 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16787 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16789 #: src/Buffer.cpp:1260
16790 msgid "Iconv software exception Detected"
16791 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16793 #: src/Buffer.cpp:1260
16796 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16799 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16802 #: src/Buffer.cpp:1282
16804 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16805 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16807 #: src/Buffer.cpp:1285
16809 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16810 "chosen encoding.\n"
16811 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16813 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16814 "zvolenom kódovaní.\n"
16815 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16817 #: src/Buffer.cpp:1292
16818 msgid "iconv conversion failed"
16819 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16821 #: src/Buffer.cpp:1297
16822 msgid "conversion failed"
16823 msgstr "Konverzia zlyhala"
16825 #: src/Buffer.cpp:1393
16826 msgid "Uncodable character in file path"
16827 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16829 #: src/Buffer.cpp:1394
16832 "The path of your document\n"
16834 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16835 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16836 "This will likely result in incomplete output.\n"
16838 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16839 "or change the file path name."
16841 "Cesta vášho dokumentu\n"
16843 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16844 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16845 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16847 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16848 "alebo zmeňte meno cesty."
16850 #: src/Buffer.cpp:1680
16851 msgid "Running chktex..."
16852 msgstr "Spúšťam chktex..."
16854 #: src/Buffer.cpp:1694
16855 msgid "chktex failure"
16856 msgstr "chktex zlyhal"
16858 #: src/Buffer.cpp:1695
16859 msgid "Could not run chktex successfully."
16860 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16862 #: src/Buffer.cpp:1954
16864 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16865 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16867 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
16869 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16870 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16872 #: src/Buffer.cpp:2109
16874 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16875 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16877 #: src/Buffer.cpp:2139
16879 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16880 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16882 #: src/Buffer.cpp:2199
16884 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16885 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16887 #: src/Buffer.cpp:2206
16889 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16890 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16892 #: src/Buffer.cpp:2216
16893 msgid "Error exporting to DVI."
16894 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16896 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16899 "The file %1$s already exists.\n"
16901 "Do you want to overwrite that file?"
16903 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16905 "Chcete tento súbor prepísať?"
16907 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16908 msgid "Overwrite file?"
16909 msgstr "Prepísať súbor?"
16911 #: src/Buffer.cpp:2298
16912 msgid "Error running external commands."
16913 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16915 #: src/Buffer.cpp:3101
16916 msgid "Preview source code"
16917 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16919 #: src/Buffer.cpp:3117
16921 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16922 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16924 #: src/Buffer.cpp:3121
16926 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16927 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16929 #: src/Buffer.cpp:3234
16931 msgid "Auto-saving %1$s"
16932 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16934 #: src/Buffer.cpp:3288
16935 msgid "Autosave failed!"
16936 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16938 #: src/Buffer.cpp:3349
16939 msgid "Autosaving current document..."
16940 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16942 #: src/Buffer.cpp:3502
16943 msgid "Couldn't export file"
16944 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16946 #: src/Buffer.cpp:3503
16948 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16949 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16951 #: src/Buffer.cpp:3566
16952 msgid "File name error"
16953 msgstr "Chyba v názve súboru"
16955 #: src/Buffer.cpp:3567
16956 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16957 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16959 #: src/Buffer.cpp:3647
16960 msgid "Document export cancelled."
16961 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16963 #: src/Buffer.cpp:3657
16965 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16966 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16968 #: src/Buffer.cpp:3663
16970 msgid "Document exported as %1$s"
16971 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16973 #: src/Buffer.cpp:3760
16976 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16978 "Recover emergency save?"
16980 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16982 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16984 #: src/Buffer.cpp:3763
16985 msgid "Load emergency save?"
16986 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16988 #: src/Buffer.cpp:3764
16990 msgstr "Získať späť"
16992 #: src/Buffer.cpp:3764
16993 msgid "&Load Original"
16994 msgstr "Nahrať Originál"
16996 #: src/Buffer.cpp:3775
16999 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17000 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17002 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17003 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17005 #: src/Buffer.cpp:3781
17006 msgid "Document was successfully recovered."
17007 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17009 #: src/Buffer.cpp:3783
17010 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17011 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17013 #: src/Buffer.cpp:3784
17016 "Remove emergency file now?\n"
17019 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17022 #: src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3800
17023 msgid "Delete emergency file?"
17024 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17026 #: src/Buffer.cpp:3789 src/Buffer.cpp:3802
17030 #: src/Buffer.cpp:3793
17031 msgid "Emergency file deleted"
17032 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17034 #: src/Buffer.cpp:3794
17035 msgid "Do not forget to save your file now!"
17036 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17038 #: src/Buffer.cpp:3801
17039 msgid "Remove emergency file now?"
17040 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17042 #: src/Buffer.cpp:3824
17045 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17047 "Load the backup instead?"
17049 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17051 "Nahrať radšej zálohu ?"
17053 #: src/Buffer.cpp:3826
17054 msgid "Load backup?"
17055 msgstr "Nahrať zálohu?"
17057 #: src/Buffer.cpp:3827
17058 msgid "&Load backup"
17059 msgstr "Nahrať zálohu"
17061 #: src/Buffer.cpp:3827
17062 msgid "Load &original"
17063 msgstr "Nahrať Originál"
17065 #: src/Buffer.cpp:3837
17068 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17069 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17071 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17072 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17074 #: src/Buffer.cpp:4142 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17075 msgid "Senseless!!! "
17076 msgstr "Nezmyselné!!! "
17078 #: src/Buffer.cpp:4263
17080 msgid "Document %1$s reloaded."
17081 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17083 #: src/Buffer.cpp:4266
17085 msgid "Could not reload document %1$s."
17086 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17088 #: src/Buffer.cpp:4332
17089 msgid "Included File Invalid"
17090 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17092 #: src/Buffer.cpp:4333
17095 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17097 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17099 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17101 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17103 #: src/BufferParams.cpp:569
17106 "The selected document class\n"
17108 "requires external files that are not available.\n"
17109 "The document class can still be used, but the\n"
17110 "document cannot be compiled until the following\n"
17111 "prerequisites are installed:\n"
17113 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17114 "User's Guide for more information."
17116 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17118 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17119 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17120 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17121 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17123 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17126 #: src/BufferParams.cpp:578
17127 msgid "Document class not available"
17128 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17130 #: src/BufferParams.cpp:2011
17133 "The layout file:\n"
17135 "could not be found. A default textclass with default\n"
17136 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17139 "Súbor pre schéma:\n"
17141 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17142 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17145 #: src/BufferParams.cpp:2017
17146 msgid "Document class not found"
17147 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17149 #: src/BufferParams.cpp:2024
17152 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17154 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17155 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17158 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17160 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17161 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17164 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17165 msgid "Could not load class"
17166 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17168 #: src/BufferParams.cpp:2064
17169 msgid "Error reading internal layout information"
17170 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17172 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17174 msgstr "Chyba pri čítaní"
17176 #: src/BufferView.cpp:188
17177 msgid "No more insets"
17178 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17180 #: src/BufferView.cpp:729
17181 msgid "Save bookmark"
17182 msgstr "Uložiť záložku"
17184 #: src/BufferView.cpp:938
17185 msgid "Converting document to new document class..."
17186 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17188 #: src/BufferView.cpp:981
17189 msgid "Document is read-only"
17190 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17192 #: src/BufferView.cpp:990
17193 msgid "This portion of the document is deleted."
17194 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17196 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17198 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17199 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17201 #: src/BufferView.cpp:1316
17202 msgid "No further undo information"
17203 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17205 #: src/BufferView.cpp:1326
17206 msgid "No further redo information"
17207 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17209 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17210 msgid "String not found!"
17211 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17213 #: src/BufferView.cpp:1556
17215 msgstr "Značka vypnutá"
17217 #: src/BufferView.cpp:1562
17219 msgstr "Značka zapnutá"
17221 #: src/BufferView.cpp:1569
17222 msgid "Mark removed"
17223 msgstr "Značka odstránená"
17225 #: src/BufferView.cpp:1572
17227 msgstr "Značka nastavená"
17229 #: src/BufferView.cpp:1627
17230 msgid "Statistics for the selection:"
17231 msgstr "Štatistika pre výber:"
17233 #: src/BufferView.cpp:1629
17234 msgid "Statistics for the document:"
17235 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17237 #: src/BufferView.cpp:1632
17242 #: src/BufferView.cpp:1634
17244 msgstr "Jedno slovo"
17246 #: src/BufferView.cpp:1637
17248 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17249 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17251 #: src/BufferView.cpp:1640
17252 msgid "One character (including blanks)"
17253 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17255 #: src/BufferView.cpp:1643
17257 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17258 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17260 #: src/BufferView.cpp:1646
17261 msgid "One character (excluding blanks)"
17262 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17264 #: src/BufferView.cpp:1648
17266 msgstr "Štatistika"
17268 #: src/BufferView.cpp:1778
17271 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17272 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17274 #: src/BufferView.cpp:1780
17276 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17277 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17279 #: src/BufferView.cpp:1788
17280 msgid "Branch name"
17281 msgstr "Meno vetvy"
17283 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17284 msgid "Branch already exists"
17285 msgstr "Vetva už existuje"
17287 #: src/BufferView.cpp:2519
17289 msgid "Inserting document %1$s..."
17290 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17292 #: src/BufferView.cpp:2530
17294 msgid "Document %1$s inserted."
17295 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17297 #: src/BufferView.cpp:2532
17299 msgid "Could not insert document %1$s"
17300 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17302 #: src/BufferView.cpp:2797
17305 "Could not read the specified document\n"
17307 "due to the error: %2$s"
17309 "Zadaný dokument\n"
17311 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17313 #: src/BufferView.cpp:2799
17314 msgid "Could not read file"
17315 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17317 #: src/BufferView.cpp:2806
17321 " is not readable."
17326 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17327 msgid "Could not open file"
17328 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17330 #: src/BufferView.cpp:2814
17331 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17332 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17334 #: src/BufferView.cpp:2815
17336 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17337 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17338 "If this does not give the correct result\n"
17339 "then please change the encoding of the file\n"
17340 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17342 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17343 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17344 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17345 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17346 "UTF-8 iným programom.\n"
17348 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17349 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17351 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17353 msgid "LyX Warning: "
17354 msgstr "LyX varovanie: "
17356 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17358 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17359 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17360 msgid "uncodable character"
17361 msgstr "Nekódovatelný znak"
17363 #: src/Changes.cpp:379
17364 msgid "Uncodable character in author name"
17365 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17367 #: src/Changes.cpp:380
17370 "The author name '%1$s',\n"
17371 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17372 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17373 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17375 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17376 "or change the spelling of the author name."
