]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
3b118461d0268c8e37902ff1f3c0997593db46e6
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-03-26 15:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 14:50+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 msgid "Sele&cted:"
284 msgstr "Vybran&é:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
288 msgid "&Filter:"
289 msgstr "&Filter:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
292 msgid "E&ncoding:"
293 msgstr "&Kódovanie:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
296 msgid ""
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
299 msgstr ""
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
301 "zadajte to tu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "BibTeX štýl"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "Š&týl"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
332 msgid "Options"
333 msgstr "Možnosti"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "O&bsah:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
367 msgid "Custo&m:"
368 msgstr "&Vlastné:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
371 msgid ""
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
373 "details."
374 msgstr ""
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
382 msgid "&Rescan"
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota šírky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Ší&rka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
405 msgid "Inner Bo&x:"
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
446 msgid "Alignment"
447 msgstr "Zarovnanie"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgid "Horizontal"
455 msgstr "Horizontálne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Obsah:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr ""
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Rám&ik:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 msgid "Top"
482 msgstr "Hore"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Stred"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Dole"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Roztiahnuť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
522 msgid "Left"
523 msgstr "Vľavo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
528 msgid "Center"
529 msgstr "Na stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
535 msgid "Right"
536 msgstr "Vpravo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
540 msgid "Decoration"
541 msgstr "Dekorácia"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
564 msgid "&Decoration:"
565 msgstr "&Dekorácia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
572 msgid "Size value"
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
576 msgid "Color"
577 msgstr "Farba"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
580 msgid "Back&ground:"
581 msgstr "&Pozadie:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
584 msgid "&Frame:"
585 msgstr "Rá&m:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
596 msgid "Inverted"
597 msgstr "Invertované"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
601 msgstr "&Nová:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
604 msgid ""
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "active."
607 msgstr ""
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
641 msgid "&Add"
642 msgstr "Pr&idať"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "Ods&trániť"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
666 msgid "Re&name..."
667 msgstr "Premenu&j…"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgid "Add A&ll"
683 msgstr "Pridať vš&etko"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
698 msgid "&Cancel"
699 msgstr "&Zrušiť"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Písmo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Veľkosť:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "Štandard"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "Drobné"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "Najmenšie"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "Menšie"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "Malé"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "Normálne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "Veľké"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Väčšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
791 msgid "Largest"
792 msgstr "Najväčšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
796 msgid "Huge"
797 msgstr "Obrovské"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
801 msgid "Huger"
802 msgstr "Ozrutné"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 msgid "&Level:"
811 msgstr "Ú&roveň:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
814 msgid "Change:"
815 msgstr "Zmena:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
830 msgid "&Next change"
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
838 msgid "&Accept"
839 msgstr "&Akceptovať"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
846 msgid "&Reject"
847 msgstr "&Odmietnuť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
867 msgid "Fa&mily:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Tvar písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "&Tvar:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Veľkosť písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Farba:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "&Jazyk:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
936 msgid "Language"
937 msgstr "Jazyk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr ""
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
957 msgid "&Emphasized"
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
964 "byť prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
967 msgid "&Noun"
968 msgstr "Podstatné &meno"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
975 msgid "All fields"
976 msgstr "Všetky políčka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 msgid "O&ptions"
992 msgstr "&Možnosti"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formátovanie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1027 msgid ""
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "Te&xt za:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1039 msgid ""
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1041 "supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1044 "podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1047 msgid ""
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1050 msgstr ""
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1055 msgid ""
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1067 msgid ""
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Farby písma"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Hlavný text:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Štandard…"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Zmena…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Strana:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Stará:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Nová:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1143 msgid "Old Documen&t:"
1144 msgstr "&Bývalí dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1147 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1148 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1151 msgid "&New Document:"
1152 msgstr "&Nový dokument:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1155 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1161 msgid "&Browse..."
1162 msgstr "Pre&chádzať…"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1165 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1166 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1169 msgid "Bro&wse..."
1170 msgstr "P&rechádzať…"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1173 msgid "New Docu&ment"
1174 msgstr "Nový &dokument"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1177 msgid ""
1178 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1179 "resulting document"
1180 msgstr ""
1181 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1182 "dokument"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1185 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1186 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1190 msgid "TeX Code: "
1191 msgstr "TeX Kód: "
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1194 msgid "Match delimiter types"
1195 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1198 msgid "&Keep matched"
1199 msgstr "&Držať spárované"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1202 msgid ""
1203 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1204 "direction)"
1205 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1208 msgid "S&wap && Reverse"
1209 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1212 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1213 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1216 msgid "Use Class Defaults"
1217 msgstr "Použiť triedny štandard"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1220 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1221 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1224 msgid "Save as Document Defaults"
1225 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1228 msgid "Display"
1229 msgstr "Zobrazenie"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1232 msgid "Show ERT button only"
1233 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1236 msgid "&Collapsed"
1237 msgstr "Z&balené"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1240 msgid "Show ERT contents"
1241 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1244 msgid "O&pen"
1245 msgstr "O&tvorené"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1248 msgid ""
1249 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1250 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1251 msgstr ""
1252 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1253 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1256 msgid "For more information, refer to the complete log."
1257 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1260 msgid "Description:"
1261 msgstr "Opis:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1264 msgid "&Errors:"
1265 msgstr "&Chyby:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1268 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1269 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1272 msgid "View Complete &Log..."
1273 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1276 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1277 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1280 msgid "Show Output &Anyway"
1281 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1284 msgid "F&ile"
1285 msgstr "Sú&bor"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1288 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1291 msgid "Filename"
1292 msgstr "Názov súboru"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1296 msgid "&File:"
1297 msgstr "&Súbor:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1300 msgid "Select a file"
1301 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1304 msgid "&Draft"
1305 msgstr "&Koncept"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1308 msgid "&Template"
1309 msgstr "Š&ablóna"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1312 msgid "Available templates"
1313 msgstr "Dostupné šablóny"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1317 msgid "LaTe&X and LyX options"
1318 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1321 msgid "LaTeX Options"
1322 msgstr "Voľby LaTeX"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1325 msgid "O&ption:"
1326 msgstr "Mož&nosť:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1329 msgid "For&mat:"
1330 msgstr "&Formát:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1333 msgid ""
1334 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1335 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1336 msgstr ""
1337 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1338 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1356 msgid "Si&ze and Rotation"
1357 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1360 msgid "Rotate"
1361 msgstr "Otočiť"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Angle to rotate image by"
1368 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1374 msgid "The origin of the rotation"
1375 msgstr "Počiatok otáčania"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1378 msgid "Ori&gin:"
1379 msgstr "S&tredobod:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1382 msgid "A&ngle:"
1383 msgstr "&Uhol:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1386 msgid "Scale"
1387 msgstr "Mierka"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1391 msgid "Height of image in output"
1392 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1396 msgid "Width of image in output"
1397 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1400 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1401 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1405 msgid "&Maintain aspect ratio"
1406 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1409 msgid "Crop"
1410 msgstr "Orezanie"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1413 msgid "Clip to bounding box values"
1414 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1417 msgid "Clip to &bounding box"
1418 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1422 msgid "Left botto&m:"
1423 msgstr "Vľavo &dole:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1426 msgid "x"
1427 msgstr "x"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1431 msgid "Right &top:"
1432 msgstr "Vpravo &hore:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1435 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1436 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1440 msgid "&Get from File"
1441 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1444 msgid "y"
1445 msgstr "y"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1448 msgid "TabWidget"
1449 msgstr "TabWidget"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1452 msgid "Sear&ch"
1453 msgstr "&Hľadanie"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1456 msgid "&Find:"
1457 msgstr "Ná&jsť:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1460 msgid "Replace &with:"
1461 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1468 msgid "Case &sensitive"
1469 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1472 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1473 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1477 msgid "Find &Next"
1478 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1481 msgid "Restrict search to whole words only"
1482 msgstr "Hľadať len celé slová"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1485 msgid "W&hole words"
1486 msgstr "C&elé slová"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1489 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1490 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1496 msgid "&Replace"
1497 msgstr "Nah&radiť"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1500 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1501 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1505 msgid "Search &backwards"
1506 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1509 msgid "Replace all occurrences at once"
1510 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1515 msgid "Replace &All"
1516 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1519 msgid "S&ettings"
1520 msgstr "Nas&tavenia"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1523 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1524 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1527 msgid "Scope"
1528 msgstr "Oblasť"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1531 msgid "C&urrent document"
1532 msgstr "&Aktuálny dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1535 msgid ""
1536 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1537 "document"
1538 msgstr ""
1539 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1540 "hlavnému dokumentu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "H&lavný dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1547 msgid "All open documents"
1548 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1551 msgid "&Open documents"
1552 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1555 msgid "&All manuals"
1556 msgstr "Vš&etky príručky"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1559 msgid ""
1560 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1561 "and paragraph style"
1562 msgstr ""
1563 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1564 "v štýle odstavca"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1567 msgid "I&gnore format"
1568 msgstr "&Ignorovať formát"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1571 msgid ""
1572 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1573 "first letter"
1574 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1577 msgid "&Preserve first case on replace"
1578 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1581 msgid "&Expand macros"
1582 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 msgid "Search on&ly in maths"
1590 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1594 msgid "Form"
1595 msgstr "Form"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1598 msgid "Float T&ype:"
1599 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1602 msgid "Alignment of Contents"
1603 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1606 msgid ""
1607 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1608 "Settings."
1609 msgstr ""
1610 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1611 "Nastaveniach dokumentu."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1614 msgid "D&ocument Default"
1615 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1618 msgid "Left-align float contents"
1619 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1623 msgid "&Left"
1624 msgstr "V&ľavo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1627 msgid "Center float contents"
1628 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1633 msgid "&Center"
1634 msgstr "Na &stred"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1637 msgid "Right-align float contents"
1638 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1641 msgid "&Right"
1642 msgstr "Vp&ravo"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1645 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1646 msgstr ""
1647 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1650 msgid "Class &Default"
1651 msgstr "&Triedny štandard"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1654 msgid "Further Options"
1655 msgstr "Ďalšie voľby"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1658 msgid "&Span columns"
1659 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1662 msgid "Rotate side&ways"
1663 msgstr "Otočiť &bokom"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1666 msgid "Position on Page"
1667 msgstr "Umiestnenie na strane"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1670 msgid "Place&ment Settings:"
1671 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1674 msgid "&Top of page"
1675 msgstr "Vr&ch strany"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1678 msgid "&Bottom of page"
1679 msgstr "Spodok stra&ny"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1690 msgid "Here de&finitely"
1691 msgstr "&Určite tu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1698 msgid "FontUi"
1699 msgstr "FontUi"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1702 msgid ""
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "LuaTeX)"
1705 msgstr ""
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1707 "alebo LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1715 msgstr ""
1716 "Štan&dardná\n"
1717 "rodina:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1724 msgid "&Base size:"
1725 msgstr ""
1726 "&Základná\n"
1727 "veľkosť:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 msgstr ""
1732 "Kódovanie\n"
1733 "písma &LaTeX:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Serifové:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1756 msgid "S&cale (%):"
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1763 "fontu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1774 msgid "Sc&ale (%):"
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr ""
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1781 "fontu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 msgid "&Math:"
1785 msgstr "&Matematika:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1792 msgid "C&JK:"
1793 msgstr "C&JK:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1816 msgid ""
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtype package"
1819 msgstr ""
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1821 "balíka microtype"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1828 msgid ""
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1831 msgstr ""
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1840 msgid "&Graphics"
1841 msgstr "&Grafika"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1848 msgid "Output Size"
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 msgstr ""
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr ""
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1870 msgid "Set &width:"
1871 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 msgstr ""
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1877 "šírku"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1892 msgid "Or&igin:"
1893 msgstr "S&tredobod:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1909 msgid ""
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1912 msgstr ""
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 msgid "y:"
1923 msgstr "y:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 msgid "x:"
1928 msgstr "x:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1931 msgid ""
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1934 msgstr ""
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "L&aTeX voľby:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1948 msgid ""
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1951 msgstr ""
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1965 msgstr ""
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Režim konceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 msgid "&Spacing:"
2026 msgstr "&Rozstup:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 msgid "&Value:"
2034 msgstr "&Hodnota:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgid "&Protect:"
2046 msgstr "&Chrániť:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2057 msgid "URL"
2058 msgstr "URL"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Cieľ:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Meno:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2080 "kód."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 msgid "Link type"
2088 msgstr "Typ odkazu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2095 msgid "&Web"
2096 msgstr "&Web"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 msgid "E&mail"
2104 msgstr "E-ma&il"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 msgid "Fi&le"
2112 msgstr "Súbo&r"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "I&nclude Type:"
2120 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2123 msgid "Include"
2124 msgstr "Zahrnúť"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "Vstup"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2131 msgid "Verbatim"
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2144 msgid "&Edit"
2145 msgstr "&Upraviť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2168 msgid "&Caption:"
2169 msgstr "&Popis:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2188 msgid ""
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2191 msgstr ""
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2193 "LaTeX kód."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2196 msgid "Available I&ndexes:"
2197 msgstr "Do&stupné registre:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2204 msgid ""
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr ""
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2208 "možnosti."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia registrov"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2216 msgid "&Options:"
2217 msgstr "&Možnosti:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2236 msgid ""
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2238 msgstr ""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné registre:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2251 msgid "1"
2252 msgstr "1"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2255 msgid "Remove the selected index"
2256 msgstr "Odstrániť označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2259 msgid "Rename the selected index"
2260 msgstr "Premenovať označený register"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgid "R&ename..."
2264 msgstr "P&remenuj…"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2267 msgid "Define or change button color"
2268 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2271 msgid "Infor&mation Type:"
2272 msgstr "Typ infor&mácie:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2275 msgid ""
2276 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2277 "information below."
2278 msgstr ""
2279 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2282 msgid "&Fix Date:"
2283 msgstr "&Pevný Dátum:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2286 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2287 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2290 msgid "&Custom:"
2291 msgstr "V&lastné:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "O&kamžite použiť"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "&Trieda dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokálna schéma…"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavenie triedy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Pred&definované:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2344 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "&Vlastné:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "Ovládač &grafik:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2363 msgid "&Master:"
2364 msgstr "&Hlavný dokument:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 msgid "&Quote style:"
2380 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2383 msgid "Language pa&ckage:"
2384 msgstr "Jazykový balí&k:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2388 msgid "Select which language package LyX should use"
2389 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2393 msgid ""
2394 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2395 msgstr ""
2396 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 msgid "Encoding"
2400 msgstr "Kódovanie"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 msgid "Othe&r:"
2408 msgstr "&Iné:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2411 msgid ""
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2415 msgstr ""
2416 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2417 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2420 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 msgid "Of&fset:"
2425 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2428 msgid "Value of the vertical line offset."
2429 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2432 msgid "Value of the line width."
2433 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 msgid "&Thickness:"
2437 msgstr "&Hrúbka:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2440 msgid "Value of the line thickness."
2441 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Okno pre odozvu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2464 msgid "Listing"
2465 msgstr "Výpis"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2472 msgid "Placement"
2473 msgstr "Umiestnenie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "&Vložený výpis"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2488 msgid "&Float"
2489 msgstr "P&lávajúci objekt"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2492 msgid "Pla&cement:"
2493 msgstr "&Umiestnenie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Číslovanie riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2504 msgid "&Side:"
2505 msgstr "&Strana:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2512 msgid "S&tep:"
2513 msgstr "K&rok:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2520 msgid "Font si&ze:"
2521 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Štýl"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2533 msgid "F&ont size:"
2534 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Základná veľkosť písma"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Rodi&na písma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Základná rodina písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2585 msgid "Lan&guage:"
2586 msgstr "&Jazyk:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Dialekt:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Rozsah"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "Rozšír&ené"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr ""
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2639 msgid "Convert"
2640 msgstr "Konvertovať"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2643 msgid "&Validate"
2644 msgstr "O&veriť"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2647 msgid "Document-specific layout information"
2648 msgstr ""
2649 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2650 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2653 msgid "Log &Type:"
2654 msgstr "&Typ protokolu:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2657 msgid "Jump to the next error message."
2658 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2661 msgid "Next &Error"
2662 msgstr "Ďalšia &chyba"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2665 msgid "Jump to the next warning message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2669 msgid "Next &Warning"
2670 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2673 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2674 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2677 msgid "&Go!"
2678 msgstr "&Hľadaj!"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2681 msgid "&Open Containing Directory"
2682 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2685 msgid "Update the display"
2686 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2690 msgid "&Update"
2691 msgstr "&Aktualizovať"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2694 msgid "Filter"
2695 msgstr "Filter"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2698 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2699 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2702 msgid "&Default margins"
2703 msgstr "Š&tandardné okraje"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2706 msgid "&Top:"
2707 msgstr "&Horný:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2710 msgid "&Bottom:"
2711 msgstr "&Dolný:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2714 msgid "&Inner:"
2715 msgstr "&Vnútorný:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2718 msgid "O&uter:"
2719 msgstr "Vo&nkajší:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2722 msgid "Head &sep:"
2723 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2730 msgid "&Foot skip:"
2731 msgstr "&Medzera k päte:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2739 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2750 msgid ""
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "compilation)"
2753 msgstr ""
2754 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2755 "(predlžuje kompiláciu)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2762 msgid "Include all subdocuments in the output"
2763 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2766 msgid "&Include all children"
2767 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2773 msgid "Number of rows"
2774 msgstr "Počet riadkov"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2778 msgid "&Rows:"
2779 msgstr "&Riadky:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2785 msgid "Number of columns"
2786 msgstr "Počet stĺpcov"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2790 msgid "&Columns:"
2791 msgstr "&Stĺpce:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2795 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2796 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2799 msgid "Vertical alignment"
2800 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2803 msgid "&Vertical:"
2804 msgstr "&Vertikálne:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2807 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2808 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2811 msgid "Hori&zontal:"
2812 msgstr "&Horizontálne:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2815 msgid "&Type:"
2816 msgstr "&Typ:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2819 msgid ""
2820 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2821 "displayed"
2822 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2825 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2826 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2829 msgid "decoration type / matrix border"
2830 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2833 msgid "All packages:"
2834 msgstr "Všetky balíky:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2837 msgid "Load A&utomatically"
2838 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2841 msgid "Load Alwa&ys"
2842 msgstr "Vžd&y použiť"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2845 msgid "Do &Not Load"
2846 msgstr "&Nepoužívať"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2849 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2850 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2853 msgid "Indent &formulas"
2854 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2857 msgid "Size of the indentation"
2858 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2861 msgid "Formula numbering side:"
2862 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2865 msgid "Side where formulas are numbered"
2866 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2869 msgid "A&vailable:"
2870 msgstr "&Dostupné:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2875 msgid "A&dd"
2876 msgstr "Pr&idať"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2879 msgid "De&lete"
2880 msgstr "Zm&azať"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2883 msgid "S&elected:"
2884 msgstr "&Vybrané:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2887 msgid "Nomenclature"
2888 msgstr "Nomenklatúra"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2891 msgid "Sy&mbol:"
2892 msgstr "&Symbol:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2895 msgid "Des&cription:"
2896 msgstr "O&pis:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2899 msgid "Sort &as:"
2900 msgstr "&Triediť ako:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2903 msgid ""
2904 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2905 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2906 msgstr ""
2907 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2908 "vkladáte LaTeX kód."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2911 msgid "Type"
2912 msgstr "Typ"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "Len LyX- interné"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2919 msgid "LyX &Note"
2920 msgstr "Zá&pis LyXu"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2927 msgid "&Comment"
2928 msgstr "&Komentár"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Tlač ako šedý text"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2935 msgid "&Greyed out"
2936 msgstr "&Zosivelé"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2943 msgid "&Numbering"
2944 msgstr "Čís&lovanie"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Výstupný formát"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2951 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2952 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2955 msgid "De&fault output format:"
2956 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2959 msgid "LyX Format"
2960 msgstr "LyX-Formát"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2963 msgid ""
2964 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2965 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2966 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2967 "in collaborative settings and with version control systems."
2968 msgstr ""
2969 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2970 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2971 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2972 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2975 msgid "Save &transient properties"
2976 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2979 msgid ""
2980 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2981 "really necessary)"
2982 msgstr ""
2983 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2984 "potrebné)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2987 msgid "&Allow running external programs"
2988 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2991 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2992 msgstr ""
2993 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2996 msgid "S&ynchronize with output"
2997 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3000 msgid "C&ustom macro:"
3001 msgstr "V&lastné makro:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3004 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3005 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3008 msgid "XHTML Output Options"
3009 msgstr "XHTML Voľby"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3012 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3013 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3016 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3017 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3020 msgid "&Math output:"
3021 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3024 msgid "Format to use for math output."
3025 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3028 msgid "MathML"
3029 msgstr "MathML"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3032 msgid "HTML"
3033 msgstr "HTML"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3036 msgid "Images"
3037 msgstr "Obrázky"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3040 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3043 msgid "LaTeX"
3044 msgstr "LaTeX"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3047 msgid "Math &image scaling:"
3048 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3051 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3052 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3055 msgid "Write CSS to file"
3056 msgstr "Píš CSS do súboru"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3059 msgid "&Use hyperref support"
3060 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3063 msgid "&General"
3064 msgstr "&Všeobecné"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3067 msgid "Header Information"
3068 msgstr "Informácia v hlavičke"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3071 msgid "&Title:"
3072 msgstr "&Titul:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3075 msgid "&Author:"
3076 msgstr "&Autor:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3079 msgid "Sub&ject:"
3080 msgstr "&Predmet:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3083 msgid "&Keywords:"
3084 msgstr "&Heslá:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3087 msgid ""
3088 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3089 msgstr ""
3090 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3091 "príslušných prostredí v dokumente"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3094 msgid "Automatically fi&ll header"
3095 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3099 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3102 msgid "Load in &fullscreen mode"
3103 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3106 msgid "H&yperlinks"
3107 msgstr "H&yperlinky"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3110 msgid "Allows link text to break across lines."
3111 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3114 msgid "B&reak links over lines"
3115 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3118 msgid "No &frames around links"
3119 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3122 msgid "C&olor links"
3123 msgstr "&Farebné odkazy"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3126 msgid "Bibliographical backreferences"
3127 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3130 msgid "B&ackreferences:"
3131 msgstr "Spät&né referencie:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3134 msgid "&Bookmarks"
3135 msgstr "&Záložky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3138 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3139 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3142 msgid "&Numbered bookmarks"
3143 msgstr "Očí&slované záložky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3146 msgid "&Open bookmark tree"
3147 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3150 msgid "Number of levels"
3151 msgstr "Počet úrovní"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3154 msgid "Additional O&ptions"
3155 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3158 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3162 msgid "Paper Format"
3163 msgstr "Formát stránky"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3167 msgid "&Format:"
3168 msgstr "&Formát:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3171 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3172 msgstr ""
3173 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3176 msgid "&Orientation:"
3177 msgstr "Or&ientácia:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3180 msgid "&Portrait"
3181 msgstr "Na výš&ku"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3184 msgid "&Landscape"
3185 msgstr "Na šírk&u"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3189 msgid "Page Layout"
3190 msgstr "Formát stránky"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3193 msgid "Page &style:"
3194 msgstr "Štýl &stránky:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3197 msgid "Style used for the page header and footer"
3198 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3201 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3202 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3205 msgid "&Two-sided document"
3206 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3209 msgid "Line &spacing"
3210 msgstr "Rozst&up riadkov"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3214 msgid "Single"
3215 msgstr "Jednoduchý"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3218 msgid "1.5"
3219 msgstr "1.5"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3223 msgid "Double"
3224 msgstr "Dvojitý"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3231 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3244 msgid "Custom"
3245 msgstr "Vlastný"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3248 msgid "&Justified"
3249 msgstr "&Do bloku"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3252 msgid "Ri&ght"
3253 msgstr "Vp&ravo"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3256 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3257 msgstr ""
3258 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3261 msgid "Paragraph's &Default"
3262 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3265 msgid "Label Width"
3266 msgstr "Šírka návestie"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3270 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3271 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3274 msgid "Lo&ngest label"
3275 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3278 msgid "&Indent Paragraph"
3279 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3286 msgid "Phanto&m"
3287 msgstr "&Fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3302 msgid "Verti&cal Phantom"
3303 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3306 msgid "&Find"
3307 msgstr "Ná&jsť"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3310 msgid "Change the selected color"
3311 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3314 msgid "A&lter..."
3315 msgstr "Z&meniť…"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3318 msgid "Reset the selected color to its original value"
3319 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3322 msgid "Restore &Default"
3323 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3326 msgid "Reset all colors to their original value"
3327 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3330 msgid "Restore A&ll"
3331 msgstr "Obnoviť &všetko"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3334 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3335 msgstr ""
3336 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3339 msgid "&Use system colors"
3340 msgstr "Použiť farby &systému"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3343 msgid "In Math"
3344 msgstr "Vo vzorcoch"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3347 msgid ""
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3349 "delay."
3350 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3353 msgid "Automatic in&line completion"
3354 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3357 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3358 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3361 msgid "Automatic p&opup"
3362 msgstr "&Automatická ponuka"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3365 msgid "Autoco&rrection"
3366 msgstr "Automatická &korektúra"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3369 msgid "In Text"
3370 msgstr "V texte"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3373 msgid ""
3374 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3375 "delay."
3376 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3379 msgid "Automatic &inline completion"
3380 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3383 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3384 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3387 msgid "Automatic &popup"
3388 msgstr "Automatická &ponuka"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3391 msgid ""
3392 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3393 "mode."
3394 msgstr ""
3395 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3396 "možné."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3399 msgid "Cursor i&ndicator"
3400 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3403 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3404 msgid "General"
3405 msgstr "Všeobecné"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3408 msgid ""
3409 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3410 "if it is available."
3411 msgstr ""
3412 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3413 "dobu."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3416 msgid "s inline completion dela&y"
3417 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3420 msgid ""
3421 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3422 "if it is available."
3423 msgstr ""
3424 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3425 "nepohne za túto dobu."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3428 msgid "s popup d&elay"
3429 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3432 msgid ""
3433 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3434 "completed."
3435 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3438 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3439 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3442 msgid ""
3443 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3444 "It will be shown right away."
3445 msgstr ""
3446 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3447 "okamžite."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3450 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3451 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3454 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3455 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3458 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3459 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3462 msgid "Converter Defi&nitions"
3463 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3466 msgid "&Converter:"
3467 msgstr "&Konvertor:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3470 msgid "E&xtra flag:"
3471 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3474 msgid "Fro&m format:"
3475 msgstr "&Z formátu:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3478 msgid "&To format:"
3479 msgstr "Do &formátu:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3483 msgid "&Modify"
3484 msgstr "&Modifikovať"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3489 msgid "Remo&ve"
3490 msgstr "O&dstrániť"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3493 msgid "Converter File Cache"
3494 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3497 msgid "&Enabled"
3498 msgstr "Z&apnutá"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3501 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3502 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3505 msgid "Security"
3506 msgstr "Bezpečnosť"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3509 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3510 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3513 msgid ""
3514 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3515 msgstr ""
3516 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3519 msgid "Use need&auth option"
3520 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3523 msgid ""
3524 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3525 "'needauth' option."
3526 msgstr ""
3527 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3528 "'needauth' voľbou."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 msgid "Display &graphics"
3532 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3535 msgid "Instant &preview:"
3536 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3540 msgid "Off"
3541 msgstr "Vypnuté"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3544 msgid "No math"
3545 msgstr "Bez matematiky"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3548 msgid "On"
3549 msgstr "Zapnuté"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3552 msgid "Preview si&ze:"
3553 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3556 msgid "Factor for the preview size"
3557 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3560 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3561 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3564 msgid "&Mark end of paragraphs"
3565 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3568 msgid "Session Handling"
3569 msgstr "Riadenie sedenia"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3572 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3573 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3576 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3577 msgstr ""
3578 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3581 msgid "Restore cursor &positions"
3582 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3585 msgid "&Load opened files from last session"
3586 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3589 msgid "&Clear all session information"
3590 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3593 msgid "Backup && Saving"
3594 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3597 msgid "Backup &original documents when saving"
3598 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3601 msgid "&Backup documents, every"
3602 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3605 msgid "&minutes"
3606 msgstr "&minút"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3609 msgid ""
3610 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3611 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3612 "state (compressed or uncompressed)."
3613 msgstr ""
3614 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3615 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3616 "či nekomprimované)."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3619 msgid "&Save new documents compressed by default"
3620 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3623 msgid ""
3624 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3625 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3626 "included files."
3627 msgstr ""
3628 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3629 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3632 msgid "Save the &document directory path"
3633 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3636 msgid "Windows && Work Area"
3637 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3640 msgid "Open documents in &tabs"
3641 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3644 msgid ""
3645 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3646 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3647 msgstr ""
3648 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3649 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3652 msgid "Use s&ingle instance"
3653 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3656 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3657 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3660 msgid "Displa&y single close-tab button"
3661 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3664 msgid "Closing last &view:"
3665 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3668 msgid "Closes document"
3669 msgstr "Zavrieť dokument"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3672 msgid "Hides document"
3673 msgstr "Skryť dokument"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3676 msgid "Ask the user"
3677 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3680 msgid "Editing"
3681 msgstr "Editácia"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3684 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3685 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3688 msgid ""
3689 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3690 "width used when set to 0."
3691 msgstr ""
3692 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3693 "kontrolovaná automaticky."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3696 msgid "Cursor width (&pixels):"
3697 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3700 msgid "Scroll &below end of document"
3701 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3704 msgid "Skip trailing non-word characters"
3705 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3708 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3709 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3712 msgid "Sort &environments alphabetically"
3713 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3716 msgid "&Group environments by their category"
3717 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3720 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3721 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3724 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3725 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3728 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3729 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3732 msgid "Fullscreen"
3733 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3736 msgid "&Hide toolbars"
3737 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3740 msgid "Hide scr&ollbar"
3741 msgstr "Skryť &posuvník"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3744 msgid "Hide &tabbar"
3745 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3748 msgid "Hide &menubar"
3749 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3752 msgid "Hide sta&tusbar"
3753 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3756 msgid "&Limit text width"
3757 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3760 msgid "Screen used (&pixels):"
3761 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3764 msgid "&New..."
3765 msgstr "&Nový…"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3768 msgid "Re&move"
3769 msgstr "O&dstrániť"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3772 msgid "&Document format"
3773 msgstr "Form&át dokumentu"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3776 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3777 msgstr ""
3778 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3781 msgid "Sho&w in export menu"
3782 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3785 msgid "Vector &graphics format"
3786 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3789 msgid "S&hort name:"
3790 msgstr "&Krátke meno:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3793 msgid "E&xtensions:"
3794 msgstr "Prípon&y:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3797 msgid "&MIME:"
3798 msgstr "&MIME:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3801 msgid "Shortc&ut:"
3802 msgstr "&Skratka:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3805 msgid "Ed&itor:"
3806 msgstr "Ed&itor:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3809 msgid "&Viewer:"
3810 msgstr "P&rehliadač:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3813 msgid "Co&pier:"
3814 msgstr "Ko&pír. skript:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3817 msgid ""
3818 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3819 "variants"
3820 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3823 msgid "Default Output Formats"
3824 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3827 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3828 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3831 msgid ""
3832 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3833 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3834 msgstr ""
3835 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3836 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3839 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3840 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3843 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3844 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3847 msgid "With &TeX fonts:"
3848 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3851 msgid "&Japanese:"
3852 msgstr "&Japonsky:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3855 msgid "&E-mail:"
3856 msgstr "&E-mail:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3859 msgid "Your name"
3860 msgstr "Vaše meno"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3863 msgid "Your E-mail address"
3864 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3867 msgid "Keyboard"
3868 msgstr "Klávesnica"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3871 msgid "Use &keyboard map"
3872 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3875 msgid "&Primary:"
3876 msgstr "&Primárna:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3880 msgid "Br&owse..."
3881 msgstr "P&rechádzať…"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3884 msgid "S&econdary:"
3885 msgstr "S&ekundárna:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3888 msgid ""
3889 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3890 "time LyX is launched."
3891 msgstr ""
3892 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3893 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3896 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3897 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3900 msgid "Mouse"
3901 msgstr "Myška"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3904 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3905 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3908 msgid ""
3909 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3910 "speed it up, low values slow it down."
3911 msgstr ""
3912 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3913 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3916 msgid ""
3917 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3918 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3921 msgid "&Middle mouse button pasting"
3922 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3925 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3926 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3929 msgid "&Enable"
3930 msgstr "Z&apnutá"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3933 msgid "Ctrl"
3934 msgstr "Ctrl"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3937 msgid "Shift"
3938 msgstr "Shift"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3941 msgid "Alt"
3942 msgstr "Alt"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3945 msgid "User &interface language:"
3946 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3949 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3950 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3953 msgid "Language &package:"
3954 msgstr "Jazykový &balík:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3960 msgid "Automatic"
3961 msgstr "Automaticky"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3965 msgid "Always Babel"
3966 msgstr "Vždy babel"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3970 msgid "None[[language package]]"
3971 msgstr "Žiadny"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3974 msgid "Command s&tart:"
3975 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3978 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3979 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3982 msgid "Command e&nd:"
3983 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3986 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3990 msgid "Default decimal &separator:"
3991 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3994 msgid "Default length &unit:"
3995 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3998 msgid ""
3999 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4000 "the language package)"
4001 msgstr ""
4002 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4003 "(k jazykovému balíku)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4006 msgid "Set languages &globally"
4007 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4010 msgid ""
4011 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4012 "command"
4013 msgstr ""
4014 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4015 "príkazom"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4018 msgid "Auto &begin"
4019 msgstr "Automatický &začiatok"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4022 msgid ""
4023 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4024 "switch command"
4025 msgstr ""
4026 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4027 "príkazom"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4030 msgid "Auto &end"
4031 msgstr "Automatický &koniec"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4034 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4035 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4038 msgid "Mark &foreign languages"
4039 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4042 msgid "Right-to-Left Language Support"
4043 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4046 msgid "Cursor movement:"
4047 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4050 msgid "&Logical"
4051 msgstr "&Logický"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4054 msgid "&Visual"
4055 msgstr "&Vizuálny"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4058 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4059 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4062 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4063 msgstr ""
4064 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4067 msgid "P&rocessor:"
4068 msgstr "Pro&cesor:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4071 msgid "BibTeX command and options"
4072 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4076 msgid "Processor for &Japanese:"
4077 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4080 msgid "Options:"
4081 msgstr "Možnosti:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4084 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4085 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4088 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4089 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4092 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4096 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4097 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4100 msgid "CheckTeX start options and flags"
4101 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4104 msgid "&CheckTeX command:"
4105 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "&Nomenclature command:"
4109 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4112 msgid ""
4113 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4114 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4115 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4116 msgstr ""
4117 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4118 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4119 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4122 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4123 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4126 msgid "Set class options to default on class change"
4127 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4130 msgid "R&eset class options when document class changes"
4131 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4134 msgid "Forward Search"
4135 msgstr "Dopredu hľadať"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4138 msgid "DV&I command:"
4139 msgstr "DV&I príkaz:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4142 msgid "&PDF command:"
4143 msgstr "PD&F príkaz:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4146 msgid "Dvips Options"
4147 msgstr "Dvips voľby"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4150 msgid "Paper t&ype:"
4151 msgstr "T&yp papiera:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4154 msgid "Paper si&ze:"
4155 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4158 msgid "Lan&dscape:"
4159 msgstr "Na šír&ku:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4162 msgid "Other Options"
4163 msgstr "Iné voľby"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4166 msgid "Output &line length:"
4167 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4170 msgid ""
4171 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4172 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4173 "paragraphs are separated by a blank line."
4174 msgstr ""
4175 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4176 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4177 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4180 msgid "&Overwrite on export:"
4181 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4184 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4185 msgstr ""
4186 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4189 msgid "Ask permission"
4190 msgstr "Pýtať o súhlas"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4193 msgid "Main file only"
4194 msgstr "Len hlavný súbor"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4197 msgid "All files"
4198 msgstr "Všetky súbory"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4201 msgid ""
4202 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4203 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4204 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4205 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4206 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4207 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4208 msgstr ""
4209 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4210 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4211 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4212 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4213 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4214 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4217 msgid "&PATH prefix:"
4218 msgstr "P&refix cesty:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4221 msgid ""
4222 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4223 "variable. Use the OS native format."
4224 msgstr ""
4225 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4226 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4229 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4230 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4233 msgid ""
4234 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4235 "environment variable. Use the OS native format."
4236 msgstr ""
4237 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4238 "miestny formát pre daný operačný systém."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4248 msgid "Browse..."
4249 msgstr "Prechádzať…"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4252 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4253 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4256 msgid "&Temporary directory:"
4257 msgstr "Po&mocný adresár:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4260 msgid "Ly&XServer pipe:"
4261 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4264 msgid "&Backup directory:"
4265 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4268 msgid "&Example files:"
4269 msgstr "&Príkladné súbory:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4272 msgid "&Document templates:"
4273 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4276 msgid "&Working directory:"
4277 msgstr "Pra&covný adresár:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4280 msgid "H&unspell dictionaries:"
4281 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4284 msgid "Sans Seri&f:"
4285 msgstr "&Bezserifové:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4288 msgid "T&ypewriter:"
4289 msgstr "S&trojopisné:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4292 msgid "R&oman:"
4293 msgstr "&Serifové:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4296 msgid "Default &zoom %:"
4297 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4300 msgid "Font Sizes"
4301 msgstr "Veľkosti písiem"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4304 msgid "&Large:"
4305 msgstr "&Veľké:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4308 msgid "&Larger:"
4309 msgstr "Väčš&ie:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4312 msgid "&Largest:"
4313 msgstr "N&ajväčšie:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4316 msgid "&Huge:"
4317 msgstr "Obrovs&ké:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4320 msgid "&Hugest:"
4321 msgstr "O&zrutné:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4324 msgid "S&mallest:"
4325 msgstr "Najme&nšie:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4328 msgid "S&maller:"
4329 msgstr "M&enšie:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4332 msgid "S&mall:"
4333 msgstr "&Malé:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4336 msgid "&Normal:"
4337 msgstr "No&rmálne:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4340 msgid "&Tiny:"
4341 msgstr "&Drobné:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4344 msgid "&New"
4345 msgstr "&Nová"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4348 msgid "&Bind file:"
4349 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4352 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4353 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4356 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4357 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4360 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4361 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4364 msgid "&Spellchecker engine:"
4365 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4369 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4372 msgid "Accept compound &words"
4373 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4376 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4377 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4380 msgid "S&pellcheck continuously"
4381 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4384 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4385 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4388 msgid "&Escape characters:"
4389 msgstr "V&ynechať znaky:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4392 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4393 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4396 msgid "Al&ternative language:"
4397 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4400 msgid "General Look && Feel"
4401 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4404 msgid "&User interface file:"
4405 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4408 msgid "&Icon set:"
4409 msgstr "Sada &ikon:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4412 msgid ""
4413 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4414 "save the preferences and restart LyX."
4415 msgstr ""
4416 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4417 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4420 msgid "Use icons from system's &theme"
4421 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4424 msgid "Context Help"
4425 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4428 msgid ""
4429 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4430 "the main work area of an edited document"
4431 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4434 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4435 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4438 msgid "Menus"
4439 msgstr "Ponuky"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4442 msgid "&Maximum last files:"
4443 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4446 msgid ""
4447 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4448 "current LyX session, not permanently."
4449 msgstr ""
4450 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4451 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4454 msgid "A&pply to current session only"
4455 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4458 msgid "Nomenclature settings"
4459 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4463 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4464 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4467 msgid "&List Indentation:"
4468 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4471 msgid "Custom &Width:"
4472 msgstr "V&lastná šírka:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4475 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4476 msgstr ""
4477 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4480 msgid "Available i&ndexes:"
4481 msgstr "Dostupné &registre:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4484 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4485 msgstr ""
4486 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4489 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4490 msgstr ""
4491 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4494 msgid "&Subindex"
4495 msgstr "&Pod-register"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4498 msgid ""
4499 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4500 "code in index names."
4501 msgstr ""
4502 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4505 msgid "Output"
4506 msgstr "Výstup"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4509 msgid "Settings"
4510 msgstr "Nastavenia"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4513 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4514 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4517 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4518 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4521 msgid "&Clear automatically"
4522 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4525 msgid "Debug messages"
4526 msgstr "Ladiace hlásenia"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4529 msgid "Display no debug messages"
4530 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4533 msgid "&None"
4534 msgstr "Ž&iadne"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4537 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4538 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4541 msgid "S&elected"
4542 msgstr "V&ybrané"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4545 msgid "Display all debug messages"
4546 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4549 msgid "&All"
4550 msgstr "Vš&etko"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4553 msgid "Display statusbar messages?"
4554 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4557 msgid "&Statusbar messages"
4558 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4561 msgid "&In[[buffer]]:"
4562 msgstr "&V:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4565 msgid "Filter case-sensitively"
4566 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4569 msgid "Case Sensiti&ve"
4570 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4573 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4574 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4577 msgid "So&rt:"
4578 msgstr "Po&radie:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4581 msgid "Sorting of the list of available labels"
4582 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4585 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4586 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4589 msgid "Grou&p"
4590 msgstr "Zo&skupiť"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4593 msgid "Available &Labels:"
4594 msgstr "Dostupné &heslá:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4597 msgid "Sele&cted Label:"
4598 msgstr "V&ybrané heslo:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4601 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4602 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4605 msgid "Jump to the selected label"
4606 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4609 msgid "&Go to Label"
4610 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4613 msgid "Reference For&mat:"
4614 msgstr "Š&týl referencie:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4617 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4618 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4621 msgid "<reference>"
4622 msgstr "<referencia>"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4625 msgid "(<reference>)"
4626 msgstr "(<referencia>)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4629 msgid "<page>"
4630 msgstr "<strana>"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4633 msgid "on page <page>"
4634 msgstr "na strane <strana>"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4637 msgid "<reference> on page <page>"
4638 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4642 msgid "Formatted reference"
4643 msgstr "Formátovaná referencia"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4646 msgid "Textual reference"
4647 msgstr "Textová referencia"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4650 msgid "Label only"
4651 msgstr "Len heslo"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4654 msgid ""
4655 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4657 msgstr ""
4658 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4659 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4662 msgid "Plural"
4663 msgstr "Plurál"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4666 msgid ""
4667 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4669 msgstr ""
4670 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4671 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4674 msgid "Capitalized"
4675 msgstr "Veľké písmená"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4682 msgid "No Prefix"
4683 msgstr "Bez prefixu"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4686 msgid "Fi&nd:"
4687 msgstr "Ná&jsť:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4690 msgid "Repla&ce with:"
4691 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4694 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4695 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4698 msgid "Match w&hole words only"
4699 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4702 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4703 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4706 msgid "Export for&mats:"
4707 msgstr "Exportné &formáty:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4710 msgid "Send exported file to &command:"
4711 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4714 msgid "Edit shortcut"
4715 msgstr "Editovať skratku"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4718 msgid "Fu&nction:"
4719 msgstr "&Funkcia:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4722 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4723 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4726 msgid "Short&cut:"
4727 msgstr "Sk&ratka:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4730 msgid ""
4731 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4732 "the 'Clear' button"
4733 msgstr ""
4734 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4735 "tlačidla 'Zmazať'"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4738 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4739 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4742 msgid "&Delete Key"
4743 msgstr "Zm&azať znak"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4746 msgid "Clear current shortcut"
4747 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4750 msgid "C&lear"
4751 msgstr "Vyči&stiť"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4757 msgid "Spell Checker"
4758 msgstr "Kontrola pravopisu"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4761 msgid ""
4762 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4763 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4766 msgid "Unknown word:"
4767 msgstr "Neznáme slovo:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4770 msgid "Current word"
4771 msgstr "Aktuálne slovo"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4774 msgid "&Find Next"
4775 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4778 msgid "Re&placement:"
4779 msgstr "Náhr&ada:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4782 msgid "Replace with selected word"
4783 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4786 msgid "Replace word with current choice"
4787 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4790 msgid "S&uggestions:"
4791 msgstr "Návr&hy:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4794 msgid "Ignore this word"
4795 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4799 msgid "&Ignore"
4800 msgstr "Ign&orovať"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4803 msgid "Ignore this word throughout this session"
4804 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4807 msgid "I&gnore All"
4808 msgstr "Ignorovať všad&e"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4811 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4812 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4815 msgid ""
4816 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4817 "full range."