17378 "Meno autora '%1$s',\n"
17379 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17380 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17381 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17383 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17384 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17386 #: src/Chktex.cpp:63
17388 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17389 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17391 #: src/Chktex.cpp:65
17392 msgid "ChkTeX warning id # "
17393 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17395 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17400 #: src/Color.cpp:202
17404 #: src/Color.cpp:203
17408 #: src/Color.cpp:204
17412 #: src/Color.cpp:205
17416 #: src/Color.cpp:206
17420 #: src/Color.cpp:207
17422 msgstr "zelenomodrá"
17424 #: src/Color.cpp:208
17428 #: src/Color.cpp:209
17432 #: src/Color.cpp:210
17436 #: src/Color.cpp:211
17440 #: src/Color.cpp:212
17444 #: src/Color.cpp:213
17448 #: src/Color.cpp:214
17449 msgid "selected text"
17450 msgstr "vybraný text"
17452 #: src/Color.cpp:216
17454 msgstr "LaTeX text"
17456 #: src/Color.cpp:217
17457 msgid "inline completion"
17458 msgstr "doplňovanie v riadku"
17460 #: src/Color.cpp:219
17461 msgid "non-unique inline completion"
17462 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17464 #: src/Color.cpp:221
17465 msgid "previewed snippet"
17466 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17468 #: src/Color.cpp:222
17470 msgstr "návestie poznámky"
17472 #: src/Color.cpp:223
17473 msgid "note background"
17474 msgstr "pozadie poznámky"
17476 #: src/Color.cpp:224
17477 msgid "comment label"
17478 msgstr "návestie komentáru"
17480 #: src/Color.cpp:225
17481 msgid "comment background"
17482 msgstr "pozadie komentáru"
17484 #: src/Color.cpp:226
17485 msgid "greyedout inset label"
17486 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17488 #: src/Color.cpp:227
17489 msgid "greyedout inset text"
17490 msgstr "zosivelý text vložky"
17492 #: src/Color.cpp:228
17493 msgid "greyedout inset background"
17494 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17496 #: src/Color.cpp:229
17497 msgid "phantom inset text"
17498 msgstr "vložka textu phantom"
17500 #: src/Color.cpp:230
17502 msgstr "tieňovaný rámok"
17504 #: src/Color.cpp:231
17505 msgid "listings background"
17506 msgstr "pozadie výpisov"
17508 #: src/Color.cpp:232
17509 msgid "branch label"
17510 msgstr "označenie vetvy"
17512 #: src/Color.cpp:233
17513 msgid "footnote label"
17514 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17516 #: src/Color.cpp:234
17517 msgid "index label"
17518 msgstr "návestie indexu"
17520 #: src/Color.cpp:235
17521 msgid "margin note label"
17522 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17524 #: src/Color.cpp:236
17526 msgstr "URL návestie"
17528 #: src/Color.cpp:237
17532 #: src/Color.cpp:238
17534 msgstr "značenie hĺbky"
17536 #: src/Color.cpp:239
17540 #: src/Color.cpp:240
17541 msgid "command inset"
17542 msgstr "vložka - príkaz"
17544 #: src/Color.cpp:241
17545 msgid "command inset background"
17546 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17548 #: src/Color.cpp:242
17549 msgid "command inset frame"
17550 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17552 #: src/Color.cpp:243
17553 msgid "special character"
17554 msgstr "Špeciálny znak"
17556 #: src/Color.cpp:244
17558 msgstr "matematika"
17560 #: src/Color.cpp:245
17561 msgid "math background"
17562 msgstr "pozadie matematiky"
17564 #: src/Color.cpp:246
17565 msgid "graphics background"
17566 msgstr "pozadie obrázku"
17568 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17569 msgid "math macro background"
17570 msgstr "pozadie matematického makra"
17572 #: src/Color.cpp:248
17574 msgstr "matematika (rám)"
17576 #: src/Color.cpp:249
17577 msgid "math corners"
17578 msgstr "rožky mat. vzorca"
17580 #: src/Color.cpp:250
17582 msgstr "matematický panel"
17584 #: src/Color.cpp:252
17585 msgid "math macro hovered background"
17586 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17588 #: src/Color.cpp:253
17589 msgid "math macro label"
17590 msgstr "návestie mat. makra"
17592 #: src/Color.cpp:254
17593 msgid "math macro frame"
17594 msgstr "matematické-macro (rám)"
17596 #: src/Color.cpp:255
17597 msgid "math macro blended out"
17598 msgstr "mat. makro vymaskované"
17600 #: src/Color.cpp:256
17601 msgid "math macro old parameter"
17602 msgstr "mat. makro starý parameter"
17604 #: src/Color.cpp:257
17605 msgid "math macro new parameter"
17606 msgstr "mat. makro nový parameter"
17608 #: src/Color.cpp:258
17609 msgid "collapsable inset text"
17610 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17612 #: src/Color.cpp:259
17613 msgid "collapsable inset frame"
17614 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17616 #: src/Color.cpp:260
17617 msgid "inset background"
17618 msgstr "vložka - pozadie"
17620 #: src/Color.cpp:261
17621 msgid "inset frame"
17622 msgstr "vložka (rám)"
17624 #: src/Color.cpp:262
17625 msgid "LaTeX error"
17626 msgstr "LaTeX chyba"
17628 #: src/Color.cpp:263
17629 msgid "end-of-line marker"
17630 msgstr "znak koniec-riadku"
17632 #: src/Color.cpp:264
17633 msgid "appendix marker"
17634 msgstr "znak prílohy"
17636 #: src/Color.cpp:265
17638 msgstr "značenie zmeny"
17640 #: src/Color.cpp:266
17641 msgid "deleted text"
17642 msgstr "zmazaný text"
17644 #: src/Color.cpp:267
17646 msgstr "pridaný text"
17648 #: src/Color.cpp:268
17649 msgid "changed text 1st author"
17650 msgstr "revíza - 1. autor"
17652 #: src/Color.cpp:269
17653 msgid "changed text 2nd author"
17654 msgstr "revíza - 2. autor"
17656 #: src/Color.cpp:270
17657 msgid "changed text 3rd author"
17658 msgstr "revíza - 3. autor"
17660 #: src/Color.cpp:271
17661 msgid "changed text 4th author"
17662 msgstr "revíza - 4. autor"
17664 #: src/Color.cpp:272
17665 msgid "changed text 5th author"
17666 msgstr "revíza - 5. autor"
17668 #: src/Color.cpp:273
17669 msgid "deleted text modifier"
17670 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17672 #: src/Color.cpp:274
17673 msgid "added space markers"
17674 msgstr "vložené znaky medzier"
17676 #: src/Color.cpp:275
17678 msgstr "čiara tabuľky"
17680 #: src/Color.cpp:276
17681 msgid "table on/off line"
17682 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17684 #: src/Color.cpp:278
17685 msgid "bottom area"
17686 msgstr "dolná oblasť"
17688 #: src/Color.cpp:279
17690 msgstr "nová stránka"
17692 #: src/Color.cpp:280
17693 msgid "page break / line break"
17694 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17696 #: src/Color.cpp:281
17697 msgid "frame of button"
17698 msgstr "rám tlačidla"
17700 #: src/Color.cpp:282
17701 msgid "button background"
17702 msgstr "pozadie tlačidla"
17704 #: src/Color.cpp:283
17705 msgid "button background under focus"
17706 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17708 #: src/Color.cpp:284
17709 msgid "paragraph marker"
17710 msgstr "Znak konca odstavca"
17712 #: src/Color.cpp:285
17713 msgid "preview frame"
17714 msgstr "Náhľad rám"
17716 #: src/Color.cpp:286
17720 #: src/Color.cpp:287
17721 msgid "regexp frame"
17722 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17724 #: src/Color.cpp:288
17728 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17729 #: src/Converter.cpp:543
17730 msgid "Cannot convert file"
17731 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17733 #: src/Converter.cpp:323
17736 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17737 "Define a converter in the preferences."
17739 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17740 "Definujte konvertor v preferenciách."
17742 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17743 msgid "Executing command: "
17744 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17746 #: src/Converter.cpp:472
17747 msgid "Build errors"
17748 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17750 #: src/Converter.cpp:473
17751 msgid "There were errors during the build process."
17752 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17754 #: src/Converter.cpp:478
17757 "An error occurred while running:\n"
17760 "Chyba pri spracovaní:\n"
17763 #: src/Converter.cpp:501
17765 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17766 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17768 #: src/Converter.cpp:545
17770 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17771 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17773 #: src/Converter.cpp:546
17775 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17776 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17778 #: src/Converter.cpp:602
17779 msgid "Running LaTeX..."
17780 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17782 #: src/Converter.cpp:620
17785 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17788 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17791 #: src/Converter.cpp:623
17792 msgid "LaTeX failed"
17793 msgstr "LaTeX zlyhal"
17795 #: src/Converter.cpp:625
17796 msgid "Output is empty"
17797 msgstr "Výstup je prázdny"
17799 #: src/Converter.cpp:626
17800 msgid "An empty output file was generated."
17801 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17803 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17806 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17807 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17809 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17810 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17812 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17813 msgid "Unknown branch"
17814 msgstr "Neznáma vetva"
17816 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17823 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17826 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17830 msgid "Undefined flex inset"
17831 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17833 #: src/Exporter.cpp:50
17835 msgstr "Súbor držať"
17837 #: src/Exporter.cpp:51
17838 msgid "Overwrite &all"
17839 msgstr "Prepísať všetko"
17841 #: src/Exporter.cpp:51
17842 msgid "&Cancel export"
17843 msgstr "&Zrušiť export"
17845 #: src/Exporter.cpp:96
17846 msgid "Couldn't copy file"
17847 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17849 #: src/Exporter.cpp:97
17851 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17852 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17854 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17860 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17864 msgstr "Bezserifové"
17866 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17876 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17881 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17885 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17889 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17891 msgstr "Vzpriamený"
17893 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17895 msgstr "Kurzíva (italic)"
17897 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17905 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17909 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17917 #: src/Font.cpp:160
17919 msgid "Emphasis %1$s, "
17920 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17922 #: src/Font.cpp:163
17924 msgid "Underline %1$s, "
17925 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17927 #: src/Font.cpp:166
17929 msgid "Strikeout %1$s, "
17930 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17932 #: src/Font.cpp:169
17934 msgid "Double underline %1$s, "
17935 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17937 #: src/Font.cpp:172
17939 msgid "Wavy underline %1$s, "
17940 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17942 #: src/Font.cpp:175
17944 msgid "Noun %1$s, "
17945 msgstr "Meno %1$s, "
17947 #: src/Font.cpp:189
17949 msgid "Language: %1$s, "
17950 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17952 #: src/Font.cpp:192
17954 msgid "Number %1$s"
17955 msgstr "Číslo %1$s"
17957 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17958 msgid "Cannot view file"
17959 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17961 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
17963 msgid "File does not exist: %1$s"
17964 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17966 #: src/Format.cpp:281
17968 msgid "No information for viewing %1$s"
17969 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17971 #: src/Format.cpp:291
17973 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17974 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17976 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17977 msgid "Cannot edit file"
17978 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17980 #: src/Format.cpp:346
17981 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17982 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17984 #: src/Format.cpp:359
17986 msgid "No information for editing %1$s"
17987 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17989 #: src/Format.cpp:370
17991 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17992 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17994 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17995 msgid "Could not find bind file"
17996 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17998 #: src/KeyMap.cpp:221
18001 "Unable to find the bind file\n"
18003 "Please check your installation."
18005 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18007 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18009 #: src/KeyMap.cpp:228
18010 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18011 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18013 #: src/KeyMap.cpp:229
18015 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18016 "Please check your installation."
18018 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18019 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18021 #: src/KeyMap.cpp:236
18024 "Unable to find the bind file\n"
18026 "Falling back to default."
18028 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18030 "Ustupujem na štandard."
18032 #: src/KeySequence.cpp:166
18036 #: src/LaTeX.cpp:57
18038 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18039 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18041 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18042 msgid "Running Index Processor."
18043 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18045 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18046 msgid "Running BibTeX."
18047 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18049 #: src/LaTeX.cpp:458
18050 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18051 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18054 msgid "Could not read configuration file"
18055 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18060 "Error while reading the configuration file\n"
18062 "Please check your installation."
18064 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18066 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18069 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18070 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18077 msgid "The following files could not be loaded:"
18078 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18082 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18083 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18086 msgid "Cannot remove temporary directory"
18087 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18091 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18092 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18095 msgid "Unable to remove temporary directory"
18096 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18100 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18101 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18104 msgid "No textclass is found"
18105 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18109 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18110 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18111 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18113 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18114 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18115 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18118 msgid "&Reconfigure"
18119 msgstr "Rekonfigurácia"
18122 msgid "&Without LaTeX"
18123 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18125 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18127 msgstr "Pokračovať"
18131 "SIGHUP signal caught!\n"
18134 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18139 "SIGFPE signal caught!\n"
18142 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18147 "SIGSEGV signal caught!\n"
18148 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18149 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18150 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18153 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18154 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18155 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18156 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18160 msgid "LyX crashed!"
18161 msgstr "LyX havaroval!"
18163 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18168 msgid "Could not create temporary directory"
18169 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18174 "Could not create a temporary directory in\n"
18176 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18178 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18180 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18183 msgid "Missing user LyX directory"
18184 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18189 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18190 "It is needed to keep your own configuration."
18192 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18193 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18196 msgid "&Create directory"
18197 msgstr "Vytvoriť adresár"
18201 msgstr "Skončiť LyX"
18204 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18205 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18209 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18210 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18213 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18214 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18216 #: src/LyX.cpp:1033
18217 msgid "List of supported debug flags:"
18218 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18220 #: src/LyX.cpp:1037
18222 msgid "Setting debug level to %1$s"
18223 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18225 #: src/LyX.cpp:1048
18227 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18228 "Command line switches (case sensitive):\n"
18229 "\t-help summarize LyX usage\n"
18230 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18231 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18232 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18233 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18234 " select the features to debug.\n"
18235 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18236 "\t-x [--execute] command\n"
18237 " where command is a lyx command.\n"
18238 "\t-e [--export] fmt\n"
18239 " where fmt is the export format of choice.\n"
18240 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18241 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18242 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18243 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18244 " where fmt is the import format of choice\n"
18245 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18246 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18247 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18248 " specifying whether all files, main file only, or no "
18250 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18252 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18254 "\t-n [--no-remote]\n"
18255 " open documents in a new instance\n"
18256 "\t-r [--remote]\n"
18257 " open documents in an already running instance\n"
18258 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18259 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18260 "\t-version summarize version and build info\n"
18261 "Check the LyX man page for more details."
18263 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18264 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18265 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18266 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18267 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18268 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18270 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18271 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18272 "\t-x [--execute] command\n"
18273 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18274 "\t-e [--export] fmt\n"
18275 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18276 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18278 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18280 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18281 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18282 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18283 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18284 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18285 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18286 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18287 " dávkového exportu.\n"
18288 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18289 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18290 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18291 "\t-r [--remote]\n"
18292 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18293 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18294 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18295 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18296 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18298 #: src/LyX.cpp:1100
18299 msgid "No system directory"
18300 msgstr "Nemám systémový adresár"
18302 #: src/LyX.cpp:1101
18303 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18304 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18306 #: src/LyX.cpp:1112
18307 msgid "No user directory"
18308 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18310 #: src/LyX.cpp:1113
18311 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18312 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18314 #: src/LyX.cpp:1124
18315 msgid "Incomplete command"
18316 msgstr "Neúplný príkaz"
18318 #: src/LyX.cpp:1125
18319 msgid "Missing command string after --execute switch"
18320 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18322 #: src/LyX.cpp:1136
18323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18324 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18326 #: src/LyX.cpp:1149
18327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18328 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18330 #: src/LyX.cpp:1154
18331 msgid "Missing filename for --import"
18332 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18334 #: src/LyXRC.cpp:3002
18336 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18339 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18342 #: src/LyXRC.cpp:3006
18344 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18347 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3014
18351 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18352 "automatically by what you type."
18354 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18357 #: src/LyXRC.cpp:3018
18359 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18362 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18365 #: src/LyXRC.cpp:3022
18367 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18369 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18370 "automatického ukladania."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3029
18374 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18375 "the backup file in the same directory as the original file."
18377 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18378 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3033
18382 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18383 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18385 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18386 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3037
18389 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18390 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3041
18394 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18395 "its global and local bind/ directories."
18397 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18398 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3045
18401 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18402 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3049
18406 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18407 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18409 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18410 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3059
18414 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18415 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18417 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18418 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3063
18422 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18423 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18424 "the top of the screen"
18426 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18427 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3067
18430 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18431 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3071
18434 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18435 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18437 #: src/LyXRC.cpp:3075
18439 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18442 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18445 #: src/LyXRC.cpp:3080
18448 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18449 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18451 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18452 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3084
18456 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18457 "look in its global and local commands/ directories."
18459 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18460 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3088
18463 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18464 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3092
18467 msgid "New documents will be assigned this language."
18468 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3096
18471 msgid "Specify the default paper size."
18472 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3100
18476 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18477 "shown after the change has been made.)"
18479 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18480 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18482 #: src/LyXRC.cpp:3104
18483 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18484 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3108
18488 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18489 "LyX was started from."
18491 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18492 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3112
18495 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18496 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3116
18500 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18501 "value selects the directory LyX was started from."
18503 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18504 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3120
18508 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18509 "recommended for non-English languages."
18511 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18512 "pre neanglické jazyky."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3127
18516 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18517 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18518 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18520 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18521 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18522 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3131
18525 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18526 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3135
18530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18531 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18533 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18534 "od volieb pre generáciu registru."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3144
18538 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18539 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18541 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18542 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18543 "americkej klávesnici."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3148
18547 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18549 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3152
18553 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18554 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3156
18558 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18559 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18560 "name of the second language."
18562 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18563 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3160
18566 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18567 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3164
18570 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18571 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3168
18575 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18578 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3172
18582 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18583 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18585 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18586 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3176
18590 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18591 "document is the default language."
18593 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18596 #: src/LyXRC.cpp:3180
18597 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18598 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3184
18601 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18602 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3188
18605 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18606 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3192
18610 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18613 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3196
18616 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18617 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3201
18620 msgid "The completion popup delay."