4818 msgstr ""
4819 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4820 "plný rozsah."
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4823 msgid "Ca&tegory:"
4824 msgstr "&Kategória:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4827 msgid "Select this to display all available characters at once"
4828 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4831 msgid "&Display all"
4832 msgstr "Zo&braziť všetky"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4835 msgid "&Style:"
4836 msgstr "Š&týl:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4839 msgid "&Table Settings"
4840 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4843 msgid "Row setting"
4844 msgstr "Nastavenie riadku"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4848 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4851 msgid "M&ultirow"
4852 msgstr "Via&c-riadkové"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4855 msgid "&Vertical Offset:"
4856 msgstr "Zdvih&núť:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4859 msgid "Optional vertical offset"
4860 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4863 msgid "Cell setting"
4864 msgstr "Nastavenie bunky"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4867 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4868 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4871 msgid "rotation angle"
4872 msgstr "uhol rotácie"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4875 msgid "de&grees"
4876 msgstr "st&upňov"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4879 msgid "Table-wide settings"
4880 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4883 msgid "W&idth:"
4884 msgstr "Šírk&a:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4887 msgid "Verti&cal alignment:"
4888 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4891 msgid "Vertical alignment of the table"
4892 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4896 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4899 msgid "&Rotate"
4900 msgstr "Oto&čiť"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4903 msgid "degrees"
4904 msgstr "stupňov"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4907 msgid "Column settings"
4908 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4911 msgid ""
4912 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4913 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4914 "Fixed custom width</p></body></html>"
4915 msgstr ""
4916 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4917 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4918 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4921 msgid "Text length"
4922 msgstr "Dĺžka textu"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4925 msgid "Variable[[Width]]"
4926 msgstr "Variabilná"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4929 msgid "Custom[[Width]]"
4930 msgstr "Vlastná"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4933 msgid "Horizontal alignment in column"
4934 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4937 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4938 msgid "Justified"
4939 msgstr "Do bloku"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4943 msgid "At Decimal Separator"
4944 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4947 msgid "Hori&zontal alignment:"
4948 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4951 msgid ""
4952 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4953 "the row."
4954 msgstr ""
4955 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4958 msgid "&Vertical alignment in row:"
4959 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4962 msgid "Custom width of the column"
4963 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4966 msgid "&Decimal separator:"
4967 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4970 msgid "Merge cells of different columns"
4971 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4974 msgid "Mu&lticolumn"
4975 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4978 msgid "LaTe&X argument:"
4979 msgstr "LaTe&X argument:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4982 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4983 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4986 msgid "&Borders"
4987 msgstr "Okra&je"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4990 msgid "Set Borders"
4991 msgstr "Nastaviť okraje"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4994 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4998 msgid "All Borders"
4999 msgstr "Všetky okraje"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5002 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5006 msgid "&Set"
5007 msgstr "&Nastaviť"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5010 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 msgstr ""
5016 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5017 "okrajov)"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5020 msgid "Fo&rmal"
5021 msgstr "&Formálny"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5024 msgid "Use default (grid-like) border style"
5025 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5028 msgid "De&fault"
5029 msgstr "Štandardn&ý"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5032 msgid "Additional Space"
5033 msgstr "Dodatočná medzera"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5036 msgid "T&op of row:"
5037 msgstr "Vr&ch riadku:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5040 msgid "Botto&m of row:"
5041 msgstr "S&podok riadku:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5044 msgid "Bet&ween rows:"
5045 msgstr "&Medzi riadkami:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5048 msgid "&Multi-Page Table"
5049 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5052 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5053 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5056 msgid "&Use multi-page table"
5057 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5060 msgid "Row settings"
5061 msgstr "Nastavenia riadku"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5064 msgid "Status"
5065 msgstr "Stav"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5068 msgid "Border above"
5069 msgstr "Okraj nad"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "Border below"
5073 msgstr "Okraj pod"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5076 msgid "Contents"
5077 msgstr "Obsah"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5080 msgid "Header:"
5081 msgstr "Hlavička:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5084 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5085 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5094 msgid "on"
5095 msgstr "zapnuté"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5105 msgid "double"
5106 msgstr "dvojitý"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5109 msgid "First header:"
5110 msgstr "Prvá hlavička:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5113 msgid "This row is the header of the first page"
5114 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5117 msgid "Don't output the first header"
5118 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5122 msgid "is empty"
5123 msgstr "je prázdny"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5126 msgid "Footer:"
5127 msgstr "Päta:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5130 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5131 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5134 msgid "Last footer:"
5135 msgstr "Posledná päta:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5138 msgid "This row is the footer of the last page"
5139 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5142 msgid "Don't output the last footer"
5143 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5146 msgid "Caption:"
5147 msgstr "Popis:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5150 msgid "Set a page break on the current row"
5151 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5154 msgid "Page &break on current row"
5155 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5158 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5159 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5162 msgid "Multi-page table alignment"
5163 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5166 msgid "Current cell:"
5167 msgstr "Aktuálna bunka:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5170 msgid "Current row position"
5171 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5174 msgid "Current column position"
5175 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5178 msgid "Selected classes or styles"
5179 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5182 msgid "LaTeX classes"
5183 msgstr "LaTeX triedy"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5186 msgid "LaTeX styles"
5187 msgstr "LaTeX štýly"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5190 msgid "BibTeX styles"
5191 msgstr "BibTeX štýly"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5194 msgid "BibTeX databases"
5195 msgstr "BibTeX databázy"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5198 msgid "Biblatex bibliography styles"
5199 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5202 msgid "Biblatex citation styles"
5203 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5206 msgid "Toggles view of the file list"
5207 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5210 msgid "Show &path"
5211 msgstr "Zobraziť &cestu"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5214 msgid "Rebuild the file lists"
5215 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5218 msgid ""
5219 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5220 msgstr ""
5221 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5224 msgid "&View"
5225 msgstr "&Prehliadnuť"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5228 msgid "Paragraph Separation"
5229 msgstr "Delenie odstavcov"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5232 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5233 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5236 msgid "&Indentation:"
5237 msgstr "Od&sadzovanie:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5240 msgid "&Vertical space:"
5241 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5244 msgid "Size of the vertical space"
5245 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5248 msgid "Spacing"
5249 msgstr "Rozstupy"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5252 msgid "&Line spacing:"
5253 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5256 msgid "Spacing type"
5257 msgstr "Typ rozstupu"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5260 msgid "Number of lines"
5261 msgstr "Počet riadkov"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5264 msgid "Format text into two columns"
5265 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5268 msgid "Two-&column document"
5269 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5272 msgid ""
5273 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5274 "justified in the output)"
5275 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5278 msgid "Use &justification in LyX work area"
5279 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5282 msgid "Language of the thesaurus"
5283 msgstr "Jazyk tezauru"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5286 msgid "Index entry"
5287 msgstr "Zápis v registre"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5290 msgid "&Keyword:"
5291 msgstr "&Heslo:"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5294 msgid "L&ookup"
5295 msgstr "&Ukáž"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5299 msgid "The selected entry"
5300 msgstr "Ten zvolený záznam"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5303 msgid "Sele&ction:"
5304 msgstr "&Výber:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5307 msgid "Replace the entry with the selection"
5308 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5311 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5312 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5315 msgid "Word to look up"
5316 msgstr "Hľadané slovo"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5319 msgid "Filter:"
5320 msgstr "Filter:"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5323 msgid "Enter string to filter contents"
5324 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5327 msgid ""
5328 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5329 "tables, and others)"
5330 msgstr ""
5331 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5332 "iné)"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5335 msgid "Update navigation tree"
5336 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5341 msgid "..."
5342 msgstr "…"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5345 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5346 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5349 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5350 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5353 msgid "Move selected item down by one"
5354 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5357 msgid "Move selected item up by one"
5358 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5361 msgid "Sort"
5362 msgstr "Triediť"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5365 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5366 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5369 msgid "Keep"
5370 msgstr "Držať"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5373 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5374 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5377 msgid "LyX: Enter text"
5378 msgstr "LyX: Vložiť text"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5381 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5382 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5383 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5386 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5387 msgid "&Do not show this warning again!"
5388 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5391 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5392 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5395 msgid "DefSkip"
5396 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5399 msgid "SmallSkip"
5400 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5403 msgid "MedSkip"
5404 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5407 msgid "BigSkip"
5408 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5409
5410 # Výplň
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5412 msgid "VFill"
5413 msgstr "Variabilná medzera"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5416 msgid "F&ormat:"
5417 msgstr "&Formát:"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5420 msgid "Select the output format"
5421 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5424 msgid "Show the source as the master document gets it"
5425 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5428 msgid "Master's perspective"
5429 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5432 msgid "Automatic update"
5433 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5436 msgid "Current Paragraph"
5437 msgstr "Aktuálny odstavec"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5440 msgid "Complete Source"
5441 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5444 msgid "Preamble Only"
5445 msgstr "Len preambulu"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5448 msgid "Body Only"
5449 msgstr "Len telo"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5453 msgid "&Reload"
5454 msgstr "Opäť &načítať"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5457 msgid "Outer (default)"
5458 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5461 msgid "Inner"
5462 msgstr "Vnútorné"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5465 msgid "Check this to allow flexible placement"
5466 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5469 msgid "Allow &floating"
5470 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5473 msgid "Wid&th:"
5474 msgstr "Ší&rka:"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5477 msgid "Unit of width value"
5478 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5481 msgid "use overhang"
5482 msgstr "použiť presah"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5485 msgid "Over&hang:"
5486 msgstr "Presa&h:"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5489 msgid "Overhang value"
5490 msgstr "Hodnota presahu"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5493 msgid "Unit of overhang value"
5494 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5497 msgid "use number of lines"
5498 msgstr "Použiť počet riadkov"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5501 msgid "&Line span:"
5502 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5505 msgid "number of needed lines"
5506 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5507
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5509 msgid "Basic (BibTeX)"
5510 msgstr "Základné (BibTeX)"
5511
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5513 msgid ""
5514 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5515 "styles primarily suitable for science and maths."
5516 msgstr ""
5517 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5518 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5524 msgid "not cited"
5525 msgstr "necitované"
5526
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5531 msgid "Add to bibliography only."
5532 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5533
5534 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5538 msgid "Key only."
5539 msgstr "Len kľúč."
5540
5541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5545 msgid "Key"
5546 msgstr "Kľúč"
5547
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5549 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5550 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5553 msgid ""
5554 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5555 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5556 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5557 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5558 "Bibliography processor is advised."
5559 msgstr ""
5560 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5561 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5562 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5563 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5564 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5568 msgid "Footnote"
5569 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5573 msgid "Foot"
5574 msgstr "Päta"
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5579 msgid "bibliography entry"
5580 msgstr "zápis do bibliografie"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5584 msgid "Full bibliography entry."
5585 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5589 msgid "Autocite"
5590 msgstr "Automaticky citovať"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5594 msgid "Auto"
5595 msgstr "Automaticky"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5599 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5600 msgstr "Vnútiť plný titul"
5601
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5604 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5605 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5609 msgid "Super"
5610 msgstr "Super"
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5614 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5615 msgid "Superscript"
5616 msgstr "Horný index"
5617
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5619 msgid "Biblatex"
5620 msgstr "Biblatex"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5623 msgid ""
5624 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5625 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5626 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5627 "bibliography processor is advised."
5628 msgstr ""
5629 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5630 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5631 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5632 "bibliografiu."
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5635 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5636 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5637
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5639 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5640 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5641
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5643 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5644 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5645
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5647 msgid ""
5648 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5649 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5650 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5651 msgstr ""
5652 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5653 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5654 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5655
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5657 msgid "Bibliography entry."
5658 msgstr "Zápis do bibliografie."
5659
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5661 msgid "before"
5662 msgstr "pred"
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5665 msgid "short title"
5666 msgstr "krátky titul"
5667
5668 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5669 msgid "Natbib (BibTeX)"
5670 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5671
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5673 msgid ""
5674 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5675 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5676 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5677 "names, shortened and full author lists, and more."
5678 msgstr ""
5679 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5680 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5681 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5682 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5685 msgid "American Economic Association (AEA)"
5686 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5690 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5691 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5693 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5697 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5698 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5699 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5702 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5705 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5706 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5707 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5710 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5712 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5713 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5715 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5716 msgid "Articles"
5717 msgstr "Články"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5721 msgid "ShortTitle"
5722 msgstr "Krátky titul"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5731 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5732 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5733 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5734 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5738 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5741 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5742 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5753 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5754 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5755 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5756 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5757 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5758 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5768 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5769 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5771 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5773 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5774 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5779 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5790 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5791 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5794 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5815 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5816 msgid "FrontMatter"
5817 msgstr "Vstupná časť"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5820 msgid "Publication Month"
5821 msgstr "Publikačný mesiac"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5824 msgid "Publication Month:"
5825 msgstr "Publikačný mesiac:"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5828 msgid "Publication Year"
5829 msgstr "Publikačný rok"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5832 msgid "Publication Year:"
5833 msgstr "Publikačný rok:"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5836 msgid "Publication Volume"
5837 msgstr "Publikačný diel"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5840 msgid "Publication Volume:"
5841 msgstr "Publikačný diel:"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5844 msgid "Publication Issue"
5845 msgstr "Publikačný výdaj"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5848 msgid "Publication Issue:"
5849 msgstr "Publikačný výdaj:"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5852 msgid "JEL"
5853 msgstr "JEL"
5854
5855 # Journal of Economic Literature (JEL)
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5857 msgid "JEL:"
5858 msgstr "JEL:"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5862 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5863 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5875 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5877 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5881 msgid "Keywords"
5882 msgstr "Heslá"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5894 msgid "Keywords:"
5895 msgstr "Heslá:"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5906 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5908 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5910 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5913 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5917 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5927 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5928 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5931 #: src/output_plaintext.cpp:141
5932 msgid "Abstract"
5933 msgstr "Súhrn"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5938 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5955 msgid "Acknowledgement"
5956 msgstr "Poďakovania"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Poďakovanie."
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5966 msgid "Figure Notes"
5967 msgstr "Poznámky k obrázku"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5976 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5981 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5982 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5984 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5986 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6002 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6003 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6008 msgid "MainText"
6009 msgstr "Hlavný text"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6012 msgid "Figure Note"
6013 msgstr "Poznámka obrázka"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6016 msgid "Text of a note in a figure"
6017 msgstr "Text poznámky obrázka"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6021 msgid "Note:"
6022 msgstr "Poznámka:"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6025 msgid "Table Notes"
6026 msgstr "Poznámky tabuľky"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6029 msgid "Table Note"
6030 msgstr "Poznámka tabuľky"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6033 msgid "Text of a note in a table"
6034 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6035
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6038 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6051 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6052 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6060 msgid "Theorem"
6061 msgstr "Teoréma"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6064 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6066 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6067 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6083 msgid "Algorithm"
6084 msgstr "Algoritmus"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6102 msgid "Axiom"
6103 msgstr "Axióma"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6107 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6112 msgid "Case"
6113 msgstr "Prípad"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6116 msgid "Case \\thecase."
6117 msgstr "Prípad \\thecase."
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6120 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6122 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6140 msgid "Claim"
6141 msgstr "Nárok"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6159 msgid "Conclusion"
6160 msgstr "Záver"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6178 msgid "Condition"
6179 msgstr "Podmienka"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6201 msgid "Conjecture"
6202 msgstr "Hypotéza"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6206 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6226 msgid "Corollary"
6227 msgstr "Korolár"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6245 msgid "Criterion"
6246 msgstr "Kritérium"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6250 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6269 msgid "Definition"
6270 msgstr "Definícia"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6292 msgid "Example"
6293 msgstr "Príklad"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6315 msgid "Exercise"
6316 msgstr "Úloha"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6320 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6340 msgid "Lemma"
6341 msgstr "Lemma"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6344 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6360 msgid "Notation"
6361 msgstr "Notácia"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6381 msgid "Problem"
6382 msgstr "Problém"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6385 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6405 msgid "Proposition"
6406 msgstr "Tvrdenie"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6427 msgid "Remark"
6428 msgstr "Pripomienka"
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6434 msgid "Remark \\theremark."
6435 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6454 msgid "Solution"
6455 msgstr "Riešenie"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6460 msgid "Solution \\thesolution."
6461 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6464 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6465 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6466 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6484 msgid "Summary"
6485 msgstr "Súhrn"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6489 msgid "Caption"
6490 msgstr "Popis"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6494 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6500 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6501 msgid "Proof"
6502 msgstr "Dôkaz"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6505 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6506 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6510 msgid "Standard in Title"
6511 msgstr "Štandard v titule"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6514 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6515 msgid "Author Footnote"
6516 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6517
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6519 msgid "Author foot"
6520 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6524 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6525 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6529 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6530 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6533 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6534 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6537 msgid "IEEE Transactions"
6538 msgstr "IEEE Transackcie"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6545 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6546 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6548 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6549 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6550 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6552 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6556 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6557 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6565 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6569 msgid "Standard"
6570 msgstr "Štandard"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6575 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6577 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6578 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6581 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6582 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6583 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6584 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6586 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6589 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6592 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6593 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6594 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6598 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6600 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6601 msgid "Title"
6602 msgstr "Titul"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6605 msgid "IEEE membership"
6606 msgstr "IEEE členstvo"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6609 msgid "Lowercase"
6610 msgstr "Malé písmená"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6613 msgid "lowercase"
6614 msgstr "malé písmená"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6617 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6619 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6622 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6625 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6626 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6627 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6629 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6633 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6637 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6640 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6642 msgid "Author"
6643 msgstr "Autor"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6646 msgid "Short Author|S"
6647 msgstr "Krátky autor|K"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6650 msgid "A short version of the author name"
6651 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6654 msgid "Author Name"
6655 msgstr "Meno autora"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6658 msgid "Author name"
6659 msgstr "Meno autora"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6662 msgid "Author Affiliation"
6663 msgstr "Príslušenstvo autora"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6666 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6667 msgid "Author affiliation"
6668 msgstr "Príslušenstvo autora"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6671 msgid "Author Mark"
6672 msgstr "Značka autora"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6675 msgid "Author mark"
6676 msgstr "Značka autora"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6679 msgid "Special Paper Notice"
6680 msgstr "Special Paper poznámka"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6683 msgid "After Title Text"
6684 msgstr "Text za titulom"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6687 msgid "Page headings"
6688 msgstr "Nadpis na strane"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6691 msgid "Left Side"
6692 msgstr "Ľavá strana"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6695 msgid "Left side of the header line"
6696 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6700 msgid "MarkBoth"
6701 msgstr "Označiť obidve"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6704 msgid "Publication ID"
6705 msgstr "Publikačná ID"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6708 msgid "Abstract---"
6709 msgstr "Súhrn---"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6712 msgid "Index Terms---"
6713 msgstr "Index pojmov---"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6716 msgid "Paragraph Start"
6717 msgstr "Začiatok odstavca"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6720 msgid "First Char"
6721 msgstr "Prvé písmeno"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6724 msgid "First character of first word"
6725 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6728 msgid "Appendices"
6729 msgstr "Prílohy"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6735 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6737 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6739 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6740 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6741 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6742 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6747 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6748 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6749 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6752 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6753 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6755 msgid "BackMatter"
6756 msgstr "Záverečná časť"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6759 msgid "Peer Review Title"
6760 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6763 msgid "PeerReviewTitle"
6764 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6768 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6769 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6770 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6771 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6774 #: src/RowPainter.cpp:357
6775 msgid "Appendix"
6776 msgstr "Príloha"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6779 #: lib/layouts/jss.layout:119
6780 msgid "Short Title"
6781 msgstr "Krátky titul"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6784 msgid "Short title for the appendix"
6785 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6788 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6790 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6792 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6793 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6796 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6799 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6800 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6802 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6803 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6804 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6805 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6807 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6810 msgid "Bibliography"
6811 msgstr "Bibliografia"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6817 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6820 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6821 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6826 #: src/output_plaintext.cpp:153
6827 msgid "References"
6828 msgstr "Referencie"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6831 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6833 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6836 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6839 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6840 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6841 msgid "Bib preamble"
6842 msgstr "Bib preambula"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6845 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6847 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6850 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6853 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6855 msgid "Bibliography Preamble"
6856 msgstr "Preambula bibliografie"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6861 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6864 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6867 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6869 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6870 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6873 msgid "Biography"
6874 msgstr "Životopis"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6877 msgid "Photo"
6878 msgstr "Fotka"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6881 msgid "Optional photo for biography"
6882 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6887 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6895 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6896 msgid "Name"
6897 msgstr "Meno"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6901 msgid "Name of the author"
6902 msgstr "Meno autora"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6905 msgid "Biography without photo"
6906 msgstr "Životopis bez fotky"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6909 msgid "BiographyNoPhoto"
6910 msgstr "Životopis bez fotky"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6915 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6918 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6921 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6924 msgid "Reasoning"
6925 msgstr "Dôvodenie"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6929 msgid "Alternative Proof String"
6930 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6933 msgid "An alternative proof string"
6934 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6937 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6939 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6940 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6941 msgid "Proof."
6942 msgstr "Dôkaz."
6943
6944 #: lib/layouts/InStar.module:2
6945 msgid "Title and Preamble Hacks"
6946 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6947
6948 #: lib/layouts/InStar.module:12
6949 msgid ""
6950 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6951 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6952 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6953 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6954 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6955 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6956 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6957 msgstr ""
6958 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6959 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6960 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6961 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6962 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6963 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6964 "byť predčasné.)"
6965
6966 #: lib/layouts/InStar.module:16
6967 msgid "In Preamble"
6968 msgstr "V preambule"
6969
6970 #: lib/layouts/InStar.module:23
6971 msgid "In Title"
6972 msgstr "V titule"
6973
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6975 msgid "R Journal"
6976 msgstr "R Časopis"
6977
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6979 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6980 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6981 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6982 #: lib/layouts/treport.layout:4
6983 msgid "Reports"
6984 msgstr "Referáty"
6985
6986 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6988 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6990 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6991 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6992 msgid "Abstract."
6993 msgstr "Súhrn."
6994
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6996 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6998 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7001 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7004 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7009 msgid "Address"
7010 msgstr "Adresa"
7011
7012 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7013 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7014 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7020 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7022 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7026 msgid "Email"
7027 msgstr "E-mail"
7028
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7030 msgid "A0 Poster"
7031 msgstr "A0 Plagát"
7032
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7035 msgid "Posters"
7036 msgstr "Plagáty"
7037
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7041 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7042 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7043 msgid "Giant"
7044 msgstr "Gigantický"
7045
7046 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7047 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7048 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7049 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7050 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7051 msgid "More Giant"
7052 msgstr "Viac Gigantický"
7053
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7056 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7059 msgid "Most Giant"
7060 msgstr "Najviac Gigantický"
7061
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7064 msgid "Giant Snippet"
7065 msgstr "Gigantický kúsok"
7066
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7069 msgid "More Giant Snippet"
7070 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7071
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7074 msgid "Most Giant Snippet"
7075 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:3
7078 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7079 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7083 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7087 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7089 msgid "Subtitle"
7090 msgstr "Podtitul"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7094 msgid "Offprint"
7095 msgstr "Odtlačok"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7098 msgid "Offprint Requests to:"
7099 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7102 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7103 msgid "Mail"
7104 msgstr "Mail"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:140
7107 msgid "Correspondence to:"
7108 msgstr "Korešpodencia na:"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7111 #: lib/layouts/egs.layout:581
7112 msgid "Acknowledgements."
7113 msgstr "Poďakovania."
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7118 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7119 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7121 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7123 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7126 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7131 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7132 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7134 msgid "Section"
7135 msgstr "Sekcia"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7140 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7141 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7143 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7144 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7145 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7147 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7149 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7151 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7153 msgid "Subsection"
7154 msgstr "Podsekcia"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7159 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7161 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7162 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7163 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7166 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7169 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7170 msgid "Subsubsection"
7171 msgstr "Podpodsekcia"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7175 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7177 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7179 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7183 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7186 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7190 msgid "Date"
7191 msgstr "Dátum"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:239
7194 msgid "institutemark"
7195 msgstr "znak inštitútu"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7198 msgid "Institute Mark"
7199 msgstr "Znak inštitútu"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:262
7202 msgid "Abstract (unstructured)"
7203 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7206 msgid "ABSTRACT"
7207 msgstr "SÚHRN"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:296
7210 msgid "Abstract (structured)"
7211 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:300
7214 msgid "Context"
7215 msgstr "Kontext"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:301
7218 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7219 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:305
7222 msgid "Aims"
7223 msgstr "Ciele"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:306
7226 msgid "Aims of your work"
7227 msgstr "Ciele vašej práce"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:310
7230 msgid "Methods"
7231 msgstr "Metódy"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:311
7234 msgid "Methods used in your work"
7235 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7236
7237 #: lib/layouts/aa.layout:315
7238 msgid "Results"
7239 msgstr "Výsledky"
7240
7241 #: lib/layouts/aa.layout:316
7242 msgid "Results of your work"
7243 msgstr "Výsledky vašej práce"
7244
7245 #: lib/layouts/aa.layout:337
7246 msgid "Key words."
7247 msgstr "Heslá."
7248
7249 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7250 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7252 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7253 msgid "Institute"
7254 msgstr "Inštitút"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7258 msgid "E-Mail"
7259 msgstr "E-mail"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7262 msgid "email:"
7263 msgstr "e-mail:"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7266 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7267 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7269 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7270 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7272 msgid "Acknowledgements"
7273 msgstr "Poďakovania"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7277 msgid "Thesaurus"
7278 msgstr "Tezaurus"
7279
7280 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7281 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7282 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7283
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7285 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7286 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7287
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7289 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7292 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7294 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7295 msgid "Obsolete"
7296 msgstr "Zastaralé"
7297
7298 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7299 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7301 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7302 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7303 msgid "Itemize"
7304 msgstr "Položky"
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7307 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7309 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7310 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7311 msgid "Enumerate"
7312 msgstr "Číslovanie"
7313
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7316 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7317 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7319 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7321 msgid "Description"
7322 msgstr "Opis"
7323
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7325 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7326 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7330 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7331 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7332 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7336 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7338 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7340 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7341 msgid "List"
7342 msgstr "Listina"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7345 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7346 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7349 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7351 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7352 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7353 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7354 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7356 msgid "Affiliation"
7357 msgstr "Príslušenstvo"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7360 msgid "Altaffilation"
7361 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7365 msgid "Number"
7366 msgstr "Číslo"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7369 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7370 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7373 msgid "Alternative affiliation:"
7374 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7377 msgid "And"
7378 msgstr "A"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7384 msgid "and"
7385 msgstr "a"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7388 msgid "altaffilmark"
7389 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7392 msgid "altaffiliation mark"
7393 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7396 msgid "Subject headings:"
7397 msgstr "Heslá:"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7400 msgid "[Acknowledgements]"
7401 msgstr "[Poďakovania]"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7404 msgid "PlaceFigure"
7405 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7408 msgid "Place Figure here:"
7409 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7412 msgid "PlaceTable"
7413 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7416 msgid "Place Table here:"
7417 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7420 msgid "[Appendix]"
7421 msgstr "[Príloha]"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7424 msgid "MathLetters"
7425 msgstr "Matematické písmená"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7428 msgid "NoteToEditor"
7429 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7432 msgid "Note to Editor:"
7433 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7436 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7437 msgid "TableRefs"
7438 msgstr "Referencie na tabuľky"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7441 msgid "References. ---"
7442 msgstr "Referencie. ---"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7445 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7446 msgid "TableComments"
7447 msgstr "Komentáre tabuľky"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7450 msgid "Note. ---"
7451 msgstr "Poznámka. ---"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7454 msgid "Table note"
7455 msgstr "Poznámka tabuľky"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7458 msgid "Table note:"
7459 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7462 msgid "tablenotemark"
7463 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7466 msgid "tablenote mark"
7467 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7470 msgid "FigCaption"
7471 msgstr "Popis obrázka"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7474 msgid "fig."
7475 msgstr "obr."
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7478 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7479 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7482 msgid "Facility"
7483 msgstr "Zariadenie"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7486 msgid "Facility:"
7487 msgstr "Zariadenie:"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7490 msgid "Objectname"
7491 msgstr "Meno objektu"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7494 msgid "Obj:"
7495 msgstr "Obj:"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7498 msgid "Recognized Name"
7499 msgstr "Rozpoznané meno"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7502 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7503 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7506 msgid "Dataset"
7507 msgstr "Množina dát"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7510 msgid "Dataset:"
7511 msgstr "Množina dát:"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7514 msgid "Separate the dataset ID from text"
7515 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7518 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7519 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7522 msgid "Software"
7523 msgstr "Softvér"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7526 msgid "Software:"
7527 msgstr "Softvér:"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7530 msgid "APPENDIX"
7531 msgstr "PRÍLOHA"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7534 msgid "References-"
7535 msgstr "Referencie-"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7538 msgid "Note-"
7539 msgstr "Poznámka-"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7542 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7543 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7547 msgid "Corresponding Author"
7548 msgstr "Korešpondujúci autor"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7551 msgid "Corresponding author:"
7552 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7555 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7556 msgid "Author:"
7557 msgstr "Autor:"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7560 msgid "ORCID"
7561 msgstr "ORCID"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7564 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7565 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7568 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7569 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7570 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7572 msgid "Affiliation:"
7573 msgstr "Príslušenstvo:"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7577 msgid "Collaboration"
7578 msgstr "Spolupráca"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7582 msgid "Collaboration:"
7583 msgstr "Spolupráca:"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7586 msgid "Nocollaboration"
7587 msgstr "Bez spolupráce"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7590 msgid "No collaboration"
7591 msgstr "Bez spolupráce"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7594 msgid "Section Appendix"
7595 msgstr "Sekcia prílohy"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7598 msgid "\\Alph{appendix}."
7599 msgstr "\\Alph{appendix}."
7600
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7602 msgid "Subsection Appendix"
7603 msgstr "Podsekcia prílohy"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7606 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7607 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7608
7609 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7610 msgid "Subsubsection Appendix"
7611 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7614 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7615 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7618 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7619 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7620
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7622 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7627 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7631 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7632 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7633 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7635 msgid "Short Title|S"
7636 msgstr "Krátky titul|K"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7639 msgid "Short title which will appear in the running header"
7640 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7643 msgid "Short name"
7644 msgstr "Krátke meno"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7647 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7648 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7651 msgid "Alt Affiliation"
7652 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7655 msgid "Also Affiliation"
7656 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7660 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7662 msgid "Fax"
7663 msgstr "Fax"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7667 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7668 msgid "Fax:"
7669 msgstr "Fax:"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7673 msgid "Phone"
7674 msgstr "Telefón"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7678 msgid "Phone:"
7679 msgstr "Telefón:"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7682 msgid "Abbreviations"
7683 msgstr "Skratky"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7686 msgid "Abbreviations:"
7687 msgstr "Skratky:"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7690 msgid "Schemes"
7691 msgstr "Náčrtky"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7694 msgid "Scheme"
7695 msgstr "Náčrtok"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7698 msgid "List of Schemes"
7699 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7702 msgid "Charts"
7703 msgstr "Diagramy"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7706 msgid "Chart"
7707 msgstr "Diagram"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7710 msgid "List of Charts"
7711 msgstr "Zoznam diagramov"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7714 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7715 msgstr "Grafy"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7718 msgid "Graph[[mathematical]]"
7719 msgstr "Graf"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7722 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7723 msgstr "Zoznam grafov"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7726 msgid "SupplementalInfo"
7727 msgstr "Podporná informácia"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7730 msgid "Supporting Information Available"
7731 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7734 msgid "TOC entry"
7735 msgstr "Záznam v obsahu"
7736
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7738 msgid "Graphical TOC Entry"
7739 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7740
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7742 msgid "Bibnote"
7743 msgstr "Bib poznámka"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7746 msgid "bibnote"
7747 msgstr "bibpoznámka"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7750 msgid "Chemistry"
7751 msgstr "Chémia"
7752
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7754 msgid "chemistry"
7755 msgstr "chémia"
7756
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7758 #: lib/languages:933
7759 msgid "Latin"
7760 msgstr "Latinsky"
7761
7762 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7763 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7764 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7765
7766 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7768 msgid "Terms"
7769 msgstr "Pojmy"
7770
7771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7772 msgid "General terms:"
7773 msgstr "Obecné pojmy:"
7774
7775 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7776 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7777 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7778
7779 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7781 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7782 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7787 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7788 msgid "Thanks"
7789 msgstr "Vďaka"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7792 msgid "Thanks: "
7793 msgstr "Vďaka: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7796 msgid "ACM Journal"
7797 msgstr "ACM Časopis"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7800 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7801 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7802 msgid "Preamble"
7803 msgstr "Preambula"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7806 msgid "Journal's Short Name: "
7807 msgstr "Skratka časopisu: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7810 msgid "ACM Conference"
7811 msgstr "ACM konferencia"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7814 msgid "Full name"
7815 msgstr "Celé meno"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7818 msgid "Venue"
7819 msgstr "Miesto"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7822 msgid "Conference Name: "
7823 msgstr "Meno konferencie: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7826 msgid "Short title"
7827 msgstr "Krátky titul"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7830 msgid "Email address: "
7831 msgstr "E-mail adresa: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7834 msgid "ORCID: "
7835 msgstr "ORCID: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7838 msgid "Affiliation: "
7839 msgstr "Príslušenstvo: "
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7842 msgid "Additional Affiliation"
7843 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7846 msgid "Additional Affiliation: "
7847 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7850 msgid "Position"
7851 msgstr "Postavenie"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7854 #: lib/layouts/paper.layout:163
7855 msgid "Institution"
7856 msgstr "Inštitúcia"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7859 msgid "Department"
7860 msgstr "Oddelenie"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7863 msgid "Street Address"
7864 msgstr "Ulica"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7868 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7870 msgid "City"
7871 msgstr "Mesto"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7875 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7876 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7877 msgid "Country"
7878 msgstr "Krajina"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7883 msgid "State"
7884 msgstr "Štát"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7887 msgid "Postal Code"
7888 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7891 msgid "TitleNote"
7892 msgstr "Titulná poznámka"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7895 msgid "Title Note: "
7896 msgstr "Titulná poznámka: "
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7899 msgid "SubtitleNote"
7900 msgstr "Podtitulná poznámka"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7903 msgid "Subtitle Note: "
7904 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7907 msgid "AuthorNote"
7908 msgstr "Poznámka autora"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7911 msgid "Note: "
7912 msgstr "Poznámka: "
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7915 msgid "ACM Volume"
7916 msgstr "ACM diel"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7919 msgid "Volume: "
7920 msgstr "Diel: "
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7923 msgid "ACM Number"
7924 msgstr "ACM číslo"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7927 msgid "Number: "
7928 msgstr "Číslo: "
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7931 msgid "ACM Article"
7932 msgstr "ACM článok"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7935 msgid "Article: "
7936 msgstr "Článok: "
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7939 msgid "ACM Year"
7940 msgstr "ACM rok"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7943 msgid "Year: "
7944 msgstr "Rok: "
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7947 msgid "ACM Month"
7948 msgstr "ACM mesiac"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7951 msgid "Month: "
7952 msgstr "Mesiac: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7955 msgid "ACM Art Seq Num"
7956 msgstr "ACM poradné č. článku"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7959 msgid "Article Sequential Number: "
7960 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7963 msgid "ACM Submission ID"
7964 msgstr "ACM ID podania"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7967 msgid "Submission ID: "
7968 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7971 msgid "ACM Price"
7972 msgstr "ACM cena"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7975 msgid "Price: "
7976 msgstr "Cena: "
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7979 msgid "ACM ISBN"
7980 msgstr "ACM ISBN"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7983 msgid "ISBN: "
7984 msgstr "ISBN: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7987 msgid "ACM DOI"
7988 msgstr "ACM DOI"
7989
7990 # Definition of Improvement
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7992 msgid "ACM DOI: "
7993 msgstr "ACM DOI: "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7996 msgid "ACM Badge R"
7997 msgstr "ACM odznak R"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8000 msgid "ACM Badge R: "
8001 msgstr "ACM odznak R: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8004 msgid "ACM Badge L"
8005 msgstr "ACM odznak L"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8008 msgid "ACM Badge L: "
8009 msgstr "ACM odznak L: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8012 msgid "Start Page"
8013 msgstr "Prvá strana"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8016 msgid "Start Page: "
8017 msgstr "Počiatočná strana: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8020 msgid "Terms: "
8021 msgstr "Pojmy: "
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8024 msgid "Keywords: "
8025 msgstr "Heslá: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8028 msgid "CCSXML"
8029 msgstr "CCSXML"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8032 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8033 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8036 msgid "CCS Description"
8037 msgstr "CCS opis"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8040 msgid "Significance"
8041 msgstr "Význam"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8044 msgid "Computing Classification Scheme: "
8045 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8048 msgid "Set Copyright"
8049 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8052 msgid "Set Copyright: "
8053 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8056 msgid "Copyright Year"
8057 msgstr "Autorské práva rok"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8060 msgid "Copyright Year: "
8061 msgstr "Autorské práva rok: "
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8064 msgid "Teaser Figure"
8065 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8069 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8072 msgid "Received"
8073 msgstr "Obdržané"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8076 msgid "Stage"
8077 msgstr "Fáza"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8080 msgid "Received: "
8081 msgstr "Obdržané: "
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8084 msgid "ShortAuthors"
8085 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8088 msgid "Short authors: "
8089 msgstr "Skratka autorov: "
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8092 msgid "Sidebar"
8093 msgstr "Bočný panel"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8096 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8097 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8100 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8101 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8105 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8106 msgid "List of Figures"
8107 msgstr "Zoznam obrázkov"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8110 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8111 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8116 msgid "List of Tables"
8117 msgstr "Zoznam tabuliek"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8123 msgid "Definitions & Theorems"
8124 msgstr "Definície & teorémy"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8131 msgid "Additional Theorem Text"
8132 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8139 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8140 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8146 msgid "Theorem \\thetheorem."
8147 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8151 msgid "Corollary \\thetheorem."
8152 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8156 msgid "Lemma \\thetheorem."
8157 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8161 msgid "Proposition \\thetheorem."
8162 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8166 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8167 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8171 msgid "Definition \\thetheorem."
8172 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8176 msgid "Example \\thetheorem."
8177 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8180 msgid "Print Only"
8181 msgstr "Len tlač"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8184 msgid "Print version only"
8185 msgstr "Len tlač verzie"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8188 msgid "Screen Only"
8189 msgstr "Len obrazovka"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8192 msgid "Screen version only"
8193 msgstr "Len verzia obrazovky"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8196 msgid "Anonymous Suppression"
8197 msgstr "Anonymné potlačenie"
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8200 msgid "Non anonymous only"
8201 msgstr "Len ne-anonymné"
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8207 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8209 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8213 msgid "Acknowledgments"
8214 msgstr "Poďakovania"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8217 msgid "Grant Sponsor"
8218 msgstr "Priznať sponzora"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8221 msgid "Sponsor ID"
8222 msgstr "ID Sponzora"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8225 msgid "Grant Number"
8226 msgstr "Číslo priznania"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8229 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8230 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8233 msgid "TOG online ID"
8234 msgstr "TOG Totožnosť online"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8237 msgid "Online ID:"
8238 msgstr "Totožnosť online:"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8241 msgid "TOG volume"
8242 msgstr "TOG diel"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8245 msgid "Volume number:"
8246 msgstr "Číslo dielu:"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8249 msgid "TOG number"
8250 msgstr "TOG číslo"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8253 msgid "Article number:"
8254 msgstr "Číslo článku:"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8257 msgid "Set copyright"
8258 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8261 msgid "Copyright type:"
8262 msgstr "Typ autorských práv:"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8265 msgid "Copyright year"
8266 msgstr "Autorské práva rok"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8269 msgid "Year of copyright:"
8270 msgstr "Rok autorských práv:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8273 msgid "Conference info"
8274 msgstr "Info konferencie"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8277 msgid "Conference info:"
8278 msgstr "Info konferencie:"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8281 msgid "Conference name"
8282 msgstr "Meno konferencie"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8285 msgid "ISBN"
8286 msgstr "ISBN"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8289 msgid "ISBN:"
8290 msgstr "ISBN:"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8293 msgid "DOI"
8294 msgstr "DOI"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8298 msgid "Article DOI:"
8299 msgstr "DOI článku:"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8302 msgid "TOG article DOI"
8303 msgstr "TOG článok DOI"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8306 msgid "PDF author"
8307 msgstr "PDF autor"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8310 msgid "PDF author:"
8311 msgstr "PDF autor:"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8315 msgid "Keyword list"
8316 msgstr "Listina hesiel"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8320 msgid "Concept list"
8321 msgstr "Listina konceptov"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8325 msgid "Print copyright"
8326 msgstr "Tlač autorských práv"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8329 msgid "Teaser"
8330 msgstr "Hlavolam"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8333 msgid "Teaser image:"
8334 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8337 msgid "CR categories"
8338 msgstr "CR kategórie"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8341 msgid "CR Categories:"
8342 msgstr "CR kategórie:"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8345 msgid "CRcat"
8346 msgstr "CRkat"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8349 msgid "CR category"
8350 msgstr "CR kategória"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8353 msgid "CR-number"
8354 msgstr "CR-číslo"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8357 msgid "Number of the category"
8358 msgstr "Číslo kategórie"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8363 msgid "Subcategory"
8364 msgstr "Podkategória"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8367 msgid "Third-level"
8368 msgstr "Tretia úroveň"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8371 msgid "Third-level of the category"
8372 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8375 msgid "ShortCite"
8376 msgstr "Skrátená citácia"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8379 msgid "Short cite"
8380 msgstr "Skrátená citácia"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8383 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8384 msgid "E-mail"
8385 msgstr "E-mail"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8388 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8389 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8392 msgid "TOG project URL"
8393 msgstr "TOG projekt URL"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8396 msgid "Project URL:"
8397 msgstr "URL projektu:"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8400 msgid "TOG video URL"
8401 msgstr "TOG video URL"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8404 msgid "Video URL:"
8405 msgstr "URL Videa:"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8408 msgid "TOG data URL"
8409 msgstr "TOG data URL"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8412 msgid "Data URL:"
8413 msgstr "URL dát:"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8416 msgid "TOG code URL"
8417 msgstr "TOG code URL"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8420 msgid "Code URL:"
8421 msgstr "URL kódu:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8424 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8425 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8426
8427 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8428 msgid "Articles (DocBook)"
8429 msgstr "Články (DocBook)"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8433 msgid "Firstname"
8434 msgstr "Krstné meno"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8437 msgid "Fname"
8438 msgstr "Kmeno"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8441 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8444 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8446 msgid "Surname"
8447 msgstr "Priezvisko"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8452 msgid "Literal"
8453 msgstr "Doslovne"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8457 msgid "Emph"
8458 msgstr "Dôraz"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8461 msgid "Abbrev"
8462 msgstr "Skratka"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8466 msgid "Citation-number"
8467 msgstr "Číslo citácie"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8470 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8471 msgid "Volume"
8472 msgstr "Diel"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8475 msgid "Day"
8476 msgstr "Deň"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8479 msgid "Month"
8480 msgstr "Mesiac"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8483 msgid "Year"
8484 msgstr "Rok"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8487 msgid "Issue-number"
8488 msgstr "Číslo vydania"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8491 msgid "Issue-day"
8492 msgstr "Deň vydania"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8495 msgid "Issue-months"
8496 msgstr "Mesiac vydania"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8500 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8501 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8502 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8503 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8504 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8505 msgid "Part"
8506 msgstr "Časť"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8510 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8512 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8514 msgid "Chapter"
8515 msgstr "Kapitola"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8518 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8519 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8521 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8524 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8525 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8527 msgid "Paragraph"
8528 msgstr "Odstavec"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8531 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8532 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8534 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8536 msgid "Subparagraph"
8537 msgstr "Pododstavec"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8540 msgid "Subsubparagraph"
8541 msgstr "Podpododstavec"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8544 msgid "Header"
8545 msgstr "Hlavička"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8548 msgid "-- Header --"
8549 msgstr "--Hlavička--"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8552 msgid "Special-section"
8553 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8556 msgid "Special-section:"
8557 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8560 msgid "AGU-journal"
8561 msgstr "AGU-Časopis"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8564 msgid "AGU-journal:"
8565 msgstr "AGU-Časopis:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8568 msgid "Citation-number:"
8569 msgstr "Číslo citácie:"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8572 msgid "AGU-volume"
8573 msgstr "AGU-diel"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8576 msgid "AGU-volume:"
8577 msgstr "AGU-diel:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8580 msgid "AGU-issue"
8581 msgstr "AGU-vydanie"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8584 msgid "AGU-issue:"
8585 msgstr "AGU-vydanie:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8588 msgid "Copyright:"
8589 msgstr "Autorské práva:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8592 msgid "Index-terms"
8593 msgstr "Pojmy indexu"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8596 msgid "Index-terms..."
8597 msgstr "Pojmy indexu…"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8600 msgid "Index-term"
8601 msgstr "Pojem indexu"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8604 msgid "Index-term:"
8605 msgstr "Pojem indexu:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8608 msgid "Cross-term"
8609 msgstr "Krížny pojem"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8612 msgid "Cross-term:"
8613 msgstr "Krížny pojem:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8616 msgid "Supplementary"
8617 msgstr "Dodatkové"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8620 msgid "Supplementary..."
8621 msgstr "Dodatkové…"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8624 msgid "Supp-note"
8625 msgstr "Dodatočná poznámka"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8628 msgid "Sup-mat-note:"
8629 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8632 msgid "Cite-other"
8633 msgstr "Citát (iný)"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8636 msgid "Cite-other:"
8637 msgstr "Citát (iný):"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8640 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8642 msgid "Name:"
8643 msgstr "Meno:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8646 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8647 msgid "Received:"
8648 msgstr "Obdržané:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8651 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8654 msgid "Revised"
8655 msgstr "Revidované"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8658 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8659 msgid "Revised:"
8660 msgstr "Revidované:"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8663 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8664 msgid "Accepted"
8665 msgstr "Akceptované"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8668 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8669 msgid "Accepted:"
8670 msgstr "Akceptované:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8673 msgid "Ident-line"
8674 msgstr "Identifikačný riadok"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8677 msgid "Ident-line:"
8678 msgstr "Identifikačný riadok:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8681 msgid "Runhead"
8682 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8685 msgid "Runhead:"
8686 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8689 msgid "Published-online:"
8690 msgstr "Vydané-online:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8693 msgid "Citation"
8694 msgstr "Citácia"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8697 msgid "Citation:"
8698 msgstr "Citácia:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8701 msgid "Posting-order"
8702 msgstr "Poradie odoslania"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8705 msgid "Posting-order:"
8706 msgstr "Poradie odoslania:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8709 msgid "AGU-pages"
8710 msgstr "AGU-stránky"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8713 msgid "AGU-pages:"
8714 msgstr "AGU-stránky:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8717 msgid "Words"
8718 msgstr "Slová"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8721 msgid "Words:"
8722 msgstr "Slová:"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8726 msgid "Figures"
8727 msgstr "Obrázky"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8730 msgid "Figures:"
8731 msgstr "Obrázky:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8735 msgid "Tables"
8736 msgstr "Tabuľky"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8739 msgid "Tables:"
8740 msgstr "Tabuľky:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8743 msgid "Datasets"
8744 msgstr "Skupina dát"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8747 msgid "Datasets:"
8748 msgstr "Skupina dát:"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8751 msgid "ISSN"
8752 msgstr "ISSN"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8755 msgid "CODEN"
8756 msgstr "CODEN"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8759 msgid "SS-Code"
8760 msgstr "SS-Kód"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8763 msgid "SS-Title"
8764 msgstr "SS-Titul"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8767 msgid "CCC-Code"
8768 msgstr "CCC-kód"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8772 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8774 msgid "Code"
8775 msgstr "Kód"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8778 msgid "Dscr"
8779 msgstr "Opis"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8784 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8785 msgid "Keyword"
8786 msgstr "Heslo"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8789 msgid "Orgdiv"
8790 msgstr "Orgdiv"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8793 msgid "Orgname"
8794 msgstr "Orgname"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8797 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8798 msgid "Street"
8799 msgstr "Ulica"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8802 msgid "Postcode"
8803 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8804
8805 #: lib/layouts/agums.layout:3
8806 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8807 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8810 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8812 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8814 msgid "Section*"
8815 msgstr "Sekcia*"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8818 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8820 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8821 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8822 msgid "Subsection*"
8823 msgstr "Podsekcia*"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8827 msgid "Paragraph*"
8828 msgstr "Odstavec*"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8831 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8832 msgid "Left Header"
8833 msgstr "Hlavička vľavo"
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8836 #: lib/layouts/foils.layout:215
8837 msgid "Left Header:"
8838 msgstr "Hlavička vľavo:"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8841 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8842 msgid "Right Header"
8843 msgstr "Hlavička vpravo"
8844
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8846 #: lib/layouts/foils.layout:223
8847 msgid "Right Header:"
8848 msgstr "Hlavička vpravo:"
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8851 msgid "CCC"
8852 msgstr "CCC"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8855 msgid "CCC code:"
8856 msgstr "CCC kód:"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8859 msgid "PaperId"
8860 msgstr "Paper-Id"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8863 msgid "Paper Id:"
8864 msgstr "Paper Id:"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8867 msgid "AuthorAddr"
8868 msgstr "Autorova adresa"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8871 msgid "Author Address:"
8872 msgstr "Autorova adresa:"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8875 msgid "SlugComment"
8876 msgstr "Tlačová poznámka"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8879 msgid "Slug Comment:"
8880 msgstr "Tlačová poznámka:"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8883 msgid "Plates"
8884 msgstr "Vyobrazenia"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8887 msgid "Planotables"
8888 msgstr "Plano-tabuľky"
8889
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8891 msgid "Plate"
8892 msgstr "Vyobrazenie"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8895 msgid "Planotable"
8896 msgstr "Plano-tabuľka"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8899 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8900 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8901 #: src/insets/Inset.cpp:101
8902 msgid "Table"
8903 msgstr "Tabuľka"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8906 msgid "table"
8907 msgstr "Tabuľka"
8908
8909 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8910 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8911 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8912
8913 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8914 msgid "Authors"
8915 msgstr "Autori"
8916
8917 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8918 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8919 msgid "Affiliation Mark"
8920 msgstr "Značka príslušenstva"
8921
8922 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8923 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8924 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8925
8926 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8927 msgid "Author affiliation:"
8928 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8929
8930 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8931 msgid "Acknowledgments."
8932 msgstr "Poďakovania."
8933
8934 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8935 msgid "Algorithm2e"
8936 msgstr "Algorithm2e"
8937
8938 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8939 msgid ""
8940 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8941 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8942 "algorithm."
8943 msgstr ""
8944 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8945 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8946 "algoritmu."
8947
8948 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8950 msgid "List of Algorithms"
8951 msgstr "Zoznam algoritmov"
8952
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8954 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8955 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8956
8957 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8958 msgid "SpecialSection"
8959 msgstr "Špeciálna sekcia"
8960
8961 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8962 msgid "SpecialSection*"
8963 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8964
8965 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8967 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8972 msgid "Unnumbered"
8973 msgstr "Neočíslované"
8974
8975 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8977 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8978 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8979 msgid "Subsubsection*"
8980 msgstr "Podpodsekcia*"
8981
8982 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8983 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8984 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8985 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8986 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8987 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8990 msgid "Books"
8991 msgstr "Knihy"
8992
8993 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8994 msgid "Chapter Exercises"
8995 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8996
8997 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8998 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9003 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9004 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9005 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9008 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9010 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9011 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9012 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9013 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9014 msgid "List preamble"
9015 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9016
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9018 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9023 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9024 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9025 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9028 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9029 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9030 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9031 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9032 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9033 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9034 msgid "List Preamble"
9035 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9036
9037 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9038 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9043 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9044 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9045 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9048 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9050 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9051 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9052 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9053 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9054 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9055 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9058 msgid "Short title which appears in the running headers"
9059 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9062 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9063 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9066 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9067 msgid "Date:"
9068 msgstr "Dátum:"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9072 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9073 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9074 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9078 msgid "Address:"
9079 msgstr "Adresa:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9082 msgid "Current Address"
9083 msgstr "Súčasná adresa"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9086 msgid "Current address:"
9087 msgstr "Súčasná adresa:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9090 msgid "E-mail address:"
9091 msgstr "E-mail adresa:"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9095 msgid "URL:"
9096 msgstr "URL:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9099 msgid "Key words and phrases:"
9100 msgstr "Heslá a zvraty:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9103 msgid "Thanks:"
9104 msgstr "Vďaka:"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9107 msgid "Dedicatory"
9108 msgstr "Venovanie"
9109
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9111 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9112 msgid "Dedication:"
9113 msgstr "Venovanie:"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9116 msgid "Translator"
9117 msgstr "Prekladateľ"
9118
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9120 msgid "Translator:"
9121 msgstr "Prekladateľ:"
9122
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9124 msgid "Subjectclass"
9125 msgstr "Tematická oblasť"
9126
9127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9128 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9129 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:3
9132 msgid "American Psychological Association (APA)"
9133 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:54
9136 msgid "RightHeader"
9137 msgstr "Hlavička vpravo"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:63
9140 msgid "Right header:"
9141 msgstr "Hlavička vpravo:"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9144 msgid "Abstract:"
9145 msgstr "Súhrn:"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9148 msgid "Short title:"
9149 msgstr "Krátky titul:"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9152 msgid "TwoAuthors"
9153 msgstr "Dvaja autori"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9156 msgid "ThreeAuthors"
9157 msgstr "Traja autori"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9160 msgid "FourAuthors"
9161 msgstr "Štyria autori"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9164 msgid "TwoAffiliations"
9165 msgstr "Dve príslušenstvá"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9168 msgid "ThreeAffiliations"
9169 msgstr "Tri príslušenstvá"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9172 msgid "FourAffiliations"
9173 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9176 msgid "Acknowledgements:"
9177 msgstr "Poďakovania:"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9180 msgid "ThickLine"
9181 msgstr "Hrubá čiara"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9184 msgid "Centered"
9185 msgstr "Na stred"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9189 msgid "standard"
9190 msgstr "štandard"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9193 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9195 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9196 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9197
9198 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9199 msgid "FitFigure"
9200 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9201
9202 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9203 msgid "FitBitmap"
9204 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9209 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9212 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9213 msgid "Custom Item|s"
9214 msgstr "Vlastná položka|V"
9215
9216 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9219 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9221 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9222 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9223 msgid "A customized item string"
9224 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9225
9226 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9227 msgid "Seriate"
9228 msgstr "Vložené číslovanie"
9229
9230 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9233 msgid "(\\alph{enumii})"
9234 msgstr "(\\alph{enumii})"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9237 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9238 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9241 msgid "FiveAuthors"
9242 msgstr "Päť autorov"
9243
9244 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9245 msgid "SixAuthors"
9246 msgstr "Šesť autorov"
9247
9248 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9249 msgid "LeftHeader"
9250 msgstr "Ľavá hlavička"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9253 msgid "Left header:"
9254 msgstr "Hlavička vľavo:"
9255
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9257 msgid "FiveAffiliations"
9258 msgstr "Päť príslušenstiev"
9259
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9261 msgid "SixAffiliations"
9262 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9263
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9265 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9266 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9287 msgid "Note"
9288 msgstr "Poznámka"
9289
9290 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9291 msgid "Author Note:"
9292 msgstr "Poznámka autor:"
9293
9294 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9295 msgid "Journal"
9296 msgstr "Časopis"
9297
9298 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9299 msgid "CopNum"
9300 msgstr "Číslo v hlavičke"
9301
9302 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9303 msgid "*"
9304 msgstr "*"
9305
9306 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9307 msgid "Arabic Article"
9308 msgstr "Arabský článok"
9309
9310 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9311 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9312 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9313
9314 #: lib/layouts/article.layout:3
9315 msgid "Article (Standard Class)"
9316 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9317
9318 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9319 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9321 msgid "Part*"
9322 msgstr "Časť*"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9325 msgid "Beamer"
9326 msgstr "Beamer"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9329 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9331 msgid "Presentations"
9332 msgstr "Prezentácie"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9341 msgid "Overlay Specifications|v"
9342 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9346 msgid "Overlay specifications for this list"
9347 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9352 msgid "Item Overlay Specifications"
9353 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9362 msgid "On Slide"
9363 msgstr "Na fólii"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9368 msgid "Overlay specifications for this item"
9369 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9372 msgid "Mini Template"
9373 msgstr "Mini-Šablóna"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9376 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9377 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9380 msgid "Longest label|s"
9381 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9384 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9385 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9389 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9391 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9393 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9395 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9396 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9397 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9398 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9401 msgid "Sectioning"
9402 msgstr "Členenie"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9408 msgid "Mode"
9409 msgstr "Mód"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9415 msgid "Mode Specification|S"
9416 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9422 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9423 msgstr ""
9424 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9429 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9430 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9433 msgid "Section \\arabic{section}"
9434 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9437 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9439 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9440 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9443 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9444 msgid "\\Alph{section}"
9445 msgstr "\\Alph{section}"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9448 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9449 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9452 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9453 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9456 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9457 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9460 msgid ""
9461 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9462 msgstr ""
9463 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9466 msgid ""
9467 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9468 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9471 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9472 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9475 msgid "Frame"
9476 msgstr "Rám"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9480 msgid "Frames"
9481 msgstr "Rámy"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9490 msgid "Action"
9491 msgstr "Akcia"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9494 msgid "Overlay specifications for this frame"
9495 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9498 msgid "Default Overlay Specifications"
9499 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9502 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9503 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9507 msgid "Frame Options"
9508 msgstr "Voľby rámu"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9512 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9513 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9516 msgid "Frame Title"
9517 msgstr "Titul rámu"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9520 msgid "Enter the frame title here"
9521 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9524 msgid "PlainFrame"
9525 msgstr "Prostý rám"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9528 msgid "Frame (plain)"
9529 msgstr "Rám (prostý)"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9532 msgid "FragileFrame"
9533 msgstr "Krehký rám"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9536 msgid "Frame (fragile)"
9537 msgstr "Rám (krehký)"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9540 msgid "AgainFrame"
9541 msgstr "Zase rám"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9544 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9546 msgid "Slide"
9547 msgstr "Fólia"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9550 msgid "Repeat frame with label"
9551 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9554 msgid "FrameTitle"
9555 msgstr "Titul rámu"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9567 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9568 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9571 msgid "Short Frame Title|S"
9572 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9575 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9576 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9579 msgid "FrameSubtitle"
9580 msgstr "Podtitul rámu"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9583 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9584 msgid "Column"
9585 msgstr "Stĺpec"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9589 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9590 msgid "Columns"
9591 msgstr "Stĺpce"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9594 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9595 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9598 msgid "Column Options"
9599 msgstr "Voľby stĺpec"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9602 msgid "Column options (see beamer manual)"
9603 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9606 msgid "Column Placement Options"
9607 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9610 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9611 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9614 msgid "ColumnsCenterAligned"
9615 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9618 msgid "Columns (center aligned)"
9619 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9622 msgid "ColumnsTopAligned"
9623 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9626 msgid "Columns (top aligned)"
9627 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9630 msgid "Pause"
9631 msgstr "Pauza"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9636 msgid "Overlays"
9637 msgstr "Prekrytia"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9640 msgid "Pause number"
9641 msgstr "Číslo pauzy"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9644 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9645 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9648 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9649 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9652 msgid "Overprint"
9653 msgstr "Pretlačenie"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9656 msgid "Overprint Area Width"
9657 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9661 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9662 msgid "Width"
9663 msgstr "Šírka"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9666 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9667 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9670 msgid "OverlayArea"
9671 msgstr "Plocha prekrytia"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9674 msgid "Overlayarea"
9675 msgstr "Plocha prekrytia"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9678 msgid "Overlay Area Width"
9679 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9682 msgid "The width of the overlay area"
9683 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9686 msgid "Overlay Area Height"
9687 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9690 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9691 msgid "Height"
9692 msgstr "Výška"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9695 msgid "The height of the overlay area"
9696 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9700 msgid "Uncover"
9701 msgstr "Odhalenie"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9704 msgid "Uncovered on slides"
9705 msgstr "Odhalené na fóliách"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9709 msgid "Only"
9710 msgstr "Len na fólii"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9713 msgid "Only on slides"
9714 msgstr "Len na fóliách"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9717 msgid "Block"
9718 msgstr "Blok"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9721 msgid "Blocks"
9722 msgstr "Bloky"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9725 msgid "Block:"
9726 msgstr "Blok:"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9729 msgid "Action Specification|S"
9730 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9733 msgid "Block Title"
9734 msgstr "Titul bloku"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9737 msgid "Enter the block title here"
9738 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9741 msgid "ExampleBlock"
9742 msgstr "Príkladný blok"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9745 msgid "Example Block:"
9746 msgstr "Príkladný blok:"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9749 msgid "AlertBlock"
9750 msgstr "Výstražný blok"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9753 msgid "Alert Block:"
9754 msgstr "Výstražný blok:"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9759 msgid "Titling"
9760 msgstr "Titulovanie"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9763 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9764 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9767 msgid "Title (Plain Frame)"
9768 msgstr "Titul (prostý rám)"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9771 msgid "Short Subtitle|S"
9772 msgstr "Krátky podtitul|K"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9775 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9776 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9779 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9780 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9783 msgid "Short Institute|S"
9784 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9787 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9788 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9791 msgid "InstituteMark"
9792 msgstr "Znak inštitútu"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9795 msgid "Short Date|S"
9796 msgstr "Krátky dátum|K"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9799 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9800 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9803 msgid "TitleGraphic"
9804 msgstr "Titulná grafika"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9807 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9809 msgid "Quotation"
9810 msgstr "Citácia"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9813 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9815 msgid "Quote"
9816 msgstr "Citát (krátky)"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9819 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9820 msgid "Verse"
9821 msgstr "Verš"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9825 msgid "Corollary."
9826 msgstr "Korolár."
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9834 msgid "Action Specifications|S"
9835 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9839 msgid "Definition."
9840 msgstr "Definícia."
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9843 msgid "Definitions"
9844 msgstr "Definície"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9847 msgid "Definitions."
9848 msgstr "Definície."
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9851 msgid "Example."
9852 msgstr "Príklad."
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9855 msgid "Examples"
9856 msgstr "Príklady"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9859 msgid "Examples."
9860 msgstr "Príklady."
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9877 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9878 msgid "Fact"
9879 msgstr "Fakt"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9882 msgid "Fact."
9883 msgstr "Fakt."
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9887 msgid "Lemma."
9888 msgstr "Lemma."
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9891 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9892 msgid "Theorem."
9893 msgstr "Teoréma."
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9896 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9897 msgid "LyX-Code"
9898 msgstr "LyX-Kód"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9901 msgid "NoteItem"
9902 msgstr "Bod poznámky"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9905 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9906 msgid "Bold"
9907 msgstr "Tučné"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9910 msgid "Emphasize"
9911 msgstr "Zvýraznenie"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9914 msgid "Emph."
9915 msgstr "Dôraz"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9918 msgid "Alert"
9919 msgstr "Výstrah"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9922 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9923 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9924 msgid "Structure"
9925 msgstr "Štruktúra"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9928 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9929 msgid "Visible"
9930 msgstr "Viditeľný"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9933 msgid "Invisible"
9934 msgstr "Neviditeľný text"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9937 msgid "Alternative"
9938 msgstr "Alternatíva"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9941 msgid "Default Text"
9942 msgstr "Štandardný text"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9945 msgid "Enter the default text here"
9946 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9949 msgid "Beamer Note"
9950 msgstr "Beamer poznámka"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9953 msgid "Note Options"
9954 msgstr "Voľby poznámky"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9957 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9958 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9961 msgid "ArticleMode"
9962 msgstr "Mód článku"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9965 msgid "Article"
9966 msgstr "Článok"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9969 msgid "PresentationMode"
9970 msgstr "Mód prezentácie"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9973 msgid "Presentation"
9974 msgstr "Prezentácia"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9977 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9978 msgid "Figure"
9979 msgstr "Obrázok"
9980
9981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9982 msgid "Beamerposter"
9983 msgstr "Beamer-plagát"
9984
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9986 msgid "Multilingual Captions"
9987 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9990 msgid ""
9991 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9992 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9993 msgstr ""
9994 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9995 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9996
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9998 msgid "Caption setup"
9999 msgstr "Popis nastavenie"
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10002 msgid ""
10003 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10004 msgstr ""
10005 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10006 "'bi-both' "
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10009 msgid "Caption setup:"
10010 msgstr "Popis nastavenie:"
10011
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10013 msgid "Bicaption"
10014 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10017 msgid "bilingual"
10018 msgstr "dvojjazyčne"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10021 msgid "Main Language Short Title"
10022 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10025 msgid "Short title for the main(document) language"
10026 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10029 msgid "Main Language Text"
10030 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10031
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10033 msgid "Text in the main(document) language"
10034 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10035
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10037 msgid "Second Language Short Title"
10038 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10039
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10041 msgid "Short title for the second language"
10042 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10043
10044 #: lib/layouts/book.layout:3
10045 msgid "Book (Standard Class)"
10046 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:2
10049 msgid "Braille"
10050 msgstr "Braille"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:6
10053 msgid ""
10054 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10055 "in examples."
10056 msgstr ""
10057 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10058 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:22
10061 msgid "Braille (default)"
10062 msgstr "Braille (štandard)"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10065 msgid "Braille:"
10066 msgstr "Braille:"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:45
10069 msgid "Braille (textsize)"
10070 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:68
10073 msgid "Braille (dots on)"
10074 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:83
10077 msgid "Braille_dots_on"
10078 msgstr "Braille_bodky_zap"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:92
10081 msgid "Braille (dots off)"
10082 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:107
10085 msgid "Braille_dots_off"
10086 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:116
10089 msgid "Braille (mirror on)"
10090 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:131
10093 msgid "Braille_mirror_on"
10094 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:140
10097 msgid "Braille (mirror off)"
10098 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:155
10101 msgid "Braille_mirror_off"
10102 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:163
10105 msgid "Braillebox"
10106 msgstr "Braille rámik"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:167
10109 msgid "Braille box"
10110 msgstr "Braille rámik"
10111
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10113 msgid "Broadway"
10114 msgstr "Broadway"
10115
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10117 msgid "Scripts"
10118 msgstr "Skripty"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10121 msgid "Dialogue"
10122 msgstr "Dialóg"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10125 msgid "Narrative"
10126 msgstr "Rozprávanie"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10129 msgid "ACT"
10130 msgstr "ACT"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10133 msgid "ACT \\arabic{act}"
10134 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10137 msgid "SCENE"
10138 msgstr "SCÉNA"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10141 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10142 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10145 msgid "SCENE*"
10146 msgstr "SCÉNA*"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10149 msgid "AT RISE:"
10150 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10153 msgid "Speaker"
10154 msgstr "Hlásateľ"
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10157 msgid "Parenthetical"
10158 msgstr "Zátvorkový"
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10161 msgid "("
10162 msgstr "("
10163
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10165 msgid ")"
10166 msgstr ")"
10167
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10169 msgid "CURTAIN"
10170 msgstr "OPONA"
10171
10172 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10173 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10174 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10175 msgid "Right Address"
10176 msgstr "Adresa vpravo"
10177
10178 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10179 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10181
10182 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10183 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10185
10186 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10187 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10188 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10189
10190 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10191 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10192 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10193
10194 #: lib/layouts/changebars.module:2
10195 msgid "Change bars"
10196 msgstr "Značky zmien"
10197
10198 #: lib/layouts/changebars.module:7
10199 msgid ""
10200 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10201 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10202 msgstr ""
10203 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10204 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:3
10207 msgid "Chess"
10208 msgstr "Šach"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:36
10211 msgid "Mainline"
10212 msgstr "Hlavný variant"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:43
10215 msgid "Mainline:"
10216 msgstr "Hlavný variant:"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:62
10219 msgid "Variation"
10220 msgstr "Variácia"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:66
10223 msgid "Variation:"
10224 msgstr "Variácia:"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:72
10227 msgid "SubVariation"
10228 msgstr "Podvariácia"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:75
10231 msgid "Subvariation:"
10232 msgstr "Podvariácia:"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:81
10235 msgid "SubVariation2"
10236 msgstr "Podvariácia2"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:84
10239 msgid "Subvariation(2):"
10240 msgstr "Podvariácia(2):"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:90
10243 msgid "SubVariation3"
10244 msgstr "Podvariácia3"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:93
10247 msgid "Subvariation(3):"
10248 msgstr "Podvariácia(3):"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:99
10251 msgid "SubVariation4"
10252 msgstr "Podvariácia4"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:102
10255 msgid "Subvariation(4):"
10256 msgstr "Podvariácia(4):"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:108
10259 msgid "SubVariation5"
10260 msgstr "Podvariácia5"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:111
10263 msgid "Subvariation(5):"
10264 msgstr "Podvariácia(5):"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:118
10267 msgid "HideMoves"
10268 msgstr "Skryť ťahy"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:123
10271 msgid "HideMoves:"
10272 msgstr "Skryť ťahy:"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:128
10275 msgid "ChessBoard"
10276 msgstr "Šachovnica"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:132
10279 msgid "[chessboard]"
10280 msgstr "[šachovnica]"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:141
10283 msgid "BoardCentered"
10284 msgstr "Šachovnica stredená"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:146
10287 msgid "[centered board]"
10288 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:156
10291 msgid "HighLight"
10292 msgstr "Hlavný námet"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:161
10295 msgid "Highlights:"
10296 msgstr "Hlavný námet:"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:176
10299 msgid "Arrow"
10300 msgstr "Šípka"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:181
10303 msgid "Arrow:"
10304 msgstr "Šípka:"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:187
10307 msgid "KnightMove"
10308 msgstr "Ťah jazdca"
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:192
10311 msgid "KnightMove:"
10312 msgstr "Ťah jazdca:"
10313
10314 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10315 msgid "Chessboard"
10316 msgstr "Šachovnica"
10317
10318 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10319 msgid ""
10320 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10321 "article.lyx example file."
10322 msgstr ""
10323 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10324 "chessboard-article.lyx."
10325
10326 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10327 msgid "NewChessGame"
10328 msgstr "Nová šachová partia"
10329
10330 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10331 msgid "[Start New Chess Game]"
10332 msgstr "[Nová šachová partia]"
10333
10334 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10335 msgid "Chessgame Options"
10336 msgstr "Voľby partie"
10337
10338 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10339 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10340 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10341
10342 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10343 msgid "Mainline Options"
10344 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10345
10346 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10347 msgid "See xskak manual for possible options"
10348 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10349
10350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10351 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10352 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10353
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10355 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10356 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10357
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10359 msgid "InFrontmatter"
10360 msgstr "Vo vstupnej časti"
10361
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10363 msgid "Insert the affiliation number"
10364 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10365
10366 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10367 msgid "Given name"
10368 msgstr "Krstné meno"
10369
10370 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10371 msgid "Affil"
10372 msgstr "Príslušenstvo"
10373
10374 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10375 msgid ""
10376 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10377 "be inserted."
10378 msgstr ""
10379 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10380 "vložiť."
10381
10382 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10383 msgid "Running Title"
10384 msgstr "Titul v hlavičke"
10385
10386 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10387 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10388 msgid "Running title:"
10389 msgstr "Titul v hlavičke:"
10390
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10392 msgid "FirstPage"
10393 msgstr "Číslo prvej strany"
10394
10395 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10396 msgid "firstpage"
10397 msgstr "číslo prvej strany"
10398
10399 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10400 msgid "RunningAuthor"
10401 msgstr "Autor v hlavičke"
10402
10403 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10404 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10405 msgid "Running author:"
10406 msgstr "Autor v hlavičke:"
10407
10408 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10409 msgid "Publications"
10410 msgstr "Publikácie"
10411
10412 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10413 msgid "Correspondence"
10414 msgstr "Korešpodencia"
10415
10416 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10417 msgid "Correspondence:"
10418 msgstr "Korešpodencia:"
10419
10420 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10421 msgid "Pubdiscuss"
10422 msgstr "Diskutované"
10423
10424 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10425 msgid "Pubdiscuss:"
10426 msgstr "Diskutované:"
10427
10428 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10429 msgid "Published"
10430 msgstr "Publikované"
10431
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10433 msgid "Published:"
10434 msgstr "Publikované:"
10435
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10437 msgid "Statements"
10438 msgstr "Statements"
10439
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10441 msgid "Copyrightstatement"
10442 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10443
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10445 msgid "Introduction"
10446 msgstr "Úvod"
10447
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10449 msgid "\\thesection Introduction"
10450 msgstr "\\thesection Úvod"
10451
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10453 msgid "Conclusions"
10454 msgstr "Závery"
10455
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10457 msgid "\\thesection Conclusions"
10458 msgstr "\\thesection Závery"
10459
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10461 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10462 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10463
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10465 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10466 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10467
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10469 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10470 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10471
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10473 msgid "CodeAvailability"
10474 msgstr "Dostupnosť kódu"
10475
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10477 msgid "Code availability."
10478 msgstr "Dostupnosť kódu."
10479
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10481 msgid "DataAvailability"
10482 msgstr "Dostupnosť dát"
10483
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10485 msgid "Data availability."
10486 msgstr "Dostupnosť dát."
10487
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10489 msgid "CodeAndDataAvailability"
10490 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10491
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10493 msgid "Code and data availability."
10494 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10495
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10497 msgid "SampleAvailability"
10498 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10499
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10501 msgid "Sample availability."
10502 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10503
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10505 msgid "Statements2"
10506 msgstr "Statements2"
10507
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10509 msgid "AuthorContribution"
10510 msgstr "Príspevky autora"
10511
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10513 msgid "Author contributions."
10514 msgstr "Príspevky autora."
10515
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10517 msgid "CompetingInterests"
10518 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10519
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10521 msgid "Competing Interests."
10522 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10523
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10525 msgid "Disclaimer"
10526 msgstr "Vyhlásenie"
10527
10528 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10529 msgid "Disclaimer."
10530 msgstr "Vyhlásenie."
10531
10532 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10533 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10534 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10535
10536 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10537 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10538 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10539
10540 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10541 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10542 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10543
10544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10545 msgid "Custom Header/Footerlines"
10546 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10547
10548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10549 msgid ""
10550 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10551 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10552 "Page Layout to 'fancy'!"
10553 msgstr ""
10554 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10555 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10556 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10557
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10559 msgid "Header/Footer"
10560 msgstr "Hlavička/Päta"
10561
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10563 msgid "Even Header"
10564 msgstr "Párna hlavička"
10565
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10567 msgid "Alternative text for the even header"
10568 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10569
10570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10571 msgid "Center Header"
10572 msgstr "Hlavička stred"
10573
10574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10575 msgid "Center Header:"
10576 msgstr "Hlavička stred:"
10577
10578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10579 msgid "Left Footer"
10580 msgstr "Päta vľavo"
10581
10582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10583 msgid "Left Footer:"
10584 msgstr "Päta vľavo:"
10585
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10587 msgid "Center Footer"
10588 msgstr "Päta stred"
10589
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10591 msgid "Center Footer:"
10592 msgstr "Päta stred:"
10593
10594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10595 msgid "Right Footer"
10596 msgstr "Päta vpravo"
10597
10598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10599 msgid "Right Footer:"
10600 msgstr "Päta vpravo:"
10601
10602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10603 msgid "Directory"
10604 msgstr "Adresár"
10605
10606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10607 msgid "KeyCombo"
10608 msgstr "Konbinácia klávesov"
10609
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10611 msgid "KeyCap"
10612 msgstr "Veľké klávesy"
10613
10614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10615 msgid "GuiMenu"
10616 msgstr "GuiMenu"
10617
10618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10619 msgid "GuiMenuItem"
10620 msgstr "Položka v GuiMenu"
10621
10622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10623 msgid "GuiButton"
10624 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10625
10626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10627 msgid "MenuChoice"
10628 msgstr "Menu výber"
10629
10630 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10631 msgid "SGML"
10632 msgstr "SGML"
10633
10634 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10636 msgid "Chapter*"
10637 msgstr "Kapitola*"
10638
10639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10640 msgid "Subparagraph*"
10641 msgstr "Pododstavec*"
10642
10643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10644 msgid "Authorgroup"
10645 msgstr "Skupina autora"
10646
10647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10648 msgid "RevisionHistory"
10649 msgstr "Revízna história"
10650
10651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10652 msgid "Revision History"
10653 msgstr "Revízna história"
10654
10655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10656 msgid "Revision"
10657 msgstr "Revízia"
10658
10659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10660 msgid "RevisionRemark"
10661 msgstr "Revízna pripomienka"
10662
10663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10664 msgid "FirstName"
10665 msgstr "Krstné meno"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10668 msgid "DIN-Brief"
10669 msgstr "Din-Brief"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10672 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10673 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10675 msgid "Letters"
10676 msgstr "Listy"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10679 msgid "DinBrief"
10680 msgstr "DinBrief"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10683 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10684 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10691 msgid "Letter"
10692 msgstr "Text listu"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10695 msgid "Addresses"
10696 msgstr "Adresy"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10701 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10702 msgid "Postal Data"
10703 msgstr "Doručovacie údaje"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10706 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10708 msgid "Send To Address"
10709 msgstr "Adresa prijímateľa"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10712 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10714 msgid "My Address"
10715 msgstr "Adresa odosielateľa"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10718 msgid "Sender Address:"
10719 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10722 msgid "Return address"
10723 msgstr "Návratná adresa"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10727 msgid "Backaddress:"
10728 msgstr "Návratná adresa:"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10731 msgid "Postal comment"
10732 msgstr "Doručovací údaj"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10735 msgid "Postal Remark:"
10736 msgstr "Doručovací údaj:"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10739 msgid "Handling"
10740 msgstr "Zaobchádzanie"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10743 msgid "Handling:"
10744 msgstr "Zaobchádzanie:"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10749 msgid "YourRef"
10750 msgstr "Vaše číslo listu"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10754 msgid "Your ref.:"
10755 msgstr "Vaše číslo listu:"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10760 msgid "MyRef"
10761 msgstr "Moje číslo listu"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10765 msgid "Our ref.:"
10766 msgstr "Naše číslo:"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10769 msgid "Writer"
10770 msgstr "Referenta"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10773 msgid "Writer:"
10774 msgstr "Referent:"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10777 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10780 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10781 msgid "Signature"
10782 msgstr "Podpis"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10789 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10790 msgid "Closings"
10791 msgstr "Záver"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10796 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10797 msgid "Signature:"
10798 msgstr "Podpis:"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10801 msgid "Bottomtext"
10802 msgstr "Doplňujúce údaje"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10805 msgid "Bottom text:"
10806 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10809 msgid "Area code"
10810 msgstr "Predvoľba"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10813 msgid "Area Code:"
10814 msgstr "Predvoľba:"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10817 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10820 msgid "Telephone"
10821 msgstr "Telefón"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10824 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10825 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10826 msgid "Telephone:"
10827 msgstr "Telefón:"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10830 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10832 msgid "Location"
10833 msgstr "Umiestnenie"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10837 msgid "Location:"
10838 msgstr "Umiestnenie:"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10843 msgid "Subject"
10844 msgstr "Predmet"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10848 msgid "Subject:"
10849 msgstr "Predmet:"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10852 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10854 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10856 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10857 msgid "Opening"
10858 msgstr "Oslovenie"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10863 msgid "Opening:"
10864 msgstr "Oslovenie:"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10867 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10871 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10872 msgid "Closing"
10873 msgstr "Záverečný pozdrav"
10874
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10878 msgid "Closing:"
10879 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10882 msgid "Signature|S"
10883 msgstr "Podpis|P"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10886 msgid "Here you can insert a signature scan"
10887 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10891 msgid "encl"
10892 msgstr "Prílohy"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10896 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10897 msgid "encl:"
10898 msgstr "Prílohy:"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10903 msgid "cc"
10904 msgstr "Kópia"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10909 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10910 msgid "cc:"
10911 msgstr "Kópia:"
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10915 msgid "PS"
10916 msgstr "PS"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10919 msgid "Post Scriptum:"
10920 msgstr "Postskriptum:"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10923 msgid "SenderAddress"
10924 msgstr "Adresa odosielateľa"
10925
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10928 msgid "Backaddress"
10929 msgstr "Návratná-adresa"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10932 msgid "RetourAdresse"
10933 msgstr "Návratná-Adresa"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10936 msgid "Adresse"
10937 msgstr "Adresa prijímateľa"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10940 msgid "Postvermerk"
10941 msgstr "Doručovací údaj"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10944 msgid "Zusatz"
10945 msgstr "Prídavok"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10948 msgid "IhrZeichen"
10949 msgstr "Vaše číslo listu"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10953 msgid "YourMail"
10954 msgstr "Váš list"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10957 msgid "IhrSchreiben"
10958 msgstr "Váš list"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10961 msgid "MeinZeichen"
10962 msgstr "Moje číslo listu"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10965 msgid "Unterschrift"
10966 msgstr "Podpis"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10969 msgid "Telefon"
10970 msgstr "Telefón"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10975 msgid "Place"
10976 msgstr "Miesto"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10979 msgid "Stadt"
10980 msgstr "Mesto"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10983 msgid "Town"
10984 msgstr "Mesto"
10985
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10987 msgid "Ort"
10988 msgstr "Miesto"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10991 msgid "Datum"
10992 msgstr "Dátum"
10993
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10996 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10997 msgid "Reference"
10998 msgstr "Referencia"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11001 msgid "Betreff"
11002 msgstr "Predmet"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11005 msgid "Anrede"
11006 msgstr "Oslovenie"
11007
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11009 msgid "Brieftext"
11010 msgstr "Text listu"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11013 msgid "Gruss"
11014 msgstr "Pozdrav"
11015
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11017 msgid "ps"
11018 msgstr "ps"
11019
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11022 msgid "Encl."
11023 msgstr "Príloha"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11026 msgid "Anlagen"
11027 msgstr "Prílohy"
11028
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11031 msgid "CC"
11032 msgstr "KÓPIA"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11035 msgid "Verteiler"
11036 msgstr "Kópia"
11037
11038 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11039 msgid "DocBook Book (SGML)"
11040 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11041
11042 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11043 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11044 msgid "Books (DocBook)"
11045 msgstr "Knihy (DocBook)"
11046
11047 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11048 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11049 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11050
11051 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11052 msgid "DocBook Section (SGML)"
11053 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11054
11055 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11056 msgid "DocBook Article (SGML)"
11057 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11058
11059 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11060 msgid "Inderscience A4 Journals"
11061 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11062
11063 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11064 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11065 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11068 msgid "Econometrica"
11069 msgstr "Econometrica"
11070
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11072 msgid "RunTitle"
11073 msgstr "Hlavička: Titul"
11074
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11076 msgid "Running Title:"
11077 msgstr "Titul v hlavičke:"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11080 msgid "RunAuthor"
11081 msgstr "Hlavička: Autor"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11084 msgid "Running Author:"
11085 msgstr "Autor v hlavičke:"
11086
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11088 msgid "Address Option"
11089 msgstr "Voľba adresa"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11092 msgid "Optional argument for the address"
11093 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11096 msgid "E-Mail Option"
11097 msgstr "Voľba E-mail"
11098
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11100 msgid "Optional argument for the e-mail"
11101 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11102
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11104 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11105 msgid "E-mail:"
11106 msgstr "E-mail:"
11107
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11109 msgid "Web Address"
11110 msgstr "Web adresa"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11113 msgid "Web address:"
11114 msgstr "Web-adresa:"
11115
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11117 msgid "Authors Block"
11118 msgstr "Blok autorov"
11119
11120 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11121 msgid "Authors Block:"
11122 msgstr "Blok autorov:"
11123
11124 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11125 msgid "Thanks Text"
11126 msgstr "Vďaka text"
11127
11128 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11129 msgid "Thanks \\theThanks:"
11130 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11131
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11133 msgid "Thanks Reference"
11134 msgstr "Referencia na vďaku"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11137 msgid "Thanks Ref"
11138 msgstr "Referencia na vďaku"
11139
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11141 msgid "Internet Address Reference"
11142 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11143
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11145 msgid "Internet Addess Ref"
11146 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11147
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11149 msgid "Name (First Name)"
11150 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11151
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11153 msgid "First Name"
11154 msgstr "Krstné meno"
11155
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11157 msgid "Name (Surname)"
11158 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11159
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11161 msgid "By Same Author (bib)"
11162 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11163
11164 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11165 msgid "bysame"
11166 msgstr "od rovnakého autora"
11167
11168 #: lib/layouts/egs.layout:3
11169 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11170 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11171
11172 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11173 msgid "00.00.0000"
11174 msgstr "00.00.0000"
11175
11176 #: lib/layouts/egs.layout:329
11177 msgid "LaTeX Title"
11178 msgstr "LaTeX titul"
11179
11180 #: lib/layouts/egs.layout:408
11181 msgid "Journal:"
11182 msgstr "Časopis:"
11183
11184 #: lib/layouts/egs.layout:417
11185 msgid "msnumber"
11186 msgstr "číslo-manuskriptu"
11187
11188 #: lib/layouts/egs.layout:431
11189 msgid "MS_number:"
11190 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11191
11192 #: lib/layouts/egs.layout:441
11193 msgid "FirstAuthor"
11194 msgstr "Prvý autor"
11195
11196 #: lib/layouts/egs.layout:454
11197 msgid "1st_author_surname:"
11198 msgstr "1. autor priezvisko:"
11199
11200 #: lib/layouts/egs.layout:507
11201 msgid "Offsets"
11202 msgstr "Vyrovnania"
11203
11204 #: lib/layouts/egs.layout:520
11205 msgid "reprint_reqs_to:"
11206 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11209 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11210 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11213 msgid "Author Option"
11214 msgstr "Voľba autor"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11217 msgid "Optional argument for the author"
11218 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11221 msgid "Author Address"
11222 msgstr "Adresa autora"
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11225 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11226 msgid "Author Email"
11227 msgstr "E-mail autora"
11228
11229 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11230 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11231 msgid "Email:"
11232 msgstr "E-mail:"
11233
11234 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11235 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11236 msgid "Author URL"
11237 msgstr "URL autora"
11238
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11240 msgid "Thanks Option"
11241 msgstr "Voľba vďaky"
11242
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11244 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11245 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11246
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11248 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11250
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11252 msgid "PROOF."