18621 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3205
18624 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18626 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3209
18629 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18630 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3213
18634 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18635 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3217
18639 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18641 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3221
18644 msgid "The inline completion delay."
18645 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3225
18648 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18649 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3229
18652 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18653 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3233
18656 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18657 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3237
18660 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18661 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3241
18665 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18666 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3246
18670 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18671 "variable. Use the OS native format."
18673 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18674 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3252
18677 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18678 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3256
18681 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18682 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3260
18685 msgid "Scale the preview size to suit."
18686 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3264
18689 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18690 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3268
18693 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18694 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3272
18698 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18699 "environment variable PRINTER."
18701 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18702 "premennú prostredia PRINTER."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3276
18705 msgid "The option to print only even pages."
18706 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3280
18710 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18711 "the filename of the DVI file to be printed."
18713 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3284
18716 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18717 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3288
18720 msgid "The option to print out in landscape."
18721 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3292
18724 msgid "The option to print only odd pages."
18725 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3296
18728 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18729 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3300
18732 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18733 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3304
18736 msgid "The option to specify paper type."
18737 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3308
18740 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18741 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3312
18745 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18746 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18749 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18750 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3316
18754 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18755 "prepended along with the printer name after the spool command."
18757 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18758 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3320
18761 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18762 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3324
18765 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18766 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3328
18770 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18773 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3332
18776 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18777 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3340
18781 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18782 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18784 #: src/LyXRC.cpp:3344
18786 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18787 "wrong, override the setting here."
18789 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18790 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3350
18793 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18795 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3359
18799 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18800 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18801 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18803 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18804 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18805 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3363
18808 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18809 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3368
18814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18815 "roughly the same size as on paper."
18817 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18818 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3372
18821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18822 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3376
18826 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18827 "\".out\". Only for advanced users."
18829 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18830 "pokročilých užívateľov."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3383
18833 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18834 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3387
18838 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18839 "when you quit LyX."
18841 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18842 "pri skončení LyXu."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3391
18845 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18846 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3395
18850 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18851 "value selects the directory LyX was started from."
18853 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18854 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3405
18858 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18859 "will look in its global and local ui/ directories."
18861 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18862 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3415
18866 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18869 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18872 #: src/LyXRC.cpp:3419
18873 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18875 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3423
18879 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18881 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18884 #: src/LyXRC.cpp:3427
18885 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18887 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18888 "použite \"-paper\")."
18890 #: src/LyXVC.cpp:86
18892 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18893 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18895 #: src/LyXVC.cpp:88
18896 msgid "Retrieve from version control?"
18897 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18899 #: src/LyXVC.cpp:89
18903 #: src/LyXVC.cpp:115
18904 msgid "Document not saved"
18905 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18907 #: src/LyXVC.cpp:116
18908 msgid "You must save the document before it can be registered."
18909 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18911 #: src/LyXVC.cpp:148
18912 msgid "LyX VC: Initial description"
18913 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18915 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18916 msgid "(no initial description)"
18917 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18919 #: src/LyXVC.cpp:165
18920 msgid "(no log message)"
18921 msgstr "(bez logovacej správy)"
18923 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
18924 msgid "LyX VC: Log Message"
18925 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18927 #: src/LyXVC.cpp:216
18930 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18933 "Do you want to revert to the older version?"
18935 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18938 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18940 #: src/LyXVC.cpp:221
18941 msgid "Revert to stored version of document?"
18942 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18944 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
18948 #: src/Paragraph.cpp:1951
18949 msgid "Senseless with this layout!"
18950 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18952 #: src/Paragraph.cpp:2013
18953 msgid "Alignment not permitted"
18954 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18956 #: src/Paragraph.cpp:2014
18958 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18959 "Setting to default."
18961 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18962 "Prepnuté na štandardné."
18964 #: src/Paragraph.cpp:3070
18965 msgid "Memory problem"
18966 msgstr "Problém s pamäťou"
18968 #: src/Paragraph.cpp:3070
18969 msgid "Paragraph not properly initialized"
18970 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18972 #: src/Text.cpp:383
18973 msgid "Unknown Inset"
18974 msgstr "Neznáma vložka"
18976 #: src/Text.cpp:464
18977 msgid "Change tracking error"
18978 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18980 #: src/Text.cpp:465
18982 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18983 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18985 #: src/Text.cpp:476
18986 msgid "Unknown token"
18987 msgstr "Neznámy token"
18989 #: src/Text.cpp:939
18991 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18994 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18997 #: src/Text.cpp:947
18998 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19000 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19002 #: src/Text.cpp:1767
19003 msgid "[Change Tracking] "
19004 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19006 #: src/Text.cpp:1773
19010 #: src/Text.cpp:1777
19014 #: src/Text.cpp:1787
19017 msgstr "Písmo: %1$s"
19019 #: src/Text.cpp:1792
19021 msgid ", Depth: %1$d"
19022 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19024 #: src/Text.cpp:1798
19025 msgid ", Spacing: "
19026 msgstr ", Rozstup: "
19028 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19032 #: src/Text.cpp:1810
19036 #: src/Text.cpp:1819
19038 msgstr ", Vložka: "
19040 #: src/Text.cpp:1820
19041 msgid ", Paragraph: "
19042 msgstr ", Odstavec: "
19044 #: src/Text.cpp:1821
19048 #: src/Text.cpp:1822
19049 msgid ", Position: "
19050 msgstr ", Pozícia: "
19052 #: src/Text.cpp:1828
19054 msgstr ", Znak: 0x"
19056 #: src/Text.cpp:1830
19057 msgid ", Boundary: "
19060 #: src/Text2.cpp:386
19061 msgid "No font change defined."
19062 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19064 #: src/Text2.cpp:426
19065 msgid "Nothing to index!"
19066 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19068 #: src/Text2.cpp:428
19069 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19070 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19072 #: src/Text3.cpp:193
19073 msgid "Math editor mode"
19074 msgstr "Režim matematického editoru"
19076 #: src/Text3.cpp:195
19077 msgid "No valid math formula"
19078 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19080 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19081 msgid "Already in regular expression mode"
19082 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19084 #: src/Text3.cpp:216
19085 msgid "Regexp editor mode"
19086 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19088 #: src/Text3.cpp:1287
19092 #: src/Text3.cpp:1288
19096 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19097 msgid "Missing argument"
19098 msgstr "Chýba parameter"
19100 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19101 msgid "Character set"
19102 msgstr "Znaková sada"
19104 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19105 msgid "Paragraph layout set"
19106 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19108 #: src/TextClass.cpp:155
19109 msgid "Plain Layout"
19110 msgstr "Prostý Formát"
19112 #: src/TextClass.cpp:741
19113 msgid "Missing File"
19114 msgstr "Chýba Súbor"
19116 #: src/TextClass.cpp:742
19117 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19118 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19120 #: src/TextClass.cpp:745
19121 msgid "Corrupt File"
19122 msgstr "Skazený Súbor"
19124 #: src/TextClass.cpp:746
19125 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19126 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19128 #: src/TextClass.cpp:1324
19131 "The module %1$s has been requested by\n"
19132 "this document but has not been found in the list of\n"
19133 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19134 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19136 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19137 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19138 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19139 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19141 #: src/TextClass.cpp:1328
19142 msgid "Module not available"
19143 msgstr "Modul nie je dostupný"
19145 #: src/TextClass.cpp:1334
19148 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19149 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19150 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19151 "Missing prerequisites:\n"
19153 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19155 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19156 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19157 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19158 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19160 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19162 #: src/TextClass.cpp:1341
19163 msgid "Package not available"
19164 msgstr "Balík nie je dostupný"
19166 #: src/TextClass.cpp:1346
19168 msgid "Error reading module %1$s\n"
19169 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19171 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19172 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19173 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19174 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
19176 msgid "Revision control error."
19177 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19179 #: src/VCBackend.cpp:61
19182 "Some problem occured while running the command:\n"
19185 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19188 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19189 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19190 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19191 msgid "Error: Could not generate logfile."
19192 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19194 #: src/VCBackend.cpp:498
19198 #: src/VCBackend.cpp:500
19199 msgid "Locally Modified"
19200 msgstr "Lokálne Modifikované"
19202 #: src/VCBackend.cpp:502
19203 msgid "Locally Added"
19204 msgstr "Lokálne Pridané"
19206 #: src/VCBackend.cpp:504
19207 msgid "Needs Merge"
19208 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19210 #: src/VCBackend.cpp:506
19211 msgid "Needs Checkout"
19212 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19214 #: src/VCBackend.cpp:508
19215 msgid "No CVS file"
19216 msgstr "Bez CVS-súboru"
19218 #: src/VCBackend.cpp:510
19219 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19220 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19222 #: src/VCBackend.cpp:694
19224 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19225 "You have to update from repository first or revert your changes."
19227 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19228 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19230 #: src/VCBackend.cpp:699
19233 "Bad status when checking in changes.\n"
19238 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19243 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19246 "Error when updating from repository.\n"
19247 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19250 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19252 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19253 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19256 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19258 #: src/VCBackend.cpp:781
19261 "There were detected changes in the working directory:\n"
19264 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19265 "revert back to the repository version."
19267 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19270 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19273 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19274 #: src/VCBackend.cpp:1250
19275 msgid "Changes detected"
19276 msgstr "Našli sa zmeny"
19278 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19282 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19283 msgid "View &Log ..."
19284 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19286 #: src/VCBackend.cpp:808
19289 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19290 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19293 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19295 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19296 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19299 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19301 #: src/VCBackend.cpp:869
19304 "The document %1$s is not in repository.\n"
19305 "You have to check in the first revision before you can revert."
19307 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19308 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19310 #: src/VCBackend.cpp:877
19313 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19314 "The status '%2$s' is unexpected."
19316 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19317 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19319 #: src/VCBackend.cpp:1085
19321 "Error when committing to repository.\n"
19322 "You have to manually resolve the problem.\n"
19323 "LyX will reopen the document after you press OK."
19325 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19326 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19327 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19329 #: src/VCBackend.cpp:1178
19331 "Error while acquiring write lock.\n"
19332 "Another user is most probably editing\n"
19333 "the current document now!\n"
19334 "Also check the access to the repository."
19336 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19337 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19338 "edituje súčasný dokument!\n"
19339 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19341 #: src/VCBackend.cpp:1184
19343 "Error while releasing write lock.\n"
19344 "Check the access to the repository."
19346 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19347 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19349 #: src/VCBackend.cpp:1241
19352 "There were detected changes in the working directory:\n"
19355 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19360 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19363 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19367 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19372 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19377 #: src/VCBackend.cpp:1313
19378 msgid "VCN File Locking"
19379 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19381 #: src/VCBackend.cpp:1314
19382 msgid "Locking property unset."
19383 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19385 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19386 msgid "Locking property set."
19387 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19389 #: src/VCBackend.cpp:1315
19390 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19391 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19393 #: src/VSpace.cpp:468
19394 msgid "Default skip"
19395 msgstr "Štd. riadkovanie"
19397 #: src/VSpace.cpp:471
19401 #: src/VSpace.cpp:474
19402 msgid "Medium skip"
19405 #: src/VSpace.cpp:477
19409 #: src/VSpace.cpp:480
19410 msgid "Vertical fill"
19411 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19413 #: src/VSpace.cpp:487
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19420 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19421 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19423 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19424 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19427 msgid "Reload saved document?"
19428 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19430 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
19432 msgstr "Opäť načítať"
19434 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19435 msgid "&Keep Changes"
19438 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19440 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19441 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19444 msgid "File not readable!"
19445 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19450 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19452 "Do you want to create a new document?"
19454 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19456 "Chcete vytvoriť nový ?"
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19459 msgid "Create new document?"
19460 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19469 "The specified document template\n"
19471 "could not be read."
19473 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19478 msgid "Could not read template"
19479 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19482 msgid "Standard[[Bullets]]"
19483 msgstr "Štandardné"
19485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19487 msgstr "Matematické"
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19505 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19506 msgid "Directories"
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19514 msgid "Master document"
19515 msgstr "Hlavný dokument"
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19519 msgstr "Otvorené súbory"
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19528 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19529 "Continue searching from the beginning?"
19531 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19532 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19537 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19538 "Continue searching from the end?"
19540 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19541 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19544 msgid "Wrap search?"
19545 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19548 msgid "Nothing to search"
19549 msgstr "Nie je čo hľadať"
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19552 msgid "No open document(s) in which to search"
19553 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19556 msgid "Advanced Find and Replace"
19557 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19561 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19564 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19565 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19568 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19569 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19574 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19575 "1995--%1$s LyX Team"
19577 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19578 "1995-%1$s LyX Team"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19582 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19583 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19584 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19585 "any later version."
19587 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19588 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19589 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19594 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19595 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19596 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19597 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19598 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19599 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19600 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19602 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19603 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19605 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19606 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19607 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19608 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19609 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19612 msgid "not released yet"
19613 msgstr "ešte neuvoľnené"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19618 "LyX Version %1$s\n"
19621 "LyX verzia %1$s\n"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19625 msgid "Library directory: "
19626 msgstr "Adresár knižníc: "
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19629 msgid "User directory: "
19630 msgstr "Adresár užívateľa: "
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3088
19645 msgid "Preferences"
19646 msgstr "Preferencie"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19649 msgid "Reconfigure"
19650 msgstr "Rekonfigurácia"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19654 msgstr "Opustiť %1"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19657 msgid "Nothing to do"
19658 msgstr "Nie je čo robiť."
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19661 msgid "Unknown action"
19662 msgstr "Neznáma akcia"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19665 msgid "Command not handled"
19666 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19669 msgid "Command disabled"
19670 msgstr "Príkaz blokovaný"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19673 msgid "Running configure..."
19674 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19677 msgid "Reloading configuration..."
19678 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19681 msgid "System reconfiguration failed"
19682 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19686 "The system reconfiguration has failed.\n"
19687 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19688 "Please reconfigure again if needed."
19690 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19691 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19692 "pracovať správne.\n"
19693 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19696 msgid "System reconfigured"
19697 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19701 "The system has been reconfigured.\n"
19702 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19703 "updated document class specifications."
19705 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19706 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19707 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19715 msgid "Opening help file %1$s..."
19716 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19719 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19720 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19724 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19726 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19727 "nedá predefinovať"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19731 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19732 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19735 msgid "Unable to save document defaults"
19736 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19739 msgid "Unknown function."
19740 msgstr "Neznáma funkcia."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19743 msgid "The current document was closed."