11253 msgstr "DÔKAZ."
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11256 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11260 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11262
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11264 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11266
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11268 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11270
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11272 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11274
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11276 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11280 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11282
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11284 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11286
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11288 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11290
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11292 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11294
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11296 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11297 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11298
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11300 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11301 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11302
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11304 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11305 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11306
11307 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11308 msgid "Case \\arabic{case}"
11309 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11312 msgid "Elsevier"
11313 msgstr "Elsevier"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11316 msgid "Titlenotemark"
11317 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11320 msgid "Titlenote mark"
11321 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11322
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11324 msgid "Title footnote"
11325 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11328 msgid "Footnote Label"
11329 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11332 msgid "Label you refer to in the title"
11333 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11336 msgid "Title footnote:"
11337 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11340 msgid "Author Label"
11341 msgstr "Návestie autora"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11344 msgid "Label you will reference in the address"
11345 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11348 msgid "Authormark"
11349 msgstr "Značka autora"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11352 msgid "Author footnote"
11353 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11356 msgid "Author footnote:"
11357 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11360 msgid "Author Footnote Label"
11361 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11362
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11364 msgid "Label you refer to for an author"
11365 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11366
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11368 msgid "CorAuthormark"
11369 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11370
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11372 msgid "CorAuthor mark"
11373 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11374
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11376 msgid "Corresponding author"
11377 msgstr "Korešpondujúci autor"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11380 msgid "Corresponding author text:"
11381 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11382
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11384 msgid "Address Label"
11385 msgstr "Návestie adresy"
11386
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11388 msgid "Label of the author you refer to"
11389 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11390
11391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11392 msgid "Internet"
11393 msgstr "Internet"
11394
11395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11396 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11397 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11398
11399 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11400 msgid "Endnote"
11401 msgstr "Koncová poznámka"
11402
11403 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11404 msgid ""
11405 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11406 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11407 msgstr ""
11408 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11409 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11410
11411 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11412 msgid "Endnote ##"
11413 msgstr "Koncová poznámka ##"
11414
11415 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11416 msgid "endnote"
11417 msgstr "koncová poznámka"
11418
11419 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11420 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11421 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11422
11423 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11424 msgid "Key words:"
11425 msgstr "Heslá:"
11426
11427 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11428 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11429 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11430
11431 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11432 msgid ""
11433 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11434 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11435 msgstr ""
11436 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11437 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11438 "vysvetlenie."
11439
11440 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11442 msgid "Itemize Options"
11443 msgstr "Parametre pre položky"
11444
11445 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11446 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11447 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11448 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11449 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11450
11451 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11452 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11453 msgid "Enumerate Options"
11454 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11455
11456 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11457 msgid "Description Options"
11458 msgstr "Parametre pre opis"
11459
11460 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11462 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11463 msgid "Labeling"
11464 msgstr "Etiketovanie"
11465
11466 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11467 msgid "Enumerate-Resume"
11468 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11469
11470 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11471 msgid "Number Equations by Section"
11472 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11473
11474 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11475 msgid ""
11476 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11477 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11478 msgstr ""
11479 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11480 "pri '(2.1)'."
11481
11482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11483 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11484 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11487 msgid "Europass CV (2013)"
11488 msgstr "Europass CV (2013)"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11492 msgid "Curricula Vitae"
11493 msgstr "Životopisy"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11496 msgid "FooterName"
11497 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11500 msgid "Name (footer):"
11501 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11504 msgid "Mobile:"
11505 msgstr "Mobil:"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11508 msgid "Mobile phone number"
11509 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11513 msgid "Homepage"
11514 msgstr "Domáca stránka"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11517 msgid "Homepage:"
11518 msgstr "Domáca stránka:"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11521 msgid "InstantMessaging"
11522 msgstr "Okamžité odoslanie"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11525 msgid "Instant Messaging:"
11526 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11529 msgid "IM Type:"
11530 msgstr "Typ odosielania:"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11533 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11534 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11537 msgid "Birthday"
11538 msgstr "Dátum narodenia"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11541 msgid "Date of birth:"
11542 msgstr "Dátum narodenia:"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11545 msgid "Nationality"
11546 msgstr "Štátna príslušnosť"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11549 msgid "Nationality:"
11550 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11553 msgid "Gender"
11554 msgstr "Pohlavie"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11557 msgid "Gender:"
11558 msgstr "Pohlavie:"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11561 msgid "BeforePicture"
11562 msgstr "Pred obrázkom"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11565 msgid "Space before picture:"
11566 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11569 msgid "Picture"
11570 msgstr "Obrázok"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11573 msgid "Picture:"
11574 msgstr "Obrázok:"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11577 msgid "Resize photo to this width"
11578 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11581 msgid "AfterPicture"
11582 msgstr "Text za obrázkom"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11585 msgid "Space after picture:"
11586 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11591 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11592 msgid "Vertical Space"
11593 msgstr "Vertikálna medzera"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11597 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11598 msgid "Additional vertical space"
11599 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11603 msgid "Item"
11604 msgstr "Položka"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11607 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11608 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11612 msgid "Item:"
11613 msgstr "Položka:"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11616 msgid "ItemInset"
11617 msgstr "Položková vložka"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11620 msgid "Subitems"
11621 msgstr "Podpoložky"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11624 msgid "TitleItem"
11625 msgstr "Titulná položka"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11628 msgid "Title item:"
11629 msgstr "Titulná položka:"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11632 msgid "TitleLevel"
11633 msgstr "Titulná úroveň"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11636 msgid "Title level:"
11637 msgstr "Úroveň titulu:"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11640 msgid "Text (right side)"
11641 msgstr "Text (pravá strana)"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11644 msgid "BlueItem"
11645 msgstr "Modrá položka"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11648 msgid "Blue item:"
11649 msgstr "Modrá položka:"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11652 msgid "BlueItemInset"
11653 msgstr "Modrá položková vložka"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11656 msgid "Blue subitems"
11657 msgstr "Modré podpoložky"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11660 msgid "BigItem"
11661 msgstr "Veľká položka"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11664 msgid "Big Item:"
11665 msgstr "Veľká položka:"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11668 msgid "EcvItemize"
11669 msgstr "Ecv-položky"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11672 msgid "MotherTongue"
11673 msgstr "Materinský jazyk"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11676 msgid "Mother Tongue:"
11677 msgstr "Materinský jazyk:"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11680 msgid "LangHeader"
11681 msgstr "Čelo jazyka"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11684 msgid "Language Header:"
11685 msgstr "Čelo jazyka:"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11688 msgid "Language:"
11689 msgstr "Jazyk:"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11692 msgid "Name of the language"
11693 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11696 msgid "Listening"
11697 msgstr "Počúvanie"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11700 msgid "Level how good you think you can listen"
11701 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11704 msgid "Reading"
11705 msgstr "Čítanie"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11708 msgid "Level how good you think you can read"
11709 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11712 msgid "Interaction"
11713 msgstr "Interakcia"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11716 msgid "Level how good you think you can conversate"
11717 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11720 msgid "Production"
11721 msgstr "Produkcia"
11722
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11724 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11725 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11726
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11728 msgid "LastLanguage"
11729 msgstr "Posledný jazyk"
11730
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11732 msgid "Last Language:"
11733 msgstr "Posledný jazyk:"
11734
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11736 msgid "LangFooter"
11737 msgstr "Päta jazyka"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11740 msgid "Language Footer:"
11741 msgstr "Päta jazyka:"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11744 msgid "End"
11745 msgstr "Koniec"
11746
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11748 msgid "End of CV"
11749 msgstr "Koniec CV"
11750
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11752 msgid "Highlight"
11753 msgstr "Zvýrazniť"
11754
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11756 msgid "Europe CV"
11757 msgstr "Europe CV"
11758
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11760 msgid "Footer name:"
11761 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11762
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11764 msgid "Mobile"
11765 msgstr "Mobil"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11768 msgid "Size"
11769 msgstr "Veľkosť"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11772 msgid "Size the photo is resized to"
11773 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11776 msgid "Page"
11777 msgstr "Stránka"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11780 msgid "The title as it appears in the header"
11781 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11784 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11785 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11788 msgid "BulletedItem"
11789 msgstr "Odrážková položka"
11790
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11792 msgid "Bulleted Item:"
11793 msgstr "Odrážková položka:"
11794
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11796 msgid "Begin"
11797 msgstr "Začiatok"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11800 msgid "Begin of CV"
11801 msgstr "Začiatok životopisu"
11802
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11804 msgid "PersonalInfo"
11805 msgstr "Osobné údaje"
11806
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11808 msgid "Personal Info"
11809 msgstr "Osobné údaje"
11810
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11812 msgid "VerticalSpace"
11813 msgstr "Vertikálna medzera"
11814
11815 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11816 msgid "Vertical space"
11817 msgstr "Vertikálna medzera"
11818
11819 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11820 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11821 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11822
11823 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11824 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11825 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11826
11827 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11828 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11829 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11830
11831 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11832 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11833 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11834
11835 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11836 msgid "Number Figures by Section"
11837 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11838
11839 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11840 msgid ""
11841 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11842 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11843 msgstr ""
11844 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11845 "pri 'Obrázok 2.1'."
11846
11847 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11848 msgid "Fix cm"
11849 msgstr "Fix cm"
11850
11851 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11852 msgid ""
11853 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11854 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11855 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11856 msgstr ""
11857 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11858 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11859 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11860
11861 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11862 msgid "Fix LaTeX"
11863 msgstr "Upraviť LaTeX"
11864
11865 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11866 msgid ""
11867 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11868 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11869 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11870 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11871 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11872 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11873 "newer LaTeX distributions."
11874 msgstr ""
11875 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11876 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11877 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11878 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11879 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11880 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:2
11883 msgid "FiXme"
11884 msgstr "FiXme"
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:11
11887 msgid ""
11888 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11889 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11890 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11891 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11892 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11893 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11894 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11895 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11896 msgstr ""
11897 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11898 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11899 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11900 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11901 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11902 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11903 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11904 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11907 msgid "Fixme"
11908 msgstr "Fixme"
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:23
11911 msgid "List of FIXMEs"
11912 msgstr "Súpis FIXMEs"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:37
11915 msgid "[List of FIXMEs]"
11916 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:53
11919 msgid "Fixme Note"
11920 msgstr "Fixme poznámka"
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11923 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11924 msgid "Fixme Note Options|s"
11925 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11928 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11929 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11930 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:74
11933 msgid "Fixme Warning"
11934 msgstr "Fixme varovanie"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:76
11937 msgid "Warning"
11938 msgstr "Varovanie"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:80
11941 msgid "Fixme Error"
11942 msgstr "Fixme chyba"
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11948 msgid "Error"
11949 msgstr "Chyba"
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:86
11952 msgid "Fixme Fatal"
11953 msgstr "Fixme fatálny"
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:88
11956 msgid "Fatal"
11957 msgstr "Fatálny"
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:97
11960 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11961 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:99
11964 msgid "Fixme (Targeted)"
11965 msgstr "Fixme (Plánované)"
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:109
11968 msgid "Fixme Note|x"
11969 msgstr "Fixme poznámka|F"
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:111
11972 msgid "Insert the FIXME note here"
11973 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:116
11976 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11977 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:118
11980 msgid "Warning (Targeted)"
11981 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:122
11984 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11985 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:124
11988 msgid "Error (Targeted)"
11989 msgstr "Chyba (Plánované)"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:128
11992 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11993 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:130
11996 msgid "Fatal (Targeted)"
11997 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:139
12000 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12001 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:141
12004 msgid "Fixme (Multipar)"
12005 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12008 msgid "Fixme Summary"
12009 msgstr "Fixme súhrn"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12012 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12013 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:159
12016 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12017 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:161
12020 msgid "Warning (Multipar)"
12021 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:165
12024 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12025 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:167
12028 msgid "Error (Multipar)"
12029 msgstr "Chyba (Multipar)"
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:171
12032 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12033 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:173
12036 msgid "Fatal (Multipar)"
12037 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:182
12040 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12041 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:184
12044 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12045 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:200
12048 msgid "Annotated Text"
12049 msgstr "Vysvetľujúci text"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:202
12052 msgid "Annotated Text|x"
12053 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:203
12056 msgid "Insert the text to annotate here"
12057 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:208
12060 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12061 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:210
12064 msgid "Warning (MP Targ.)"
12065 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:214
12068 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12069 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12070
12071 #: lib/layouts/fixme.module:216
12072 msgid "Error (MP Targ.)"
12073 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:220
12076 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12077 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:222
12080 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12081 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:232
12084 msgid "FxNote"
12085 msgstr "Fx poznámka"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:236
12088 msgid "FxNote*"
12089 msgstr "Fx poznámka*"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:240
12092 msgid "FxWarning"
12093 msgstr "Fx varovanie"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:244
12096 msgid "FxWarning*"
12097 msgstr "Fx varovanie*"
12098
12099 #: lib/layouts/fixme.module:248
12100 msgid "FxError"
12101 msgstr "Fx chyba"
12102
12103 #: lib/layouts/fixme.module:252
12104 msgid "FxError*"
12105 msgstr "Fx chyba*"
12106
12107 #: lib/layouts/fixme.module:256
12108 msgid "FxFatal"
12109 msgstr "Fx fatálny"
12110
12111 #: lib/layouts/fixme.module:260
12112 msgid "FxFatal*"
12113 msgstr "Fx fatálny*"
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:3
12116 msgid "FoilTeX"
12117 msgstr "FoilTeX"
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:44
12120 msgid "Foilhead"
12121 msgstr "Hlava fólie"
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:64
12124 msgid "ShortFoilhead"
12125 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:70
12128 msgid "Rotatefoilhead"
12129 msgstr "Hlava fólie otočená"
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:76
12132 msgid "ShortRotatefoilhead"
12133 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:85
12136 msgid "TickList"
12137 msgstr "Háčiková listina"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:101
12140 msgid "_/"
12141 msgstr "_/"
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:115
12144 msgid "CrossList"
12145 msgstr "Krížová listina"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:131
12148 msgid "><"
12149 msgstr "><"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:185
12152 msgid "My Logo"
12153 msgstr "Moje logo"
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:194
12156 msgid "My Logo:"
12157 msgstr "Moje logo:"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:203
12160 msgid "Restriction"
12161 msgstr "Obmedzenie"
12162
12163 #: lib/layouts/foils.layout:207
12164 msgid "Restriction:"
12165 msgstr "Obmedzenie:"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12168 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12169 msgid "Theorem #."
12170 msgstr "Teoréma #."
12171
12172 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12173 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12174 msgid "Lemma #."
12175 msgstr "Lemma #."
12176
12177 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12178 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12179 msgid "Corollary #."
12180 msgstr "Korolár #."
12181
12182 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12183 msgid "Proposition #."
12184 msgstr "Tvrdenie #."
12185
12186 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12187 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12188 msgid "Definition #."
12189 msgstr "Definícia #."
12190
12191 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12193 msgid "Theorem*"
12194 msgstr "Teoréma*"
12195
12196 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12198 msgid "Lemma*"
12199 msgstr "Lemma*"
12200
12201 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12203 msgid "Corollary*"
12204 msgstr "Korolár*"
12205
12206 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12208 msgid "Proposition*"
12209 msgstr "Tvrdenie*"
12210
12211 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12212 msgid "Proposition."
12213 msgstr "Tvrdenie."
12214
12215 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12217 msgid "Definition*"
12218 msgstr "Definícia*"
12219
12220 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12221 msgid "Foot to End"
12222 msgstr "Pätky na koncové"
12223
12224 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12225 msgid ""
12226 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12227 "code where you want the endnotes to appear."
12228 msgstr ""
12229 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12230 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12231 "objaviť."
12232
12233 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12234 msgid "French Letter (frletter)"
12235 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12238 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12239 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12242 msgid "Letter:"
12243 msgstr "Text listu:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12246 msgid "Street:"
12247 msgstr "Ulica:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12250 msgid "Addition"
12251 msgstr "Doplnok"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12254 msgid "Addition:"
12255 msgstr "Doplnok:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12258 msgid "Town:"
12259 msgstr "Mesto:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12262 msgid "State:"
12263 msgstr "Štát:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12266 msgid "ReturnAddress"
12267 msgstr "Návratná adresa"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12270 msgid "ReturnAddress:"
12271 msgstr "Návratná adresa:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12274 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12275 msgid "MyRef:"
12276 msgstr "Moje číslo listu:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12279 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12280 msgid "YourRef:"
12281 msgstr "Vaše číslo listu:"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12284 msgid "YourMail:"
12285 msgstr "Váš list:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12288 msgid "Telefax"
12289 msgstr "Telefax"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12292 msgid "Telefax:"
12293 msgstr "Telefax:"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12296 msgid "Telex"
12297 msgstr "Telex"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12300 msgid "Telex:"
12301 msgstr "Telex:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12304 msgid "EMail"
12305 msgstr "E-Mail"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12308 msgid "EMail:"
12309 msgstr "E-Mail:"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12312 msgid "HTTP"
12313 msgstr "HTTP"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12316 msgid "HTTP:"
12317 msgstr "HTTP:"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12320 msgid "Bank"
12321 msgstr "Banka"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12324 msgid "Bank:"
12325 msgstr "Banka:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12328 msgid "BankCode"
12329 msgstr "Kód banky"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12332 msgid "BankCode:"
12333 msgstr "Kód banky:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12336 msgid "BankAccount"
12337 msgstr "Bankový účet"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12340 msgid "BankAccount:"
12341 msgstr "Bankový účet:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12345 msgid "PostalComment"
12346 msgstr "Doručovací údaj"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12349 msgid "PostalComment:"
12350 msgstr "Doručovací údaj:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12353 msgid "Reference:"
12354 msgstr "Predmet:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12357 msgid "Encl.:"
12358 msgstr "Prílohy:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12361 msgid "G-Brief (V. 2)"
12362 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12365 msgid "NameRowA"
12366 msgstr "Meno riadok A"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12369 msgid "NameRowA:"
12370 msgstr "Meno riadok A:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12373 msgid "NameRowB"
12374 msgstr "Meno riadok B"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12377 msgid "NameRowB:"
12378 msgstr "Meno riadok B:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12381 msgid "NameRowC"
12382 msgstr "Meno riadok C"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12385 msgid "NameRowC:"
12386 msgstr "Meno riadok C:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12389 msgid "NameRowD"
12390 msgstr "Meno riadok D"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12393 msgid "NameRowD:"
12394 msgstr "Meno riadok D:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12397 msgid "NameRowE"
12398 msgstr "Meno riadok E"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12401 msgid "NameRowE:"
12402 msgstr "Meno riadok E:"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12405 msgid "NameRowF"
12406 msgstr "Meno riadok F"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12409 msgid "NameRowF:"
12410 msgstr "Meno riadok F:"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12413 msgid "NameRowG"
12414 msgstr "Meno riadok G"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12417 msgid "NameRowG:"
12418 msgstr "Meno riadok G:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12421 msgid "AddressRowA"
12422 msgstr "Adresa riadok A"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12425 msgid "AddressRowA:"
12426 msgstr "Adresa riadok A:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12429 msgid "AddressRowB"
12430 msgstr "Adresa riadok B"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12433 msgid "AddressRowB:"
12434 msgstr "Adresa riadok B:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12437 msgid "AddressRowC"
12438 msgstr "Adresa riadok C"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12441 msgid "AddressRowC:"
12442 msgstr "Adresa riadok C:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12445 msgid "AddressRowD"
12446 msgstr "Adresa riadok D"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12449 msgid "AddressRowD:"
12450 msgstr "Adresa riadok D:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12453 msgid "AddressRowE"
12454 msgstr "Adresa riadok E"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12457 msgid "AddressRowE:"
12458 msgstr "Adresa riadok E:"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12461 msgid "AddressRowF"
12462 msgstr "Adresa riadok F"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12465 msgid "AddressRowF:"
12466 msgstr "Adresa riadok F:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12469 msgid "TelephoneRowA"
12470 msgstr "Telefón riadok A"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12473 msgid "TelephoneRowA:"
12474 msgstr "Telefón riadok A:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12477 msgid "TelephoneRowB"
12478 msgstr "Telefón riadok B"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12481 msgid "TelephoneRowB:"
12482 msgstr "Telefón riadok B:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12485 msgid "TelephoneRowC"
12486 msgstr "Telefón riadok C"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12489 msgid "TelephoneRowC:"
12490 msgstr "Telefón riadok C:"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12493 msgid "TelephoneRowD"
12494 msgstr "Telefón riadok D"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12497 msgid "TelephoneRowD:"
12498 msgstr "Telefón riadok D:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12501 msgid "TelephoneRowE"
12502 msgstr "Telefón riadok E"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12505 msgid "TelephoneRowE:"
12506 msgstr "Telefón riadok E:"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12509 msgid "TelephoneRowF"
12510 msgstr "Telefón riadok F"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12513 msgid "TelephoneRowF:"
12514 msgstr "Telefón riadok F:"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12517 msgid "InternetRowA"
12518 msgstr "Internet riadok A"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12521 msgid "InternetRowA:"
12522 msgstr "Internet riadok A:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12525 msgid "InternetRowB"
12526 msgstr "Internet riadok B"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12529 msgid "InternetRowB:"
12530 msgstr "Internet riadok B:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12533 msgid "InternetRowC"
12534 msgstr "Internet riadok C"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12537 msgid "InternetRowC:"
12538 msgstr "Internet riadok C:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12541 msgid "InternetRowD"
12542 msgstr "Internet riadok D"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12545 msgid "InternetRowD:"
12546 msgstr "Internet riadok D:"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12549 msgid "InternetRowE"
12550 msgstr "Internet riadok E"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12553 msgid "InternetRowE:"
12554 msgstr "Internet riadok E:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12557 msgid "InternetRowF"
12558 msgstr "Internet riadok F"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12561 msgid "InternetRowF:"
12562 msgstr "Internet riadok F:"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12565 msgid "BankRowA"
12566 msgstr "Banka riadok A"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12569 msgid "BankRowA:"
12570 msgstr "Banka riadok A:"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12573 msgid "BankRowB"
12574 msgstr "Banka riadok B"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12577 msgid "BankRowB:"
12578 msgstr "Banka riadok B:"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12581 msgid "BankRowC"
12582 msgstr "Banka riadok C"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12585 msgid "BankRowC:"
12586 msgstr "Banka riadok C:"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12589 msgid "BankRowD"
12590 msgstr "Banka riadok D"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12593 msgid "BankRowD:"
12594 msgstr "Banka riadok D:"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12597 msgid "BankRowE"
12598 msgstr "Banka riadok E"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12601 msgid "BankRowE:"
12602 msgstr "Banka riadok E:"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12605 msgid "BankRowF"
12606 msgstr "Banka riadok F"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12609 msgid "BankRowF:"
12610 msgstr "Banka riadok F:"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12613 msgid "GraphicBoxes"
12614 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12617 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12618 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12621 msgid "Reflectbox"
12622 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12625 msgid "Scalebox"
12626 msgstr "Rozmerový rámček"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12629 msgid "H-Factor"
12630 msgstr "H-Faktor"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12633 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12634 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12637 msgid "V-Factor"
12638 msgstr "V-Faktor"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12641 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12642 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12643
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12645 msgid "Resizebox"
12646 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12649 msgid "Width of the box"
12650 msgstr "Šírka rámčeku"
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12653 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12654 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12657 msgid "Rotatebox"
12658 msgstr "Otočený rámček"
12659
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12661 msgid "Origin"
12662 msgstr "Stredobod"
12663
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12665 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12666 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12667
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12669 msgid "Angle"
12670 msgstr "Uhol"
12671
12672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12673 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12674 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12675
12676 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12677 msgid "Hanging"
12678 msgstr "Visiaci odstavec"
12679
12680 #: lib/layouts/hanging.module:6
12681 msgid ""
12682 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12683 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12684 "are indented."
12685 msgstr ""
12686 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12687 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12688
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12690 msgid "Hebrew Article"
12691 msgstr "Hebrejský článok"
12692
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12694 msgid "Claim #."
12695 msgstr "Nárok #."
12696
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12698 msgid "Remarks"
12699 msgstr "Pripomienky"
12700
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12702 msgid "Remarks #."
12703 msgstr "Pripomienky #."
12704
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12707 msgid "Proof:"
12708 msgstr "Dôkaz:"
12709
12710 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12711 msgid "Hebrew Letter"
12712 msgstr "Hebrejský list"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12715 msgid "Hollywood"
12716 msgstr "Hollywood"
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12719 msgid "More"
12720 msgstr "Ďalšie"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12723 msgid "(MORE)"
12724 msgstr "(VIACEJ)"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12727 msgid "FADE IN:"
12728 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12731 msgid "INT."
12732 msgstr "VNÚTORNÁ"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12735 msgid "EXT."
12736 msgstr "VONKAJŠOK"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12739 msgid "Continuing"
12740 msgstr "Pokračovanie"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12743 msgid "(continuing)"
12744 msgstr "(pokračujem)"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12747 msgid "Transition"
12748 msgstr "Premena"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12751 msgid "TITLE OVER:"
12752 msgstr "TITUL NAD:"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12755 msgid "INTERCUT"
12756 msgstr "PREPÍNANIE"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12759 msgid "INTERCUT WITH:"
12760 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12763 msgid "FADE OUT"
12764 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12767 msgid "Scene"
12768 msgstr "Scéna"
12769
12770 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12771 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12772 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12773
12774 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12775 msgid ""
12776 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12777 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12778 "in LyX's examples folder."
12779 msgstr ""
12780 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12781 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12782 "adresári príkladov."
12783
12784 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12785 msgid "H-P number"
12786 msgstr "H-P číslo"
12787
12788 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12789 msgid "H-P statement"
12790 msgstr "H-P inštrukcia"
12791
12792 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12793 msgid "Statement Text"
12794 msgstr "Inštrukčný text"
12795
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12797 msgid "Text for statements that require some information"
12798 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12801 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12802 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12803
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12805 msgid "Author Names"
12806 msgstr "Mená autorov"
12807
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12809 msgid "Author names that will appear in the header line"
12810 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12815 msgid "Catchline"
12816 msgstr "Záchytná čiara"
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12819 msgid "History"
12820 msgstr "Priebeh"
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12823 msgid "Classification Codes"
12824 msgstr "Klasifikačné kódy"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12827 msgid "TableCaption"
12828 msgstr "Popis tabuľky"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12831 msgid "Table caption"
12832 msgstr "Popis tabuľky"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12835 msgid "Refcite"
12836 msgstr "Referencia na citáciu"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12839 msgid "Cite reference"
12840 msgstr "Referencia na citáciu"
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12843 msgid "ItemList"
12844 msgstr "Bodová listina"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12847 msgid "RomanList"
12848 msgstr "Rýmska listina"
12849
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12851 msgid "Numbering Scheme"
12852 msgstr "Schéma číslovania"
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12855 msgid ""
12856 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12857 "items"
12858 msgstr ""
12859 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12860 "číslované členy"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12865 msgid "Corollary \\thecorollary."
12866 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12867
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12871 msgid "Lemma \\thelemma."
12872 msgstr "Lemma \\thelemma."
12873
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12877 msgid "Proposition \\theproposition."
12878 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12879
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12881 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12900 msgid "Question"
12901 msgstr "Otázka"
12902
12903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12906 msgid "Question \\thequestion."
12907 msgstr "Otázka \\thequestion."
12908
12909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12911 msgid "Claim \\theclaim."
12912 msgstr "Nárok \\theclaim."
12913
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12917 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12918 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12921 msgid "Prop"
12922 msgstr "Téza(prop)"
12923
12924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12925 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12926 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12927
12928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12929 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12930 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12931
12932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12933 msgid "Comby"
12934 msgstr "Comby"
12935
12936 #: lib/layouts/initials.module:2
12937 msgid "Initials"
12938 msgstr "Iniciálky"
12939
12940 #: lib/layouts/initials.module:6
12941 msgid ""
12942 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12943 "manual for a detailed description."
12944 msgstr ""
12945 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12946 "detailné vysvetlenie."
12947
12948 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12949 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12950 #: lib/layouts/initials.module:39
12951 msgid "Initial"
12952 msgstr "Iniciálka"
12953
12954 #: lib/layouts/initials.module:35
12955 msgid "Option(s) for the initial"
12956 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12957
12958 #: lib/layouts/initials.module:40
12959 msgid "Initial letter(s)"
12960 msgstr "Iniciálne litery"
12961
12962 #: lib/layouts/initials.module:44
12963 msgid "Rest of Initial"
12964 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12965
12966 #: lib/layouts/initials.module:45
12967 msgid "Rest of initial word or text"
12968 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12971 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12972 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12975 msgid "Short title that will appear in header line"
12976 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12979 msgid "Review"
12980 msgstr "Recenzia"
12981
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12983 msgid "Topical"
12984 msgstr "Tematicky"
12985
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12988 msgid "Comment"
12989 msgstr "Komentár"
12990
12991 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12992 msgid "SetChessBoard"
12993 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12994
12995 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12996 msgid "Global Chessboard Settings"
12997 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12998
12999 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13000 msgid "SetBoardStoreStyle"
13001 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13002
13003 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13004 msgid "Set Chessboard Style"
13005 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13006
13007 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13008 msgid "Style Name"
13009 msgstr "Meno štýlu"
13010
13011 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13012 msgid "Chessboard Style Name"
13013 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13014
13015 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13016 msgid ""
13017 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13018 "See chessboard manual for details."
13019 msgstr ""
13020 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13021 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13022
13023 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13024 msgid "Chessboard Options"
13025 msgstr "Možnosti šachovnice"
13026
13027 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13028 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13029 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13032 msgid "Paper"
13033 msgstr "Papier"
13034
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13036 msgid "Prelim"
13037 msgstr "Predbežné"
13038
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13040 msgid "Rapid"
13041 msgstr "Rýchlo"
13042
13043 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13046 msgid "PACS"
13047 msgstr "PACS"
13048
13049 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13050 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13051 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13052
13053 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13054 msgid "MSC"
13055 msgstr "MSC"
13056
13057 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13058 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13059 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13060
13061 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13062 msgid "submitto"
13063 msgstr "podať-do"
13064
13065 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13066 msgid "submit to paper:"
13067 msgstr "podať do spisu:"
13068
13069 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13070 msgid "Bibliography (plain)"
13071 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13072
13073 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13074 msgid "Bibliography heading"
13075 msgstr "Nadpis bibliografie"
13076
13077 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13078 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13079 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13080
13081 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13082 msgid "ABSTRACT:"
13083 msgstr "SÚHRN:"
13084
13085 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13086 msgid "KEY WORDS:"
13087 msgstr "HESLÁ:"
13088
13089 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13090 msgid "Commission"
13091 msgstr "Komisia"
13092
13093 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13094 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13095 msgstr "POĎAKOVANIA"
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13098 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13099 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13102 msgid "\\thesection."
13103 msgstr "\\thesection."
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13106 msgid "\\thesection"
13107 msgstr "\\thesection"
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13110 msgid "\\thesubsection."
13111 msgstr "\\thesubsection."
13112
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13114 msgid "\\thesubsubsection."
13115 msgstr "\\thesubsubsection."
13116
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13118 msgid "Main Author"
13119 msgstr "Hlavný autor"
13120
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13123 msgid "Affiliation Key"
13124 msgstr "Heslo príslušenstva"
13125
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13127 msgid "Affiliation key of the author"
13128 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13129
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13132 msgid "Forename"
13133 msgstr "Krstné meno"
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13136 msgid "Co Author"
13137 msgstr "Spolu-Autor"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13140 msgid "Co-author"
13141 msgstr "Spolu-autor"
13142
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13144 msgid "Affiliation key of the co-author"
13145 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13148 msgid "Short Author"
13149 msgstr "Krátky autor"
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13152 msgid "Short author:"
13153 msgstr "Skratka autora:"
13154
13155 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13156 msgid "Affiliation key"
13157 msgstr "Heslo príslušenstva"
13158
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13160 msgid "Keyword:"
13161 msgstr "Heslo:"
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13164 msgid "Vita"
13165 msgstr "Životopis"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13168 msgid "Vita:"
13169 msgstr "Životopis:"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13172 msgid "PDB reference"
13173 msgstr "PDB referencia"
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13176 msgid "PDB reference:"
13177 msgstr "PDBreferencia:"
13178
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13180 msgid "Optional name"
13181 msgstr "Voliteľný názov"
13182
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13184 msgid "NDB reference"
13185 msgstr "NDB referencia"
13186
13187 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13188 msgid "NDB reference:"
13189 msgstr "NDB referencia:"
13190
13191 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13192 msgid "Synopsis"
13193 msgstr "Prehľad"
13194
13195 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13196 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13197 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13198
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13200 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13201 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13202
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13204 msgid "Alternative Affiliation"
13205 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13206
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13208 msgid "Affiliation Prefix"
13209 msgstr "Prefix príslušenstva"
13210
13211 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13212 msgid "A prefix like 'Also at '"
13213 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13214
13215 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13216 msgid "PACS numbers:"
13217 msgstr "PACS-čísla:"
13218
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13220 msgid "Preprint number"
13221 msgstr "Predtlač číslo"
13222
13223 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13224 msgid "Preprint number:"
13225 msgstr "Predtlač číslo:"
13226
13227 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13228 msgid "Online citation"
13229 msgstr "Online citát"
13230
13231 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13232 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13233 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13234
13235 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13236 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13237 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13238
13239 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13240 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13241 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13242
13243 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13244 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13245 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13246
13247 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13248 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13249 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:3
13252 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13253 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:107
13256 msgid "Plain Keywords"
13257 msgstr "Prosté heslá"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:110
13260 msgid "Plain Keywords:"
13261 msgstr "Prosté heslá:"
13262
13263 #: lib/layouts/jss.layout:113
13264 msgid "Plain Title"
13265 msgstr "Prostý titul"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:116
13268 msgid "Plain Title:"
13269 msgstr "Prostý titul:"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:122
13272 msgid "Short Title:"
13273 msgstr "Krátky titul:"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:125
13276 msgid "Plain Author"
13277 msgstr "Prostý autor"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:128
13280 msgid "Plain Author:"
13281 msgstr "Prostý autor:"
13282
13283 #: lib/layouts/jss.layout:131
13284 msgid "Pkg"
13285 msgstr "Pkg"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:133
13288 msgid "pkg"
13289 msgstr "pkg"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:156
13292 msgid "Proglang"
13293 msgstr "Proglang"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:158
13296 msgid "proglang"
13297 msgstr "proglang"
13298
13299 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13300 msgid "code"
13301 msgstr "kód"
13302
13303 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13304 msgid "Code Chunk"
13305 msgstr "Odrezok kódu"
13306
13307 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13308 msgid "Code Input"
13309 msgstr "Vstupný kód"
13310
13311 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13312 msgid "Code Output"
13313 msgstr "Výstupný kód"
13314
13315 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13316 msgid "Kluwer"
13317 msgstr "Kluwer"
13318
13319 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13320 msgid "AddressForOffprints"
13321 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13322
13323 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13324 msgid "Address for Offprints:"
13325 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13326
13327 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13328 msgid "RunningTitle"
13329 msgstr "Titul v hlavičke"
13330
13331 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13332 msgid "Rnw (knitr)"
13333 msgstr "Rnw (knitr)"
13334
13335 #: lib/layouts/knitr.module:6
13336 msgid ""
13337 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13338 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13339 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13340 msgstr ""
13341 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13342 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13343 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13344 "http://yihui.name/knitr"
13345
13346 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13347 #: lib/layouts/sweave.module:6
13348 msgid "literate"
13349 msgstr "literárne"
13350
13351 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13352 msgid "Sweave Options"
13353 msgstr "Voľby sweave"
13354
13355 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13356 msgid "Sweave opts"
13357 msgstr "Sweave voľby"
13358
13359 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13360 msgid "S/R expression"
13361 msgstr "S/R výraz"
13362
13363 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13364 msgid "S/R expr"
13365 msgstr "S/R výraz"
13366
13367 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13368 #: lib/layouts/landscape.module:15
13369 msgid "Landscape"
13370 msgstr "Na šírku"
13371
13372 #: lib/layouts/landscape.module:5
13373 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13374 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13375
13376 #: lib/layouts/landscape.module:25
13377 msgid "Landscape (Floating)"
13378 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13379
13380 #: lib/layouts/landscape.module:28
13381 msgid "Landscape (floating)"
13382 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13383
13384 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13385 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13386 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13387
13388 #: lib/layouts/letter.layout:3
13389 msgid "Letter (Standard Class)"
13390 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13391
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13393 msgid "French Letter (lettre)"
13394 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13395
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13397 msgid "NoTelephone"
13398 msgstr "Bez telefónu"
13399
13400 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13402 msgid "NoFax"
13403 msgstr "Bez faxu"
13404
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13407 msgid "NoPlace"
13408 msgstr "Bez miesta"
13409
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13412 msgid "NoDate"
13413 msgstr "Bez dátumu"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13416 msgid "Post Scriptum"
13417 msgstr "Postskriptum"
13418
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13420 msgid "EndOfMessage"
13421 msgstr "Koniec správy"
13422
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13424 msgid "EndOfFile"
13425 msgstr "Koniec súboru"
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13432 msgid "Headings"
13433 msgstr "Záhlavie"
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13436 msgid "City:"
13437 msgstr "Mesto:"
13438
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13440 msgid "Office:"
13441 msgstr "Úrad:"
13442
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13444 msgid "Tel:"
13445 msgstr "Tel:"
13446
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13448 msgid "NoTel"
13449 msgstr "Bez telefónu"
13450
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13452 msgid "EndOfMessage."
13453 msgstr "Koniec správy."
13454
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13456 msgid "EndOfFile."
13457 msgstr "Koniec súboru."
13458
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13460 msgid "P.S.:"
13461 msgstr "P.S.:"
13462
13463 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13464 msgid "LilyPond Book"
13465 msgstr "LilyPond Kniha"
13466
13467 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13468 msgid ""
13469 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13470 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13471 msgstr ""
13472 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13473 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13474
13475 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13476 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13477 msgid "LilyPond"
13478 msgstr "LilyPond"
13479
13480 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13481 msgid "LilyPond Options"
13482 msgstr "LilyPond voľby"
13483
13484 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13485 msgid ""
13486 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13487 "options)."
13488 msgstr ""
13489 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13490 "voľby)."
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13493 msgid "Linguistics"
13494 msgstr "Lingvistika"
13495
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13497 msgid ""
13498 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13499 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13500 "examples."
13501 msgstr ""
13502 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13503 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13504 "linguistics.lyx v príkladoch."
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13507 msgid "(\\arabic{example})"
13508 msgstr "(\\arabic{example})"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13511 msgid "(\\arabic{examplei})"
13512 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13515 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13516 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13519 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13520 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13523 msgid "Tableaux"
13524 msgstr "Tablá"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13527 msgid "Numbered Example (multiline)"
13528 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13531 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13532 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13535 msgid "Custom Numbering|s"
13536 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13539 msgid "Customize the numeration"
13540 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13541
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13543 msgid "Subexample"
13544 msgstr "Podpríklad"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13547 msgid "Glosse"
13548 msgstr "Glosa"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13551 msgid "Translation"
13552 msgstr "Preklad"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13555 msgid "Glosse Translation|s"
13556 msgstr "Preklad glosy|k"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13559 msgid "Add a translation for the glosse"
13560 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13563 msgid "Tri-Glosse"
13564 msgstr "Tri-Glosy"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13567 msgid "Structure Tree"
13568 msgstr "Stromová štruktúra"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13571 msgid "Tree"
13572 msgstr "Strom"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13575 msgid "Expression"
13576 msgstr "Výraz"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13579 msgid "expr."
13580 msgstr "výraz"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13583 msgid "Concepts"
13584 msgstr "Koncepty"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13587 msgid "concept"
13588 msgstr "koncept"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13591 msgid "Meaning"
13592 msgstr "Význam"
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13595 msgid "meaning"
13596 msgstr "význam"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13599 msgid "GroupGlossedWords"
13600 msgstr "Glosované skupiny slov"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13603 msgid "Group"
13604 msgstr "Skupina"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13607 msgid "Tableau"
13608 msgstr "Tablo"
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13611 msgid "List of Tableaux"
13612 msgstr "Zoznam tablov"
13613
13614 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13615 msgid "Chunk ##"
13616 msgstr "Odrezok ##"
13617
13618 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13619 msgid "Literate programming"
13620 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13621
13622 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13623 msgid "Chunk"
13624 msgstr "Odrezok"
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13627 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13628 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13631 msgid "Running LaTeX Title"
13632 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13635 msgid "TOC Title"
13636 msgstr "Obsah titul"
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13639 msgid "TOC Title:"
13640 msgstr "Obsah titul:"
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13643 msgid "Author Running"
13644 msgstr "Stĺpec autor"
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13647 msgid "Author Running:"
13648 msgstr "Stĺpec autor:"
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13651 msgid "TOC Author"
13652 msgstr "Obsah autor"
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13655 msgid "TOC Author:"
13656 msgstr "Obsah autor:"
13657
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13659 msgid "Case #."