19744 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19748 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19749 "documents and exit.\n"
19753 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19760 msgid "Software exception Detected"
19761 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19765 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19766 "unsaved documents and exit."
19768 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19769 "dokumenty a skončiť."
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19773 msgid "Could not find UI definition file"
19774 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19779 "Error while reading the included file\n"
19781 "Please check your installation."
19783 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19785 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19788 msgid "Could not find default UI file"
19789 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19793 "LyX could not find the default UI file!\n"
19794 "Please check your installation."
19796 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19797 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19802 "Error while reading the configuration file\n"
19804 "Falling back to default.\n"
19805 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19806 "check which User Interface file you are using."
19808 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19810 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19811 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19812 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19815 msgid "BibTeX Bibliography"
19816 msgstr "BibTeX bibliografia"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
19821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
19825 msgid "Documents|#o#O"
19826 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19829 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19830 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19833 msgid "Select a BibTeX database to add"
19834 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19837 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19838 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19841 msgid "Select a BibTeX style"
19842 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19849 msgid "Simple rectangular frame"
19850 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19853 msgid "Oval frame, thin"
19854 msgstr "Oválny tenký rám"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19857 msgid "Oval frame, thick"
19858 msgstr "Oválny tučný rám"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19861 msgid "Drop shadow"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19865 msgid "Shaded background"
19866 msgstr "Tieňované pozadie"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19869 msgid "Double rectangular frame"
19870 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19881 msgid "Total Height"
19882 msgstr "Celková Výška"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19889 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19899 msgstr "Aktivovaná"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19906 msgid "Filename Suffix"
19907 msgstr "Sufix Súboru"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19922 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19928 msgid "Enter new branch name"
19929 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19934 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19935 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19937 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19938 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19945 msgid "Renaming failed"
19946 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19949 msgid "The branch could not be renamed."
19950 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19952 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19953 msgid "Merge Changes"
19954 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19967 msgid "Change made at %1$s\n"
19968 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19980 msgstr "Malé kapitálky"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19993 msgstr "Podčiarknuť"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19996 msgid "Double underbar"
19997 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20000 msgid "Wavy underbar"
20001 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20005 msgstr "Preškrtnuté"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20033 msgstr "Zelenomodrá"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20045 msgstr "Štýl Textu"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20052 msgid "LinkBack PDF"
20053 msgstr "LinkBack PDF"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20066 msgstr "%1$s súborov"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20069 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20070 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
20073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
20074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20080 msgid "Overwrite external file?"
20081 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20085 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20086 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20089 msgid "List of previous commands"
20090 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20093 msgid "Next command"
20094 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20097 msgid "Compare LyX files"
20098 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20101 msgid "Select document"
20102 msgstr "Vyberte dokument"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
20106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
20107 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20108 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20117 msgid "Error while comparing documents."
20118 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20129 msgid "Aborting process..."
20130 msgstr "Prerušujem proces..."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20133 msgid "differences"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20137 msgid "Compare different revisions"
20138 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20141 msgid "big[[delimiter size]]"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20145 msgid "Big[[delimiter size]]"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20149 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20153 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20157 msgid "Math Delimiter"
20158 msgstr "Mat. oddeľovač"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20167 msgstr "Variabilná"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20170 msgid "Computer Modern Roman"
20171 msgstr "Computer Modern Roman"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20174 msgid "Latin Modern Roman"
20175 msgstr "Latin Modern Roman"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20178 msgid "AE (Almost European)"
20179 msgstr "AE (Almost European)"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20182 msgid "Times Roman"
20183 msgstr "Times Roman"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20190 msgid "Bitstream Charter"
20191 msgstr "Bitstream Charter"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20194 msgid "New Century Schoolbook"
20195 msgstr "New Century Schoolbook"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20207 msgstr "Bera Serif"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20210 msgid "Concrete Roman"
20211 msgstr "Concrete Roman"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20214 msgid "Zapf Chancery"
20215 msgstr "Zapf Chancery"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20218 msgid "Computer Modern Sans"
20219 msgstr "Computer Modern Sans"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20222 msgid "Latin Modern Sans"
20223 msgstr "Latin Modern Sans"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20230 msgid "Avant Garde"
20231 msgstr "Avant Garde"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20242 msgid "Computer Modern Typewriter"
20243 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20246 msgid "Latin Modern Typewriter"
20247 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20262 msgid "CM Typewriter Light"
20263 msgstr "CM Typewriter Light"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20270 msgid "Module not found!"
20271 msgstr "Modul nenájdený!"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20274 msgid "Layout is valid!"
20275 msgstr "Schéma je platná!"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20278 msgid "Layout is invalid!"
20279 msgstr "Schéma je neplatná!"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20282 msgid "Document Settings"
20283 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20287 msgid "Child Document"
20288 msgstr "Dokument potomka"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20291 msgid "Include to Output"
20292 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20307 msgid "None (no fontenc)"
20308 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20312 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20313 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20314 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20326 msgstr "s nadpismi (headings)"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20330 msgstr "pestrý(fancy)"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20429 msgid "Language Default (no inputenc)"
20430 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20461 msgid "Appears in TOC"
20462 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20465 msgid "Author-year"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20474 msgid "Unavailable: %1$s"
20475 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
20479 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20481 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20486 msgid "Document Class"
20487 msgstr "Trieda dokumentu"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20493 msgid "Child Documents"
20494 msgstr "Dokumenty potomkov"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20501 msgid "Local Layout"
20502 msgstr "Lokálny Formát"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20505 msgid "Text Layout"
20506 msgstr "Formát textu"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20509 msgid "Page Margins"
20510 msgstr "Okraje Stránky"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20517 msgid "Numbering & TOC"
20518 msgstr "Číslovanie & TOC"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20525 msgid "PDF Properties"
20526 msgstr "PDF Vlastnosti"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
20529 msgid "Math Options"
20530 msgstr "Voľby Matematiky"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20533 msgid "Float Placement"
20534 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20545 msgid "LaTeX Preamble"
20546 msgstr "Preambula LaTeXu"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20551 msgid " (not installed)"
20552 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
20555 msgid "Layouts|#o#O"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20559 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20560 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20564 msgid "Local layout file"
20565 msgstr "Lokálny súbor schém"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20569 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20570 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20571 "document may not work with this layout if you do not\n"
20572 "keep the layout file in the document directory."
20574 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20575 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20576 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20577 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
20580 msgid "&Set Layout"
20581 msgstr "Nastaviť formát"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20584 msgid "Unable to read local layout file."
20585 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20588 msgid "Select master document"
20589 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
20592 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20593 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20597 msgid "Unapplied changes"
20598 msgstr "Nepoužité zmeny"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20603 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20604 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20606 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20607 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20616 msgid "Unable to set document class."
20617 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20622 msgstr "%1$s, %2$s"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20626 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20627 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20631 msgid "%1$s (unavailable)"
20632 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20635 msgid "Module provided by document class."
20636 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20640 msgid "Package(s) required: %1$s."
20641 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20649 msgid "Modules required: %1$s."
20650 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20654 msgid "Modules excluded: %1$s."
20655 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20658 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20659 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
20662 msgid "[No options predefined]"
20663 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20666 msgid "Can't set layout!"
20667 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20671 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20672 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20679 msgid "Assigned master does not include this file"
20680 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20685 "You must include this file in the document\n"
20686 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20689 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20690 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20693 msgid "Could not load master"
20694 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20699 "The master document '%1$s'\n"
20700 "could not be loaded."
20702 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20703 "nie je možné nahrať."
20705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20709 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20715 msgstr "Listina chýb"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20719 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20720 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20724 msgstr "Vľavo hore"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20727 msgid "Bottom left"
20728 msgstr "Vľavo dole"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20731 msgid "Baseline left"
20732 msgstr "Základná linka vľavo"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20736 msgstr "Hore stred"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20739 msgid "Bottom center"
20740 msgstr "Dolu stred"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20743 msgid "Baseline center"
20744 msgstr "Základná linka stred"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20748 msgstr "Hore vpravo"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20751 msgid "Bottom right"
20752 msgstr "Vpravo dole"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20755 msgid "Baseline right"
20756 msgstr "Základná linka vpravo"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20759 msgid "External Material"
20760 msgstr "Externý materiál"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20767 msgid "Select external file"
20768 msgstr "Vyberte externý súbor"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20771 msgid "automatically"
20772 msgstr "Automaticky"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20779 msgid "Dissolve previous group?"
20780 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20785 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20786 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20787 "because this graphic was its only member.\n"
20788 "How do you want to proceed?"
20790 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20791 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20792 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20793 "Ako chcete pokračovať?"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20797 msgid "Stick with group '%1$s'"
20798 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20802 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20803 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20808 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20809 "the group will be dissolved,\n"
20810 "because this graphic was its only member.\n"
20811 "How do you want to proceed?"
20813 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20814 "skupina bude zrušená,\n"
20815 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20816 "Ako chcete pokračovať?"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20820 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20821 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20824 msgid "Enter unique group name:"
20825 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20828 msgid "Group already defined!"
20829 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20833 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20834 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20849 msgid "in[[unit of measure]]"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20853 msgid "Select graphics file"
20854 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20857 msgid "Clipart|#C#c"
20858 msgstr "Klipart|#K#k"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20863 msgstr "Úzka medzera"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20866 msgid "Medium Space"
20867 msgstr "Stredná Medzera"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20870 msgid "Thick Space"
20871 msgstr "Tučná medzera"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20875 msgid "Negative Thin Space"
20876 msgstr "Záporná úzka medzera"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20879 msgid "Negative Medium Space"
20880 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20883 msgid "Negative Thick Space"
20884 msgstr "Záporná tučná medzera"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20887 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20891 msgid "Quad (1 em)"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20895 msgid "Double Quad (2 em)"
20896 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20899 msgid "Interword Space"
20900 msgstr "Medzislovná medzera"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20903 msgid "Horizontal Fill"
20904 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20908 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20909 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20910 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20912 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20913 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20914 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20920 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20922 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20925 msgid "Select document to include"
20926 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20929 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20930 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20933 msgid "Index Entry Settings"
20934 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20937 msgid "Label Color"
20938 msgstr "Farba značky"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20941 msgid "Cannot remove standard index"
20942 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20945 msgid "The default index cannot be removed."
20946 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20949 msgid "Enter new index name"
20950 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20953 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20954 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20978 msgstr "trieda textu"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21004 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21008 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21013 msgid "No language"
21014 msgstr "Žiadny jazyk"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21017 msgid "Program Listing Settings"
21018 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21022 msgstr "Žiadny dialekt"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21026 msgstr "LaTeX Protokol"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21033 msgid "Literate Programming Build Log"
21034 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21037 msgid "lyx2lyx Error Log"
21038 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21041 msgid "Version Control Log"
21042 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21045 msgid "Log file not found."
21046 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21049 msgid "No literate programming build log file found."
21051 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21055 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21056 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21059 msgid "No version control log file found."
21060 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21062 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21063 msgid "Math Matrix"
21064 msgstr "Matematická matica"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21067 msgid "Note Settings"
21068 msgstr "Nastavenia poznámky"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21071 msgid "Paragraph Settings"
21072 msgstr "Nastavenia odstavca"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21076 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21077 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21079 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21080 "the items is used."
21082 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21083 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21085 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21086 "návestím všetkých použitých položiek."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21089 msgid "Phantom Settings"
21090 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21093 msgid "System files|#S#s"
21094 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21097 msgid "User files|#U#u"
21098 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21101 msgid "Look & Feel"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21105 msgid "Language Settings"
21106 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21109 msgid "File Handling"
21110 msgstr "Obsluha súborov"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21113 msgid "Keyboard/Mouse"
21114 msgstr "Klávesnica/Myš"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21117 msgid "Input Completion"
21118 msgstr "Doplňovanie"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21126 msgid "Screen Fonts"
21127 msgstr "Písma Obrazovky"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21134 msgid "Select directory for example files"
21135 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21138 msgid "Select a document templates directory"
21139 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21142 msgid "Select a temporary directory"
21143 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21146 msgid "Select a backups directory"
21147 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21150 msgid "Select a document directory"
21151 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21154 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21155 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21158 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21159 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21162 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21163 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21167 msgid "Spellchecker"
21168 msgstr "Kontrola pravopisu"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21172 msgstr "Apple-Spell"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21188 msgstr "Konvertory"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21191 msgid "File Formats"
21192 msgstr "Formáty Súborov"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2145
21195 msgid "Format in use"
21196 msgstr "Formát v použití"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
21200 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21201 "converter. Please remove the converter first."
21203 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21207 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21209 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228
21212 msgid "LyX needs to be restarted!"
21213 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
21217 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21220 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
21227 msgid "User Interface"
21228 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2597
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21247 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21248 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21251 msgid "Mathematical Symbols"
21252 msgstr "Matematické symboly"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
21255 msgid "Document and Window"
21256 msgstr "Dokument a Okno"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2689
21259 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21260 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
21263 msgid "System and Miscellaneous"
21264 msgstr "Systém a Rôzne"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
21268 msgstr "Reštaurovať"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023
21272 msgid "Failed to create shortcut"
21273 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21276 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21277 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21280 msgid "Invalid or empty key sequence"
21281 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3005
21286 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21288 "You need to remove that binding before creating a new one."
21290 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21292 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024
21295 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21296 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21303 msgid "Choose bind file"
21304 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21307 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21308 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21311 msgid "Choose UI file"
21312 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21315 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21316 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21319 msgid "Choose keyboard map"
21320 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21323 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21324 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21327 msgid "Print Document"
21328 msgstr "Tlač Dokumentu"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21331 msgid "Print to file"
21332 msgstr "Tlačiť do súboru"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21335 msgid "PostScript files (*.ps)"
21336 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21339 msgid "Longest label width"
21340 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21343 msgid "Index Settings"
21344 msgstr "Nastavenia Indexu"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21347 msgid "<All indexes>"
21348 msgstr "<Všetky indexy>"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21351 msgid "Progress/Debug Messages"
21352 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21355 msgid "Debug Level"
21356 msgstr "Stupeň Ladenia"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21363 msgid "Cross-reference"
21364 msgstr "Krížová referencia"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21368 msgstr "Choď s&päť"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21375 msgid "Jump to label"
21376 msgstr "Skok na značku"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21379 msgid "<No prefix>"
21380 msgstr "<Bez prefixu>"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21383 msgid "Find and Replace"
21384 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21387 msgid "Export or Send Document"
21388 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21392 msgstr "Zobraziť súbor"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21395 msgid "Error -> Cannot load file!"
21396 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21400 msgid "%1$d words checked."
21401 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21404 msgid "One word checked."
21405 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21408 msgid "Spelling check completed"
21409 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21412 msgid "Basic Latin"
21413 msgstr "Základná Latinka"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21416 msgid "Latin-1 Supplement"
21417 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21420 msgid "Latin Extended-A"
21421 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21424 msgid "Latin Extended-B"
21425 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21428 msgid "IPA Extensions"
21429 msgstr "IPA Prípony"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21432 msgid "Spacing Modifier Letters"
21433 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21436 msgid "Combining Diacritical Marks"
21437 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21449 msgstr "Devanagari"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21496 msgid "Hangul Jamo"
21497 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21500 msgid "Phonetic Extensions"
21501 msgstr "Fonetické extenzie"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21504 msgid "Latin Extended Additional"
21505 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21508 msgid "Greek Extended"
21509 msgstr "Grécke rozšírené"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21512 msgid "General Punctuation"
21513 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21516 msgid "Superscripts and Subscripts"
21517 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21520 msgid "Currency Symbols"
21521 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21524 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21525 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21528 msgid "Letterlike Symbols"
21529 msgstr "Symboly písmenovité"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21532 msgid "Number Forms"
21533 msgstr "Číselné znaky"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21536 msgid "Mathematical Operators"
21537 msgstr "Matematické operátory"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21540 msgid "Miscellaneous Technical"
21541 msgstr "Rôzne technické"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21544 msgid "Control Pictures"
21545 msgstr "Kontrolné obrázky"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21548 msgid "Optical Character Recognition"
21549 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21552 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21553 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21556 msgid "Box Drawing"
21557 msgstr "Výkres Rámku"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21560 msgid "Block Elements"
21561 msgstr "Blokové Elementy"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21564 msgid "Geometric Shapes"
21565 msgstr "Geometrické tvary"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21568 msgid "Miscellaneous Symbols"
21569 msgstr "Rôzne symboly"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21576 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21577 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21580 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21581 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21596 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21597 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21604 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21605 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21608 msgid "CJK Compatibility"
21609 msgstr "CJK kompat."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21612 msgid "CJK Unified Ideographs"
21613 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21616 msgid "Hangul Syllables"
21617 msgstr "Kórejské slabiky"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21620 msgid "High Surrogates"
21621 msgstr "Surogáty horné"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21624 msgid "Private Use High Surrogates"
21625 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21628 msgid "Low Surrogates"
21629 msgstr "Surogáty dolné"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21632 msgid "Private Use Area"
21633 msgstr "Private Use Area"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21636 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21637 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21640 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21641 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21644 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21645 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21648 msgid "Combining Half Marks"
21649 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21652 msgid "CJK Compatibility Forms"
21653 msgstr "CJK kompat. formy"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21656 msgid "Small Form Variants"
21657 msgstr "Varianty malých foriem"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21660 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21661 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21664 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21665 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21672 msgid "Linear B Syllabary"
21673 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21676 msgid "Linear B Ideograms"
21677 msgstr "Linear B Ideogramy"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21680 msgid "Aegean Numbers"
21681 msgstr "Egejské Čísla"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21684 msgid "Ancient Greek Numbers"
21685 msgstr "Starogrécke čísla"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21689 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21700 msgid "Old Persian"
21701 msgstr "Staroperské"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21705 msgstr "Mormónska abeceda"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21709 msgstr "Shavská abeceda"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21716 msgid "Cypriot Syllabary"
21717 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21721 msgstr "Kharoshthi"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21724 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21725 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21728 msgid "Musical Symbols"
21729 msgstr "Hudobné symboly"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21732 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21733 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21736 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21737 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21740 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21741 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21744 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21745 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21748 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21749 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21756 msgid "Variation Selectors Supplement"
21757 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21760 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21761 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21764 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21765 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21768 msgid "Character: "
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21772 msgid "Code Point: "
21773 msgstr "Kódový bod: "
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21779 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21780 msgid "Insert Table"
21781 msgstr "Vložiť tabuľku"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21784 msgid "TeX Information"
21785 msgstr "TeX informácia"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21788 msgid "No thesaurus available for this language!"
21789 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21795 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21805 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21806 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21813 msgid "unknown version"
21814 msgstr "neznáma verzia"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21817 msgid "Small-sized icons"
21818 msgstr "Malé ikony"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21821 msgid "Normal-sized icons"
21822 msgstr "Normálne ikony"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21825 msgid "Big-sized icons"
21826 msgstr "Veľké ikony"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21830 msgstr "Skončiť LyX"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21833 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21834 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21837 msgid "Welcome to LyX!"
21838 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21841 msgid "Automatic save done."
21842 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21845 msgid "Automatic save failed!"
21846 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21849 msgid "Command not allowed without any document open"
21850 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21854 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21855 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21858 msgid "Select template file"
21859 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21862 msgid "Templates|#T#t"
21863 msgstr "Šablóny|#š"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21866 msgid "Document not loaded."
21867 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21870 msgid "Select document to open"
21871 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21875 msgid "Examples|#E#e"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21879 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21880 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21883 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21884 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21887 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21888 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21891 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21892 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21895 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21897 msgid "Invalid filename"
21898 msgstr "Neplatné meno súboru"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21903 "The directory in the given path\n"
21907 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21913 msgid "Opening document %1$s..."
21914 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21918 msgid "Document %1$s opened."
21919 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21922 msgid "Version control detected."
21923 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21927 msgid "Could not open document %1$s"
21928 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21931 msgid "Couldn't import file"
21932 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21936 msgid "No information for importing the format %1$s."
21937 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21941 msgid "Select %1$s file to import"
21942 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
21947 "The document %1$s already exists.\n"
21949 "Do you want to overwrite that document?"
21951 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21953 "Chcete ho prepísať ?"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21956 msgid "Overwrite document?"
21957 msgstr "Prepísať dokument?"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21961 msgid "Importing %1$s..."
21962 msgstr "Importujem %1$s..."
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21966 msgstr "importované."
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21969 msgid "file not imported!"
21970 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21977 msgid "Select LyX document to insert"
21978 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21981 msgid "Absolute filename expected."
21982 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
21985 msgid "Select file to insert"
21986 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21989 msgid "All Files (*)"
21990 msgstr "Všetky súbory (*)"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
21993 msgid "Choose a filename to save document as"
21994 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
22003 "The document %1$s could not be saved.\n"
22005 "Do you want to rename the document and try again?"
22007 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22009 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22012 msgid "Rename and save?"
22013 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22020 msgid "Close document"
22021 msgstr "Zavrieť dokument"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22024 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22025 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22030 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22032 "Do you want to save the document?"
22034 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22036 "Chcete ho uložiť ?"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22039 msgid "Save new document?"
22040 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
22045 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22047 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22049 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22051 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22054 msgid "Save changed document?"
22055 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22064 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22066 "Do you want to save the document?"
22068 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22070 "Chcete ho uložiť ?"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22077 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22079 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22080 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22083 msgid "Reload externally changed document?"
22084 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
22087 msgid "Error when setting the locking property."
22088 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22091 msgid "Directory is not accessible."
22092 msgstr "Adresár je neprístupný."
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22096 msgid "Opening child document %1$s..."
22097 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22101 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22102 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22106 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22107 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
22111 msgid "Successful export to format: %1$s"
22112 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
22116 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22117 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
22120 msgid "Exporting ..."
22121 msgstr "Exportujem ..."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22124 msgid "Previewing ..."
22125 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22128 msgid "Document not loaded"
22129 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
22134 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22135 "version of the document %1$s?"
22137 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
22141 msgid "Revert to saved document?"
22142 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22145 msgid "Saving all documents..."
22146 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22149 msgid "All documents saved."
22150 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3374
22154 msgid "%1$s unknown command!"
22155 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22158 msgid "Please, preview the document first."
22159 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22162 msgid "Couldn't proceed."
22163 msgstr "Nemôžem postupovať."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22167 msgid "LaTeX Source"
22168 msgstr "LaTeX Zdroj"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22171 msgid "DocBook Source"
22172 msgstr "DocBook Zdroj"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22175 msgid "Literate Source"
22176 msgstr "Literate Zdroj"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22179 msgid " (version control, locking)"
22180 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22183 msgid " (version control)"
22184 msgstr " (kontrola verzií)"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22188 msgstr " (zmenený)"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22191 msgid " (read only)"
22192 msgstr " (iba pre čítanie)"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22196 msgstr "Zavrieť Súbor"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22200 msgstr "Podokno schovať"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22204 msgstr "Podokno zavrieť"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22207 msgid "Wrap Float Settings"
22208 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22210 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22211 msgid "Click to detach"
22212 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22214 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22216 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22217 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22219 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22220 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22221 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22223 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22225 msgstr " (neznáme)"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22229 msgstr "Žiadna skupina"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22232 msgid "More Spelling Suggestions"
22233 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22236 msgid "Add to personal dictionary|n"
22237 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22240 msgid "Ignore all|I"
22241 msgstr "Ignorovať všetko"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22244 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22245 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22252 msgid "More Languages ...|M"
22253 msgstr "Viac Jazykov ..."
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22260 msgid "<No Documents Open>"
22261 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22264 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22265 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22268 msgid "View (Other Formats)|F"
22269 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22272 msgid "Update (Other Formats)|p"
22273 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22277 msgid "View [%1$s]|V"
22278 msgstr "Názor [%1$s]"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22282 msgid "Update [%1$s]|U"
22283 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22286 msgid "No Custom Insets Defined!"
22287 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22290 msgid "<No Document Open>"
22291 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22294 msgid "Master Document"
22295 msgstr "Hlavný dokument"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22298 msgid "Open Navigator..."
22299 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22302 msgid "Other Lists"
22303 msgstr "Iné Listiny"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22306 msgid "<Empty Table of Contents>"
22307 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22310 msgid "Other Toolbars"
22311 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22314 msgid "No Branches Set for Document!"
22315 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22318 msgid "Index Entry|d"
22319 msgstr "Heslo Indexu"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22323 msgid "Index: %1$s"
22324 msgstr "Index: %1$s"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22328 msgid "Index Entry (%1$s)"
22329 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22332 msgid "No Citation in Scope!"
22333 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22336 msgid "No Action Defined!"
22337 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22339 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22341 msgid "Export %1$s"
22342 msgstr "Exportovať %1$s"
22344 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22346 msgid "Import %1$s"
22347 msgstr "Importovať %1$s"
22349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22351 msgid "Update %1$s"
22352 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22357 msgstr "Zobraziť %1$s"
22359 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22365 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22368 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22372 msgid "Could not update TeX information"
22373 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22377 msgid "The script `%1$s' failed."
22378 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22382 msgstr "Všetky súbory "
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22386 msgid "Table of Contents"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22390 msgid "List of Graphics"
22391 msgstr "Zoznam Grafík"
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22394 msgid "List of Equations"
22395 msgstr "Zoznam rovníc"
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22398 msgid "List of Footnotes"
22399 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22402 msgid "List of Listings"
22403 msgstr "Zoznam výpisov"
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22406 msgid "List of Indexes"
22407 msgstr "Zoznam indexov"
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22410 msgid "List of Marginal notes"
22411 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22414 msgid "List of Notes"
22415 msgstr "Zoznam poznámok"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22418 msgid "List of Citations"
22419 msgstr "Zoznam citácií"
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22422 msgid "Labels and References"
22423 msgstr "Značky a Referencie"
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22426 msgid "List of Branches"
22427 msgstr "Zoznam vetiev"
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22430 msgid "List of Changes"
22431 msgstr "Zoznam zmien"
22433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22436 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22439 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22440 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22442 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22444 msgid "Problematic filename for DVI"
22445 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22447 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22450 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22451 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22453 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22454 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22456 #: src/insets/Inset.cpp:88
22457 msgid "Bibliography Entry"
22458 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22460 #: src/insets/Inset.cpp:91
22464 #: src/insets/Inset.cpp:94
22466 msgstr "Plávajúci objekt"
22468 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22472 #: src/insets/Inset.cpp:111
22473 msgid "Horizontal Space"
22474 msgstr "Horizontálna medzera"
22476 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22477 msgid "Vertical Space"
22478 msgstr "Vertikálna medzera"
22480 #: src/insets/Inset.cpp:115
22484 #: src/insets/Inset.cpp:158
22485 msgid "Horizontal Math Space"
22486 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22488 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22489 msgid "Keys must be unique!"
22490 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22492 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22495 "The key %1$s already exists,\n"
22496 "it will be changed to %2$s."
22498 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22499 "bude zmenený na %2$s."
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22504 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22505 "If you proceed, all of them will be opened."
22507 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22508 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22511 msgid "Open Databases?"
22512 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22516 msgstr "Pokračovať"
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22519 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22520 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22527 msgid "Style File:"
22528 msgstr "Súbor so štýlom:"
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22535 msgid "included in TOC"
22536 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22539 msgid "Export Warning!"
22540 msgstr "Export-Varovanie!"
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22544 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22545 "BibTeX will be unable to find them."
22547 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22548 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22552 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22553 "BibTeX will be unable to find it."
22555 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22556 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22559 msgid "simple frame"
22560 msgstr "jednoduchý rám"
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22567 msgid "simple frame, page breaks"
22568 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22572 msgstr "oválny, tenký"
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22575 msgid "oval, thick"
22576 msgstr "oválny, tučný"
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22579 msgid "drop shadow"
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22583 msgid "shaded background"
22584 msgstr "tieňované pozadie"
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22587 msgid "double frame"
22588 msgstr "dvojitý rám"
22590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22592 msgid "%1$s (%2$s)"
22593 msgstr "%1$s (%2$s)"
22595 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22597 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22598 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22606 msgstr "ne-aktívna"
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22610 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22611 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22618 msgid "Branch (child only): "
22619 msgstr "Vetva (len potomok): "
22621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22622 msgid "Branch (undefined): "
22623 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22633 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22639 msgid "No bibliography defined!"
22640 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22642 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22643 msgid "No citations selected!"
22644 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22646 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22648 msgstr "necitované"
22650 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22651 msgid "LaTeX Command: "
22652 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22655 msgid "InsetCommand Error: "
22656 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22659 msgid "Incompatible command name."