13660 msgstr "Prípad #."
13661
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13664 msgid "Claim."
13665 msgstr "Nárok."
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13668 msgid "Conjecture #."
13669 msgstr "Hypotéza #."
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13672 msgid "Example #."
13673 msgstr "Príklad #."
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13676 msgid "Exercise #."
13677 msgstr "Úloha #."
13678
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13680 msgid "Note #."
13681 msgstr "Poznámka #."
13682
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13684 msgid "Problem #."
13685 msgstr "Problém #."
13686
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13690 msgid "Property"
13691 msgstr "Vlastnosť"
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13694 msgid "Property #."
13695 msgstr "Vlastnosť #."
13696
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13698 msgid "Question #."
13699 msgstr "Otázka #."
13700
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13702 msgid "Remark #."
13703 msgstr "Pripomienka #."
13704
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13706 msgid "Solution #."
13707 msgstr "Riešenie #."
13708
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13710 msgid "Logical Markup"
13711 msgstr "Logické značkovanie"
13712
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13714 msgid ""
13715 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13716 "code."
13717 msgstr ""
13718 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13719 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13720
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13722 msgid "charstyles"
13723 msgstr "štýly znakov"
13724
13725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13726 msgid "Noun"
13727 msgstr "Podstatné meno"
13728
13729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13730 msgid "noun"
13731 msgstr "podstatné meno"
13732
13733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13734 msgid "emph"
13735 msgstr "dôraz"
13736
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13738 msgid "Strong"
13739 msgstr "Silný dôraz"
13740
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13742 msgid "strong"
13743 msgstr "silný dôraz"
13744
13745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13746 msgid "TUGboat"
13747 msgstr "TUGboat"
13748
13749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13750 msgid "Mathematical Monthly article"
13751 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13752
13753 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13754 msgid "Abbreviated Title"
13755 msgstr "Skrátený titul"
13756
13757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13758 msgid "Biographies"
13759 msgstr "Životopisy"
13760
13761 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13762 msgid "Author Biography"
13763 msgstr "Životopis autora"
13764
13765 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13766 msgid "Affiliation (include email):"
13767 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13768
13769 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13770 msgid "Title of acknowledgment"
13771 msgstr "Titul poďakovania"
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13774 msgid "Memoir"
13775 msgstr "Memoir"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13778 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13782 msgid "Short Title (TOC)|S"
13783 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13784
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13786 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13787 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13788
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13793 msgid "Short Title (Header)"
13794 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13797 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13798 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13801 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13805 msgid "The section as it appears in the running headers"
13806 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13809 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13813 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13817 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13818 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13821 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13822 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13825 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13829 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13830 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13833 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13834 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13837 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13838 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13841 msgid "Chapterprecis"
13842 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13845 msgid "Epigraph"
13846 msgstr "Epigraf"
13847
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13849 msgid "Epigraph Source|S"
13850 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13851
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13853 msgid "Source"
13854 msgstr "Zdroj"
13855
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13857 msgid "The source/author of this epigraph"
13858 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13859
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13861 msgid "Poemtitle"
13862 msgstr "Titul básne"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13865 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13866 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13869 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13870 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13871
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13873 msgid "Poemtitle*"
13874 msgstr "Titul básne*"
13875
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13877 msgid "Legend"
13878 msgstr "Legenda"
13879
13880 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13881 msgid "Minimalistic"
13882 msgstr "Minimalistické"
13883
13884 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13885 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13886 msgstr ""
13887 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13890 msgid "Modern CV"
13891 msgstr "Modern CV"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13894 msgid "CVStyle"
13895 msgstr "CV štýl"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13898 msgid "CV Style:"
13899 msgstr "CV štýl:"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13902 msgid "Style Options"
13903 msgstr "Voľby pre štýl"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13906 msgid "Options for the CV style"
13907 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13910 msgid "CVColor"
13911 msgstr "CV farba"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13914 msgid "CV Color Scheme:"
13915 msgstr "CV farebné schéma:"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13918 msgid "CVIcons"
13919 msgstr "CV ikony"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13922 msgid "CV Icon Set:"
13923 msgstr "Sada CV ikon:"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13926 msgid "CVColumnWidth"
13927 msgstr "CV šírka stĺpca"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13930 msgid "Column Width:"
13931 msgstr "Šírka stĺpca:"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13934 msgid "PDF Page Mode"
13935 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13938 msgid "PDF Page Mode:"
13939 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13942 msgid "First name"
13943 msgstr "Krstné meno"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13946 msgid "FamilyName"
13947 msgstr "Priezvisko"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13950 msgid "Family Name:"
13951 msgstr "Priezvisko:"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13954 msgid "Line 1"
13955 msgstr "Riadok 1"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13958 msgid "Optional address line"
13959 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13962 msgid "Line 2"
13963 msgstr "Riadok 2"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13966 msgid "Phone Type"
13967 msgstr "Typ telefónu"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13970 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13971 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13974 msgid "Social"
13975 msgstr "Social"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13978 msgid "Social:"
13979 msgstr "Soc. sieť:"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13982 msgid "Name of the social network"
13983 msgstr "Názov sociálnej siete"
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13986 msgid "ExtraInfo"
13987 msgstr "Extra info"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13990 msgid "Extra Info:"
13991 msgstr "Prídavná informácia:"
13992
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13994 msgid "Photo:"
13995 msgstr "Fotografia:"
13996
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13998 msgid "Height the photo is resized to"
13999 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14002 msgid "Thickness"
14003 msgstr "Hrúbka"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14006 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14007 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14010 msgid "EmptySection"
14011 msgstr "Prázdna sekcia"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14014 msgid "Empty Section"
14015 msgstr "Prázdna sekcia"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14018 msgid "CloseSection"
14019 msgstr "Zavri sekciu"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14022 msgid "Columns:"
14023 msgstr "Stĺpce:"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14026 msgid "Optional width"
14027 msgstr "Voliteľná šírka"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14030 msgid "Header content"
14031 msgstr "Obsah hlavičky"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14034 msgid "Entry"
14035 msgstr "Záznam"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14038 msgid "Time[[period]]"
14039 msgstr "Obdobie"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14042 msgid "What?"
14043 msgstr "Čo?"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14046 msgid "Entry:"
14047 msgstr "Záznam:"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14050 msgid "ItemWithComment"
14051 msgstr "Prvok s komentárom"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14054 msgid "Item with Comment:"
14055 msgstr "Prvok s komentárom:"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14058 msgid "Text"
14059 msgstr "Text"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14062 msgid "ListItem"
14063 msgstr "Záznam listiny"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14066 msgid "List Item:"
14067 msgstr "Záznam listiny:"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14070 msgid "DoubleItem"
14071 msgstr "Dvojitá položka"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14074 msgid "Double Item:"
14075 msgstr "Dvojitá položka:"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14078 msgid "Left Summary"
14079 msgstr "Ľavý súhrn"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14082 msgid "Left summary"
14083 msgstr "Ľavý súhrn"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14086 msgid "Left Text"
14087 msgstr "Ľavý text"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14090 msgid "Left text"
14091 msgstr "Ľavý text"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14094 msgid "Right Summary"
14095 msgstr "Pravý súhrn"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14098 msgid "Right summary"
14099 msgstr "Pravý súhrn"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14102 msgid "DoubleListItem"
14103 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14106 msgid "Double List Item:"
14107 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14110 msgid "First Item"
14111 msgstr "Prvý záznam"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14114 msgid "First item"
14115 msgstr "Prvý záznam"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14118 msgid "Computer"
14119 msgstr "Počítač"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14122 msgid "MakeCVtitle"
14123 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14126 msgid "Make CV Title"
14127 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14130 msgid "MakeLetterTitle"
14131 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14134 msgid "Make Letter Title"
14135 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14138 msgid "MakeLetterClosing"
14139 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14142 msgid "Close Letter"
14143 msgstr "Záver listu"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14146 msgid "Recipient"
14147 msgstr "Príjemca"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14150 msgid "Company Name"
14151 msgstr "Meno firmy"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14154 msgid "Company name"
14155 msgstr "Meno firmy"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14158 msgid "Enclosing"
14159 msgstr "Príloha"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14162 msgid "Alternative Name"
14163 msgstr "Alternatívne meno"
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14166 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14167 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14168
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14170 msgid "Enclosing:"
14171 msgstr "Príloha:"
14172
14173 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14174 msgid "Multiple Columns"
14175 msgstr "Viac stĺpcové"
14176
14177 #: lib/layouts/multicol.module:7
14178 msgid ""
14179 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14180 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14181 "detailed description of multiple columns."
14182 msgstr ""
14183 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14184 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14185 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14186
14187 #: lib/layouts/multicol.module:19
14188 msgid "Number of Columns"
14189 msgstr "Počet stĺpcov"
14190
14191 #: lib/layouts/multicol.module:20
14192 msgid "Insert the number of columns here"
14193 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14194
14195 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14196 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14197 msgid "Preface"
14198 msgstr "Predslov"
14199
14200 #: lib/layouts/multicol.module:27
14201 msgid "An optional preface"
14202 msgstr "Voliteľný predslov"
14203
14204 #: lib/layouts/multicol.module:30
14205 msgid "Space Before Page Break"
14206 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14207
14208 #: lib/layouts/multicol.module:31
14209 msgid ""
14210 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14211 "this page"
14212 msgstr ""
14213 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14214 "strane mohlo začať"
14215
14216 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14217 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14218 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14219
14220 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14221 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14222 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14223
14224 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14225 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14226 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14227
14228 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14229 msgid "Natbibapa"
14230 msgstr "Natbibapa"
14231
14232 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14233 msgid ""
14234 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14235 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14236 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14237 msgstr ""
14238 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14239 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14240 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14241
14242 #: lib/layouts/noweb.module:2
14243 msgid "Noweb"
14244 msgstr "Noweb"
14245
14246 #: lib/layouts/noweb.module:5
14247 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14248 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14249
14250 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14251 msgid "\\arabic{section}"
14252 msgstr "\\arabic{section}"
14253
14254 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14255 msgid "\\arabic{chapter}"
14256 msgstr "\\arabic{chapter}"
14257
14258 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14259 msgid "\\Alph{chapter}"
14260 msgstr "\\Alph{chapter}"
14261
14262 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14263 msgid "\\arabic{footnote}"
14264 msgstr "\\arabic{footnote}"
14265
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14267 msgid "\\Roman{section}."
14268 msgstr "\\Roman{section}."
14269
14270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14271 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14272 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14273
14274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14275 msgid "\\Alph{subsection}."
14276 msgstr "\\Alph{subsection}."
14277
14278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14279 msgid "\\arabic{subsection}."
14280 msgstr "\\arabic{subsection}."
14281
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14283 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14284 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14285
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14287 msgid "\\alph{subsubsection}."
14288 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14289
14290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14291 msgid "\\alph{paragraph}."
14292 msgstr "\\alph{paragraph}."
14293
14294 #: lib/layouts/paper.layout:3
14295 msgid "Paper (Standard Class)"
14296 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14297
14298 #: lib/layouts/paper.layout:151
14299 msgid "SubTitle"
14300 msgstr "Podtitul"
14301
14302 #: lib/layouts/paralist.module:2
14303 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14304 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14305
14306 #: lib/layouts/paralist.module:10
14307 msgid ""
14308 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14309 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14310 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14311 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14312 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14313 "Specific Manuals."
14314 msgstr ""
14315 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14316 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14317 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14318 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14319 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14320 "Špecifické manuály."
14321
14322 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14323 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14324 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14325 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14326 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14327 #: lib/layouts/paralist.module:133
14328 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14329 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14330
14331 #: lib/layouts/paralist.module:47
14332 msgid "AsParagraphItem"
14333 msgstr "Položka odstavcová"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:51
14336 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14337 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:56
14340 msgid "InParagraphItem"
14341 msgstr "Položka (v odstavci)"
14342
14343 #: lib/layouts/paralist.module:60
14344 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14345 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:65
14348 msgid "CompactItem"
14349 msgstr "Kompaktné položky"
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:72
14352 msgid "Compact Itemize Options"
14353 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:77
14356 msgid "AsParagraphEnum"
14357 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:81
14360 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14361 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14362
14363 #: lib/layouts/paralist.module:86
14364 msgid "InParagraphEnum"
14365 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:90
14368 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14369 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:95
14372 msgid "CompactEnum"
14373 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14374
14375 #: lib/layouts/paralist.module:102
14376 msgid "Compact Enumerate Options"
14377 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:107
14380 msgid "AsParagraphDescr"
14381 msgstr "Opis odstavcový"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:111
14384 msgid "As Paragraph Description Options"
14385 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:116
14388 msgid "InParagraphDescr"
14389 msgstr "Opis (v odstavci)"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:120
14392 msgid "In Paragraph Description Options"
14393 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14394
14395 #: lib/layouts/paralist.module:125
14396 msgid "CompactDescr"
14397 msgstr "Kompaktný opis"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:132
14400 msgid "Compact Description Options"
14401 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14404 msgid "PDF Comments"
14405 msgstr "PDF-Komentáre"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14408 msgid ""
14409 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14410 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14411 "and the package documentation for details."
14412 msgstr ""
14413 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14414 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14415 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14418 msgid "Define Avatar"
14419 msgstr "Definovať Avatár"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14422 msgid "PDF-comment"
14423 msgstr "PDF-Komentár"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14426 msgid "PDF-comment avatar:"
14427 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14430 msgid "Name of the Avatar"
14431 msgstr "Názov Avatára"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14434 msgid "Define PDF-Comment Style"
14435 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14438 msgid "PDF-comment style:"
14439 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14442 msgid "Name of the style"
14443 msgstr "Názov štýlu"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14446 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14447 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14450 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14451 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14454 msgid "Name of the list style"
14455 msgstr "Názov štýlu listiny"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14458 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14459 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14462 msgid "PDF-comment list style:"
14463 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14466 msgid "PDF-Comment-Setup"
14467 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14470 msgid "PDF (Setup)"
14471 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14474 msgid "PDF-Comment setup options"
14475 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14479 msgid "Opts"
14480 msgstr "Voľby"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14483 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14484 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14487 msgid "PDF-Annotation"
14488 msgstr "PDF-Anotácie"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14491 msgid "PDF"
14492 msgstr "PDF"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14495 msgid "PDFComment Options"
14496 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14499 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14500 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14503 msgid "PDF-Margin"
14504 msgstr "PDF-Okraj"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14507 msgid "PDF (Margin)"
14508 msgstr "PDF (Okraj)"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14511 msgid "PDF-Markup"
14512 msgstr "PDF-Prirážka"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14515 msgid "PDF (Markup)"
14516 msgstr "PDF (Prirážka)"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14519 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14520 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14523 msgid "PDF-Freetext"
14524 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14527 msgid "PDF (Freetext)"
14528 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14531 msgid "PDF-Square"
14532 msgstr "PDF-Kocka"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14535 msgid "PDF (Square)"
14536 msgstr "PDF (Kocka)"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14539 msgid "PDF-Circle"
14540 msgstr "PDF-Kruh"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14543 msgid "PDF (Circle)"
14544 msgstr "PDF (Kruh)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14547 msgid "PDF-Line"
14548 msgstr "PDF-Čiarka"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14551 msgid "PDF (Line)"
14552 msgstr "PDF (Čiarka)"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14555 msgid "PDF-Sideline"
14556 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14559 msgid "PDF (Sideline)"
14560 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14563 msgid "Insert the comment here"
14564 msgstr "Vložte sem komentár"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14567 msgid "PDF-Reply"
14568 msgstr "PDF-Odpoveď"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14571 msgid "PDF (Reply)"
14572 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14575 msgid "PDF-Tooltip"
14576 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14579 msgid "PDF (Tooltip)"
14580 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14583 msgid "Tooltip Text"
14584 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14587 msgid "Tooltip"
14588 msgstr "Pomocný návrh"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14591 msgid "Insert the tooltip text here"
14592 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14595 msgid "List of PDF Comments"
14596 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14599 msgid "[List of PDF Comments]"
14600 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14603 msgid "List Options|s"
14604 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14607 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14608 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14611 msgid "PDF Form"
14612 msgstr "PDF Form"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14615 msgid ""
14616 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14617 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14618 "documentation of hyperref for details."
14619 msgstr ""
14620 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14621 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14622 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14625 msgid "Begin PDF Form"
14626 msgstr "Začiatok PDF Form"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14629 msgid "PDF form"
14630 msgstr "PDF form"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14633 msgid "PDF Form Parameters"
14634 msgstr "PDF Form parametre"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14637 msgid "Params"
14638 msgstr "Parametre"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14641 msgid "Insert PDF form parameters here"
14642 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14645 msgid "End PDF Form"
14646 msgstr "Koniec PDF form"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14649 msgid "PDF Link Setup"
14650 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14653 msgid "PDF link setup"
14654 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14657 msgid "TextField"
14658 msgstr "Textové pole"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14661 msgid "CheckBox"
14662 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14665 msgid "ChoiceMenu"
14666 msgstr "Výber menu"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14669 msgid "Label"
14670 msgstr "Značka"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14673 msgid "Insert the label here"
14674 msgstr "Vložte sem návestie"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14677 msgid "PushButton"
14678 msgstr "Tlačidlo"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14681 msgid "SubmitButton"
14682 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14685 msgid "ResetButton"
14686 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14689 msgid "PDFAction"
14690 msgstr "PDFAkcia"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14693 msgid "The name of the PDF action"
14694 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14697 msgid "Text Field Style"
14698 msgstr "Štýl textového pola"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14701 msgid "Default text field style"
14702 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14705 msgid "Submit Button Style"
14706 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14709 msgid "Default submit button style"
14710 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14713 msgid "Push Button Style"
14714 msgstr "Štýl tlačidla"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14717 msgid "Default push button style"
14718 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14721 msgid "Check Box Style"
14722 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14725 msgid "Default check box style"
14726 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14729 msgid "Reset Button Style"
14730 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14733 msgid "Default reset button style"
14734 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14737 msgid "List Box Style"
14738 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14741 msgid "Default list box style"
14742 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14745 msgid "Combo Box Style"
14746 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14749 msgid "Default combo box style"
14750 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14753 msgid "Popdown Box Style"
14754 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14757 msgid "Default popdown box style"
14758 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14761 msgid "Radio Box Style"
14762 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14765 msgid "Default radio box style"
14766 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14767
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14769 msgid "Powerdot"
14770 msgstr "Powerdot"
14771
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14774 msgid "TitleSlide"
14775 msgstr "Titulná fólia"
14776
14777 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14779 #: lib/layouts/slides.layout:3
14780 msgid "Slides"
14781 msgstr "Fólie"
14782
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14784 msgid "Slide Option"
14785 msgstr "Voľba fólia"
14786
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14788 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14789 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14792 msgid "EndSlide"
14793 msgstr "Koniec fólie"
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14796 msgid "~=~"
14797 msgstr "~=~"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14800 msgid "WideSlide"
14801 msgstr "Široká fólia"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14804 msgid "EmptySlide"
14805 msgstr "Prázdna fólia"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14808 msgid "Empty slide:"
14809 msgstr "Prázdna fólia:"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14812 msgid "Section Option"
14813 msgstr "Voľby pre sekciu"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14816 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14817 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14820 msgid "Itemize Type"
14821 msgstr "Typ položky"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14824 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14825 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14828 msgid "ItemizeType1"
14829 msgstr "Výpis položiek typ1"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14832 msgid "Enumerate Type"
14833 msgstr "Typ číslovania"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14836 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14837 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14840 msgid "EnumerateType1"
14841 msgstr "Číslovanie typ1"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14844 msgid "Twocolumn"
14845 msgstr "Dva stĺpce"
14846
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14848 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14849 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14850
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14852 msgid "Left Column"
14853 msgstr "Stĺpec vľavo"
14854
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14856 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14857 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14858
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14860 msgid "Onslide"
14861 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14864 msgid "On Slides"
14865 msgstr "Na fóliách"
14866
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14868 msgid "Overlay Specification|S"
14869 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14870
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14872 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14873 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14874
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14876 msgid "Onslide+"
14877 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14878
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14880 msgid "Onslide*"
14881 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14882
14883 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14884 msgid "Recipe Book"
14885 msgstr "Receptár"
14886
14887 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14888 msgid "\\thechapter"
14889 msgstr "\\thechapter"
14890
14891 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14892 msgid "Recipe"
14893 msgstr "Recept"
14894
14895 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14896 msgid "Recipe:"
14897 msgstr "Recept:"
14898
14899 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14900 msgid "Ingredients"
14901 msgstr "Prísady"
14902
14903 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14904 msgid "Ingredients Header"
14905 msgstr "Hlavička prísady"
14906
14907 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14908 msgid "Specify an optional ingredients header"
14909 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14910
14911 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14912 msgid "Ingredients:"
14913 msgstr "Prísady:"
14914
14915 #: lib/layouts/report.layout:3
14916 msgid "Report (Standard Class)"
14917 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14920 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14921 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14924 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14925 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14928 msgid "Affiliation (alternate)"
14929 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14932 msgid "Affiliation (alternate):"
14933 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14936 msgid "Alternate Affiliation Option"
14937 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14940 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14941 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14944 msgid "Affiliation (none)"
14945 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14948 msgid "No affiliation"
14949 msgstr "Bez príslušenstva"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14952 msgid "Electronic Address:"
14953 msgstr "Elektronická adresa:"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14956 msgid "Electronic Address Option|s"
14957 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14960 msgid "Optional argument to the email command"
14961 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14964 msgid "Author URL Option"
14965 msgstr "Voľba URL autora"
14966
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14968 msgid "Optional argument to the homepage command"
14969 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14970
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14972 msgid "Preprint"
14973 msgstr "Predtlač"
14974
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14976 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14977 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14978
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14980 msgid "acknowledgments"
14981 msgstr "poďakovania"
14982
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14984 msgid "Ruled Table"
14985 msgstr "Pevná tabuľka"
14986
14987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14989 msgid "Specials"
14990 msgstr "Špeciálne"
14991
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14993 msgid "Turn Page"
14994 msgstr "Obrátiť stránku"
14995
14996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14997 msgid "Wide Text"
14998 msgstr "Široký text"
14999
15000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15001 msgid "Video"
15002 msgstr "Video"
15003
15004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15005 msgid "List of Videos"
15006 msgstr "Zoznam videí"
15007
15008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15009 msgid "Videos"
15010 msgstr "Videá"
15011
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15013 msgid "Float Link"
15014 msgstr "Plávajúci odkaz"
15015
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15017 msgid "Float link"
15018 msgstr "Plávajúci odkaz"
15019
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15021 msgid "lowercase text"
15022 msgstr "text v malých písmenách"
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15025 msgid "Online cite"
15026 msgstr "Online citovať"
15027
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15029 msgid "online cite"
15030 msgstr "online citovať"
15031
15032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15033 msgid "Text behind"
15034 msgstr "Text za"
15035
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15037 msgid "text behind the cite"
15038 msgstr "Text za citovaním"
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15041 msgid "REVTeX (V. 4)"
15042 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15043
15044 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15045 msgid "AltAffiliation"
15046 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15047
15048 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15049 msgid "PACS number:"
15050 msgstr "PACS-číslo:"
15051
15052 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15053 msgid "Risk and Safety Statements"
15054 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15055
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15057 msgid ""
15058 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15059 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15060 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15061 msgstr ""
15062 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15063 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15064 "statements.lyx v adresári príkladov."
15065
15066 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15067 msgid "R-S number"
15068 msgstr "R-P číslo"
15069
15070 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15071 msgid "R-S phrase"
15072 msgstr "R-P zvrat"
15073
15074 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15075 msgid "Safety phrase"
15076 msgstr "Poistný zvrat"
15077
15078 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15079 msgid "Phrase Text"
15080 msgstr "Zvrat: Text"
15081
15082 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15083 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15084 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15085
15086 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15087 msgid "S phrase:"
15088 msgstr "P zvrat:"
15089
15090 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15091 msgid "SciPoster"
15092 msgstr "Sci-plagát"
15093
15094 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15095 msgid "Conference"
15096 msgstr "Konferencia"
15097
15098 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15099 msgid "LeftLogo"
15100 msgstr "Ľavé logo"
15101
15102 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15103 msgid "Left logo:"
15104 msgstr "Ľavé logo:"
15105
15106 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15107 msgid "Logo Size"
15108 msgstr "Veľkosť loga"
15109
15110 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15111 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15112 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15113
15114 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15115 msgid "RightLogo"
15116 msgstr "Pravé logo"
15117
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15119 msgid "Right logo:"
15120 msgstr "Pravé logo:"
15121
15122 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15123 msgid "Caption Width"
15124 msgstr "Šírka popisu"
15125
15126 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15127 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15128 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15129
15130 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15131 msgid "KOMA-Script Article"
15132 msgstr "KOMA-Script článok"
15133
15134 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15135 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15136 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15137
15138 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15139 msgid "KOMA-Script Book"
15140 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15141
15142 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15143 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15144 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15145
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15147 msgid "\\alph{enumii})"
15148 msgstr "\\alph{enumii})"
15149
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15151 msgid "Addpart"
15152 msgstr "Časť (zoznam)"
15153
15154 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15155 msgid "Addchap"
15156 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15157
15158 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15160 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15161 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15162
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15164 msgid "Addsec"
15165 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15166
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15168 msgid "Addchap*"
15169 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15170
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15172 msgid "Addsec*"
15173 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15174
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15176 msgid "Minisec"
15177 msgstr "Minisekcia"
15178
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15180 msgid "Publishers"
15181 msgstr "Vydavatelia"
15182
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15184 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15185 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15186 msgid "Dedication"
15187 msgstr "Venovanie"
15188
15189 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15190 msgid "Titlehead"
15191 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15192
15193 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15194 msgid "Uppertitleback"
15195 msgstr "Horný titul vzadu"
15196
15197 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15198 msgid "Lowertitleback"
15199 msgstr "Dolný titul vzadu"
15200
15201 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15202 msgid "Extratitle"
15203 msgstr "Extra titulok"
15204
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15206 msgid "Above"
15207 msgstr "Nad"
15208
15209 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15210 msgid "above"
15211 msgstr "nad"
15212
15213 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15214 msgid "Below"
15215 msgstr "Pod"
15216
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15218 msgid "below"
15219 msgstr "pod"
15220
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15222 msgid "Dictum"
15223 msgstr "Výrok"
15224
15225 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15226 msgid "Dictum Author"
15227 msgstr "Autor výroku"
15228
15229 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15230 msgid "The author of this dictum"
15231 msgstr "Autor tohto výroku"
15232
15233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15234 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15235 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15236
15237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15238 msgid "L"
15239 msgstr "L"
15240
15241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15242 msgid "O"
15243 msgstr "O"
15244
15245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15246 msgid "Encl"
15247 msgstr "Prílohy"
15248
15249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15250 msgid "Place:"
15251 msgstr "Miesto:"
15252
15253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15254 msgid "Specialmail"
15255 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15256
15257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15258 msgid "Specialmail:"
15259 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15260
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15262 msgid "Title:"
15263 msgstr "Titul:"
15264
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15266 msgid "Yourref"
15267 msgstr "Vaše číslo listu"
15268
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15270 msgid "Yourmail"
15271 msgstr "Váš list"
15272
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15274 msgid "Your letter of:"
15275 msgstr "Váš dopis od:"
15276
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15278 msgid "Myref"
15279 msgstr "Moje číslo listu"
15280
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15282 msgid "Customer"
15283 msgstr "Zákazník"
15284
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15286 msgid "Customer no.:"
15287 msgstr "Zákazník č.:"
15288
15289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15290 msgid "Invoice"
15291 msgstr "Účet"
15292
15293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15294 msgid "Invoice no.:"
15295 msgstr "Účet č.:"
15296
15297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15298 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15299 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15300
15301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15302 msgid "NextAddress"
15303 msgstr "Ďalšia adresa"
15304
15305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15306 msgid "Next Address:"
15307 msgstr "Ďalšia adresa:"
15308
15309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15310 msgid "Sender Name:"
15311 msgstr "Meno odosielateľa:"
15312
15313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15314 msgid "Sender Phone:"
15315 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15316
15317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15318 msgid "Sender Fax:"
15319 msgstr "Fax odosielateľa:"
15320
15321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15322 msgid "Sender E-Mail:"
15323 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15324
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15326 msgid "Sender URL:"
15327 msgstr "URL odosielateľa:"
15328
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15330 msgid "Logo"
15331 msgstr "Logo"
15332
15333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15334 msgid "Logo:"
15335 msgstr "Logo:"
15336
15337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15338 msgid "EndLetter"
15339 msgstr "Koniec dopisu"
15340
15341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15342 msgid "End of letter"
15343 msgstr "Koniec dopisu"
15344
15345 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15346 msgid "KOMA-Script Report"
15347 msgstr "KOMA-Script Referát"
15348
15349 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15350 msgid "Section Boxes"
15351 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15352
15353 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15354 msgid ""
15355 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15356 msgstr ""
15357 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15358
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15360 msgid "SectionBox"
15361 msgstr "Rámik sekcie"
15362
15363 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15364 msgid "Section Box"
15365 msgstr "Rámik sekcie"
15366
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15368 msgid "Section Box Width|S"
15369 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15370
15371 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15372 msgid "Width of the section Box"
15373 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15374
15375 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15376 msgid "Heading"
15377 msgstr "Záhlavie"
15378
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15380 msgid "Section Box Heading"
15381 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15382
15383 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15384 msgid "Insert the section box header here"
15385 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15386
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15388 msgid "SubsectionBox"
15389 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15390
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15392 msgid "Subsection Box"
15393 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15394
15395 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15396 msgid "SubsubsectionBox"
15397 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15398
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15400 msgid "Subsubsection Box"
15401 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15402
15403 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15404 msgid "Seminar"
15405 msgstr "Seminar"
15406
15407 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15408 msgid "LandscapeSlide"
15409 msgstr "Fólia na šírku"
15410
15411 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15412 msgid "Landscape Slide"
15413 msgstr "Fólia na šírku"
15414
15415 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15416 msgid "PortraitSlide"
15417 msgstr "Fólia na výšku"
15418
15419 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15420 msgid "Portrait Slide"
15421 msgstr "Fólia na výšku"
15422
15423 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15424 msgid "SlideHeading"
15425 msgstr "Nadpis fólie"
15426
15427 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15428 msgid "SlideSubHeading"
15429 msgstr "Podnadpis fólie"
15430
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15432 msgid "ListOfSlides"
15433 msgstr "Zoznam fólií"
15434
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15436 msgid "List of Slides"
15437 msgstr "Zoznam fólií"
15438
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15440 msgid "SlideContents"
15441 msgstr "Obsah fólie"
15442
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15444 msgid "Slide Contents"
15445 msgstr "Obsah fólie"
15446
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15448 msgid "ProgressContents"
15449 msgstr "Obsah pokroku"
15450
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15452 msgid "Progress Contents"
15453 msgstr "Obsah pokroku"
15454
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15456 msgid "Landscape Slide:"
15457 msgstr "Fólia na šírku:"
15458
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15460 msgid "Portrait Slide:"
15461 msgstr "Fólia na výšku:"
15462
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15464 msgid "Slide*"
15465 msgstr "Fólia*"
15466
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15468 msgid "List/TOC"
15469 msgstr "Listina/Obsah"
15470
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15472 msgid "[List Of Slides]"
15473 msgstr "[Zoznam fólií]"
15474
15475 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15476 msgid "[Slide Contents]"
15477 msgstr "[Obsah fólie]"
15478
15479 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15480 msgid "[Progress Contents]"
15481 msgstr "[Obsah pokroku]"
15482
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15484 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15485 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15486
15487 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15488 msgid ""
15489 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15490 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15491 "standard Paragraph Shapes'."
15492 msgstr ""
15493 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15494 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15495 "štandardné Tvary Odstavca'."
15496
15497 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15498 msgid "CD label"
15499 msgstr "CD návestie"
15500
15501 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15502 msgid "ShapedParagraphs"
15503 msgstr "Tvarované odstavce"
15504
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15506 msgid "Circle"
15507 msgstr "Kruh"
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15510 msgid "Diamond"
15511 msgstr "Diamant"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15514 msgid "Heart"
15515 msgstr "Srdce"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15518 msgid "Hexagon"
15519 msgstr "Šesťhran"
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15522 msgid "Nut"
15523 msgstr "Matica"
15524
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15526 msgid "Square"
15527 msgstr "Kocka"
15528
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15530 msgid "Star"
15531 msgstr "Hviezda"
15532
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15534 msgid "Candle"
15535 msgstr "Sviečka"
15536
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15538 msgid "Drop down"
15539 msgstr "Kvapka nadol"
15540
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15542 msgid "Drop up"
15543 msgstr "Kvapka nahor"
15544
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15546 msgid "TeX"
15547 msgstr "TeX"
15548
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15550 msgid "Triangle up"
15551 msgstr "Trojuholník nahor"
15552
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15554 msgid "Triangle down"
15555 msgstr "Trojuholník nadol"
15556
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15558 msgid "Triangle left"
15559 msgstr "Trojuholník doľava"
15560
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15562 msgid "Triangle right"
15563 msgstr "Trojuholník doprava"
15564
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15566 msgid "shapepar"
15567 msgstr "parametertvaru"
15568
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15570 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15571 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15572
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15574 msgid "Shape specification"
15575 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15576
15577 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15578 msgid "Specification of the shape"
15579 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15580
15581 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15582 msgid "Shapepar"
15583 msgstr "Parameter tvaru"
15584
15585 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15586 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15587 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15588
15589 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15591 msgid "Conjecture*"
15592 msgstr "Hypotéza*"
15593
15594 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15598 msgid "Algorithm*"
15599 msgstr "Algoritmus*"
15600
15601 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15602 msgid "AMS"
15603 msgstr "AMS"
15604
15605 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15606 msgid "The title as it appears in the running headers"
15607 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15608
15609 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15610 msgid "AMS subject classifications:"
15611 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15612
15613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15614 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15615 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15616
15617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15618 msgid "Name of the conference"
15619 msgstr "Meno konferencie"
15620
15621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15622 msgid "Conference:"
15623 msgstr "Konferencia:"
15624
15625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15626 msgid "CopyrightYear"
15627 msgstr "Autorské práva rok"
15628
15629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15630 msgid "Copyright year:"
15631 msgstr "Autorské práva rok:"
15632
15633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15634 msgid "Copyrightdata"
15635 msgstr "Autorské práva dáta"
15636
15637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15638 msgid "Copyright data:"
15639 msgstr "Autorské práva dáta:"
15640
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15642 msgid "TitleBanner"
15643 msgstr "Úvodný nadpis"
15644
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15646 msgid "Title banner:"
15647 msgstr "Titulné záhlavie:"
15648
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15650 msgid "PreprintFooter"
15651 msgstr "Predtlač päty"
15652
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15654 msgid "Preprint footer:"
15655 msgstr "Predtlač päta:"
15656
15657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15658 msgid "Digital Object Identifier:"
15659 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15660
15661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15662 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15663 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15664
15665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15666 msgid "Terms:"
15667 msgstr "Pojmy:"
15668
15669 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15670 msgid "Simple CV"
15671 msgstr "Simple CV"
15672
15673 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15674 msgid "Topic"
15675 msgstr "Námet"
15676
15677 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15678 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15679 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15680
15681 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15682 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15683 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15684
15685 #: lib/layouts/slides.layout:107
15686 msgid "New Slide:"
15687 msgstr "Nová fólia:"
15688
15689 #: lib/layouts/slides.layout:129
15690 msgid "Overlay"
15691 msgstr "Prekrytie"
15692
15693 #: lib/layouts/slides.layout:144
15694 msgid "New Overlay:"
15695 msgstr "Nové prekrytie:"
15696
15697 #: lib/layouts/slides.layout:184
15698 msgid "New Note:"
15699 msgstr "Nová poznámka:"
15700
15701 #: lib/layouts/slides.layout:209
15702 msgid "InvisibleText"
15703 msgstr "Neviditeľný text"
15704
15705 #: lib/layouts/slides.layout:216
15706 msgid "<Invisible Text Follows>"
15707 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15708
15709 #: lib/layouts/slides.layout:233
15710 msgid "VisibleText"
15711 msgstr "Viditeľný text"
15712
15713 #: lib/layouts/slides.layout:240
15714 msgid "<Visible Text Follows>"
15715 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15716
15717 #: lib/layouts/soul.module:2
15718 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15719 msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
15720
15721 # space out: something like monospaced
15722 #: lib/layouts/soul.module:8
15723 msgid ""
15724 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15725 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15726 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15727 "hyphenated."
15728 msgstr ""
15729 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15730 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15731 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15732 "spojovníkom."
15733
15734 #: lib/layouts/soul.module:14
15735 msgid "Spaceletters"
15736 msgstr "Odstupné"
15737
15738 #: lib/layouts/soul.module:16
15739 msgid "spaced"
15740 msgstr "odstupné"
15741
15742 #: lib/layouts/soul.module:28
15743 msgid "Strikethrough"
15744 msgstr "Preškrtnutie"
15745
15746 #: lib/layouts/soul.module:30
15747 msgid "strike"
15748 msgstr "škrtnúť"
15749
15750 #: lib/layouts/soul.module:37
15751 msgid "Underline"
15752 msgstr "Podčiarknuté"
15753
15754 #: lib/layouts/soul.module:39
15755 msgid "ul"
15756 msgstr "pč"
15757
15758 #: lib/layouts/soul.module:48
15759 msgid "hl"
15760 msgstr "zw"
15761
15762 #: lib/layouts/soul.module:54
15763 msgid "Capitalize"
15764 msgstr "Veľké písmená"
15765
15766 #: lib/layouts/soul.module:56
15767 msgid "caps"
15768 msgstr "veľké"
15769
15770 #: lib/layouts/soul.module:66
15771 msgid "spaceletters"
15772 msgstr "odstupné"
15773
15774 #: lib/layouts/soul.module:70
15775 msgid "strikethrough"
15776 msgstr "preškrtnúť"
15777
15778 #: lib/layouts/spie.layout:3
15779 msgid "SPIE Proceedings"
15780 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15781
15782 #: lib/layouts/spie.layout:56
15783 msgid "Authorinfo"
15784 msgstr "Autor-info"
15785
15786 #: lib/layouts/spie.layout:68
15787 msgid "Authorinfo:"
15788 msgstr "Autor-info:"
15789
15790 #: lib/layouts/spie.layout:96
15791 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15792 msgstr "POĎAKOVANIA"
15793
15794 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15795 msgid "UNDEFINED"
15796 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15797
15798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15799 msgid "\\Roman{part}"
15800 msgstr "\\Roman{part}"
15801
15802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15803 msgid "Part \\Roman{part}"
15804 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15805
15806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15807 msgid "Chapter ##"
15808 msgstr "Kapitola ##"
15809
15810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15812 msgid "Section ##"
15813 msgstr "Sekcia ##"
15814
15815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15816 msgid "Paragraph ##"
15817 msgstr "Odstavec ##"
15818
15819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15820 msgid "\\arabic{enumi}."
15821 msgstr "\\arabic{enumi}."
15822
15823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15824 msgid "\\roman{enumiii}."
15825 msgstr "\\roman{enumiii}."
15826
15827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15828 msgid "\\Alph{enumiv}."
15829 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15830
15831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15832 msgid "Equation ##"
15833 msgstr "Rovnica ##"
15834
15835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15836 msgid "Footnote ##"
15837 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15838
15839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15840 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15841 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15842
15843 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15844 msgid "Algorithms"
15845 msgstr "Algoritmy"
15846
15847 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15848 msgid "Margin Figures"
15849 msgstr "Krajné obrázky"
15850
15851 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15852 msgid "Margin Tables"
15853 msgstr "Krajné tabuľky"
15854
15855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15856 msgid "Marginal notes"
15857 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15858
15859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15860 msgid "Footnotes"
15861 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15862
15863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15864 msgid "Notes"
15865 msgstr "Poznámky"
15866
15867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15868 msgid "Branches"
15869 msgstr "Vetvy"
15870
15871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15872 msgid "Index Entries"
15873 msgstr "Heslá registier"
15874
15875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15876 msgid "Listings"
15877 msgstr "Výpisy"
15878
15879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15880 msgid "margin"
15881 msgstr "okraje"
15882
15883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15884 msgid "foot"
15885 msgstr "päta"
15886
15887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15888 msgid "Greyedout"
15889 msgstr "Zosivelé"
15890
15891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15892 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15893 msgid "ERT"
15894 msgstr "ERT"
15895
15896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15897 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15898 msgstr "Zoznam výpisov"
15899
15900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15901 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15902 msgid "List of Listings"
15903 msgstr "Zoznam výpisov"
15904
15905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15906 msgid "Listings[[inset]]"
15907 msgstr "Programové výpisy"
15908
15909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15910 msgid "Idx"
15911 msgstr "Heslo"
15912
15913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15914 msgid "Argument"
15915 msgstr "Argument"
15916
15917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15918 msgid "unlabelled"
15919 msgstr "beznávestné"
15920
15921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15922 msgid "Preview"
15923 msgstr "Náhľad"
15924
15925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15926 msgid "see equation[[nomencl]]"
15927 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15928
15929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15930 msgid "page[[nomencl]]"
15931 msgstr "strana"
15932
15933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15934 msgid "Nomenclature[[output]]"
15935 msgstr "Nomenklatúra"
15936
15937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15938 msgid "Verbatim*"
15939 msgstr "Doslovne*"
15940
15941 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15942 msgid "Part \\thepart"
15943 msgstr "Časť \\thepart"
15944
15945 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15946 msgid "Chapter \\thechapter"
15947 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15948
15949 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15950 msgid "Appendix \\thechapter"
15951 msgstr "Príloha \\thechapter"
15952
15953 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15954 #: lib/layouts/subequations.module:13
15955 msgid "Subequations"
15956 msgstr "Pod-rovnice"
15957
15958 #: lib/layouts/subequations.module:5
15959 msgid ""
15960 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15961 "subequations.lyx example file."
15962 msgstr ""
15963 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15964 "subequations.lyx."