22660 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22662 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22663 msgid "InsetCommandParams Error: "
22664 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22666 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22667 msgid "InsetCommandParams: "
22668 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22671 msgid "Unknown parameter name: "
22672 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22675 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22676 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22679 msgid "Uncodable characters"
22680 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22685 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22686 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22689 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22690 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22693 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22695 msgid "External template %1$s is not installed"
22696 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22698 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22700 msgstr "plávajúci objekt: "
22702 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22704 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22705 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22709 msgstr "plávajúci objekt"
22711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22713 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22716 msgid " (sideways)"
22719 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22720 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22721 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22723 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22725 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22726 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22730 msgid "List of %1$s"
22731 msgstr "Zoznam od %1$s"
22733 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22735 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22740 "Could not copy the file\n"
22742 "into the temporary directory."
22744 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22746 "do pomocného adresára."
22748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22750 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22751 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22755 msgid "Graphics file: %1$s"
22756 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22758 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22762 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22768 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22769 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22772 msgid "Verbatim Input"
22773 msgstr "Doslovný vstup"
22775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22776 msgid "Verbatim Input*"
22777 msgstr "Doslovný vstup*"
22779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22780 msgid "Include (excluded)"
22781 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22785 msgid "Recursive input"
22786 msgstr "Rekurzívny vstup"
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22791 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22792 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22797 "Included file `%1$s'\n"
22798 "has textclass `%2$s'\n"
22799 "while parent file has textclass `%3$s'."
22801 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22802 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22803 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22806 msgid "Different textclasses"
22807 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22812 "Included file `%1$s'\n"
22813 "uses module `%2$s'\n"
22814 "which is not used in parent file."
22816 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22817 "používa modul `%2$s',\n"
22818 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22821 msgid "Module not found"
22822 msgstr "Modul nenájdený"
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22825 msgid "Unsupported Inclusion"
22826 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22831 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22832 "Offending file:\n"
22835 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22836 "Problematický súbor:\n"
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22840 msgid "Index sorting failed"
22841 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22846 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22847 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22848 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22849 "explained in the User Guide."
22851 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22852 "so záznamom '%1$s'.\n"
22853 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22854 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22857 msgid "Index Entry"
22858 msgstr "Heslo Indexu"
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22861 msgid "unknown type!"
22862 msgstr "neznámy typ!"
22864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22865 msgid "Unknown index type!"
22866 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22869 msgid "All indexes"
22870 msgstr "Všetky indexy"
22872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22878 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22879 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22882 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22883 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22888 msgstr "nedefinované"
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22899 msgid "No version control"
22900 msgstr "Bez kontroly verzií"
22902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22904 msgid "%1$s unknown"
22905 msgstr "%1$s neznámy"
22907 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22908 msgid "Label names must be unique!"
22909 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22914 "The label %1$s already exists,\n"
22915 "it will be changed to %2$s."
22917 "Značka %1$s už existuje,\n"
22918 "bude premenované na %2$s."
22920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22921 msgid "DUPLICATE: "
22922 msgstr "DUPLIKÁT: "
22924 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22925 msgid "Horizontal line"
22926 msgstr "Horizontálna čiara"
22928 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22929 msgid "no more lstline delimiters available"
22930 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22932 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22933 msgid "Running out of delimiters"
22934 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22936 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22938 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22939 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22940 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22941 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22942 "must investigate!"
22944 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22945 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22946 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22948 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22950 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22951 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22952 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22954 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22957 "The following characters in one of the program listings are\n"
22958 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22961 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22962 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22966 msgid "A value is expected."
22967 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22975 msgid "Unbalanced braces!"
22976 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22979 msgid "Please specify true or false."
22980 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22983 msgid "Only true or false is allowed."
22984 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22987 msgid "Please specify an integer value."
22988 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22991 msgid "An integer is expected."
22992 msgstr "Očakáva sa číslo."
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22995 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22996 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22999 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23000 msgstr "Neplatná dĺžka."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23004 msgid "Please specify one of %1$s."
23005 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23009 msgid "Try one of %1$s."
23010 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23014 msgid "I guess you mean %1$s."
23015 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23019 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23020 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23024 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23025 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23029 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23031 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23036 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23039 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23040 "podmnožinu z trblTRBL"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23044 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23045 "right, bottom left and top left corner."
23047 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23048 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23051 msgid "Enter something like \\color{white}"
23052 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23055 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23056 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23059 msgid "auto, last or a number"
23060 msgstr "auto, last alebo číslo"
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23064 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23065 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23066 "defining a listing inset)"
23068 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23069 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23070 "výpisu zdrojového kódu)"
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23074 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23075 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23078 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23079 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23080 "výpisu zdrojového kódu)"
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23083 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23084 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23088 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23089 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23093 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23094 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23098 msgid "Parameter %1$s: "
23099 msgstr "Parameter %1$s: "
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23103 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23104 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23108 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23109 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23113 msgstr "Nová stránka"
23115 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23117 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23119 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23120 msgid "Clear Double Page"
23121 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23128 msgid "Nomenclature Symbol: "
23129 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23132 msgid "Description: "
23135 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23137 msgstr "Triedenie: "
23139 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23159 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23163 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23169 msgstr "niekde inde"
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23173 msgstr "NEPLATNÝ: "
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23188 msgid "Page Number"
23189 msgstr "Číslo strany"
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23196 msgid "Textual Page Number"
23197 msgstr "Textové číslo strany"
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23201 msgstr "TextStrana: "
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23204 msgid "Standard+Textual Page"
23205 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23209 msgstr "Ref+Text: "
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23213 msgstr "Formátované"
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23220 msgid "Reference to Name"
23221 msgstr "Referencia na Meno"
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23227 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23229 msgstr "dolný index"
23231 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23232 msgid "superscript"
23233 msgstr "horný index"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23236 msgid "Protected Space"
23237 msgstr "Chránená medzera"
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23241 msgstr "Quad medzera"
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23244 msgid "Double Quad Space"
23245 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23249 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23253 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23256 msgid "Protected Horizontal Fill"
23257 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23260 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23261 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23264 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23265 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23268 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23269 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23272 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23273 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23276 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23277 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23280 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23281 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23285 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23286 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23290 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23291 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23293 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23294 msgid "Unknown TOC type"
23295 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4655
23298 msgid "Selection size should match clipboard content."
23299 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23303 msgstr "obtekanie: "
23305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23311 msgstr "Neukázané."
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23315 msgstr "Načítavam..."
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23318 msgid "Converting to loadable format..."
23319 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23322 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23323 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23326 msgid "Scaling etc..."
23327 msgstr "Zmena mierky atď..."
23329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23330 msgid "Ready to display"
23331 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23334 msgid "No file found!"
23335 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23338 msgid "Error converting to loadable format"
23339 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23342 msgid "Error loading file into memory"
23343 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23346 msgid "Error generating the pixmap"
23347 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23351 msgstr "Bez obrázku"
23353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23354 msgid "Preview loading"
23355 msgstr "Nahranie náhľadu"
23357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23358 msgid "Preview ready"
23359 msgstr "Náhľad prichystaný"
23361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23362 msgid "Preview failed"
23363 msgstr "Náhľad zlyhal"
23365 #: src/lengthcommon.cpp:37
23366 msgid "cc[[unit of measure]]"
23369 #: src/lengthcommon.cpp:37
23373 #: src/lengthcommon.cpp:37
23377 #: src/lengthcommon.cpp:38
23381 #: src/lengthcommon.cpp:38
23382 msgid "mu[[unit of measure]]"
23385 #: src/lengthcommon.cpp:38
23389 #: src/lengthcommon.cpp:39
23393 #: src/lengthcommon.cpp:39
23397 #: src/lengthcommon.cpp:39
23398 msgid "Text Width %"
23399 msgstr "Šírka textu %"
23401 #: src/lengthcommon.cpp:40
23402 msgid "Column Width %"
23403 msgstr "Šírka stĺpca %"
23405 #: src/lengthcommon.cpp:40
23406 msgid "Page Width %"
23407 msgstr "Šírka Stránky %"
23409 #: src/lengthcommon.cpp:40
23410 msgid "Line Width %"
23411 msgstr "Šírka Riadku %"
23413 #: src/lengthcommon.cpp:41
23414 msgid "Text Height %"
23415 msgstr "Výška textu %"
23417 #: src/lengthcommon.cpp:41
23418 msgid "Page Height %"
23419 msgstr "Výška Stránky %"
23421 #: src/lyxfind.cpp:143
23422 msgid "Search error"
23423 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23425 #: src/lyxfind.cpp:143
23426 msgid "Search string is empty"
23427 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23429 #: src/lyxfind.cpp:377
23430 msgid "String found."
23431 msgstr "Reťazec nájdený."
23433 #: src/lyxfind.cpp:379
23434 msgid "String has been replaced."
23435 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23437 #: src/lyxfind.cpp:382
23439 msgid "%1$d strings have been replaced."
23440 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23442 #: src/lyxfind.cpp:1364
23443 msgid "Invalid regular expression!"
23444 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23446 #: src/lyxfind.cpp:1369
23447 msgid "Match not found!"
23448 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23450 #: src/lyxfind.cpp:1373
23451 msgid "Match found!"
23452 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23454 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23456 msgid " Macro: %1$s: "
23457 msgstr " Makro: %1$s: "
23459 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23460 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23462 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23463 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23467 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23468 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23470 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23472 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23473 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23476 msgid "Cursor not in table"
23477 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23480 msgid "Only one row"
23481 msgstr "Len jeden riadok"
23483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23484 msgid "Only one column"
23485 msgstr "Len jeden stĺpec"
23487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23488 msgid "No hline to delete"
23489 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23492 msgid "No vline to delete"
23493 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23497 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23498 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23501 msgid "Bad math environment"
23502 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23506 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23507 "Change the math formula type and try again."
23509 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23510 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23522 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23523 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23527 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23528 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23532 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23533 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23536 msgid "create new math text environment ($...$)"
23537 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23540 msgid "entered math text mode (textrm)"
23541 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23544 msgid "Regular expression editor mode"
23545 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23548 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23549 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23552 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23553 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23555 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23556 msgid "Standard[[mathref]]"
23557 msgstr "Štandardné"
23559 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23561 msgstr "PeknýOdkaz"
23563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23564 msgid "FormatRef: "
23565 msgstr "FormatRef: "
23567 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23569 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23570 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23572 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23582 msgstr "mat. makro"
23584 #: src/output.cpp:37
23587 "Could not open the specified document\n"
23590 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23593 #: src/output_plaintext.cpp:136
23597 #: src/output_plaintext.cpp:148
23598 msgid "References: "
23599 msgstr "Referencie: "
23601 #: src/support/debug.cpp:40
23602 msgid "No debugging messages"
23603 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23605 #: src/support/debug.cpp:41
23606 msgid "General information"
23607 msgstr "Všeobecné informácie"
23609 #: src/support/debug.cpp:42
23610 msgid "Program initialisation"
23611 msgstr "Inicializácia programu"
23613 #: src/support/debug.cpp:43
23614 msgid "Keyboard events handling"
23615 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23617 #: src/support/debug.cpp:44
23618 msgid "GUI handling"
23619 msgstr "Spravovanie GUI"
23621 #: src/support/debug.cpp:45
23622 msgid "Lyxlex grammar parser"
23623 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23625 #: src/support/debug.cpp:46
23626 msgid "Configuration files reading"
23627 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23629 #: src/support/debug.cpp:47
23630 msgid "Custom keyboard definition"
23631 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23633 #: src/support/debug.cpp:48
23634 msgid "LaTeX generation/execution"
23635 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23637 #: src/support/debug.cpp:49
23638 msgid "Math editor"
23639 msgstr "Editor matematiky"
23641 #: src/support/debug.cpp:50
23642 msgid "Font handling"
23643 msgstr "Manipulácia s písmom"
23645 #: src/support/debug.cpp:51
23646 msgid "Textclass files reading"
23647 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23649 #: src/support/debug.cpp:52
23650 msgid "Version control"
23651 msgstr "Kontrola verzií"
23653 #: src/support/debug.cpp:53
23654 msgid "External control interface"
23655 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23657 #: src/support/debug.cpp:54
23658 msgid "Undo/Redo mechanism"
23659 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23661 #: src/support/debug.cpp:55
23662 msgid "User commands"
23663 msgstr "Používateľské príkazy"
23665 #: src/support/debug.cpp:56
23666 msgid "The LyX Lexer"
23669 #: src/support/debug.cpp:57
23670 msgid "Dependency information"
23671 msgstr "Informácie o závislostiach"
23673 #: src/support/debug.cpp:58
23675 msgstr "LyX vložky"
23677 #: src/support/debug.cpp:59
23678 msgid "Files used by LyX"
23679 msgstr "Súbory používané LyXom"
23681 #: src/support/debug.cpp:60
23682 msgid "Workarea events"
23683 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23685 #: src/support/debug.cpp:61
23686 msgid "Insettext/tabular messages"
23687 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23689 #: src/support/debug.cpp:62
23690 msgid "Graphics conversion and loading"
23691 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23693 #: src/support/debug.cpp:63
23694 msgid "Change tracking"
23695 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23697 #: src/support/debug.cpp:64
23698 msgid "External template/inset messages"
23699 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23701 #: src/support/debug.cpp:65
23702 msgid "RowPainter profiling"
23703 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23705 #: src/support/debug.cpp:66
23706 msgid "Scrolling debugging"
23707 msgstr "ladenie rolovania"
23709 #: src/support/debug.cpp:67
23710 msgid "Math macros"
23711 msgstr "mat. makrá"
23713 #: src/support/debug.cpp:68
23717 #: src/support/debug.cpp:69
23718 msgid "Locale/Internationalisation"
23719 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23721 #: src/support/debug.cpp:70
23722 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23723 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23725 #: src/support/debug.cpp:71
23726 msgid "Find and replace mechanism"
23727 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23729 #: src/support/debug.cpp:72
23730 msgid "Developers' general debug messages"
23731 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23733 #: src/support/debug.cpp:73
23734 msgid "All debugging messages"
23735 msgstr "Všetky ladiace správy"
23737 #: src/support/debug.cpp:152
23739 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23740 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23742 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23743 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23746 #: src/support/os_win32.cpp:444
23747 msgid "System file not found"
23748 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23750 #: src/support/os_win32.cpp:445
23752 "Unable to load shfolder.dll\n"
23755 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23756 "Prosím inštalujte."
23758 #: src/support/os_win32.cpp:450
23759 msgid "System function not found"
23760 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23762 #: src/support/os_win32.cpp:451
23764 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23765 "Don't know how to proceed. Sorry."