15965
15966 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15967 msgid "Front Matter"
15968 msgstr "Vstupná časť"
15969
15970 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15971 msgid "--- Front Matter ---"
15972 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15973
15974 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15975 msgid "Main Matter"
15976 msgstr "Hlavná časť"
15977
15978 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15979 msgid "--- Main Matter ---"
15980 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15981
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15983 msgid "Back Matter"
15984 msgstr "Záverečná časť"
15985
15986 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15987 msgid "--- Back Matter ---"
15988 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15989
15990 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15991 msgid "PartBacktext"
15992 msgstr "Časť zadnej strany"
15993
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15995 msgid "Part Title"
15996 msgstr "Titul časti"
15997
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15999 msgid "Title of this part"
16000 msgstr "Titul tejto časti"
16001
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16003 msgid "ChapSubtitle"
16004 msgstr "Podtitul kapitoly"
16005
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16007 msgid "ChapAuthor"
16008 msgstr "Autor kapitoly"
16009
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16011 msgid "ChapMotto"
16012 msgstr "Motto kapitoly"
16013
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16015 msgid "Run-in headings"
16016 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16017
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16019 msgid "Sub-run-in headings"
16020 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16021
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16023 msgid "Extrachap"
16024 msgstr "Extra kapitola"
16025
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16027 msgid "extrachap"
16028 msgstr "extra kapitola"
16029
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16031 msgid "Author data:"
16032 msgstr "Autor dáta:"
16033
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16035 msgid "TOC title:"
16036 msgstr "Obsah titul:"
16037
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16039 msgid "TOC author:"
16040 msgstr "Obsah autor:"
16041
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16043 msgid "Running Author"
16044 msgstr "Autor v hlavičke"
16045
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16047 msgid "Running Chapter"
16048 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16049
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16051 msgid "Running chapter:"
16052 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16053
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16055 msgid "Running Section"
16056 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16057
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16059 msgid "Running section:"
16060 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16061
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16063 msgid "Abstract*"
16064 msgstr "Súhrn*"
16065
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16067 msgid "Abstract* (not printed)"
16068 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16069
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16072 msgid "Foreword"
16073 msgstr "Predhovor"
16074
16075 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16076 msgid "Alternative name"
16077 msgstr "Alternatívne meno"
16078
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16080 msgid "Longest Description Label"
16081 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16082
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16084 msgid "Longest description label"
16085 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16086
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16088 msgid "Petit"
16089 msgstr "Petit"
16090
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16092 msgid "Svgraybox"
16093 msgstr "Sv šedý rámec"
16094
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16096 msgid "Proof(QED)"
16097 msgstr "Dôkaz(QED)"
16098
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16100 msgid "Proof(smartQED)"
16101 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16102
16103 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16104 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16105 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16106
16107 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16108 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16109 msgid "Headnote"
16110 msgstr "Hlavičková poznámka"
16111
16112 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16113 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16114 msgid "Headnote (optional):"
16115 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16116
16117 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16118 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16119 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16120 msgid "thanks"
16121 msgstr "vďaka"
16122
16123 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16124 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16125 msgid "Inst"
16126 msgstr "Inšt"
16127
16128 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16129 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16130 msgid "Institute #"
16131 msgstr "Inštitút #"
16132
16133 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16134 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16135 msgid "Corr Author:"
16136 msgstr "Zodpovedný autor:"
16137
16138 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16139 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16140 msgid "Offprints"
16141 msgstr "Odtlačky"
16142
16143 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16144 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16145 msgid "Offprints:"
16146 msgstr "Odtlačky:"
16147
16148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16149 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16150 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16151
16152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16153 msgid "Subclass"
16154 msgstr "Podtrieda"
16155
16156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16157 msgid "Mathematics Subject Classification"
16158 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16159
16160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16161 msgid "CRSC"
16162 msgstr "CRSC"
16163
16164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16165 msgid "CR Subject Classification"
16166 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16167
16168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16169 msgid "Solution \\thesolution"
16170 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16171
16172 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16173 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16174 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16175
16176 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16177 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16178 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16179
16180 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16181 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16182 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16183
16184 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16185 msgid "Title*"
16186 msgstr "Titul*"
16187
16188 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16189 msgid "Title*:"
16190 msgstr "Titul*:"
16191
16192 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16193 msgid "Contributors"
16194 msgstr "Prispievatelia"
16195
16196 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16197 msgid "List of Contributors"
16198 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16199
16200 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16201 msgid "Contributor List"
16202 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16203
16204 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16205 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16206 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16207 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16208 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16209 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16210 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16211 msgid "For editors"
16212 msgstr "Pre vydavateľov"
16213
16214 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16215 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16216 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16217
16218 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16219 msgid "Sweave"
16220 msgstr "Sweave"
16221
16222 #: lib/layouts/sweave.module:6
16223 msgid ""
16224 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16225 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16226 msgstr ""
16227 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16228 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16229 "príkladný súbor sweave.lyx."
16230
16231 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16232 msgid "Sweave Input File"
16233 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16234
16235 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16236 msgid "Number Tables by Section"
16237 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16238
16239 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16240 msgid ""
16241 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16242 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16243 msgstr ""
16244 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16245 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16246
16247 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16248 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16249 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16250
16251 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16252 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16253 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16254
16255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16256 msgid "Fancy Colored Boxes"
16257 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16258
16259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16260 msgid ""
16261 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16262 "the tcolorbox documentation for details."
16263 msgstr ""
16264 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16265 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16266
16267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16268 msgid "Color Box"
16269 msgstr "Farebný rámik"
16270
16271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16272 msgid "Color Box Options"
16273 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16274
16275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16276 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16277 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16278
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16280 msgid "Dynamic Color Box"
16281 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16282
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16284 msgid "Color Box (Dynamic)"
16285 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16286
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16288 msgid "Fit Color Box"
16289 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16290
16291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16292 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16293 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16294
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16296 msgid "Raster Color Box"
16297 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16298
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16300 msgid "Subtitle Options"
16301 msgstr "Podtitulové voľby"
16302
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16304 msgid "Insert the options here"
16305 msgstr "Vložte sem voľby"
16306
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16308 msgid "Color Box Separator"
16309 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16310
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16312 msgid "Color Boxes"
16313 msgstr "Farebné rámiky"
16314
16315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16316 msgid "-----"
16317 msgstr "-----"
16318
16319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16320 msgid "Color Box Line"
16321 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16322
16323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16324 msgid "Color Box Setup"
16325 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16326
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16328 msgid "New Color Box Type"
16329 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16330
16331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16332 msgid "New Box Options"
16333 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16334
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16336 msgid "Options for the new box type (optional)"
16337 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16338
16339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16340 msgid "Name of the new box type"
16341 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16342
16343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16344 msgid "Arguments"
16345 msgstr "Argumenty"
16346
16347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16348 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16349 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16350
16351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16352 msgid "Default Value"
16353 msgstr "Predvolená hodnota"
16354
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16356 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16357 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16358
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16360 msgid "Custom Color Box 1"
16361 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16362
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16364 msgid "More Color Box Options"
16365 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16366
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16368 msgid "Insert more color box options here"
16369 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16370
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16372 msgid "Custom Color Box 2"
16373 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16374
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16376 msgid "Custom Color Box 3"
16377 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16378
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16380 msgid "Custom Color Box 4"
16381 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16382
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16384 msgid "Custom Color Box 5"
16385 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16389 msgid "Fact \\thefact."
16390 msgstr "Fakt \\thefact."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16394 msgid "Definition \\thedefinition."
16395 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16399 msgid "Example \\theexample."
16400 msgstr "Príklad \\theexample."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16404 msgid "Problem \\theproblem."
16405 msgstr "Problém \\theproblem."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16409 msgid "Exercise \\theexercise."
16410 msgstr "Úloha \\theexercise."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16413 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16414 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16417 msgid ""
16418 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16419 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16420 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16423 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16424 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16425 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16426 msgstr ""
16427 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16428 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16429 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16430 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16431 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16432 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16433 "podľa …)' modulu."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16436 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16437 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16440 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16441 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16444 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16445 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16448 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16449 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16452 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16453 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16456 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16457 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16460 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16461 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16464 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16465 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16468 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16469 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16472 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16473 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16476 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16477 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16480 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16481 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16484 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16485 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16488 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16489 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16492 msgid ""
16493 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16494 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16495 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16496 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16497 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16498 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16499 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16500 msgstr ""
16501 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16502 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16503 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16504 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16505 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16506 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16509 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16510 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16513 msgid ""
16514 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16515 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16516 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16517 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16518 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16519 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16520 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16521 msgstr ""
16522 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16523 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16524 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16525 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16526 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16527 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16528 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16531 msgid "Criterion \\thecriterion."
16532 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16537 msgid "Criterion*"
16538 msgstr "Kritérium*"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16543 msgid "Criterion."
16544 msgstr "Kritérium."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16547 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16548 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16553 msgid "Algorithm."
16554 msgstr "Algoritmus."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16557 msgid "Axiom \\theaxiom."
16558 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16563 msgid "Axiom*"
16564 msgstr "Axióma*"
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16569 msgid "Axiom."
16570 msgstr "Axióma."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16573 msgid "Condition \\thecondition."
16574 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16579 msgid "Condition*"
16580 msgstr "Podmienka*"
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16585 msgid "Condition."
16586 msgstr "Podmienka."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16590 msgid "Note \\thenote."
16591 msgstr "Poznámka \\thenote."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16596 msgid "Note*"
16597 msgstr "Poznámka*"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16602 msgid "Note."
16603 msgstr "Poznámka."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16606 msgid "Notation \\thenotation."
16607 msgstr "Notácia \\thenotation."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16612 msgid "Notation*"
16613 msgstr "Notácia"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16618 msgid "Notation."
16619 msgstr "Notácia."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16622 msgid "Summary \\thesummary."
16623 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16628 msgid "Summary*"
16629 msgstr "Súhrn*"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16634 msgid "Summary."
16635 msgstr "Súhrn."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16638 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16639 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16644 msgid "Acknowledgement*"
16645 msgstr "Poďakovanie*"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16648 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16649 msgstr "Záver \\theconclusion."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16654 msgid "Conclusion*"
16655 msgstr "Záver*"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16660 msgid "Conclusion."
16661 msgstr "Záver."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16678 msgid "Assumption"
16679 msgstr "Predpoklad"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16682 msgid "Assumption \\theassumption."
16683 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16688 msgid "Assumption*"
16689 msgstr "Predpoklad*"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16694 msgid "Assumption."
16695 msgstr "Predpoklad."
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16700 msgid "Question*"
16701 msgstr "Otázka*"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16706 msgid "Question."
16707 msgstr "Otázka."
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16710 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16711 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16714 msgid ""
16715 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16716 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16717 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16718 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16719 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16720 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16721 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16722 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16723 msgstr ""
16724 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16725 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16726 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16727 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16728 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16729 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16730 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16731 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16734 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16735 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16738 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16739 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16742 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16743 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16746 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16747 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16750 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16751 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16754 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16755 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16758 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16759 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16762 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16763 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16766 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16767 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16770 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16771 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16774 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16775 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16778 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16779 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16782 msgid ""
16783 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16784 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16785 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16786 "in both numbered and non-numbered forms."
16787 msgstr ""
16788 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16789 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16790 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16791 "(číslované/neočíslované)."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16796 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16797 msgid "theorems"
16798 msgstr "teorémy"
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16801 msgid "Criterion \\thetheorem."
16802 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16805 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16806 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16809 msgid "Axiom \\thetheorem."
16810 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16813 msgid "Condition \\thetheorem."
16814 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16817 msgid "Note \\thetheorem."
16818 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16821 msgid "Notation \\thetheorem."
16822 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16825 msgid "Summary \\thetheorem."
16826 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16829 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16830 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16833 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16834 msgstr "Záver \\thetheorem."
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16837 msgid "Assumption \\thetheorem."
16838 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16841 msgid "Question \\thetheorem."
16842 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16845 msgid "Fact \\thetheorem."
16846 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16849 msgid "Problem \\thetheorem."
16850 msgstr "Problém \\thetheorem."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16853 msgid "Exercise \\thetheorem."
16854 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16857 msgid "Solution \\thetheorem."
16858 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16861 msgid "Remark \\thetheorem."
16862 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16865 msgid "Claim \\thetheorem."
16866 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16869 msgid "Theorems (AMS)"
16870 msgstr "Teorémy (AMS)"
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16873 msgid ""
16874 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16875 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16876 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16877 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16878 msgstr ""
16879 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16880 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16881 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16882 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16885 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16886 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16889 msgid ""
16890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16891 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16892 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16893 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16894 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16895 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16896 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16897 msgstr ""
16898 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16899 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16900 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16901 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16902 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16903 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16906 msgid "Case \\arabic{casei}."
16907 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16910 msgid "Case \\roman{caseii}."
16911 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16914 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16915 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16918 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16919 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16922 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16923 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16926 msgid ""
16927 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16928 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16929 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16930 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16931 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16932 msgstr ""
16933 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16934 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16935 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16936 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16937 "na začiatku každej kapitoly."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16940 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16941 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16944 msgid ""
16945 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16946 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16947 "chapter environment."
16948 msgstr ""
16949 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16950 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16951 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16954 msgid "Named Theorems"
16955 msgstr "Menované teorémy"
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16958 msgid ""
16959 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16960 "'Additional Theorem Text' argument."
16961 msgstr ""
16962 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16963 "Text Teorémy'."
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16966 msgid "Named Theorem"
16967 msgstr "Menovaný teorém"
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16970 msgid "Named Theorem."
16971 msgstr "Menovaný teorém."
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16974 msgid "Example*"
16975 msgstr "Príklad*"
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16978 msgid "Problem*"
16979 msgstr "Problém*"
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16982 msgid "Exercise*"
16983 msgstr "Úloha*"
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16986 msgid "Solution*"
16987 msgstr "Riešenie*"
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16990 msgid "Remark*"
16991 msgstr "Pripomienka*"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16994 msgid "Claim*"
16995 msgstr "Nárok*"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16998 msgid "Alternative proof string"
16999 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17002 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17003 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17006 msgid ""
17007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17008 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17009 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17010 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17011 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17012 msgstr ""
17013 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17014 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17015 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17016 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17017 "na začiatku každej sekcie."
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17020 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17021 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17024 msgid ""
17025 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17026 "section start)."
17027 msgstr ""
17028 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17029 "každej sekcie)."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17032 msgid "Conjecture."
17033 msgstr "Hypotéza."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17036 msgid "Fact*"
17037 msgstr "Fakt*"
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17040 msgid "Problem."
17041 msgstr "Problém."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17044 msgid "Exercise."
17045 msgstr "Úloha."
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17048 msgid "Solution."
17049 msgstr "Riešenie."
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17052 msgid "Remark."
17053 msgstr "Pripomienka."
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17056 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17057 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17060 msgid ""
17061 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17062 "using the extended AMS machinery."
17063 msgstr ""
17064 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17065 "AMS."
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17068 msgid "Theorems"
17069 msgstr "Teorémy"
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17072 msgid ""
17073 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17075 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17076 msgstr ""
17077 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17078 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17079 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17080 "modulu."
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17083 msgid "Name/Title"
17084 msgstr "Meno/Titul"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17087 msgid "Alternative optional name or title"
17088 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17091 msgid "Prop \\theprop."
17092 msgstr "Téza \\theprop."
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17095 msgid "Prob"
17096 msgstr "Prob"
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17099 msgid "\\theprob."
17100 msgstr "\\theprob."
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17103 msgid "Sol"
17104 msgstr "Riešenie"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17107 msgid "# [number of Prob]"
17108 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17109
17110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17111 msgid "Label of Problem"
17112 msgstr "Návestie problému"
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17115 msgid "Label of the corresponding problem"
17116 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17119 msgid "Property \\theproperty."
17120 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17121
17122 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17123 msgid "TODO Notes"
17124 msgstr "TODO poznámky"
17125
17126 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17127 msgid ""
17128 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17129 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17130 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17131 "suppresses the output of TODO notes."
17132 msgstr ""
17133 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17134 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17135 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17136 "poznámok."
17137
17138 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17139 msgid "TODO"
17140 msgstr "TODO"
17141
17142 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17143 msgid "List of TODOs"
17144 msgstr "Zoznam TODOs"
17145
17146 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17147 msgid "[List of TODOs]"
17148 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17149
17150 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17151 msgid "List of TODOs Heading|s"
17152 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17153
17154 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17155 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17156 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17157
17158 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17159 msgid "TODO Note (Margin)"
17160 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17161
17162 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17163 msgid "TODO (Margin)"
17164 msgstr "TODO (Okraj)"
17165
17166 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17167 msgid "TODO Note Options|s"
17168 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17169
17170 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17171 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17172 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17173
17174 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17175 msgid "TODO Note (inline)"
17176 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17177
17178 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17179 msgid "TODO (Inline)"
17180 msgstr "TODO (v texte)"
17181
17182 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17183 msgid "Missing Figure"
17184 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17185
17186 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17187 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17188 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17189
17190 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17191 msgid "Todo[Inline]"
17192 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17193
17194 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17195 msgid "Todo[margin]"
17196 msgstr "Todo[okraj]"
17197
17198 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17199 msgid "MissingFigure"
17200 msgstr "Chybiaci obrázok"
17201
17202 #: lib/layouts/treport.layout:3
17203 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17204 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17205
17206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17207 msgid "Tufte Book"
17208 msgstr "Tufte Kniha"
17209
17210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17211 msgid "Sidenote"
17212 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17213
17214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17215 msgid "sidenote"
17216 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17217
17218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17219 msgid "bibl. entry"
17220 msgstr "bibl. zápis"
17221
17222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17223 msgid "Marginnote"
17224 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17225
17226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17227 msgid "marginnote"
17228 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17229
17230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17231 msgid "NewThought"
17232 msgstr "Nová úvaha"
17233
17234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17235 msgid "new thought"
17236 msgstr "nová úvaha"
17237
17238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17239 msgid "AllCaps"
17240 msgstr "Verzálky"
17241
17242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17243 msgid "allcaps"
17244 msgstr "verzálky"
17245
17246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17247 msgid "SmallCaps"
17248 msgstr "Kapitálky"
17249
17250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17251 msgid "smallcaps"
17252 msgstr "kapitálky"
17253
17254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17255 msgid "Full Width"
17256 msgstr "Celá šírka"
17257
17258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17259 msgid "MarginTable"
17260 msgstr "Krajná tabuľka"
17261
17262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17263 msgid "MarginFigure"
17264 msgstr "Krajný obrázok"
17265
17266 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17267 msgid "Tufte Handout"
17268 msgstr "Tufte Leták"
17269
17270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17271 msgid "Handouts"
17272 msgstr "Letáky"
17273
17274 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17275 msgid "Variable-width Minipages"
17276 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17277
17278 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17279 msgid ""
17280 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17281 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17282 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17283 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17284 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17285 "side-by-side.lyx."
17286 msgstr ""
17287 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17288 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17289 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17290 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17291 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17292 "by-side.lyx."
17293
17294 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17295 msgid "Minipage (Var. Width)"
17296 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17297
17298 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17299 msgid "Minipage (var.)"
17300 msgstr "Minipage (var.)"
17301
17302 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17303 msgid "Vert. Adjustment"
17304 msgstr "Vert. Úprava"
17305
17306 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17307 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17308 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17309
17310 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17311 msgid "Max. Width"
17312 msgstr "Max. šírka"
17313
17314 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17315 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17316 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17317
17318 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17319 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17320 msgid "Ignore"
17321 msgstr "Ignorovať"
17322
17323 #: lib/languages:151
17324 msgid "Afrikaans"
17325 msgstr "Afrikánsky"
17326
17327 #: lib/languages:162
17328 msgid "Albanian"
17329 msgstr "Albánsky"
17330
17331 #: lib/languages:173
17332 msgid "English (USA)"
17333 msgstr "Anglicky (USA)"
17334
17335 #: lib/languages:186
17336 msgid "Amharic"
17337 msgstr "Amharsky"
17338
17339 #: lib/languages:196
17340 msgid "Greek (ancient)"
17341 msgstr "Grécky (antický)"
17342
17343 #: lib/languages:215
17344 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17345 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17346
17347 #: lib/languages:227
17348 msgid "Arabic (Arabi)"
17349 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17350
17351 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17352 msgid "Armenian"
17353 msgstr "Arménsky"
17354
17355 #: lib/languages:251
17356 msgid "Asturian"
17357 msgstr "Astúrsky"
17358
17359 #: lib/languages:261
17360 msgid "English (Australia)"
17361 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17362
17363 #: lib/languages:276
17364 msgid "German (Austria, old spelling)"
17365 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17366
17367 #: lib/languages:291
17368 msgid "German (Austria)"
17369 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17370
17371 #: lib/languages:303
17372 msgid "Indonesian"
17373 msgstr "Indonézsky"
17374
17375 #: lib/languages:315
17376 msgid "Malay"
17377 msgstr "Malajsky"
17378
17379 #: lib/languages:325
17380 msgid "Basque"
17381 msgstr "Baskitsky"
17382
17383 #: lib/languages:341
17384 msgid "Belarusian"
17385 msgstr "Bielorusky"
17386
17387 #: lib/languages:353
17388 msgid "Bosnian"
17389 msgstr "Bosňansky"
17390
17391 #: lib/languages:363
17392 msgid "Portuguese (Brazil)"
17393 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17394
17395 #: lib/languages:376
17396 msgid "Breton"
17397 msgstr "Bretónsky"
17398
17399 #: lib/languages:387
17400 msgid "English (UK)"
17401 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17402
17403 #: lib/languages:399
17404 msgid "Bulgarian"
17405 msgstr "Bulharsky"
17406
17407 #: lib/languages:412
17408 msgid "English (Canada)"
17409 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17410
17411 #: lib/languages:427
17412 msgid "French (Canada)"
17413 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17414
17415 #: lib/languages:439
17416 msgid "Catalan"
17417 msgstr "Katalánsky"
17418
17419 #: lib/languages:453
17420 msgid "Chinese (simplified)"
17421 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17422
17423 #: lib/languages:464
17424 msgid "Chinese (traditional)"
17425 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17426
17427 #: lib/languages:476
17428 msgid "Coptic"
17429 msgstr "Koptčinsky"
17430
17431 #: lib/languages:483
17432 msgid "Croatian"
17433 msgstr "Chorvátsky"
17434
17435 #: lib/languages:494
17436 msgid "Czech"
17437 msgstr "Česky"
17438
17439 #: lib/languages:506
17440 msgid "Danish"
17441 msgstr "Dánsky"
17442
17443 #: lib/languages:519
17444 msgid "Divehi (Maldivian)"
17445 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17446
17447 #: lib/languages:527
17448 msgid "Dutch"
17449 msgstr "Holandsky"
17450
17451 #: lib/languages:540
17452 msgid "English"
17453 msgstr "Anglicky"
17454
17455 #: lib/languages:555
17456 msgid "Esperanto"
17457 msgstr "Esperanto"
17458
17459 #: lib/languages:566
17460 msgid "Estonian"
17461 msgstr "Estónsky"
17462
17463 #: lib/languages:582
17464 msgid "Farsi"
17465 msgstr "Persky"
17466
17467 #: lib/languages:598
17468 msgid "Finnish"
17469 msgstr "Fínsky"
17470
17471 #: lib/languages:611
17472 msgid "French"
17473 msgstr "Francúzsky"
17474
17475 #: lib/languages:629
17476 msgid "Friulian"
17477 msgstr "Friulsky"
17478
17479 #: lib/languages:641
17480 msgid "Galician"
17481 msgstr "Haličsky"
17482
17483 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17484 msgid "Georgian"
17485 msgstr "Gruzínsky"
17486
17487 #: lib/languages:667
17488 msgid "German (old spelling)"
17489 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17490
17491 #: lib/languages:680
17492 msgid "German"
17493 msgstr "Nemecky"
17494
17495 #: lib/languages:697
17496 msgid "German (Switzerland)"
17497 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17498
17499 #: lib/languages:712
17500 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17501 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17502
17503 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17505 msgid "Greek"
17506 msgstr "Grécky"
17507
17508 #: lib/languages:739
17509 msgid "Greek (polytonic)"
17510 msgstr "Grécky (polytonic)"
17511
17512 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17513 msgid "Hebrew"
17514 msgstr "Hebrejsky"
17515
17516 #: lib/languages:770
17517 msgid "Hindi"
17518 msgstr "Hindčinsky"
17519
17520 #: lib/languages:791
17521 msgid "Icelandic"
17522 msgstr "Islandsky"
17523
17524 #: lib/languages:804
17525 msgid "Interlingua"
17526 msgstr "Interlingua"
17527
17528 #: lib/languages:816
17529 msgid "Irish"
17530 msgstr "Írsky"
17531
17532 #: lib/languages:827
17533 msgid "Italian"
17534 msgstr "Taliansky"
17535
17536 #: lib/languages:844
17537 msgid "Japanese"
17538 msgstr "Japonsky"
17539
17540 #: lib/languages:859
17541 msgid "Japanese (CJK)"
17542 msgstr "Japonsky (CJK)"
17543
17544 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17545 msgid "Kannada"
17546 msgstr "Kanadsky"
17547
17548 #: lib/languages:879
17549 msgid "Kazakh"
17550 msgstr "Kazachsky"
17551
17552 #: lib/languages:892
17553 msgid "Khmer"
17554 msgstr "Khmérsky"
17555
17556 #: lib/languages:900
17557 msgid "Korean"
17558 msgstr "Kórejsky"
17559
17560 #: lib/languages:911
17561 msgid "Kurmanji"
17562 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17563
17564 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17565 msgid "Lao"
17566 msgstr "Laosky"
17567
17568 #: lib/languages:945
17569 msgid "Latvian"
17570 msgstr "Lotyšsky"
17571
17572 #: lib/languages:960
17573 msgid "Lithuanian"
17574 msgstr "Litevsky"
17575
17576 #: lib/languages:972
17577 msgid "Lower Sorbian"
17578 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17579
17580 #: lib/languages:983
17581 msgid "Hungarian"
17582 msgstr "Maďarsky"
17583
17584 #: lib/languages:996
17585 msgid "Macedonian"
17586 msgstr "Macedónsky"
17587
17588 #: lib/languages:1008
17589 msgid "Marathi"
17590 msgstr "Máráthčinsky"
17591
17592 #: lib/languages:1019
17593 msgid "Mongolian"
17594 msgstr "Mongolsky"
17595
17596 #: lib/languages:1030
17597 msgid "English (New Zealand)"
17598 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17599
17600 #: lib/languages:1042
17601 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17602 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17603
17604 #: lib/languages:1054
17605 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17606 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17607
17608 #: lib/languages:1067
17609 msgid "Occitan"
17610 msgstr "Okcitánčinsky"
17611
17612 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17613 #: lib/languages:1090
17614 msgid "Piedmontese"
17615 msgstr "Piemontsky"
17616
17617 #: lib/languages:1102
17618 msgid "Polish"
17619 msgstr "Poľsky"
17620
17621 #: lib/languages:1114
17622 msgid "Portuguese"
17623 msgstr "Portugalsky"
17624
17625 #: lib/languages:1126
17626 msgid "Romanian"
17627 msgstr "Rumunsky"
17628
17629 #: lib/languages:1138
17630 msgid "Romansh"
17631 msgstr "Rétorománsky"
17632
17633 #: lib/languages:1150
17634 msgid "Russian"
17635 msgstr "Rusky"
17636
17637 #: lib/languages:1164
17638 msgid "North Sami"
17639 msgstr "Sámsky (Severný)"
17640
17641 #: lib/languages:1175
17642 msgid "Sanskrit"
17643 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17644
17645 #: lib/languages:1185
17646 msgid "Scottish"
17647 msgstr "Škótsky"
17648
17649 #: lib/languages:1198
17650 msgid "Serbian"
17651 msgstr "Srbsky"
17652
17653 #: lib/languages:1214
17654 msgid "Serbian (Latin)"
17655 msgstr "Srbsky (Latin)"
17656
17657 #: lib/languages:1226
17658 msgid "Slovak"
17659 msgstr "Slovensky"
17660
17661 #: lib/languages:1238
17662 msgid "Slovene"
17663 msgstr "Slovinsky"
17664
17665 #: lib/languages:1249
17666 msgid "Spanish"
17667 msgstr "Španielsky"
17668
17669 #: lib/languages:1265
17670 msgid "Spanish (Mexico)"
17671 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17672
17673 #: lib/languages:1279
17674 msgid "Swedish"
17675 msgstr "Švédsky"
17676
17677 #: lib/languages:1292
17678 msgid "Syriac"
17679 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17680
17681 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17682 msgid "Tamil"
17683 msgstr "Tamilsky"
17684
17685 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17686 msgid "Telugu"
17687 msgstr "Telugsky"
17688
17689 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17690 msgid "Thai"
17691 msgstr "Thajsky"
17692
17693 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17694 msgid "Tibetan"
17695 msgstr "Tibetsky"
17696
17697 #: lib/languages:1342
17698 msgid "Turkish"
17699 msgstr "Turecky"
17700
17701 #: lib/languages:1359
17702 msgid "Turkmen"
17703 msgstr "Turkménsky"
17704
17705 #: lib/languages:1371
17706 msgid "Ukrainian"
17707 msgstr "Ukrajinsky"
17708
17709 #: lib/languages:1384
17710 msgid "Upper Sorbian"
17711 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17712
17713 #: lib/languages:1396
17714 msgid "Urdu"
17715 msgstr "Urdsky"
17716
17717 #: lib/languages:1405
17718 msgid "Vietnamese"
17719 msgstr "Vietnamsky"
17720
17721 #: lib/languages:1416
17722 msgid "Welsh"
17723 msgstr "Walesky"
17724
17725 #: lib/latexfonts:84
17726 msgid "AE (Almost European)"
17727 msgstr "AE (Almost European)"
17728
17729 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17730 msgid "Bera Serif"
17731 msgstr "Bera Serif"
17732
17733 #: lib/latexfonts:106
17734 msgid "Bookman"
17735 msgstr "Bookman"
17736
17737 #: lib/latexfonts:112
17738 msgid "Concrete Roman"
17739 msgstr "Concrete Roman"
17740
17741 #: lib/latexfonts:118
17742 msgid "Zapf Chancery"
17743 msgstr "Zapf Chancery"
17744
17745 #: lib/latexfonts:124
17746 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17747 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17748
17749 #: lib/latexfonts:130
17750 msgid "Crimson (Cochineal)"
17751 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17752
17753 #: lib/latexfonts:138
17754 msgid "Crimson"
17755 msgstr "Crimson"
17756
17757 #: lib/latexfonts:144
17758 msgid "Computer Modern Roman"
17759 msgstr "Computer Modern Roman"
17760
17761 #: lib/latexfonts:152
17762 msgid "DejaVu Serif"
17763 msgstr "DejaVu serifové"
17764
17765 #: lib/latexfonts:158
17766 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17767 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17768
17769 #: lib/latexfonts:169
17770 msgid "IBM Plex Serif"
17771 msgstr "IBM Plex serifové"
17772
17773 #: lib/latexfonts:175
17774 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17775 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17776
17777 #: lib/latexfonts:182
17778 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17779 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17780
17781 #: lib/latexfonts:189
17782 msgid "IBM Plex Serif Light"
17783 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17784
17785 #: lib/latexfonts:196
17786 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17787 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17788
17789 #: lib/latexfonts:203
17790 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17791 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17792
17793 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17794 msgid "URW Garamond"
17795 msgstr "URW Garamond"
17796
17797 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17798 #: lib/latexfonts:217
17799 msgid "Libertine"
17800 msgstr "Libertine"
17801
17802 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17803 msgid "Latin Modern Roman"
17804 msgstr "Latin Modern Roman"
17805
17806 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17807 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17808 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17809
17810 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17811 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17812 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17813
17814 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17815 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17816 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17817
17818 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17819 msgid "Minion Pro"
17820 msgstr "Minion Pro"
17821
17822 #: lib/latexfonts:317
17823 msgid "New Century Schoolbook"
17824 msgstr "New Century Schoolbook"
17825
17826 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17827 msgid "Noto Serif"
17828 msgstr "Noto Serif"
17829
17830 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17831 #: lib/latexfonts:369
17832 msgid "Palatino"
17833 msgstr "Palatino"
17834
17835 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17836 msgid "ParaType Serif"
17837 msgstr "ParaType Serif"
17838
17839 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17840 msgid "Times Roman"
17841 msgstr "Times Roman"
17842
17843 #: lib/latexfonts:417
17844 msgid "TeX Gyre Bonum"
17845 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17846
17847 #: lib/latexfonts:423
17848 msgid "TeX Gyre Chorus"
17849 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17850
17851 #: lib/latexfonts:429
17852 msgid "TeX Gyre Pagella"
17853 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17854
17855 #: lib/latexfonts:435
17856 msgid "TeX Gyre Schola"
17857 msgstr "TeX Gyre Schola"
17858
17859 #: lib/latexfonts:441
17860 msgid "TeX Gyre Termes"
17861 msgstr "TeX Gyre Termes"
17862
17863 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17864 msgid "Utopia (Fourier)"
17865 msgstr "Utopia (Fourier)"
17866
17867 #: lib/latexfonts:479
17868 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17869 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17870
17871 #: lib/latexfonts:490
17872 msgid "Avant Garde"
17873 msgstr "Avant Garde"
17874
17875 #: lib/latexfonts:496
17876 msgid "Bera Sans"
17877 msgstr "Bera Sans"
17878
17879 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17880 msgid "Biolinum"
17881 msgstr "Biolinum"
17882
17883 #: lib/latexfonts:530
17884 msgid "CM Bright"
17885 msgstr "CM Bright"
17886
17887 #: lib/latexfonts:537
17888 msgid "Computer Modern Sans"
17889 msgstr "Computer Modern Sans"
17890
17891 #: lib/latexfonts:544
17892 msgid "DejaVu Sans"
17893 msgstr "DejaVu bezserifové"
17894
17895 #: lib/latexfonts:551
17896 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17897 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17898
17899 #: lib/latexfonts:592
17900 msgid "IBM Plex Sans"
17901 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17902
17903 #: lib/latexfonts:599
17904 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17905 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17906
17907 #: lib/latexfonts:607
17908 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17909 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17910
17911 #: lib/latexfonts:615
17912 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17913 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17914
17915 #: lib/latexfonts:623
17916 msgid "IBM Plex Sans Light"
17917 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17918
17919 #: lib/latexfonts:631
17920 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17921 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17922
17923 #: lib/latexfonts:645
17924 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17925 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17926
17927 #: lib/latexfonts:558
17928 msgid "Helvetica"
17929 msgstr "Helvetica"
17930
17931 #: lib/latexfonts:566
17932 msgid "Iwona"
17933 msgstr "Iwona"
17934
17935 #: lib/latexfonts:573
17936 msgid "Iwona (Light)"
17937 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17938
17939 #: lib/latexfonts:580
17940 msgid "Iwona (Condensed)"
17941 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17942
17943 #: lib/latexfonts:587
17944 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17945 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17946
17947 #: lib/latexfonts:594
17948 msgid "Kurier"
17949 msgstr "Kurier"
17950
17951 #: lib/latexfonts:601
17952 msgid "Kurier (Light)"
17953 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17954
17955 #: lib/latexfonts:608
17956 msgid "Kurier (Condensed)"
17957 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17958
17959 #: lib/latexfonts:615
17960 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17961 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17962
17963 #: lib/latexfonts:622
17964 msgid "Latin Modern Sans"
17965 msgstr "Latin Modern Sans"
17966
17967 #: lib/latexfonts:629
17968 msgid "Noto Sans"
17969 msgstr "Noto Sans"
17970
17971 #: lib/latexfonts:636
17972 msgid "ParaType Sans"
17973 msgstr "ParaType Sans"
17974
17975 #: lib/latexfonts:644
17976 msgid "TeX Gyre Adventor"
17977 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17978
17979 #: lib/latexfonts:650
17980 msgid "TeX Gyre Heros"
17981 msgstr "TeX Gyre Heros"
17982
17983 #: lib/latexfonts:656
17984 msgid "URW Classico (Optima)"
17985 msgstr "URW Classico (Optima)"
17986
17987 #: lib/latexfonts:667
17988 msgid "Bera Mono"
17989 msgstr "Bera Mono"
17990
17991 #: lib/latexfonts:675
17992 msgid "CM Typewriter Light"
17993 msgstr "CM Typewriter Light"
17994
17995 #: lib/latexfonts:682
17996 msgid "Computer Modern Typewriter"
17997 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17998
17999 #: lib/latexfonts:689
18000 msgid "Courier"
18001 msgstr "Courier"
18002
18003 #: lib/latexfonts:696
18004 msgid "DejaVu Sans Mono"
18005 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18006
18007 #: lib/latexfonts:784
18008 msgid "IBM Plex Mono"
18009 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18010
18011 #: lib/latexfonts:791
18012 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18013 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18014
18015 #: lib/latexfonts:799
18016 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18017 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18018
18019 #: lib/latexfonts:807
18020 msgid "IBM Plex Mono Light"
18021 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18022
18023 #: lib/latexfonts:815
18024 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18025 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18026
18027 #: lib/latexfonts:837
18028 msgid "Adobe Source Code Pro"
18029 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18030
18031 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18032 msgid "Libertine Mono"
18033 msgstr "Libertine Mono"
18034
18035 #: lib/latexfonts:718
18036 msgid "Latin Modern Typewriter"
18037 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18038
18039 #: lib/latexfonts:725
18040 msgid "LuxiMono"
18041 msgstr "LuxiMono"
18042
18043 #: lib/latexfonts:732
18044 msgid "Noto Mono"
18045 msgstr "Noto Mono"
18046
18047 #: lib/latexfonts:739
18048 msgid "ParaType Mono"
18049 msgstr "ParaType Mono"
18050
18051 #: lib/latexfonts:747
18052 msgid "TeX Gyre Cursor"
18053 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18054
18055 #: lib/latexfonts:753
18056 msgid "TX Typewriter"
18057 msgstr "TX Typewriter"
18058
18059 # Times Roman (New TX)
18060 #: lib/latexfonts:765
18061 msgid "Crimson (New TX)"
18062 msgstr "Crimson (New TX)"
18063
18064 # euler virtual math fonts
18065 #: lib/latexfonts:773
18066 msgid "Euler VM"
18067 msgstr "Euler VM"
18068
18069 #: lib/latexfonts:779
18070 msgid "URW Garamond (New TX)"
18071 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18072
18073 #: lib/latexfonts:787
18074 msgid "Iwona (Math)"
18075 msgstr "Iwona (Mat.)"
18076
18077 #: lib/latexfonts:800
18078 msgid "Kurier (Math)"
18079 msgstr "Kurier (Mat.)"
18080
18081 #: lib/latexfonts:813
18082 msgid "Libertine (New TX)"
18083 msgstr "Libertine (New TX)"
18084
18085 #: lib/latexfonts:821
18086 msgid "Minion Pro (New TX)"
18087 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18088
18089 #: lib/latexfonts:830
18090 msgid "Times Roman (New TX)"
18091 msgstr "Times Roman (New TX)"
18092
18093 #: lib/encodings:50
18094 msgid "Unicode (utf8)"
18095 msgstr "Unicode (utf8)"
18096
18097 #: lib/encodings:55
18098 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18099 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18100
18101 #: lib/encodings:59
18102 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18103 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18104
18105 #: lib/encodings:62
18106 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18107 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18108
18109 #: lib/encodings:65
18110 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18111 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18112
18113 #: lib/encodings:68
18114 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18115 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18116
18117 #: lib/encodings:71
18118 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18119 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18120
18121 #: lib/encodings:75
18122 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18123 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18124
18125 #: lib/encodings:79
18126 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18127 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18128
18129 #: lib/encodings:83
18130 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18131 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18132
18133 #: lib/encodings:86
18134 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18135 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18136
18137 #: lib/encodings:89
18138 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18139 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18140
18141 #: lib/encodings:92
18142 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18143 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18144
18145 #: lib/encodings:95
18146 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18147 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18148
18149 #: lib/encodings:98
18150 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18151 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18152
18153 #: lib/encodings:101
18154 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18155 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18156
18157 #: lib/encodings:104
18158 msgid "DOS (CP 437)"
18159 msgstr "DOS (CP 437)"
18160
18161 #: lib/encodings:108
18162 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18163 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18164
18165 #: lib/encodings:111
18166 msgid "Western European (CP 850)"
18167 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18168
18169 #: lib/encodings:114
18170 msgid "Central European (CP 852)"
18171 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18172
18173 #: lib/encodings:118
18174 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18175 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18176
18177 #: lib/encodings:123
18178 msgid "Western European (CP 858)"
18179 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18180
18181 #: lib/encodings:126
18182 msgid "Hebrew (CP 862)"
18183 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18184
18185 #: lib/encodings:129
18186 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18187 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18188
18189 #: lib/encodings:133
18190 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18191 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18192
18193 #: lib/encodings:136
18194 msgid "Central European (CP 1250)"
18195 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18196
18197 #: lib/encodings:140
18198 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18199 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18200
18201 #: lib/encodings:144
18202 msgid "Western European (CP 1252)"
18203 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18204
18205 #: lib/encodings:147
18206 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18207 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18208
18209 #: lib/encodings:151
18210 msgid "Arabic (CP 1256)"
18211 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18212
18213 #: lib/encodings:154
18214 msgid "Baltic (CP 1257)"
18215 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18216
18217 #: lib/encodings:158
18218 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18219 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18220
18221 #: lib/encodings:162
18222 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18223 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18224
18225 #: lib/encodings:166
18226 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18227 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18228
18229 #: lib/encodings:177
18230 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18231 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18232
18233 #: lib/encodings:187
18234 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18235 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18236
18237 #: lib/encodings:194
18238 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18239 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18240
18241 #: lib/encodings:198
18242 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18243 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18244
18245 #: lib/encodings:202
18246 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18247 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18248
18249 #: lib/encodings:206
18250 msgid "Korean (EUC-KR)"
18251 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18252
18253 #: lib/encodings:210
18254 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18255 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18256
18257 #: lib/encodings:214
18258 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18259 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18260
18261 #: lib/encodings:218
18262 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18263 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18264
18265 #: lib/encodings:225
18266 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18267 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18268
18269 #: lib/encodings:227
18270 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18271 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18272
18273 #: lib/encodings:229
18274 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18275 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18276
18277 #: lib/encodings:231
18278 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18279 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18280
18281 #: lib/encodings:238
18282 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18283 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18284
18285 #: lib/encodings:243
18286 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18287 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18288
18289 #: lib/encodings:247
18290 msgid "ASCII"
18291 msgstr "ASCII"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18294 msgid "Array Environment|y"
18295 msgstr "Array prostredie|y"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18298 msgid "Cases Environment|C"
18299 msgstr "Cases prostredie|C"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18302 msgid "Aligned Environment|l"
18303 msgstr "Aligned prostredie|l"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18306 msgid "AlignedAt Environment|v"
18307 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18310 msgid "Gathered Environment|h"
18311 msgstr "Gathered prostredie|h"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18314 msgid "Split Environment|S"
18315 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18318 msgid "Delimiters...|r"
18319 msgstr "Oddeľovače…|O"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18322 msgid "Matrix...|x"
18323 msgstr "Matica…|M"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18326 msgid "Macro|o"
18327 msgstr "Makro|k"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18330 msgid "AMS align Environment|a"
18331 msgstr "AMS align prostredie|a"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18334 msgid "AMS alignat Environment|t"
18335 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18338 msgid "AMS flalign Environment|f"
18339 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18342 msgid "AMS gather Environment|g"
18343 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18346 msgid "AMS multline Environment|m"
18347 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18350 msgid "Inline Formula|I"
18351 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18354 msgid "Displayed Formula|D"
18355 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18358 msgid "Eqnarray Environment|E"
18359 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18362 msgid "AMS Environment|A"
18363 msgstr "AMS prostredie|A"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18366 msgid "Number Whole Formula|N"
18367 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18370 msgid "Number This Line|u"
18371 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18374 msgid "Equation Label|L"
18375 msgstr "Návestie rovnice|s"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18378 msgid "Copy as Reference|R"
18379 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18382 msgid "Split Cell|C"
18383 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18386 msgid "Insert|s"
18387 msgstr "Vložiť|V"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18390 msgid "Add Line Above|o"
18391 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18394 msgid "Add Line Below|B"
18395 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18398 msgid "Delete Line Above|v"
18399 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18402 msgid "Delete Line Below|w"
18403 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18406 msgid "Add Line to Left"
18407 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18410 msgid "Add Line to Right"
18411 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18414 msgid "Delete Line to Left"
18415 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18418 msgid "Delete Line to Right"
18419 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18422 msgid "Show Math Toolbar"
18423 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18426 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18427 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18430 msgid "Show Table Toolbar"
18431 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18434 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18435 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18438 msgid "Next Cross-Reference|N"
18439 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18442 msgid "Go to Label|G"
18443 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18446 msgid "<Reference>|R"
18447 msgstr "<Referencia>|R"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18450 msgid "(<Reference>)|e"
18451 msgstr "(<Referencia>)|e"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18454 msgid "<Page>|P"
18455 msgstr "<Strana>|S"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18458 msgid "On Page <Page>|O"
18459 msgstr "Na strane <strana>|a"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18462 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18463 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18466 msgid "Formatted Reference|t"
18467 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18470 msgid "Textual Reference|x"
18471 msgstr "Textová referencia|x"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18474 msgid "Label Only|L"
18475 msgstr "Len heslo|L"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18478 msgid "Plural|a"
18479 msgstr "Plurál|u"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18482 msgid "Capitalize|C"
18483 msgstr "Prvé veľké|v"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18498 msgid "Settings...|S"
18499 msgstr "Nastavenia…|N"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18502 msgid "Go Back|G"
18503 msgstr "Choď späť|s"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18506 msgid "Copy as Reference|C"
18507 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18510 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18511 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18514 msgid "Open Inset|O"
18515 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18518 msgid "Close Inset|C"
18519 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18523 msgid "Dissolve Inset|D"
18524 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18527 msgid "Show Label|L"
18528 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18531 msgid "Frameless|l"
18532 msgstr "Bez rámu|B"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18535 msgid "Simple Frame|F"
18536 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18539 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18540 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18543 msgid "Oval, Thin|a"
18544 msgstr "Oválny, tenký|e"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18547 msgid "Oval, Thick|v"
18548 msgstr "Oválny, tučný|u"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18551 msgid "Drop Shadow|w"
18552 msgstr "S tieňom|t"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18555 msgid "Shaded Background|B"
18556 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18559 msgid "Double Frame|u"
18560 msgstr "Dvojitý rám|D"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18563 msgid "LyX Note|N"
18564 msgstr "Zápis LyXu|y"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18567 msgid "Comment|m"
18568 msgstr "Komentár|m"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18571 msgid "Greyed Out|G"
18572 msgstr "Zosivelé|s"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18575 msgid "Open All Notes|A"
18576 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18579 msgid "Close All Notes|l"
18580 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18583 msgid "Phantom|P"
18584 msgstr "Fantóm|F"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18587 msgid "Horizontal Phantom|H"
18588 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18591 msgid "Vertical Phantom|V"
18592 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18595 msgid "Interword Space|w"
18596 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18599 msgid "Protected Space|o"
18600 msgstr "Chránená medzera|C"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18603 msgid "Visible Space|a"
18604 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18607 msgid "Thin Space|T"
18608 msgstr "Úzka medzera|k"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18611 msgid "Negative Thin Space|N"
18612 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18615 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18616 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18619 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18620 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18623 msgid "Quad Space|Q"
18624 msgstr "Quad medzera|Q"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18627 msgid "Double Quad Space|u"
18628 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18631 msgid "Horizontal Fill|F"
18632 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18635 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18636 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18639 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18640 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18643 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18644 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18647 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18648 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18651 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18652 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18655 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18656 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18659 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18660 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18663 msgid "Custom Length|C"
18664 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18667 msgid "Medium Space|M"
18668 msgstr "Stredná medzera|S"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18671 msgid "Thick Space|h"
18672 msgstr "Tučná medzera|T"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18675 msgid "Negative Medium Space|u"
18676 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18679 msgid "Negative Thick Space|i"
18680 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18683 msgid "DefSkip|D"
18684 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18687 msgid "SmallSkip|S"
18688 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18691 msgid "MedSkip|M"
18692 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18695 msgid "BigSkip|B"
18696 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18697
18698 # Výplň
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18700 msgid "VFill|F"
18701 msgstr "Variabilná medzera|r"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18704 msgid "Custom|C"
18705 msgstr "Vlastné|V"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18708 msgid "Settings...|e"
18709 msgstr "Nastavenia…|a"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18712 msgid "Include|c"
18713 msgstr "Zahrnúť|ú"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18716 msgid "Input|p"
18717 msgstr "Vstup|p"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18720 msgid "Verbatim|V"
18721 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18724 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18725 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18728 msgid "Listing|L"
18729 msgstr "Výpis|V"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18732 msgid "Edit Included File...|E"
18733 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18736 msgid "New Page|N"
18737 msgstr "Nová stránka|N"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18740 msgid "Page Break|a"
18741 msgstr "Zalomenie strany|a"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18744 msgid "Clear Page|C"
18745 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18748 msgid "Clear Double Page|D"
18749 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18752 msgid "Ragged Line Break|R"
18753 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18756 msgid "Justified Line Break|J"
18757 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18760 msgid "Plain Separator|P"
18761 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18764 msgid "Paragraph Break|B"
18765 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18768 msgid "Edit Externally..."
18769 msgstr "Externe upraviť…"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18772 msgid "End Editing Externally..."
18773 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18776 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18777 msgid "Cut"
18778 msgstr "Vystrihnúť"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18781 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18782 msgid "Copy"
18783 msgstr "Kopírovať"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18786 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18788 msgid "Paste"
18789 msgstr "Vlepiť"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18792 msgid "Paste Recent|e"
18793 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18796 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18797 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18800 msgid "Forward Search|F"
18801 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18804 msgid "Move Paragraph Up|o"
18805 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18808 msgid "Move Paragraph Down|v"
18809 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18812 msgid "Promote Section|r"
18813 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18816 msgid "Demote Section|m"
18817 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18820 msgid "Move Section Down|D"
18821 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18824 msgid "Move Section Up|U"
18825 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18828 msgid "Insert Regular Expression"
18829 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18832 msgid "Accept Change|c"
18833 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18836 msgid "Reject Change|j"
18837 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18840 msgid "Text Properties|x"
18841 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18844 msgid "Custom Text Styles|S"
18845 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18848 msgid "Paragraph Settings...|P"
18849 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18852 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18853 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18856 msgid "Fullscreen Mode"
18857 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18860 msgid "Close Current View"
18861 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18864 msgid "Anything|A"
18865 msgstr "Hocičo|H"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18868 msgid "Anything Non-Empty|o"
18869 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18872 msgid "Any Word|W"
18873 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18876 msgid "Any Number|N"
18877 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18880 msgid "User Defined|U"
18881 msgstr "Užívateľom definované|U"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18884 msgid "Append Argument"
18885 msgstr "Pridať argument"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18888 msgid "Remove Last Argument"
18889 msgstr "Zmazať posledný argument"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18892 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18893 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18896 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18897 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18900 msgid "Insert Optional Argument"
18901 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18904 msgid "Remove Optional Argument"
18905 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18908 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18909 msgstr "Pridať argument zprava"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18912 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18913 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18916 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18917 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18920 msgid "Reload|R"
18921 msgstr "Opäť načítať|O"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18925 msgid "Edit Externally...|x"
18926 msgstr "Externe upraviť…|x"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18929 msgid "Top|T"
18930 msgstr "Hore|H"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18933 msgid "Bottom|B"
18934 msgstr "Dole|D"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18937 msgid "Left|L"
18938 msgstr "Vľavo|a"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18941 msgid "Right|R"
18942 msgstr "Vpravo|r"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18945 msgid "Left|f"
18946 msgstr "Vľavo|V"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18949 msgid "Center|C"
18950 msgstr "Na stred|t"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18953 msgid "Right|h"
18954 msgstr "Vpravo|p"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18957 msgid "Decimal"
18958 msgstr "Desatinná"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18961 msgid "Multicolumn|u"
18962 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18965 msgid "Multirow|w"
18966 msgstr "Viac-riadkové|i"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18969 msgid "Append Row|A"
18970 msgstr "Pridať riadok|P"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18973 msgid "Delete Row|D"
18974 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18977 msgid "Copy Row|o"
18978 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18981 msgid "Move Row Up"
18982 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18985 msgid "Move Row Down"
18986 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18989 msgid "Append Column|p"
18990 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18993 msgid "Delete Column|e"
18994 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18997 msgid "Copy Column|y"
18998 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19001 msgid "Move Column Right|v"
19002 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19005 msgid "Move Column Left"
19006 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19009 msgid "Multi-page Table|g"
19010 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19013 msgid "Formal Style|m"
19014 msgstr "Formálny štýl|F"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19017 msgid "Borders|d"
19018 msgstr "Okraje|j"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19021 msgid "Alignment|i"
19022 msgstr "Zarovnanie|i"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19025 msgid "Columns/Rows|C"
19026 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19029 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19030 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19033 msgid "Copy Text|o"
19034 msgstr "Kopírovať text|t"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19037 msgid "Activate Branch|A"
19038 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19041 msgid "Deactivate Branch|e"
19042 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19045 msgid "Activate Branch in Master|M"
19046 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19049 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19050 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19053 msgid "Invert Inset|I"
19054 msgstr "Invertovať vložku|I"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19057 msgid "Add Unknown Branch|w"
19058 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19061 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19062 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19065 msgid "All Indexes|A"
19066 msgstr "Všetky registre|V"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19069 msgid "Subindex|b"
19070 msgstr "Pod-register|P"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19073 msgid "Reject Change|R"
19074 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19077 msgid "Promote Section|P"
19078 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19081 msgid "Demote Section|D"
19082 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19085 msgid "Move Section Down|w"
19086 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19089 msgid "Select Section|S"
19090 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19093 msgid "Wrap by Preview|y"
19094 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19097 msgid "Lock Toolbars|L"
19098 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19101 msgid "Small-sized Icons"
19102 msgstr "Malé ikony"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19105 msgid "Normal-sized Icons"
19106 msgstr "Normálne ikony"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19109 msgid "Big-sized Icons"
19110 msgstr "Veľké ikony"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19113 msgid "Huge-sized Icons"
19114 msgstr "Obrovské ikony"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19117 msgid "Giant-sized Icons"
19118 msgstr "Gigantické ikony"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19121 msgid "File|F"
19122 msgstr "Súbor|S"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19125 msgid "Edit|E"
19126 msgstr "Upraviť|U"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19129 msgid "View|V"
19130 msgstr "Zobraziť|b"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19133 msgid "Insert|I"
19134 msgstr "Vložiť|V"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19137 msgid "Navigate|N"
19138 msgstr "Navigovať|g"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19141 msgid "Document|D"
19142 msgstr "Dokument|D"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19145 msgid "Tools|T"
19146 msgstr "Nástroje|N"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19149 msgid "Help|H"
19150 msgstr "Pomocník|P"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19153 msgid "New|N"
19154 msgstr "Nový|N"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19157 msgid "New from Template...|m"
19158 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19161 msgid "Open...|O"
19162 msgstr "Otvoriť…|O"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19165 msgid "Open Recent|t"
19166 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19169 msgid "Open Example...|p"
19170 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19173 msgid "Close|C"
19174 msgstr "Zavrieť|Z"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19177 msgid "Close All"
19178 msgstr "Zavrieť všetko"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19181 msgid "Save|S"
19182 msgstr "Uložiť|l"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19185 msgid "Save As...|A"
19186 msgstr "Uložiť ako…|a"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19189 msgid "Save As Template..."
19190 msgstr "Uložiť ako Šablónu…"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19193 msgid "Save All|l"
19194 msgstr "Uložiť všetko|v"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19197 msgid "Revert to Saved|R"
19198 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19201 msgid "Version Control|V"
19202 msgstr "Správa verzií|S"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19205 msgid "Import|I"
19206 msgstr "Importovať|I"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19209 msgid "Export|E"
19210 msgstr "Exportovať|E"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19213 msgid "Fax...|F"
19214 msgstr "Fax…|F"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19217 msgid "New Window|W"
19218 msgstr "Nové okno|k"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19221 msgid "Close Window|d"
19222 msgstr "Zavrieť okno|r"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19225 msgid "Exit|x"
19226 msgstr "Ukončiť|U"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19229 msgid "Register...|R"
19230 msgstr "Registrovať…|R"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19233 msgid "Check In Changes...|I"
19234 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19237 msgid "Check Out for Edit|O"
19238 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19241 msgid "Copy|p"
19242 msgstr "Kopírovať|K"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19245 msgid "Rename|R"
19246 msgstr "Premenovať|e"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19249 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19250 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19253 msgid "Revert to Repository Version|v"
19254 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19257 msgid "Undo Last Check In|U"
19258 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19261 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19262 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19265 msgid "Show History...|H"
19266 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19269 msgid "Use Locking Property|L"
19270 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19273 msgid "Export As...|s"
19274 msgstr "Exportovať ako…|a"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19277 msgid "More Formats & Options...|r"
19278 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19281 msgid "Undo|U"
19282 msgstr "Späť|S"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19285 msgid "Redo|R"
19286 msgstr "Opäť|p"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19289 msgid "Paste Special"
19290 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19293 msgid "Select Whole Inset"
19294 msgstr "Vyberte celú vložku"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19297 msgid "Select All"
19298 msgstr "Vybrať všetko"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19301 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19302 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19305 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19306 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19309 msgid "Table|T"
19310 msgstr "Tabuľka|T"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19313 msgid "Math|M"
19314 msgstr "Matematika|M"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19317 msgid "Rows & Columns|C"
19318 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19321 msgid "Increase List Depth|I"
19322 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19325 msgid "Decrease List Depth|D"
19326 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19329 msgid "Dissolve Inset"
19330 msgstr "Rozpustiť vložku"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19333 msgid "TeX Code Settings...|C"
19334 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19337 msgid "Float Settings...|a"
19338 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19341 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19342 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19345 msgid "Note Settings...|N"
19346 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19349 msgid "Phantom Settings...|h"
19350 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19353 msgid "Branch Settings...|B"
19354 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19357 msgid "Box Settings...|S"
19358 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19361 msgid "Index Entry Settings...|y"
19362 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19365 msgid "Index Settings...|S"
19366 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19369 msgid "Info Settings...|n"
19370 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19373 msgid "Listings Settings...|g"
19374 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19377 msgid "Table Settings...|a"
19378 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19381 msgid "Paste from HTML|H"
19382 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19385 msgid "Paste from LaTeX|L"
19386 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19389 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19390 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19393 msgid "Paste as PDF"
19394 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19397 msgid "Paste as PNG"
19398 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19401 msgid "Paste as JPEG"
19402 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19405 msgid "Paste as EMF"
19406 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19409 msgid "Plain Text|T"
19410 msgstr "Prostý text|t"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19413 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19414 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19417 msgid "Selection|S"
19418 msgstr "Výber|V"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19421 msgid "Selection, Join Lines|i"
19422 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19425 msgid "Customize...|C"
19426 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19429 msgid "Apply Last Settings|A"
19430 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19433 msgid "Capitalize|p"
19434 msgstr "Prvé veľké|P"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19437 msgid "Uppercase|U"
19438 msgstr "Veľké písmená|V"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19441 msgid "Lowercase|L"
19442 msgstr "Malé písmená|M"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19445 msgid "Dissolve Text Style"
19446 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19449 msgid "Formal Style|F"
19450 msgstr "Formálny štýl|F"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19453 msgid "Multicolumn|M"
19454 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19457 msgid "Multirow|u"
19458 msgstr "Viac-riadkové|k"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19461 msgid "Top Line|T"
19462 msgstr "Horný riadok|o"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19465 msgid "Bottom Line|B"
19466 msgstr "Spodný riadok|p"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19469 msgid "Left Line|L"
19470 msgstr "Ľavý riadok|a"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19473 msgid "Right Line|R"
19474 msgstr "Pravý riadok|r"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19477 msgid "Top|p"
19478 msgstr "Hore|H"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19481 msgid "Middle|i"
19482 msgstr "Stred|S"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19485 msgid "Bottom|o"
19486 msgstr "Dole|D"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19489 msgid "Middle|M"
19490 msgstr "Stred|S"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19493 msgid "Add Row|A"
19494 msgstr "Pridať riadok|P"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19497 msgid "Add Column|u"
19498 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19501 msgid "Copy Column|p"
19502 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19505 msgid "Change Limits Type|L"
19506 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19509 msgid "Macro Definition"
19510 msgstr "Definícia makra"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19513 msgid "Change Formula Type|F"
19514 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19517 msgid "Text Properties|T"
19518 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19521 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19522 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19525 msgid "Add Line Above|A"
19526 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19529 msgid "Delete Line Above|D"
19530 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19533 msgid "Delete Line Below|e"
19534 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19537 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19538 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19541 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19542 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19545 msgid "Default|t"
19546 msgstr "Štandard|t"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19549 msgid "Display|D"
19550 msgstr "Exponované|E"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19553 msgid "Inline|I"
19554 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19557 msgid "Math Normal Font|N"
19558 msgstr "Mat. normálny font|n"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19561 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19562 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19565 msgid "Math Formal Script Family|o"
19566 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19569 msgid "Math Fraktur Family|F"
19570 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19573 msgid "Math Roman Family|R"
19574 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19577 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19578 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19581 msgid "Math Bold Series|B"
19582 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19585 msgid "Text Normal Font|T"
19586 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19589 msgid "Text Roman Family"
19590 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19593 msgid "Text Sans Serif Family"
19594 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19597 msgid "Text Typewriter Family"
19598 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19601 msgid "Text Bold Series"
19602 msgstr "Text. Tučný duktus"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19605 msgid "Text Medium Series"
19606 msgstr "Text. Stredný duktus"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19609 msgid "Text Italic Shape"
19610 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19613 msgid "Text Small Caps Shape"
19614 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19617 msgid "Text Slanted Shape"
19618 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19621 msgid "Text Upright Shape"
19622 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19625 msgid "Octave|O"
19626 msgstr "Octave|O"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19629 msgid "Maxima|M"
19630 msgstr "Maxima|M"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19633 msgid "Mathematica|a"
19634 msgstr "Mathematica|a"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19637 msgid "Maple, Simplify|S"
19638 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19641 msgid "Maple, Factor|F"
19642 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19645 msgid "Maple, Evalm|E"
19646 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19649 msgid "Maple, Evalf|v"
19650 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19653 msgid "Open All Insets|O"
19654 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19657 msgid "Close All Insets|C"
19658 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19661 msgid "Unfold Math Macro|n"
19662 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19665 msgid "Fold Math Macro|d"
19666 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19669 msgid "Outline Pane|u"
19670 msgstr "Osnova|s"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19673 msgid "Code Preview Pane|P"
19674 msgstr "Náhľady kódu|k"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19677 msgid "Messages Pane|g"
19678 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19681 msgid "Toolbars|b"
19682 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19685 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19686 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19689 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19690 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19693 msgid "Close Current View|w"
19694 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19697 msgid "Fullscreen|l"
19698 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19701 msgid "Math|h"
19702 msgstr "Matematika|M"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19705 msgid "Special Character|p"
19706 msgstr "Špeciálny znak|i"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19709 msgid "Formatting|o"
19710 msgstr "Formátovanie|F"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19713 msgid "Field|i"
19714 msgstr "Pole|P"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19717 msgid "List / TOC|s"
19718 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19721 msgid "Float|a"
19722 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19725 msgid "Note|N"
19726 msgstr "Poznámka|á"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19729 msgid "Branch|B"
19730 msgstr "Vetva|V"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19733 msgid "Custom Insets"
19734 msgstr "Vlastné vložky"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19737 msgid "File|e"
19738 msgstr "Súbor|S"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19741 msgid "Box[[Menu]]|x"
19742 msgstr "Rámik|k"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19745 msgid "Citation...|C"
19746 msgstr "Citácia…|C"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19749 msgid "Cross-Reference...|R"
19750 msgstr "Krížová referencia…|a"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19753 msgid "Label...|L"
19754 msgstr "Referenčná značka…|z"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19757 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19758 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19761 msgid "Table...|T"
19762 msgstr "Tabuľka…|T"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19765 msgid "Graphics...|G"
19766 msgstr "Grafika…|G"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19769 msgid "URL|U"
19770 msgstr "URL|U"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19773 msgid "Hyperlink...|k"
19774 msgstr "Hyperlinka…|H"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19777 msgid "Footnote|F"
19778 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19781 msgid "Marginal Note|M"
19782 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19785 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19786 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19789 msgid "TeX Code"
19790 msgstr "TeX kód"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19793 msgid "Preview|w"
19794 msgstr "Náhľad|N"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19797 msgid "Symbols...|b"
19798 msgstr "Symboly…|S"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19801 msgid "Ellipsis|i"
19802 msgstr "Vypustenie|V"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19805 msgid "End of Sentence|E"
19806 msgstr "Koniec vety|K"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19809 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19810 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19813 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19814 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19817 msgid "Protected Hyphen|y"
19818 msgstr "Chránený spojovník|C"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19821 msgid "Breakable Slash|a"
19822 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19825 msgid "Visible Space|V"
19826 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19829 msgid "Menu Separator|M"
19830 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19833 msgid "Phonetic Symbols|P"
19834 msgstr "Fonetické symboly|F"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19837 msgid "Logos|L"
19838 msgstr "Logá|g"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19841 msgid "Date (Current)|D"
19842 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19845 msgid "Date (Last Modification)|L"
19846 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19849 msgid "Date (Fix)|F"
19850 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19853 msgid "Time (Current)|T"
19854 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19857 msgid "Time (Last Modification)|M"
19858 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19861 msgid "Time (Fix)|x"
19862 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19865 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19866 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19869 msgid "Version Control Revision|V"
19870 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19873 msgid "User Name|U"
19874 msgstr "Meno užívateľa|u"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19877 msgid "User Email|E"
19878 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19881 msgid "Other...|O"
19882 msgstr "Druhé…|D"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19885 msgid "LyX Logo|L"
19886 msgstr "LyX logo|L"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19889 msgid "TeX Logo|T"
19890 msgstr "TeX logo|T"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19893 msgid "LaTeX Logo|a"
19894 msgstr "LaTeX logo|a"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19897 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19898 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19901 msgid "Superscript|S"
19902 msgstr "Horný index|H"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19905 msgid "Subscript|u"
19906 msgstr "Dolný index|D"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19909 msgid "Protected Space|P"
19910 msgstr "Chránená medzera|m"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19913 msgid "Horizontal Space...|o"
19914 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19917 msgid "Horizontal Line...|L"
19918 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19921 msgid "Vertical Space...|V"
19922 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19925 msgid "Phantom|m"
19926 msgstr "Fantóm|F"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19929 msgid "Hyphenation Point|H"
19930 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19933 msgid "Ligature Break|k"
19934 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19937 msgid "Optional Line Break|B"
19938 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19941 msgid "Display Formula|D"
19942 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19945 msgid "Numbered Formula|N"
19946 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19949 msgid "Figure Wrap Float|F"
19950 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19953 msgid "Table Wrap Float|T"
19954 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19957 msgid "Table of Contents|C"
19958 msgstr "Obsah|O"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19961 msgid "List of Listings|L"
19962 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19965 msgid "Nomenclature|N"
19966 msgstr "Nomenklatúra|N"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19969 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19970 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19973 msgid "LyX Document...|X"
19974 msgstr "LyX dokument…|X"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19977 msgid "Plain Text...|T"
19978 msgstr "Prostý text…|t"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19981 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19982 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19985 msgid "External Material...|M"
19986 msgstr "Externý materiál…|m"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19989 msgid "Child Document...|d"
19990 msgstr "Dokument potomka…|p"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19993 msgid "Comment|C"
19994 msgstr "Komentár|K"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19997 msgid "Insert New Branch...|I"
19998 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20001 msgid "Change Tracking|C"
20002 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20005 msgid "Build Program|B"
20006 msgstr "Vytvoriť program|V"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20009 msgid "LaTeX Log|L"
20010 msgstr "LaTeX protokol|L"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20013 msgid "Start Appendix Here|x"
20014 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20017 msgid "View Master Document|M"
20018 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20021 msgid "Update Master Document|a"
20022 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20025 msgid "Cancel Background Process|P"
20026 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20029 msgid "Compressed|o"
20030 msgstr "Komprimované|m"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20033 msgid "Disable Editing|E"
20034 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20037 msgid "Track Changes|T"
20038 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20041 msgid "Merge Changes...|M"
20042 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20045 msgid "Accept Change|A"
20046 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20049 msgid "Accept All Changes|c"
20050 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20053 msgid "Reject All Changes|e"
20054 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20057 msgid "Show Changes in Output|S"
20058 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20061 msgid "Bookmarks|B"
20062 msgstr "Záložky|l"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20065 msgid "Next Note|N"
20066 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20069 msgid "Next Change|C"
20070 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20073 msgid "Next Cross-Reference|R"
20074 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20077 msgid "Go to Label|L"
20078 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20081 msgid "Save Bookmark 1|S"
20082 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20085 msgid "Save Bookmark 2"
20086 msgstr "Uložiť záložku 2"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20089 msgid "Save Bookmark 3"
20090 msgstr "Uložiť záložku 3"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20093 msgid "Save Bookmark 4"
20094 msgstr "Uložiť záložku 4"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20097 msgid "Save Bookmark 5"
20098 msgstr "Uložiť záložku 5"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20101 msgid "Clear Bookmarks|C"
20102 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20105 msgid "Navigate Back|B"
20106 msgstr "Choď späť|s"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20109 msgid "Spellchecker...|S"
20110 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20113 msgid "Thesaurus...|T"
20114 msgstr "Slovník synoným…|s"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20117 msgid "Statistics...|a"
20118 msgstr "Štatistika…|Š"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20121 msgid "Check TeX|h"
20122 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20125 msgid "TeX Information|I"
20126 msgstr "TeX Informácia|I"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20129 msgid "Compare...|C"
20130 msgstr "Porovnávať…|o"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20133 msgid "Reconfigure|R"
20134 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20137 msgid "Preferences...|P"
20138 msgstr "Preferencie…|P"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20141 msgid "Introduction|I"
20142 msgstr "Úvod|v"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20145 msgid "Tutorial|T"
20146 msgstr "Príručka|P"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20149 msgid "User's Guide|U"
20150 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20153 msgid "Additional Features|F"
20154 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20157 msgid "Embedded Objects|O"
20158 msgstr "Vložené objekty|o"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20161 msgid "Customization|C"
20162 msgstr "Prispôsobenie|r"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20165 msgid "Shortcuts|S"
20166 msgstr "Skratky|S"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20169 msgid "LyX Functions|y"
20170 msgstr "LyX funkcie|f"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20173 msgid "LaTeX Configuration|L"
20174 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20177 msgid "Specific Manuals|p"
20178 msgstr "Špecifické manuály|a"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20181 msgid "About LyX|X"
20182 msgstr "O programe LyX|X"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20185 msgid "Beamer Presentations|B"
20186 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20189 msgid "Braille|a"
20190 msgstr "Braille|a"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20193 msgid "Colored boxes|r"
20194 msgstr "Farebné rámiky|e"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20197 msgid "Feynman-diagram|F"
20198 msgstr "Feynman-diagram|F"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20201 msgid "Knitr|K"
20202 msgstr "Knitr|K"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20205 msgid "LilyPond|P"
20206 msgstr "LilyPond|P"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20209 msgid "Linguistics|L"
20210 msgstr "Lingvistika|L"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20213 msgid "Multilingual Captions|C"
20214 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20217 msgid "Paralist|t"
20218 msgstr "Paralist|t"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20221 msgid "PDF comments|D"
20222 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20225 msgid "PDF forms|o"
20226 msgstr "PDF forms|o"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20229 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20230 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20233 msgid "Sweave|S"
20234 msgstr "Sweave|S"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20237 msgid "XY-pic|X"
20238 msgstr "XY-pic|X"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20241 msgid "New document"
20242 msgstr "Nový dokument"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20245 msgid "Open document"
20246 msgstr "Otvoriť dokument"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20249 msgid "Save document"
20250 msgstr "Uložiť dokument"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20253 msgid "Check spelling"
20254 msgstr "Kontrola pravopisu"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20257 msgid "Spellcheck continuously"
20258 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20261 msgid "Undo"
20262 msgstr "Späť"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20265 msgid "Redo"
20266 msgstr "Opäť"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20269 msgid "Find and replace"
20270 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20273 msgid "Find and replace (advanced)"
20274 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20277 msgid "Navigate back"
20278 msgstr "Choď späť"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20281 msgid "Toggle emphasis"
20282 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20285 msgid "Toggle noun"
20286 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20289 msgid "Custom text styles"
20290 msgstr "Vlastné štýly textu"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20293 msgid "Insert math"
20294 msgstr "Vložiť matematiku"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20297 msgid "Insert graphics"
20298 msgstr "Vložiť grafiku"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20301 msgid "Insert table"
20302 msgstr "Vložiť tabuľku"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20305 msgid "Custom insets"
20306 msgstr "Vlastné vložky"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20309 msgid "Toggle outline"
20310 msgstr "Prepnúť osnovu"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20313 msgid "Toggle math toolbar"
20314 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20317 msgid "Toggle table toolbar"
20318 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20321 msgid "Toggle review toolbar"
20322 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20325 msgid "View/Update"
20326 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20329 msgid "View"
20330 msgstr "Zobraziť"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20333 msgid "Update"
20334 msgstr "Aktualizovať"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20337 msgid "View master document"
20338 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20341 msgid "Update master document"
20342 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20345 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20346 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20349 msgid "View other formats"
20350 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20353 msgid "Update other formats"
20354 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20357 msgid "Extra"
20358 msgstr "Extra"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20361 msgid "Numbered list"
20362 msgstr "Číslovaná listina"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20365 msgid "Itemized list"
20366 msgstr "Položková listina"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20369 msgid "Increase depth"
20370 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20373 msgid "Decrease depth"
20374 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20377 msgid "Insert figure float"
20378 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20381 msgid "Insert table float"
20382 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20385 msgid "Insert label"
20386 msgstr "Vložiť značku"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20389 msgid "Insert cross-reference"
20390 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20393 msgid "Insert citation"
20394 msgstr "Vložiť citáciu"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20397 msgid "Insert index entry"
20398 msgstr "Vložiť heslo registra"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20401 msgid "Insert nomenclature entry"
20402 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20405 msgid "Insert footnote"
20406 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20409 msgid "Insert margin note"
20410 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20413 msgid "Insert LyX note"
20414 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20417 msgid "Insert box"
20418 msgstr "Vložiť rámik"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20421 msgid "Insert hyperlink"
20422 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20425 msgid "Insert TeX code"
20426 msgstr "Vložiť TeX kód"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20429 msgid "Insert math macro"
20430 msgstr "Vložiť mat. makro"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20433 msgid "Include file"
20434 msgstr "Zahrnúť súbor"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20437 msgid "Text properties"
20438 msgstr "Vlastnosti textu"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20441 msgid "Apply recent text properties"
20442 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20445 msgid "Paragraph settings"
20446 msgstr "Nastavenia odstavca"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20449 msgid "Add row"
20450 msgstr "Pridať riadok"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20453 msgid "Add column"
20454 msgstr "Pridať stĺpec"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20457 msgid "Delete row"
20458 msgstr "Zmazať riadok"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20461 msgid "Delete column"
20462 msgstr "Zmazať stĺpec"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20465 msgid "Move row up"
20466 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20469 msgid "Move column left"
20470 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20473 msgid "Move row down"
20474 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20477 msgid "Move column right"
20478 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20481 msgid "Toggle top line"
20482 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20485 msgid "Toggle bottom line"
20486 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20489 msgid "Toggle left line"
20490 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20493 msgid "Toggle right line"
20494 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20497 msgid "Set border lines"
20498 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20501 msgid "Set all lines"
20502 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20505 msgid "Set inner lines"
20506 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20509 msgid "Unset all lines"
20510 msgstr "Zmazať všetky línie"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20513 msgid "Align left"
20514 msgstr "Zarovnať vľavo"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20517 msgid "Align center"
20518 msgstr "Zarovnať na stred"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20521 msgid "Align right"
20522 msgstr "Zarovnať vpravo"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20525 msgid "Align on decimal"
20526 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20529 msgid "Align top"
20530 msgstr "Zarovnať hore"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20533 msgid "Align middle"
20534 msgstr "Zarovnať na stred"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20537 msgid "Align bottom"
20538 msgstr "Zarovnať dospodu"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20541 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20542 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20545 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20546 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20549 msgid "Set multi-column"
20550 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20553 msgid "Set multi-row"
20554 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20557 msgid "Math"
20558 msgstr "Matematika"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20561 msgid "Set display mode"
20562 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20565 msgid "Subscript"
20566 msgstr "Dolný index"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20569 msgid "Insert square root"
20570 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20573 msgid "Insert root"
20574 msgstr "Vložiť odmocninu"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20577 msgid "Insert standard fraction"
20578 msgstr "Vložiť zlomok"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20581 msgid "Insert sum"
20582 msgstr "Vložiť sumu"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20585 msgid "Insert integral"
20586 msgstr "Vložiť integrál"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20589 msgid "Insert product"
20590 msgstr "Vložiť súčin"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20593 msgid "Insert ( )"
20594 msgstr "Vložiť ( )"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20597 msgid "Insert [ ]"
20598 msgstr "Vložiť [ ]"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20601 msgid "Insert { }"
20602 msgstr "Vložiť { }"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20605 msgid "Insert delimiters"
20606 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20609 msgid "Insert matrix"
20610 msgstr "Vložiť maticu"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20613 msgid "Insert cases environment"
20614 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20617 msgid "Toggle math panels"
20618 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20621 msgid "Math Macros"
20622 msgstr "Mat. makrá"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20625 msgid "Remove last argument"
20626 msgstr "Zmazať posledný argument"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20629 msgid "Append argument"
20630 msgstr "Pridať argument"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20633 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20634 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20637 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20638 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20641 msgid "Remove optional argument"
20642 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20645 msgid "Insert optional argument"
20646 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20649 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20650 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20653 msgid "Append argument eating from the right"
20654 msgstr "Pridať argument zprava"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20657 msgid "Append optional argument eating from the right"
20658 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20661 msgid "Phonetic Symbols"
20662 msgstr "Fonetické symboly"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20665 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20666 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20669 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20670 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20673 msgid "IPA Vowels"
20674 msgstr "IPA samohlásky"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20677 msgid "IPA Other Symbols"
20678 msgstr "IPA iné symboly"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20681 msgid "IPA Suprasegmentals"
20682 msgstr "IPA suprasegmentály"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20685 msgid "IPA Diacritics"
20686 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20689 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20690 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20693 msgid "Command Buffer"
20694 msgstr "Príkazový riadok"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20697 msgid "Review[[Toolbar]]"
20698 msgstr "Recenzovať"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20701 msgid "Track changes"
20702 msgstr "Sledovať zmeny"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20705 msgid "Show changes in output"
20706 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20709 msgid "Next change"
20710 msgstr "Ďalšia zmena"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20713 msgid "Accept change inside selection"
20714 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20717 msgid "Reject change inside selection"
20718 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20721 msgid "Merge changes"
20722 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20725 msgid "Accept all changes"
20726 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20729 msgid "Reject all changes"
20730 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20733 msgid "Insert note"
20734 msgstr "Vložiť poznámku"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20737 msgid "Next note"
20738 msgstr "Ďalšia poznámka"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20741 msgid "LyX Documentation Tools"
20742 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20745 msgid "Info"
20746 msgstr "Info"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20749 msgid "Menu Separator"
20750 msgstr "Oddeľovač v menu"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20753 msgid "LyX Logo"
20754 msgstr "LyX logo"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20757 msgid "TeX Logo"
20758 msgstr "TeX logo"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20761 msgid "LaTeX Logo"
20762 msgstr "LaTeX logo"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20765 msgid "LaTeX2e Logo"
20766 msgstr "LaTeX2e logo"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20769 msgid "View Other Formats"
20770 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20773 msgid "Update Other Formats"
20774 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20777 msgid "Version Control"
20778 msgstr "Správa verzií"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20781 msgid "Register"
20782 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20785 msgid "Check-out for edit"
20786 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20789 msgid "Check-in changes"
20790 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20793 msgid "View revision log"
20794 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20797 msgid "Revert changes"
20798 msgstr "Odhodiť zmeny"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20801 msgid "Compare with older revision"
20802 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20805 msgid "Compare with last revision"
20806 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20809 msgid "Insert Version Info"
20810 msgstr "Vložiť info verzie"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20813 msgid "Use SVN file locking property"
20814 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20817 msgid "Update local directory from repository"
20818 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20821 msgid "Math Panels"
20822 msgstr "Matematické panely"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20825 msgid "Math spacings"
20826 msgstr "Mat. rozstupy"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20829 msgid "Styles & classes"
20830 msgstr "Štýly & triedy"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20833 msgid "Fractions"
20834 msgstr "Zlomky"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20838 msgid "Fonts"
20839 msgstr "Písma"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20842 msgid "Functions"
20843 msgstr "Funkcie"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20846 msgid "Frame decorations"
20847 msgstr "Dekorácia rámov"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20850 msgid "Big operators"
20851 msgstr "Veľké operátory"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20854 msgid "Miscellaneous"
20855 msgstr "Rôzne"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20859 msgid "Arrows"
20860 msgstr "Šípky"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20863 msgid "Arrows (extended)"
20864 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20867 msgid "Operators"
20868 msgstr "Operátory"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20871 msgid "Operators (extended)"
20872 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20875 msgid "Relations"
20876 msgstr "Relácie"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20879 msgid "Relations (extended)"
20880 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20883 msgid "Negative relations (extended)"
20884 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20887 msgid "Dots"
20888 msgstr "Bodky"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20891 msgid "Delimiters (fixed size)"
20892 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20895 msgid "Miscellaneous (extended)"
20896 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20899 msgid "arccos"
20900 msgstr "arccos"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20903 msgid "arcsin"
20904 msgstr "arcsin"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20907 msgid "arctan"
20908 msgstr "arctan"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20911 msgid "arg"
20912 msgstr "arg"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20915 msgid "bmod"
20916 msgstr "bmod"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20919 msgid "cos"
20920 msgstr "cos"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20923 msgid "cosh"
20924 msgstr "cosh"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20927 msgid "cot"
20928 msgstr "cot"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20931 msgid "coth"
20932 msgstr "coth"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20935 msgid "csc"
20936 msgstr "csc"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20939 msgid "deg"
20940 msgstr "deg"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20943 msgid "det"
20944 msgstr "det"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20947 msgid "dim"
20948 msgstr "dim"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20951 msgid "exp"
20952 msgstr "exp"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20955 msgid "gcd"
20956 msgstr "gcd"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20959 msgid "hom"
20960 msgstr "hom"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20963 msgid "inf"
20964 msgstr "inf"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20967 msgid "ker"
20968 msgstr "ker"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20971 msgid "lg"
20972 msgstr "lg"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20975 msgid "lim"
20976 msgstr "lim"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20979 msgid "liminf"
20980 msgstr "liminf"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20983 msgid "limsup"
20984 msgstr "limsup"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20987 msgid "ln"
20988 msgstr "ln"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20991 msgid "log"
20992 msgstr "log"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20995 msgid "max"
20996 msgstr "max"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20999 msgid "min"
21000 msgstr "min"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21003 msgid "sec"
21004 msgstr "sec"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21007 msgid "sin"
21008 msgstr "sin"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21011 msgid "sinh"
21012 msgstr "sinh"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21015 msgid "sup"
21016 msgstr "sup"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21019 msgid "tan"
21020 msgstr "tan"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21023 msgid "tanh"
21024 msgstr "tanh"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21027 msgid "Pr"
21028 msgstr "Pr"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21031 msgid "Spacings"
21032 msgstr "Rozstupy"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21035 msgid "Thin space\t\\,"
21036 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21039 msgid "Medium space\t\\:"
21040 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21043 msgid "Thick space\t\\;"
21044 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21047 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21048 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21051 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21052 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21055 msgid "Negative space\t\\!"