23767 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23768 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23770 #: src/support/userinfo.cpp:45
23771 msgid "Unknown user"
23772 msgstr "Neznámy používateľ"
23774 #~ msgid "&Command:"
23775 #~ msgstr "Príkaz:"
23777 #~ msgid "Search text is empty!"
23778 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23780 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23781 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23783 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23784 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23787 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23788 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23789 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23791 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23792 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23793 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23795 #~ msgid "LyX binary not found"
23796 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23799 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23801 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23805 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23807 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23808 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23810 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23812 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23813 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23815 #~ msgid "File not found"
23816 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23819 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23820 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23822 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23823 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23826 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23827 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23829 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23830 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23833 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23834 #~ "%2$s is not a directory."
23836 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23837 #~ "%2$s nie je adresár."
23839 #~ msgid "Directory not found"
23840 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23842 #~ msgid "varGamma"
23843 #~ msgstr "varGamma"
23845 #~ msgid "varDelta"
23846 #~ msgstr "varDelta"
23848 #~ msgid "varTheta"
23849 #~ msgstr "varTheta"
23851 #~ msgid "varLambda"
23852 #~ msgstr "varLambda"
23860 #~ msgid "varSigma"
23861 #~ msgstr "varSigma"
23863 #~ msgid "varUpsilon"
23864 #~ msgstr "varUpsilon"
23872 #~ msgid "varOmega"
23873 #~ msgstr "varOmega"
23875 #~ msgid "Affilation:"
23876 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23878 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23879 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23881 #~ msgid "DockWidget"
23882 #~ msgstr "DockWidget"
23885 #~ msgstr "komentár"
23887 #~ msgid "greyedout"
23888 #~ msgstr "zosivelé"
23890 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23891 #~ msgstr "Poznámka"
23893 #~ msgid "&Use Defaults"
23894 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23896 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23897 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23902 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23903 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23905 #~ msgid "Open Target...|O"
23906 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23908 #~ msgid "misspelled marking"
23909 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23912 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23913 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23914 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23915 #~ "%[[, %pages%]]}."
23917 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23918 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23919 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23922 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23923 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23925 #~ msgid "Use &XeTeX"
23926 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23928 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23929 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23931 #~ msgid "&Use babel"
23932 #~ msgstr "Použiť babel"
23935 #~ msgstr "&Globálne"
23937 #~ msgid "institutemark"
23938 #~ msgstr "institutemark"
23940 #~ msgid "Flex:Institute"
23941 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23943 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23944 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23946 #~ msgid "altaffilmark"
23947 #~ msgstr "altaffilmark"
23949 #~ msgid "tablenotemark"
23950 #~ msgstr "tablenotemark"
23953 #~ msgstr "náčrtok"
23959 #~ msgstr "grafika"
23962 #~ msgstr "Bibnote"
23964 #~ msgid "Chemistry"
23965 #~ msgstr "Chemistry"
23970 #~ msgid "InstituteMark"
23971 #~ msgstr "InstituteMark"
23973 #~ msgid "Flex:Alert"
23974 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23976 #~ msgid "Flex:Structure"
23977 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23979 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23980 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23982 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23983 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23985 #~ msgid "Thanks Reference"
23986 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23988 #~ msgid "Internet Address Reference"
23989 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23991 #~ msgid "Name (First Name)"
23992 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23994 #~ msgid "Name (Surname)"
23995 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23997 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23998 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24000 #~ msgid "Titlenotemark"
24001 #~ msgstr "Titlenotemark"
24003 #~ msgid "Authormark"
24004 #~ msgstr "Poznámka autora"
24006 #~ msgid "CorAuthormark"
24007 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24009 #~ msgid "Lowercase"
24010 #~ msgstr "Malé písmená"
24015 #~ msgid "Sidenote"
24016 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24018 #~ msgid "Marginnote"
24019 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24021 #~ msgid "NewThought"
24022 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24025 #~ msgstr "Verzálky"
24027 #~ msgid "SmallCaps"
24028 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24030 #~ msgid "Flex:Firstname"
24031 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24033 #~ msgid "Flex:Fname"
24034 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24036 #~ msgid "Flex:Surname"
24037 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24039 #~ msgid "Flex:Filename"
24040 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24042 #~ msgid "Flex:Literal"
24043 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24045 #~ msgid "Flex:Emph"
24046 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24048 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24049 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24051 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24052 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24054 #~ msgid "Flex:Volume"
24055 #~ msgstr "Flex:Volume"
24057 #~ msgid "Flex:Day"
24058 #~ msgstr "Flex:Deň"
24060 #~ msgid "Flex:Month"
24061 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24063 #~ msgid "Flex:Year"
24064 #~ msgstr "Flex:Rok"
24066 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24067 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24069 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24070 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24072 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24073 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24075 #~ msgid "Flex:ISSN"
24076 #~ msgstr "Flex:SSN"
24078 #~ msgid "Flex:CODEN"
24079 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24081 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24082 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24084 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24085 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24087 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24088 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24090 #~ msgid "Flex:Code"
24091 #~ msgstr "Flex:Kód"
24093 #~ msgid "Flex:Dscr"
24094 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24096 #~ msgid "Flex:Keyword"
24097 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24099 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24100 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24102 #~ msgid "Flex:Orgname"
24103 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24105 #~ msgid "Flex:Street"
24106 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24108 #~ msgid "Flex:City"
24109 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24111 #~ msgid "Flex:State"
24112 #~ msgstr "Flex:Štát"
24114 #~ msgid "Flex:Postcode"
24115 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24117 #~ msgid "Flex:Country"
24118 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24120 #~ msgid "Flex:Directory"
24121 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24123 #~ msgid "Flex:Email"
24124 #~ msgstr "Flex:Email"
24126 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24127 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24129 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24130 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24132 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24133 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24135 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24136 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24138 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24139 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24141 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24142 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24150 #~ msgid "Note:Comment"
24151 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24153 #~ msgid "Note:Note"
24154 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24156 #~ msgid "Note:Greyedout"
24157 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24159 #~ msgid "Box:Shaded"
24160 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24163 #~ msgstr "Obtekanie"
24165 #~ msgid "Argument"
24166 #~ msgstr "Argument"
24168 #~ msgid "Info:menu"
24169 #~ msgstr "Info:menu"
24171 #~ msgid "Info:shortcut"
24172 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24174 #~ msgid "Info:shortcuts"
24175 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24177 #~ msgid "Braillebox"
24178 #~ msgstr "BrailleRámok"
24180 #~ msgid "Flex:Endnote"
24181 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24183 #~ msgid "Flex:Initial"
24184 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24186 #~ msgid "Flex:Glosse"
24187 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24189 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24190 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24192 #~ msgid "Flex:Expression"
24193 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24195 #~ msgid "Flex:Concepts"
24196 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24198 #~ msgid "Flex:Meaning"
24199 #~ msgstr "Flex: Význam"
24201 #~ msgid "Flex:Noun"
24202 #~ msgstr "Flex:Meno"
24204 #~ msgid "Flex:Strong"
24205 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24207 #~ msgid "Noweb literate programming"
24208 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24210 #~ msgid "Sweave Options"
24211 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24213 #~ msgid "S/R expression"
24214 #~ msgstr "S/R výraz"
24220 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24222 #~ msgid "file[[scope]]"
24225 #~ msgid "master document[[scope]]"
24226 #~ msgstr "hlavný dokument"
24228 #~ msgid "open files[[scope]]"
24229 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24231 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24232 #~ msgstr "príručiek"
24235 #~ msgid "Keywordsr"
24238 #~ msgid "Current paragraph"
24239 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24241 #~ msgid "Current ¶graph"
24242 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24244 #~ msgid "A&vailable indices:"
24245 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24250 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24251 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24253 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24254 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24256 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24257 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24259 #~ msgid "Vert. Phantom"
24260 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24262 #~ msgid "Successful "
24263 #~ msgstr "Úspešne "
24268 #~ msgid "All indices"
24269 #~ msgstr "Všetky indexy"
24274 #~ msgid "Cust&om:"
24275 #~ msgstr "Vlastné:"
24278 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24279 #~ "lyx2lyx script."
24281 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24284 #~ "The specified document\n"
24286 #~ "could not be read."
24288 #~ "Požadovaný dokument\n"
24290 #~ "sa nedal čítať."
24292 #~ msgid "Could not read document"
24293 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24295 #~ msgid "&Keep it"
24296 #~ msgstr "Nezmazať"
24298 #~ msgid "Cannot view URL"
24299 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24301 #~ msgid "Hyperlink"
24302 #~ msgstr "Hyperlinka"
24307 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24308 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24310 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24311 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24313 #~ msgid "Invisible"
24314 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24319 #~ msgid "Value of the line height."
24320 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24322 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24323 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24325 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24326 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24328 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24329 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24331 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24332 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24334 #~ msgid "Element:Firstname"
24335 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24337 #~ msgid "Element:Fname"
24338 #~ msgstr "Element:KMeno"
24340 #~ msgid "Element:Filename"
24341 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24343 #~ msgid "Element:Citation-number"
24344 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24346 #~ msgid "Element:Issue-number"
24347 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24349 #~ msgid "Element:Issue-day"
24350 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24352 #~ msgid "Element:Issue-months"
24353 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24355 #~ msgid "Element:SS-Title"
24356 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24358 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24359 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24361 #~ msgid "Element:Postcode"
24362 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24364 #~ msgid "Element:Directory"
24365 #~ msgstr "Element: Adresár"
24367 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24368 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24370 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24371 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24373 #~ msgid "Element:GuiButton"
24374 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24376 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24377 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24379 #~ msgid "CharStyle"
24380 #~ msgstr "Štýl znaku"
24382 #~ msgid "Custom:Endnote"
24383 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24385 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24386 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24388 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24389 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24391 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24392 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24394 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24395 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24397 #~ msgid "CharStyle:Code"
24398 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24400 #~ msgid "FrmtRef: "
24401 #~ msgstr "FrmtRef: "
24404 #~ msgid "Glossary term"
24407 #~ msgid "Middle|d"
24408 #~ msgstr "Stredné"
24410 #~ msgid "caption frame"
24411 #~ msgstr "popisok (rám)"
24413 #~ msgid "top/bottom line"
24414 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24416 #~ msgid "Decimal point:"
24417 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24419 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24420 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24422 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24423 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24425 #~ msgid "Screen &DPI:"
24426 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24428 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24429 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24432 #~ msgstr "ColorUi"
24434 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24435 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24437 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24438 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24440 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24441 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24443 #~ msgid "Publisher ID"
24444 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24449 #~ msgid "TheoremTemplate"
24450 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24452 #~ msgid "Theorem #:"
24453 #~ msgstr "Teoréma #:"
24455 #~ msgid "Lemma #:"
24456 #~ msgstr "Lemma #:"
24458 #~ msgid "Corollary #:"
24459 #~ msgstr "Corollary #:"
24461 #~ msgid "Proposition #:"
24462 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24464 #~ msgid "Conjecture #:"
24465 #~ msgstr "Dohad #:"
24467 #~ msgid "Criterion #:"
24468 #~ msgstr "Kritérium #:"
24471 #~ msgstr "Fakt #:"
24473 #~ msgid "Axiom #:"
24474 #~ msgstr "Axiom #:"
24476 #~ msgid "Definition #:"
24477 #~ msgstr "Definícia #:"
24479 #~ msgid "Example #:"
24480 #~ msgstr "Príklad #:"
24482 #~ msgid "Condition #:"
24483 #~ msgstr "Podmienka #:"
24485 #~ msgid "Problem #:"
24486 #~ msgstr "Problém #:"
24488 #~ msgid "Exercise #:"
24489 #~ msgstr "Úloha #:"
24491 #~ msgid "Remark #:"
24492 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24494 #~ msgid "Claim #:"
24495 #~ msgstr "Nárok #:"
24498 #~ msgstr "Poznámka #:"
24500 #~ msgid "Notation #:"
24501 #~ msgstr "Notácia #:"
24504 #~ msgstr "Prípad #:"
24506 #~ msgid "Footernote"
24507 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24509 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24510 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24512 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24513 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24515 #~ msgid "Overwrite all files?"
24516 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24518 #~ msgid "Continue &asking"
24519 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24521 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24522 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24524 #~ msgid "Thin space"
24525 #~ msgstr "Úzka medzera"
24527 #~ msgid "Medium space"
24528 #~ msgstr "Stredná medzera"
24530 #~ msgid "Thick space"
24531 #~ msgstr "Tučná medzera"
24533 #~ msgid "Negative thin space"
24534 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24536 #~ msgid "Negative medium space"
24537 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24539 #~ msgid "Negative thick space"
24540 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24542 #~ msgid "Inter-word space"
24543 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24545 #~ msgid "Date format"
24546 #~ msgstr "Formát dátumu"
24548 #~ msgid "Unknown buffer info"
24549 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24551 #~ msgid "QQuad Space"
24552 #~ msgstr "QQuad medzera"
24554 #~ msgid "Preview\t"
24555 #~ msgstr "Náhľad\t"
24557 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24558 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24561 #~ msgstr "Možnosti"
24563 #~ msgid "Find LyX Text"
24564 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24566 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24567 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24569 #~ msgid "&Replace with..."
24570 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24575 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24576 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24578 #~ msgid "Pre&vious"
24579 #~ msgstr "Predošlí"
24581 #~ msgid "&Keep case"
24582 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24584 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24585 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24587 #~ msgid "&Find..."
24588 #~ msgstr "Nájsť..."
24590 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24591 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24593 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24594 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24599 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24600 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24602 #~ msgid "&Previous"
24603 #~ msgstr "&Predošlí"
24605 #~ msgid "&Advanced"
24606 #~ msgstr "Pokročilé"
24612 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24613 #~ "%1$s.layout,\n"
24614 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24615 #~ "class or style file required by it is not\n"
24616 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24617 #~ "for more information.\n"
24619 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24620 #~ "%1$s.layout,\n"
24621 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24622 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24623 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24624 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24626 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24627 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24629 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24630 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24632 #~ msgid "Any &word"
24633 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24636 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24639 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24643 #~ msgstr "&Atrapa"
24646 #~ msgstr "&Nájsť:"
24648 #~ msgid "The Enter key works, too"
24649 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24651 #~ msgid "The delete key works, too"
24652 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24655 #~ msgstr "Z&mazať"
24657 #~ msgid "&Default language:"
24658 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24660 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24661 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24663 #~ msgid "&BibTeX command:"
24664 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24666 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24667 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24669 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24670 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24672 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24673 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24675 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24676 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24678 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24679 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24681 #~ msgid "Use input encod&ing"
24682 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24684 #~ msgid "Jump to the label"
24685 #~ msgstr "Skok na značku"
24687 #~ msgid "Merge cells"
24688 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24690 #~ msgid "Listing settings"
24691 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24693 #~ msgid "LangHeader"
24694 #~ msgstr "LangHeader"
24696 #~ msgid "Language Header:"
24697 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24699 #~ msgid "Language:"
24702 #~ msgid "LastLanguage"
24703 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24705 #~ msgid "Last Language:"
24706 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24708 #~ msgid "LangFooter"
24709 #~ msgstr "JazykPäta"
24714 #~ msgid "End of CV"
24715 #~ msgstr "End of CV"
24724 #~ msgstr "Kód banky"
24729 #~ msgid "Computer"
24730 #~ msgstr "Počítač"
24732 #~ msgid "Computer:"
24733 #~ msgstr "Počítač:"
24735 #~ msgid "EmptySection"
24736 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24738 #~ msgid "Empty Section"
24739 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24741 #~ msgid "CloseSection"
24742 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24744 #~ msgid "Close Section"
24745 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24747 #~ msgid "Insert|n"
24750 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24751 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24753 #~ msgid "View DVI"
24754 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24756 #~ msgid "Update DVI"
24757 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24759 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24760 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24762 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24763 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24765 #~ msgid "View PostScript"
24766 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24768 #~ msgid "Update PostScript"
24769 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24771 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24772 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24774 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24775 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24777 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24778 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24781 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24782 #~ "You may not have the right languages installed."
24784 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24785 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24788 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24789 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24791 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24792 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24795 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24798 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24801 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24802 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24805 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24806 #~ "encoding `%2$s'."
24808 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24812 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24813 #~ "encoding `%2$s'."
24815 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24819 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24821 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24824 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24825 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24828 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24829 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24830 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24832 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24833 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24834 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24836 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24837 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24839 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24840 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24842 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24843 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24846 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24850 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24854 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24855 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24857 #~ msgid "Branch Settings"
24858 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24861 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24863 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24869 #~ msgid "TeX Code Settings"
24870 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24872 #~ msgid "Float Settings"
24873 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24875 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24876 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24878 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24879 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24884 #~ msgid "pspell (library)"
24885 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24887 #~ msgid "aspell (library)"
24888 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24893 #~ msgid "*.ispell"
24894 #~ msgstr "*.ispell"
24896 #~ msgid "Spellchecker error"
24897 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24899 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24900 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24903 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24904 #~ "Maybe it has been killed."
24906 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24907 #~ "Možno bol zabitý."
24909 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24910 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24912 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24913 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24915 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24916 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24918 #~ msgid "No Table of contents"
24919 #~ msgstr "Bez obsahu"
24921 #~ msgid "Opened inset"
24922 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24924 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24925 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24928 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24929 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24932 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24933 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24936 #~ msgid "Opened Box Inset"
24937 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24939 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24940 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24942 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24943 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24945 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24946 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24948 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24949 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24951 #~ msgid "Opened Float Inset"
24952 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24954 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24955 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24957 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24958 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24960 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24961 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24963 #~ msgid "Opened Note Inset"
24964 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24966 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24967 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24969 #~ msgid "Opened table"
24970 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24972 #~ msgid "Opened Text Inset"
24973 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24975 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24976 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24978 #~ msgid "Anschrift:"
24979 #~ msgstr "Adresa:"
24981 #~ msgid "Briefkopf:"
24982 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24984 #~ msgid "Absender:"
24985 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24988 #~ msgstr "Prídavok:"
24990 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24991 #~ msgstr "Vaše značky:"
24993 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24994 #~ msgstr "Naše značky:"
24996 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24997 #~ msgstr "Referenta:"
24999 #~ msgid "Unterschrift:"
25000 #~ msgstr "Podpis:"
25002 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25003 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25005 #~ msgid "Vorwahl:"
25006 #~ msgstr "Predvoľba:"
25008 #~ msgid "Telefon:"
25009 #~ msgstr "Telefón:"
25012 #~ msgstr "Miesto:"
25017 #~ msgid "Betreff:"
25018 #~ msgstr "Predmet:"
25021 #~ msgstr "Oslovenie:"
25024 #~ msgstr "Pozdrav:"
25026 #~ msgid "Anlage(n):"
25027 #~ msgstr "Prílohy:"
25029 #~ msgid "Verteiler:"
25030 #~ msgstr "NaVedomie:"
25035 #~ msgid "Strasse:"
25041 #~ msgid "RetourAdresse:"
25042 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25044 #~ msgid "MeinZeichen:"
25045 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25047 #~ msgid "IhrZeichen:"
25048 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25050 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25051 #~ msgstr "VášList:"
25054 #~ msgstr "Kód banky:"
25059 #~ msgid "Adresse:"
25060 #~ msgstr "Adresa:"
25062 #~ msgid "Anlagen:"
25063 #~ msgstr "Prílohy:"
25065 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25066 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25071 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25072 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25074 #~ msgid "No file open!"
25075 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25077 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25078 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25080 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25081 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25083 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25084 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25086 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25087 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25089 #~ msgid "Toggle Label|L"
25090 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25092 #~ msgid "B&rowse..."
25093 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25096 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25097 #~ msgstr "Počet kópií"
25099 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25100 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25106 #~ msgid "Grou&p Name:"
25110 #~ msgid "&Postscript driver:"
25111 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25114 #~ msgid "Append Parameter"
25115 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25118 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25119 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25122 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25123 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25126 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25127 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25131 #~ msgstr "Obrázok"
25135 #~ msgstr "Tabuľka"
25138 #~ msgid "algorithm"
25139 #~ msgstr "Algoritmus"
25143 #~ msgstr "Tabuľka"
25146 #~ msgid "keywords"
25147 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25150 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25152 #~ msgid "Table of Contents|a"
25153 #~ msgstr "Obsah|O"
25156 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25157 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25159 #~ msgid "American"
25160 #~ msgstr "Americky"
25162 #~ msgid "Austrian"
25163 #~ msgstr "Rakúsky"
25166 #~ msgstr "Britsky"
25168 #~ msgid "Canadian"
25169 #~ msgstr "Kanadsky"
25172 #~ msgid "Reference\t"
25173 #~ msgstr "Referencia"
25176 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25177 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25180 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25181 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25184 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25185 #~ msgstr "Návratová adresa"
25188 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25189 #~ msgstr "K&onvertor:"
25191 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25192 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25195 #~ msgid "LaTeX default"
25196 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25198 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25199 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25202 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25203 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25206 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25207 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25210 #~ msgid "Class not found"
25211 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25213 #~ msgid "Changed Layout"
25214 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25216 #~ msgid "Unknown layout"
25217 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25220 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25221 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25223 #~ msgid "Display image in LyX"
25224 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25226 #~ msgid "Screen display"
25227 #~ msgstr "Obrazovka"
25229 #~ msgid "Monochrome"
25230 #~ msgstr "Monochromaticky"
25232 #~ msgid "Grayscale"
25233 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25238 #~ msgid "&Display:"
25239 #~ msgstr "&Displej:"
25242 #~ msgstr "&Mierka:"
25245 #~ msgid "Scr&een Display:"
25246 #~ msgstr "Obrazovka"
25248 #~ msgid "Do not display"
25249 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25252 #~ msgid "Unknown Info: "
25253 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25256 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25257 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25260 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25261 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25264 #~ msgid "<- C&lear"
25265 #~ msgstr "&Zmazať"
25268 #~ msgstr "&Použiť"
25272 #~ msgstr "&Pridať"
25276 #~ msgstr "&Odstrániť"
25280 #~ msgstr "Prvé_meno"
25282 #~ msgid "Edit the file externally"
25283 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25285 #~ msgid "&Edit File..."
25286 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25288 #~ msgid "LyX View"
25289 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25293 #~ msgstr "Na stred"
25296 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25297 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25300 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25301 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25305 #~ msgstr "&Zmazať"
25308 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25309 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25312 #~ msgid " writing embedded files."
25313 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25316 #~ msgid " could not write embedded files!"
25317 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25320 #~ msgid "Failed to extract file"
25321 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25324 #~ msgid "Copy file failure"
25325 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25328 #~ msgid "Failed to embed file"
25329 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25332 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25333 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25336 #~ msgid "Failed to open file"
25337 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25340 #~ msgid "Sync file failure"
25341 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25344 #~ msgid "Packing all files"
25345 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25348 #~ msgid "Failed to write file"
25349 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25352 #~ msgid "Save failure"
25353 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25356 #~ msgid "Extra embedded file"
25357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25360 #~ msgid "Plain Text"
25361 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25364 #~ msgid "Enspace|E"
25365 #~ msgstr "&Nahradiť"
25368 #~ msgid "Document could not be read"
25369 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25372 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25373 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25376 #~ msgid "Properties...|P"
25377 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25380 #~ msgid "New Line|e"
25381 #~ msgstr "ako riadky|r"
25384 #~ msgid "Line Break|B"
25385 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25388 #~ msgid "line break"
25389 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25392 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25393 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25400 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25401 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25404 #~ msgid "Swap Columns|w"
25405 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25413 #~ msgstr "Zavrieť"
25417 #~ msgstr "objekt:"
25420 #~ msgid "S&ubfigure"
25421 #~ msgstr "Podo&brázok"
25423 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25424 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25426 #~ msgid "Ca&ption:"
25427 #~ msgstr "Po&pisok:"
25429 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25430 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25434 #~ msgstr "&Uložiť"
25436 #~ msgid "Paper Size"
25437 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25442 #~ msgid "&File formats"
25443 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25445 #~ msgid "F&ormat:"
25446 #~ msgstr "F&ormát:"
25448 #~ msgid "&GUI name:"
25449 #~ msgstr "&GUI názov"
25451 #~ msgid "External Applications"
25452 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25455 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25456 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25459 #~ msgid "Save/restore window position"
25460 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25463 #~ msgstr " každých"
25469 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25470 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25472 #~ msgid "Default (outer)"
25473 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25476 #~ msgstr "Vonkajší"
25479 #~ msgstr "&Jednotky:"
25482 #~ msgstr "Bahasky"
25485 #~ msgstr "Maďarsky"
25487 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25488 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25491 #~ msgid "Framed|F"
25492 #~ msgstr "Parametre"
25495 #~ msgid "Shaded|S"
25498 #~ msgid "Insert URL"
25499 #~ msgstr "Vložiť URL"
25502 #~ msgid "Can't load document class"
25503 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25507 #~ "The document could not be converted\n"
25508 #~ "into the document class %1$s."
25509 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25512 #~ msgid "&Switch to document"
25513 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25515 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25516 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25519 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25520 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25527 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25528 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25535 #~ msgid "Doublebox"
25536 #~ msgstr "Dvojité"
25539 #~ msgid "Unknown inset name: "
25540 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25543 #~ msgid "Program Listing "
25544 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25548 #~ msgstr "Parametre"
25553 #~ msgid "HtmlUrl: "
25554 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25556 #~ msgid "%1$d words in selection."
25557 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25559 #~ msgid "%1$d words in document."
25560 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25562 #~ msgid "One word in selection."
25563 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25565 #~ msgid "One word in document."
25566 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25568 #~ msgid "Count words"
25569 #~ msgstr "Počet slov"
25572 #~ msgid "Encoding error"
25573 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25576 #~ msgid "Placeholders"
25577 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25588 #~ msgstr "&Načítať"
25590 #~ msgid "Printer &name:"
25591 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25594 #~ msgid "Columns "
25598 #~ msgid "Overprint "
25599 #~ msgstr "Separát"
25602 #~ msgid "Conjecture "
25606 #~ msgid "Font st&yle:"
25607 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25614 #~ msgid "columns "
25618 #~ msgid "overprint "
25619 #~ msgstr "Predtlač"
25622 #~ msgid "overlayarea"
25623 #~ msgstr "Prekrytie"
25626 #~ msgid "Corollary_"
25627 #~ msgstr "Ľutujem."
25630 #~ msgid "Definition. "
25631 #~ msgstr "Definícia"
25634 #~ msgid "Example. "
25635 #~ msgstr "Príklad"
25647 #~ msgstr "poznámka"
25650 #~ msgid "&Extended Chars"
25651 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25654 #~ msgstr "štandardné"
25658 #~ msgstr "Komentár"
25661 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25668 #~ msgid "Table of Contents|T"
25669 #~ msgstr "Obsah|O"
25681 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25683 #~ msgid "Table of contents"
25686 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25687 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25690 #~ msgid "Error closing file"
25691 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25695 #~ msgstr "Do bloku"
25698 #~ msgid "Corollary. "
25699 #~ msgstr "Ľutujem."
25702 #~ msgid "&Caption"
25706 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25707 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25711 #~ msgstr "&Označenie:"
25714 #~ msgid "A Label for the caption"
25715 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25718 #~ msgid "<- P&romote"
25719 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25727 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25730 #~ msgid "SubSection"
25731 #~ msgstr "Pododdiel"
25734 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25737 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25738 #~ "definovanie zmeny písma."
25740 #~ msgid "Unknown toc list"
25741 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25744 #~ msgid "Insert glossary entry"
25745 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25749 #~ msgstr "&Globálne"
25751 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25752 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25754 #~ msgid "&Detach panel"
25755 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25757 #~ msgid "Insert spacing"
25758 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25760 #~ msgid "Set limits style"
25761 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25763 #~ msgid "Set math font"
25764 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25766 #~ msgid "Insert fraction"
25767 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25769 #~ msgid "Math Panel|l"
25770 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25773 #~ msgid "Math Panel|P"
25774 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25777 #~ msgid "Show math panel"
25778 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25781 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25782 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25785 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25786 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25789 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25790 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25793 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25794 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25797 #~ msgid "Insert math delimiters"
25798 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25800 #~ msgid "E&xtra options"
25801 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25803 #~ msgid "Alig&nment:"
25804 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25809 #~ msgid "&Converters"
25810 #~ msgstr "&Konvertory"
25812 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25813 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25815 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25816 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25822 #~ msgid "PrettyRef: "
25823 #~ msgstr "PeknáRef: "
25825 #~ msgid "Opening child document "
25826 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25829 #~ msgid "Special Insets|S"
25830 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25833 #~ msgid "Insets|n"
25834 #~ msgstr "Vložiť|I"