21056 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21059 msgid "Phantom\t\\phantom"
21060 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21063 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21064 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21067 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21068 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21071 msgid "Smash\t\\smash"
21072 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21075 msgid "Top smash\t\\smasht"
21076 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21079 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21080 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21083 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21084 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21087 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21088 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21091 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21092 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21095 msgid "Roots"
21096 msgstr "Odmocniny"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21099 msgid "Square root\t\\sqrt"
21100 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21103 msgid "Other root\t\\root"
21104 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21107 msgid "Styles & Classes"
21108 msgstr "Štýly & triedy"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21111 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21112 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21115 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21116 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21119 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21120 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21123 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21124 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21127 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21128 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21131 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21132 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21135 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21136 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21139 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21140 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21143 msgid "Standard\t\\frac"
21144 msgstr "Štandard\t\\frac"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21147 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21148 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21151 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21152 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21155 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21156 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21159 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21160 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21163 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21164 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21167 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21168 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21171 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21172 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21175 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21176 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21179 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21180 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21183 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21184 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21187 msgid "Binomial\t\\binom"
21188 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21191 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21192 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21195 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21196 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21199 msgid "Roman\t\\mathrm"
21200 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21203 msgid "Bold\t\\mathbf"
21204 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21207 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21208 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21211 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21212 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21215 msgid "Italic\t\\mathit"
21216 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21219 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21220 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21223 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21224 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21227 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21228 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21231 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21232 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21235 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21236 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21239 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21240 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21243 msgid "ldots"
21244 msgstr "ldots"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21247 msgid "cdots"
21248 msgstr "cdots"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21251 msgid "vdots"
21252 msgstr "vdots"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21255 msgid "ddots"
21256 msgstr "ddots"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21259 msgid "iddots"
21260 msgstr "iddots"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21263 msgid "Frame Decorations"
21264 msgstr "Dekorácie rámu"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21267 msgid "hat"
21268 msgstr "hat"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21271 msgid "tilde"
21272 msgstr "tilde"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21275 msgid "bar"
21276 msgstr "bar"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21279 msgid "grave"
21280 msgstr "grave"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21283 msgid "dot"
21284 msgstr "dot"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21287 msgid "check"
21288 msgstr "check"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21291 msgid "widehat"
21292 msgstr "widehat"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21295 msgid "widetilde"
21296 msgstr "widetilde"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21299 msgid "utilde"
21300 msgstr "utilde"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21303 msgid "vec"
21304 msgstr "vec"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21307 msgid "acute"
21308 msgstr "acute"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21311 msgid "ddot"
21312 msgstr "ddot"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21315 msgid "dddot"
21316 msgstr "dddot"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21319 msgid "ddddot"
21320 msgstr "ddddot"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21323 msgid "breve"
21324 msgstr "breve"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21327 msgid "mathring"
21328 msgstr "mathring"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21331 msgid "overline"
21332 msgstr "overline"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21335 msgid "overbrace"
21336 msgstr "overbrace"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21339 msgid "overleftarrow"
21340 msgstr "overleftarrow"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21343 msgid "overrightarrow"
21344 msgstr "overrightarrow"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21347 msgid "overleftrightarrow"
21348 msgstr "overleftrightarrow"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21351 msgid "underline"
21352 msgstr "underline"
21353
21354 #: lib/layouts/soul.module:78
21355 msgid "highlight"
21356 msgstr "zvýrazniť"
21357
21358 #: lib/layouts/soul.module:82
21359 msgid "capitalise"
21360 msgstr "veľké písmená"
21361
21362 #: lib/layouts/soul.module:86
21363 msgid "Capitalise"
21364 msgstr "Veľké písmená"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21367 msgid "underbrace"
21368 msgstr "underbrace"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21371 msgid "underleftarrow"
21372 msgstr "underleftarrow"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21375 msgid "underrightarrow"
21376 msgstr "underrightarrow"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21379 msgid "underleftrightarrow"
21380 msgstr "underleftrightarrow"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21383 msgid "cancel"
21384 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21387 msgid "bcancel"
21388 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21391 msgid "xcancel"
21392 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21395 msgid "cancelto"
21396 msgstr "preškrtnúť až po"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21399 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21400 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21403 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21404 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21407 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21408 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21411 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21412 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21415 msgid "overset"
21416 msgstr "overset"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21419 msgid "underset"
21420 msgstr "underset"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21423 msgid "stackrel"
21424 msgstr "stackrel"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21427 msgid "stackrelthree"
21428 msgstr "stackrelthree"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21431 msgid "leftarrow"
21432 msgstr "leftarrow"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21435 msgid "rightarrow"
21436 msgstr "rightarrow"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21439 msgid "downarrow"
21440 msgstr "downarrow"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21443 msgid "uparrow"
21444 msgstr "uparrow"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21447 msgid "updownarrow"
21448 msgstr "updownarrow"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21451 msgid "leftrightarrow"
21452 msgstr "leftrightarrow"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21455 msgid "Leftarrow"
21456 msgstr "Leftarrow"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21459 msgid "Rightarrow"
21460 msgstr "Rightarrow"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21463 msgid "Downarrow"
21464 msgstr "Downarrow"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21467 msgid "Uparrow"
21468 msgstr "Uparrow"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21471 msgid "Updownarrow"
21472 msgstr "Updownarrow"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21475 msgid "Leftrightarrow"
21476 msgstr "Leftrightarrow"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21479 msgid "Longleftrightarrow"
21480 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21483 msgid "Longleftarrow"
21484 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21487 msgid "Longrightarrow"
21488 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21491 msgid "longleftrightarrow"
21492 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21495 msgid "longleftarrow"
21496 msgstr "dlhášípkadoľava"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21499 msgid "longrightarrow"
21500 msgstr "dlhášípkadoprava"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21503 msgid "leftharpoondown"
21504 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21507 msgid "rightharpoondown"
21508 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21511 msgid "mapsto"
21512 msgstr "mapsto"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21515 msgid "longmapsto"
21516 msgstr "longmapsto"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21519 msgid "nwarrow"
21520 msgstr "nwarrow"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21523 msgid "nearrow"
21524 msgstr "nearrow"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21527 msgid "leftharpoonup"
21528 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21531 msgid "rightharpoonup"
21532 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21535 msgid "hookleftarrow"
21536 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21539 msgid "hookrightarrow"
21540 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21543 msgid "swarrow"
21544 msgstr "swarrow"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21547 msgid "searrow"
21548 msgstr "searrow"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21551 msgid "rightleftharpoons"
21552 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21555 msgid "pm"
21556 msgstr "pm"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21559 msgid "cap"
21560 msgstr "cap"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21563 msgid "diamond"
21564 msgstr "diamant"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21567 msgid "oplus"
21568 msgstr "oplus"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21571 msgid "mp"
21572 msgstr "mp"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21575 msgid "cup"
21576 msgstr "cup"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21579 msgid "bigtriangleup"
21580 msgstr "bigtriangleup"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21583 msgid "ominus"
21584 msgstr "ominus"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21587 msgid "times"
21588 msgstr "times"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21591 msgid "uplus"
21592 msgstr "uplus"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21595 msgid "bigtriangledown"
21596 msgstr "bigtriangledown"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21599 msgid "otimes"
21600 msgstr "otimes"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21603 msgid "div"
21604 msgstr "div"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21607 msgid "sqcap"
21608 msgstr "sqcap"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21611 msgid "triangleright"
21612 msgstr "triangleright"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21615 msgid "oslash"
21616 msgstr "oslash"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21619 msgid "cdot"
21620 msgstr "cdot"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21623 msgid "sqcup"
21624 msgstr "sqcup"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21627 msgid "triangleleft"
21628 msgstr "triangleleft"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21631 msgid "odot"
21632 msgstr "odot"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21635 msgid "star"
21636 msgstr "star"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21639 msgid "ast"
21640 msgstr "ast"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21643 msgid "vee"
21644 msgstr "vee"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21647 msgid "amalg"
21648 msgstr "amalg"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21651 msgid "bigcirc"
21652 msgstr "bigcirc"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21655 msgid "setminus"
21656 msgstr "setminus"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21659 msgid "wedge"
21660 msgstr "wedge"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21663 msgid "dagger"
21664 msgstr "dagger"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21667 msgid "circ"
21668 msgstr "circ"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21671 msgid "bullet"
21672 msgstr "bullet"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21675 msgid "wr"
21676 msgstr "wr"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21679 msgid "ddagger"
21680 msgstr "ddagger"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21683 msgid "smallint"
21684 msgstr "smallint"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21687 msgid "leq"
21688 msgstr "leq"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21691 msgid "geq"
21692 msgstr "geq"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21695 msgid "equiv"
21696 msgstr "equiv"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21699 msgid "models"
21700 msgstr "models"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21703 msgid "prec"
21704 msgstr "prec"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21707 msgid "succ"
21708 msgstr "succ"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21711 msgid "sim"
21712 msgstr "sim"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21715 msgid "perp"
21716 msgstr "perp"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21719 msgid "preceq"
21720 msgstr "preceq"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21723 msgid "succeq"
21724 msgstr "succeq"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21727 msgid "simeq"
21728 msgstr "simeq"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21731 msgid "mid"
21732 msgstr "mid"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21735 msgid "ll"
21736 msgstr "ll"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21739 msgid "gg"
21740 msgstr "gg"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21743 msgid "asymp"
21744 msgstr "asymp"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21747 msgid "parallel"
21748 msgstr "parallel"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21751 msgid "subset"
21752 msgstr "subset"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21755 msgid "supset"
21756 msgstr "supset"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21759 msgid "approx"
21760 msgstr "approx"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21763 msgid "smile"
21764 msgstr "smile"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21767 msgid "subseteq"
21768 msgstr "subseteq"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21771 msgid "supseteq"
21772 msgstr "supseteq"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21775 msgid "cong"
21776 msgstr "cong"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21779 msgid "frown"
21780 msgstr "frown"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21783 msgid "sqsubseteq"
21784 msgstr "sqsubseteq"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21787 msgid "sqsupseteq"
21788 msgstr "sqsupseteq"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21791 msgid "doteq"
21792 msgstr "doteq"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21795 msgid "neq"
21796 msgstr "neq"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21799 msgid "in[[math relation]]"
21800 msgstr "v"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21803 msgid "ni"
21804 msgstr "ni"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21807 msgid "propto"
21808 msgstr "propto"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21811 msgid "notin"
21812 msgstr "notin"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21815 msgid "vdash"
21816 msgstr "vdash"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21819 msgid "dashv"
21820 msgstr "dashv"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21823 msgid "bowtie"
21824 msgstr "bowtie"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21827 msgid "iff"
21828 msgstr "iff"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21831 msgid "not"
21832 msgstr "not"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21835 msgid "land"
21836 msgstr "land"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21839 msgid "lor"
21840 msgstr "lor"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21843 msgid "lnot"
21844 msgstr "lnot"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21847 msgid "alpha"
21848 msgstr "alpha"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21851 msgid "beta"
21852 msgstr "beta"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21855 msgid "gamma"
21856 msgstr "gamma"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21859 msgid "delta"
21860 msgstr "delta"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21863 msgid "epsilon"
21864 msgstr "epsilon"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21867 msgid "varepsilon"
21868 msgstr "varepsilon"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21871 msgid "zeta"
21872 msgstr "zeta"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21875 msgid "eta"
21876 msgstr "eta"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21879 msgid "theta"
21880 msgstr "theta"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21883 msgid "vartheta"
21884 msgstr "vartheta"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21887 msgid "iota"
21888 msgstr "iota"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21891 msgid "kappa"
21892 msgstr "kappa"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21895 msgid "lambda"
21896 msgstr "lambda"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21899 msgid "mu"
21900 msgstr "mu"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21903 msgid "nu"
21904 msgstr "nu"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21907 msgid "xi"
21908 msgstr "xi"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21911 msgid "pi"
21912 msgstr "pi"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21915 msgid "varpi"
21916 msgstr "varpi"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21919 msgid "rho"
21920 msgstr "rho"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21923 msgid "varrho"
21924 msgstr "varrho"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21927 msgid "sigma"
21928 msgstr "sigma"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21931 msgid "varsigma"
21932 msgstr "varsigma"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21935 msgid "tau"
21936 msgstr "tau"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21939 msgid "upsilon"
21940 msgstr "upsilon"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21943 msgid "phi"
21944 msgstr "phi"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21947 msgid "varphi"
21948 msgstr "varphi"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21951 msgid "chi"
21952 msgstr "chi"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21955 msgid "psi"
21956 msgstr "psi"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21959 msgid "omega"
21960 msgstr "omega"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21963 msgid "Gamma"
21964 msgstr "Gamma"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21967 msgid "Delta"
21968 msgstr "Delta"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21971 msgid "Theta"
21972 msgstr "Theta"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21975 msgid "Lambda"
21976 msgstr "Lambda"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21979 msgid "Xi"
21980 msgstr "Xi"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21983 msgid "Pi"
21984 msgstr "Pi"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21987 msgid "Sigma"
21988 msgstr "Sigma"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21991 msgid "Upsilon"
21992 msgstr "Upsilon"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21995 msgid "Phi"
21996 msgstr "Phi"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21999 msgid "Psi"
22000 msgstr "Psi"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22003 msgid "Omega"
22004 msgstr "Omega"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22007 msgid "varGamma"
22008 msgstr "varGamma"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22011 msgid "varDelta"
22012 msgstr "varDelta"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22015 msgid "varTheta"
22016 msgstr "varTheta"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22019 msgid "varLambda"
22020 msgstr "varLambda"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22023 msgid "varXi"
22024 msgstr "varXi"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22027 msgid "varPi"
22028 msgstr "varPi"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22031 msgid "varSigma"
22032 msgstr "varSigma"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22035 msgid "varUpsilon"
22036 msgstr "varUpsilon"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22039 msgid "varPhi"
22040 msgstr "varPhi"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22043 msgid "varPsi"
22044 msgstr "varPsi"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22047 msgid "varOmega"
22048 msgstr "varOmega"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22051 msgid "nabla"
22052 msgstr "nabla"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22055 msgid "partial"
22056 msgstr "partial"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22059 msgid "infty"
22060 msgstr "infty"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22063 msgid "prime"
22064 msgstr "prime"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22067 msgid "ell"
22068 msgstr "ell"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22071 msgid "emptyset"
22072 msgstr "emptyset"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22075 msgid "exists"
22076 msgstr "exists"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22079 msgid "forall"
22080 msgstr "forall"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22083 msgid "imath"
22084 msgstr "imath"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22087 msgid "jmath"
22088 msgstr "jmath"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22091 msgid "Re"
22092 msgstr "Re"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22095 msgid "Im"
22096 msgstr "Im"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22099 msgid "aleph"
22100 msgstr "aleph"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22103 msgid "wp"
22104 msgstr "wp"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22107 msgid "hbar"
22108 msgstr "hbar"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22111 msgid "angle"
22112 msgstr "uhol"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22115 msgid "top"
22116 msgstr "hore"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22119 msgid "bot"
22120 msgstr "bot"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22123 msgid "Vert"
22124 msgstr "Vert"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22127 msgid "neg"
22128 msgstr "neg"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22131 msgid "flat"
22132 msgstr "flat"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22135 msgid "natural"
22136 msgstr "natural"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22139 msgid "sharp"
22140 msgstr "sharp"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22143 msgid "surd"
22144 msgstr "surd"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22147 msgid "lhook"
22148 msgstr "lhook"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22151 msgid "rhook"
22152 msgstr "rhook"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22155 msgid "triangle"
22156 msgstr "triangle"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22159 msgid "diamondsuit"
22160 msgstr "diamondsuit"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22163 msgid "heartsuit"
22164 msgstr "heartsuit"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22167 msgid "clubsuit"
22168 msgstr "clubsuit"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22171 msgid "spadesuit"
22172 msgstr "spadesuit"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22175 msgid "textrm \\AA"
22176 msgstr "textrm \\AA"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22179 msgid "textrm \\O"
22180 msgstr "textrm \\O"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22183 msgid "mathcircumflex"
22184 msgstr "mathcircumflex"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22187 msgid "_"
22188 msgstr "_"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22191 msgid "textdegree"
22192 msgstr "textdegree"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22195 msgid "mathdollar"
22196 msgstr "mathdollar"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22199 msgid "mathparagraph"
22200 msgstr "mathparagraph"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22203 msgid "mathsection"
22204 msgstr "mathsection"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22207 msgid "mathrm T"
22208 msgstr "mathrm T"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22211 msgid "mathbb N"
22212 msgstr "mathbb N"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22215 msgid "mathbb Z"
22216 msgstr "mathbb Z"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22219 msgid "mathbb Q"
22220 msgstr "mathbb Q"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22223 msgid "mathbb R"
22224 msgstr "mathbb R"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22227 msgid "mathbb C"
22228 msgstr "mathbb C"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22231 msgid "mathbb H"
22232 msgstr "mathbb H"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22235 msgid "mathcal F"
22236 msgstr "mathcal F"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22239 msgid "mathcal L"
22240 msgstr "mathcal L"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22243 msgid "mathcal H"
22244 msgstr "mathcal H"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22247 msgid "mathcal O"
22248 msgstr "mathcal O"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22251 msgid "Big Operators"
22252 msgstr "Veľké operátory"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22255 msgid "intop"
22256 msgstr "intop"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22259 msgid "int"
22260 msgstr "int"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22263 msgid "iint"
22264 msgstr "iint"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22267 msgid "iintop"
22268 msgstr "iintop"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22271 msgid "iiint"
22272 msgstr "iiint"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22275 msgid "iiintop"
22276 msgstr "iiintop"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22279 msgid "iiiint"
22280 msgstr "iiiint"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22283 msgid "iiiintop"
22284 msgstr "iiiintop"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22287 msgid "dotsint"
22288 msgstr "dotsint"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22291 msgid "dotsintop"
22292 msgstr "dotsintop"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22295 msgid "idotsint"
22296 msgstr "idotsint"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22299 msgid "oint"
22300 msgstr "oint"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22303 msgid "ointop"
22304 msgstr "ointop"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22307 msgid "oiint"
22308 msgstr "oiint"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22311 msgid "oiintop"
22312 msgstr "oiintop"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22315 msgid "ointctrclockwiseop"
22316 msgstr "ointctrclockwiseop"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22319 msgid "ointctrclockwise"
22320 msgstr "ointctrclockwise"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22323 msgid "ointclockwiseop"
22324 msgstr "ointclockwiseop"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22327 msgid "ointclockwise"
22328 msgstr "ointclockwise"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22331 msgid "sqint"
22332 msgstr "sqint"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22335 msgid "sqintop"
22336 msgstr "sqintop"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22339 msgid "sqiint"
22340 msgstr "sqiint"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22343 msgid "sqiintop"
22344 msgstr "sqiintop"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22347 msgid "fint"
22348 msgstr "fint"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22351 msgid "fintop"
22352 msgstr "fintop"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22355 msgid "landupint"
22356 msgstr "landupint"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22359 msgid "landupintop"
22360 msgstr "landupintop"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22363 msgid "landdownint"
22364 msgstr "landdownint"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22367 msgid "landdownintop"
22368 msgstr "landdownintop"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22371 msgid "varint"
22372 msgstr "varint"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22375 msgid "varoint"
22376 msgstr "varoint"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22379 msgid "varoiint"
22380 msgstr "varoiint"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22383 msgid "varoiintop"
22384 msgstr "varoiintop"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22387 msgid "varointclockwise"
22388 msgstr "varointclockwise"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22391 msgid "varointclockwiseop"
22392 msgstr "varointclockwiseop"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22395 msgid "varointctrclockwise"
22396 msgstr "varointctrclockwise"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22399 msgid "varointctrclockwiseop"
22400 msgstr "varointctrclockwiseop"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22403 msgid "sum"
22404 msgstr "sum"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22407 msgid "prod"
22408 msgstr "prod"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22411 msgid "coprod"
22412 msgstr "coprod"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22415 msgid "bigsqcup"
22416 msgstr "bigsqcup"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22419 msgid "bigotimes"
22420 msgstr "bigotimes"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22423 msgid "bigodot"
22424 msgstr "bigodot"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22427 msgid "bigoplus"
22428 msgstr "bigoplus"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22431 msgid "bigcap"
22432 msgstr "bigcap"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22435 msgid "bigcup"
22436 msgstr "bigcup"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22439 msgid "biguplus"
22440 msgstr "biguplus"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22443 msgid "bigvee"
22444 msgstr "bigvee"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22447 msgid "bigwedge"
22448 msgstr "bigwedge"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22451 msgid "digamma"
22452 msgstr "digamma"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22455 msgid "varkappa"
22456 msgstr "varkappa"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22459 msgid "beth"
22460 msgstr "beth"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22463 msgid "daleth"
22464 msgstr "daleth"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22467 msgid "gimel"
22468 msgstr "gimel"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22471 msgid "ulcorner"
22472 msgstr "ulcorner"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22475 msgid "urcorner"
22476 msgstr "urcorner"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22479 msgid "llcorner"
22480 msgstr "llcorner"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22483 msgid "lrcorner"
22484 msgstr "lrcorner"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22487 msgid "hslash"
22488 msgstr "hslash"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22491 msgid "vartriangle"
22492 msgstr "vartriangle"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22495 msgid "triangledown"
22496 msgstr "trojuholníknadol"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22499 msgid "square"
22500 msgstr "kocka"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22503 msgid "CheckedBox"
22504 msgstr "CheckedBox"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22507 msgid "XBox"
22508 msgstr "XBox"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22511 msgid "lozenge"
22512 msgstr "lozenge"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22515 msgid "wasylozenge"
22516 msgstr "wasylozenge"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22519 msgid "circledR"
22520 msgstr "okrúhlenéR"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22523 msgid "circledS"
22524 msgstr "okrúhlenéS"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22527 msgid "measuredangle"
22528 msgstr "measuredangle"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22531 msgid "varangle"
22532 msgstr "varangle"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22535 msgid "nexists"
22536 msgstr "nexists"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22539 msgid "mho"
22540 msgstr "mho"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22543 msgid "Finv"
22544 msgstr "Finv"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22547 msgid "Game"
22548 msgstr "Game"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22551 msgid "Bbbk"
22552 msgstr "Bbbk"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22555 msgid "backprime"
22556 msgstr "backprime"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22559 msgid "varnothing"
22560 msgstr "varnothing"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22563 msgid "blacktriangle"
22564 msgstr "čiernytrojuholník"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22567 msgid "blacktriangledown"
22568 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22571 msgid "blacksquare"
22572 msgstr "čiernakocka"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22575 msgid "blacklozenge"
22576 msgstr "blacklozenge"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22579 msgid "bigstar"
22580 msgstr "bigstar"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22583 msgid "sphericalangle"
22584 msgstr "sphericalangle"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22587 msgid "complement"
22588 msgstr "complement"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22591 msgid "eth"
22592 msgstr "eth"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22595 msgid "diagup"
22596 msgstr "diagup"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22599 msgid "diagdown"
22600 msgstr "diagdown"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22603 msgid "lightning"
22604 msgstr "lightning"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22607 msgid "varcopyright"
22608 msgstr "varcopyright"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22611 msgid "Bowtie"
22612 msgstr "Bowtie"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22615 msgid "diameter"
22616 msgstr "diameter"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22619 msgid "invdiameter"
22620 msgstr "invdiameter"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22623 msgid "bell"
22624 msgstr "bell"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22627 msgid "hexagon"
22628 msgstr "šesťhran"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22631 msgid "varhexagon"
22632 msgstr "varhexagon"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22635 msgid "pentagon"
22636 msgstr "päťhran"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22639 msgid "octagon"
22640 msgstr "octagon"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22643 msgid "smiley"
22644 msgstr "smiley"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22647 msgid "blacksmiley"
22648 msgstr "blacksmiley"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22651 msgid "frownie"
22652 msgstr "frownie"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22655 msgid "sun"
22656 msgstr "sun"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22659 msgid "leadsto"
22660 msgstr "leadsto"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22663 msgid "Leftcircle"
22664 msgstr "Ľavý kruh"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22667 msgid "Rightcircle"
22668 msgstr "Pravýkruh"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22671 msgid "CIRCLE"
22672 msgstr "KRUH"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22675 msgid "LEFTCIRCLE"
22676 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22679 msgid "RIGHTCIRCLE"
22680 msgstr "PRAVÝKRUH"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22683 msgid "LEFTcircle"
22684 msgstr "ĽAVÝkruh"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22687 msgid "RIGHTcircle"
22688 msgstr "PRAVÝkruh"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22691 msgid "leftturn"
22692 msgstr "leftturn"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22695 msgid "rightturn"
22696 msgstr "rightturn"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22699 msgid "AC"
22700 msgstr "AC"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22703 msgid "HF"
22704 msgstr "HF"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22707 msgid "VHF"
22708 msgstr "VHF"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22711 msgid "photon"
22712 msgstr "photon"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22715 msgid "gluon"
22716 msgstr "gluon"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22719 msgid "permil"
22720 msgstr "permil"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22723 msgid "cent"
22724 msgstr "cent"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22727 msgid "yen"
22728 msgstr "yen"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22731 msgid "hexstar"
22732 msgstr "hexstar"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22735 msgid "varhexstar"
22736 msgstr "varhexstar"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22739 msgid "davidsstar"
22740 msgstr "davidsstar"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22743 msgid "maltese"
22744 msgstr "maltese"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22747 msgid "kreuz"
22748 msgstr "kreuz"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22751 msgid "ataribox"
22752 msgstr "ataribox"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22755 msgid "checked"
22756 msgstr "checked"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22759 msgid "checkmark"
22760 msgstr "checkmark"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22763 msgid "eighthnote"
22764 msgstr "eighthnote"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22767 msgid "quarternote"
22768 msgstr "quarternote"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22771 msgid "halfnote"
22772 msgstr "halfnote"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22775 msgid "fullnote"
22776 msgstr "fullnote"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22779 msgid "twonotes"
22780 msgstr "twonotes"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22783 msgid "female"
22784 msgstr "žena"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22787 msgid "male"
22788 msgstr "muž"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22791 msgid "vernal"
22792 msgstr "vernal"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22795 msgid "ascnode"
22796 msgstr "ascnode"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22799 msgid "descnode"
22800 msgstr "descnode"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22803 msgid "fullmoon"
22804 msgstr "plnýmesiac"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22807 msgid "newmoon"
22808 msgstr "novýmesiac"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22811 msgid "leftmoon"
22812 msgstr "ľavýmesiac"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22815 msgid "rightmoon"
22816 msgstr "pravýmesiac"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22819 msgid "astrosun"
22820 msgstr "astrosun"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22823 msgid "mercury"
22824 msgstr "Merkúr"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22827 msgid "venus"
22828 msgstr "Venuša"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22831 msgid "earth"
22832 msgstr "Zem"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22835 msgid "mars"
22836 msgstr "Mars"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22839 msgid "jupiter"
22840 msgstr "Jupiter"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22843 msgid "saturn"
22844 msgstr "Saturn"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22847 msgid "uranus"
22848 msgstr "Urán"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22851 msgid "neptune"
22852 msgstr "Neptún"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22855 msgid "pluto"
22856 msgstr "Pluto"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22859 msgid "aries"
22860 msgstr "baran"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22863 msgid "taurus"
22864 msgstr "býk"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22867 msgid "gemini"
22868 msgstr "dvojčatá"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22871 msgid "cancer"
22872 msgstr "rak"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22875 msgid "leo"
22876 msgstr "lev"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22879 msgid "virgo"
22880 msgstr "panna"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22883 msgid "libra"
22884 msgstr "váha"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22887 msgid "scorpio"
22888 msgstr "škorpión"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22891 msgid "sagittarius"
22892 msgstr "strelec"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22895 msgid "capricornus"
22896 msgstr "kozorožec"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22899 msgid "aquarius"
22900 msgstr "vodnár"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22903 msgid "pisces"
22904 msgstr "ryby"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22907 msgid "APLbox"
22908 msgstr "APLbox"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22911 msgid "APLcomment"
22912 msgstr "APLkomentár"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22915 msgid "APLdown"
22916 msgstr "APLnadol"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22919 msgid "APLdownarrowbox"
22920 msgstr "APLnadolšípkablok"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22923 msgid "APLinput"
22924 msgstr "APLinput"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22927 msgid "APLinv"
22928 msgstr "APLinv"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22931 msgid "APLleftarrowbox"
22932 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22935 msgid "APLlog"
22936 msgstr "APLlog"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22939 msgid "APLrightarrowbox"
22940 msgstr "APLdopravašípkablok"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22943 msgid "APLstar"
22944 msgstr "APLhviezda"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22947 msgid "APLup"
22948 msgstr "APLnahor"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22951 msgid "APLuparrowbox"
22952 msgstr "APLnahoršípkablok"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22955 msgid "dashleftarrow"
22956 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22959 msgid "dashrightarrow"
22960 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22963 msgid "leftleftarrows"
22964 msgstr "doľavadoľavašípky"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22967 msgid "leftrightarrows"
22968 msgstr "doľavadopravašípky"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22971 msgid "rightrightarrows"
22972 msgstr "dopravadopravašípky"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22975 msgid "rightleftarrows"
22976 msgstr "dopravadoľavašípky"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22979 msgid "Lleftarrow"
22980 msgstr "Ldoľavašípka"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22983 msgid "Rrightarrow"
22984 msgstr "Rdopravašípka"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22987 msgid "twoheadleftarrow"
22988 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22991 msgid "twoheadrightarrow"
22992 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22995 msgid "leftarrowtail"
22996 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22999 msgid "rightarrowtail"
23000 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23003 msgid "looparrowleft"
23004 msgstr "točenášípkadoľava"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23007 msgid "looparrowright"
23008 msgstr "točenášípkadoprava"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23011 msgid "curvearrowleft"
23012 msgstr "krivášípkadoľava"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23015 msgid "curvearrowright"
23016 msgstr "krivášípkadoprava"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23019 msgid "circlearrowleft"
23020 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23023 msgid "circlearrowright"
23024 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23027 msgid "Lsh"
23028 msgstr "Lsh"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23031 msgid "Rsh"
23032 msgstr "Rsh"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23035 msgid "upuparrows"
23036 msgstr "nahornahoršípky"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23039 msgid "downdownarrows"
23040 msgstr "nadolnadolšípky"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23043 msgid "upharpoonleft"
23044 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23047 msgid "upharpoonright"
23048 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23051 msgid "downharpoonleft"
23052 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23055 msgid "downharpoonright"
23056 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23059 msgid "leftrightharpoons"
23060 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23063 msgid "rightsquigarrow"
23064 msgstr "rightsquigarrow"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23067 msgid "leftrightsquigarrow"
23068 msgstr "leftrightsquigarrow"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23071 msgid "nleftarrow"
23072 msgstr "nleftarrow"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23075 msgid "nrightarrow"
23076 msgstr "nrightarrow"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23079 msgid "nleftrightarrow"
23080 msgstr "nleftrightarrow"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23083 msgid "nLeftarrow"
23084 msgstr "nLeftarrow"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23087 msgid "nRightarrow"
23088 msgstr "nRightarrow"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23091 msgid "nLeftrightarrow"
23092 msgstr "nLeftrightarrow"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23095 msgid "multimap"
23096 msgstr "multimap"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23099 msgid "shortleftarrow"
23100 msgstr "shortleftarrow"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23103 msgid "shortrightarrow"
23104 msgstr "shortrightarrow"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23107 msgid "shortuparrow"
23108 msgstr "shortuparrow"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23111 msgid "shortdownarrow"
23112 msgstr "shortdownarrow"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23115 msgid "leftrightarroweq"
23116 msgstr "leftrightarroweq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23119 msgid "curlyveedownarrow"
23120 msgstr "curlyveedownarrow"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23123 msgid "curlyveeuparrow"
23124 msgstr "curlyveeuparrow"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23127 msgid "nnwarrow"
23128 msgstr "nnwarrow"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23131 msgid "nnearrow"
23132 msgstr "nnearrow"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23135 msgid "sswarrow"
23136 msgstr "sswarrow"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23139 msgid "ssearrow"
23140 msgstr "ssearrow"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23143 msgid "curlywedgeuparrow"
23144 msgstr "curlywedgeuparrow"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23147 msgid "curlywedgedownarrow"
23148 msgstr "curlywedgedownarrow"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23151 msgid "leftrightarrowtriangle"
23152 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23155 msgid "leftarrowtriangle"
23156 msgstr "leftarrowtriangle"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23159 msgid "rightarrowtriangle"
23160 msgstr "rightarrowtriangle"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23163 msgid "Mapsto"
23164 msgstr "Mapsto"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23167 msgid "mapsfrom"
23168 msgstr "mapsfrom"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23171 msgid "Mapsfrom"
23172 msgstr "Mapsfrom"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23175 msgid "Longmapsto"
23176 msgstr "Longmapsto"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23179 msgid "longmapsfrom"
23180 msgstr "longmapsfrom"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23183 msgid "Longmapsfrom"
23184 msgstr "Longmapsfrom"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23187 msgid "xleftarrow"
23188 msgstr "xleftarrow"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23191 msgid "xrightarrow"
23192 msgstr "xrightarrow"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23195 msgid "leqq"
23196 msgstr "leqq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23199 msgid "geqq"
23200 msgstr "geqq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23203 msgid "leqslant"
23204 msgstr "leqslant"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23207 msgid "geqslant"
23208 msgstr "geqslant"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23211 msgid "eqslantless"
23212 msgstr "eqslantless"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23215 msgid "eqslantgtr"
23216 msgstr "eqslantgtr"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23219 msgid "eqsim"
23220 msgstr "eqsim"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23223 msgid "lesssim"
23224 msgstr "lesssim"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23227 msgid "gtrsim"
23228 msgstr "gtrsim"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23231 msgid "apprge"
23232 msgstr "apprge"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23235 msgid "apprle"
23236 msgstr "apprle"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23239 msgid "lessapprox"
23240 msgstr "lessapprox"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23243 msgid "gtrapprox"
23244 msgstr "gtrapprox"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23247 msgid "approxeq"
23248 msgstr "approxeq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23251 msgid "triangleq"
23252 msgstr "triangleq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23255 msgid "lessdot"
23256 msgstr "lessdot"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23259 msgid "gtrdot"
23260 msgstr "gtrdot"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23263 msgid "lll"
23264 msgstr "lll"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23267 msgid "ggg"
23268 msgstr "ggg"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23271 msgid "lessgtr"
23272 msgstr "lessgtr"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23275 msgid "gtrless"
23276 msgstr "gtrless"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23279 msgid "lesseqgtr"
23280 msgstr "lesseqgtr"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23283 msgid "gtreqless"
23284 msgstr "gtreqless"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23287 msgid "lesseqqgtr"
23288 msgstr "lesseqqgtr"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23291 msgid "gtreqqless"
23292 msgstr "gtreqqless"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23295 msgid "eqcirc"
23296 msgstr "eqcirc"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23299 msgid "circeq"
23300 msgstr "circeq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23303 msgid "thicksim"
23304 msgstr "thicksim"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23307 msgid "thickapprox"
23308 msgstr "thickapprox"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23311 msgid "backsim"
23312 msgstr "backsim"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23315 msgid "backsimeq"
23316 msgstr "backsimeq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23319 msgid "subseteqq"
23320 msgstr "subseteqq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23323 msgid "supseteqq"
23324 msgstr "supseteqq"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23327 msgid "Subset"
23328 msgstr "Subset"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23331 msgid "Supset"
23332 msgstr "Supset"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23335 msgid "sqsubset"
23336 msgstr "sqsubset"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23339 msgid "sqsupset"
23340 msgstr "sqsupset"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23343 msgid "preccurlyeq"
23344 msgstr "preccurlyeq"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23347 msgid "succcurlyeq"
23348 msgstr "succcurlyeq"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23351 msgid "curlyeqprec"
23352 msgstr "curlyeqprec"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23355 msgid "curlyeqsucc"
23356 msgstr "curlyeqsucc"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23359 msgid "precsim"
23360 msgstr "precsim"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23363 msgid "succsim"
23364 msgstr "succsim"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23367 msgid "precapprox"
23368 msgstr "precapprox"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23371 msgid "succapprox"
23372 msgstr "succapprox"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23375 msgid "vartriangleleft"
23376 msgstr "vartriangleleft"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23379 msgid "vartriangleright"
23380 msgstr "vartriangleright"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23383 msgid "trianglelefteq"
23384 msgstr "trianglelefteq"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23387 msgid "trianglerighteq"
23388 msgstr "trianglerighteq"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23391 msgid "bumpeq"
23392 msgstr "bumpeq"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23395 msgid "Bumpeq"
23396 msgstr "Bumpeq"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23399 msgid "doteqdot"
23400 msgstr "doteqdot"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23403 msgid "risingdotseq"
23404 msgstr "risingdotseq"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23407 msgid "fallingdotseq"
23408 msgstr "fallingdotseq"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23411 msgid "vDash"
23412 msgstr "vDash"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23415 msgid "Vvdash"
23416 msgstr "Vvdash"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23419 msgid "Vdash"
23420 msgstr "Vdash"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23423 msgid "shortmid"
23424 msgstr "shortmid"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23427 msgid "shortparallel"
23428 msgstr "shortparallel"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23431 msgid "smallsmile"
23432 msgstr "smallsmile"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23435 msgid "smallfrown"
23436 msgstr "smallfrown"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23439 msgid "blacktriangleleft"
23440 msgstr "blacktriangleleft"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23443 msgid "blacktriangleright"
23444 msgstr "blacktriangleright"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23447 msgid "because"
23448 msgstr "because"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23451 msgid "therefore"
23452 msgstr "therefore"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23455 msgid "wasytherefore"
23456 msgstr "wasytherefore"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23459 msgid "backepsilon"
23460 msgstr "backepsilon"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23463 msgid "varpropto"
23464 msgstr "varpropto"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23467 msgid "between"
23468 msgstr "between"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23471 msgid "pitchfork"
23472 msgstr "pitchfork"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23475 msgid "trianglelefteqslant"
23476 msgstr "trianglelefteqslant"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23479 msgid "trianglerighteqslant"
23480 msgstr "trianglerighteqslant"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23483 msgid "inplus"
23484 msgstr "inplus"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23487 msgid "niplus"
23488 msgstr "niplus"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23491 msgid "subsetplus"
23492 msgstr "subsetplus"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23495 msgid "supsetplus"
23496 msgstr "supsetplus"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23499 msgid "subsetpluseq"
23500 msgstr "subsetpluseq"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23503 msgid "supsetpluseq"
23504 msgstr "supsetpluseq"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23507 msgid "minuso"
23508 msgstr "minuso"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23511 msgid "baro"
23512 msgstr "baro"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23515 msgid "sslash"
23516 msgstr "sslash"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23519 msgid "bbslash"
23520 msgstr "bbslash"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23523 msgid "moo"
23524 msgstr "moo"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23527 msgid "merge"
23528 msgstr "merge"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23531 msgid "invneg"
23532 msgstr "invneg"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23535 msgid "lbag"
23536 msgstr "lbag"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23539 msgid "rbag"
23540 msgstr "rbag"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23543 msgid "interleave"
23544 msgstr "interleave"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23547 msgid "leftslice"
23548 msgstr "leftslice"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23551 msgid "rightslice"
23552 msgstr "rightslice"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23555 msgid "oblong"
23556 msgstr "oblong"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23559 msgid "talloblong"
23560 msgstr "talloblong"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23563 msgid "fatsemi"
23564 msgstr "fatsemi"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23567 msgid "fatslash"
23568 msgstr "fatslash"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23571 msgid "fatbslash"
23572 msgstr "fatbslash"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23575 msgid "ldotp"
23576 msgstr "ldotp"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23579 msgid "cdotp"
23580 msgstr "cdotp"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23583 msgid "colon"
23584 msgstr "dvojbodka"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23587 msgid "dblcolon"
23588 msgstr "dvojnádvojbodka"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23591 msgid "vcentcolon"
23592 msgstr "vcentcolon"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23595 msgid "colonapprox"
23596 msgstr "colonapprox"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23599 msgid "Colonapprox"
23600 msgstr "Colonapprox"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23603 msgid "coloneq"
23604 msgstr "coloneq"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23607 msgid "Coloneq"
23608 msgstr "Coloneq"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23611 msgid "coloneqq"
23612 msgstr "coloneqq"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23615 msgid "Coloneqq"
23616 msgstr "Coloneqq"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23619 msgid "colonsim"
23620 msgstr "colonsim"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23623 msgid "Colonsim"
23624 msgstr "Colonsim"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23627 msgid "eqcolon"
23628 msgstr "eqcolon"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23631 msgid "Eqcolon"
23632 msgstr "Eqcolon"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23635 msgid "eqqcolon"
23636 msgstr "eqqcolon"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23639 msgid "Eqqcolon"
23640 msgstr "Eqqcolon"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23643 msgid "wasypropto"
23644 msgstr "wasypropto"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23647 msgid "logof"
23648 msgstr "logof"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23651 msgid "Join"
23652 msgstr "Join"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23655 msgid "Negative Relations (extended)"
23656 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23659 msgid "nless"
23660 msgstr "nless"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23663 msgid "ngtr"
23664 msgstr "ngtr"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23667 msgid "nleq"
23668 msgstr "nleq"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23671 msgid "ngeq"
23672 msgstr "ngeq"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23675 msgid "nleqslant"
23676 msgstr "nleqslant"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23679 msgid "ngeqslant"
23680 msgstr "ngeqslant"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23683 msgid "nleqq"
23684 msgstr "nleqq"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23687 msgid "ngeqq"
23688 msgstr "ngeqq"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23691 msgid "lneq"
23692 msgstr "lneq"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23695 msgid "gneq"
23696 msgstr "gneq"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23699 msgid "lneqq"
23700 msgstr "lneqq"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23703 msgid "gneqq"
23704 msgstr "gneqq"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23707 msgid "lvertneqq"
23708 msgstr "lvertneqq"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23711 msgid "gvertneqq"
23712 msgstr "gvertneqq"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23715 msgid "lnsim"
23716 msgstr "lnsim"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23719 msgid "gnsim"
23720 msgstr "gnsim"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23723 msgid "lnapprox"
23724 msgstr "lnapprox"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23727 msgid "gnapprox"
23728 msgstr "gnapprox"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23731 msgid "nprec"
23732 msgstr "nprec"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23735 msgid "nsucc"
23736 msgstr "nsucc"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23739 msgid "npreceq"
23740 msgstr "npreceq"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23743 msgid "nsucceq"
23744 msgstr "nsucceq"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23747 msgid "precneqq"
23748 msgstr "precneqq"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23751 msgid "succneqq"
23752 msgstr "succneqq"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23755 msgid "precnsim"
23756 msgstr "precnsim"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23759 msgid "succnsim"
23760 msgstr "succnsim"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23763 msgid "precnapprox"
23764 msgstr "precnapprox"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23767 msgid "succnapprox"
23768 msgstr "succnapprox"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23771 msgid "subsetneq"
23772 msgstr "subsetneq"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23775 msgid "supsetneq"
23776 msgstr "supsetneq"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23779 msgid "subsetneqq"
23780 msgstr "subsetneqq"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23783 msgid "supsetneqq"
23784 msgstr "supsetneqq"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23787 msgid "nsubseteq"
23788 msgstr "nsubseteq"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23791 msgid "nsubseteqq"
23792 msgstr "nsubseteqq"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23795 msgid "nsupseteq"
23796 msgstr "nsupseteq"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23799 msgid "nsupseteqq"
23800 msgstr "nsupseteqq"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23803 msgid "nvdash"
23804 msgstr "nvdash"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23807 msgid "nvDash"
23808 msgstr "nvDash"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23811 msgid "nVDash"
23812 msgstr "nVDash"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23815 msgid "nVdash"
23816 msgstr "nVdash"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23819 msgid "varsubsetneq"
23820 msgstr "varsubsetneq"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23823 msgid "varsupsetneq"
23824 msgstr "varsupsetneq"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23827 msgid "varsubsetneqq"
23828 msgstr "varsubsetneqq"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23831 msgid "varsupsetneqq"
23832 msgstr "varsupsetneqq"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23835 msgid "ntriangleleft"
23836 msgstr "ntriangleleft"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23839 msgid "ntriangleright"
23840 msgstr "ntriangleright"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23843 msgid "ntrianglelefteq"
23844 msgstr "ntrianglelefteq"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23847 msgid "ntrianglerighteq"
23848 msgstr "ntrianglerighteq"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23851 msgid "ncong"
23852 msgstr "ncong"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23855 msgid "nsim"
23856 msgstr "nsim"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23859 msgid "nmid"
23860 msgstr "nmid"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23863 msgid "nshortmid"
23864 msgstr "nshortmid"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23867 msgid "nparallel"
23868 msgstr "nparallel"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23871 msgid "nshortparallel"
23872 msgstr "nshortparallel"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23875 msgid "ntrianglelefteqslant"
23876 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23879 msgid "ntrianglerighteqslant"
23880 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23883 msgid "dotplus"
23884 msgstr "dotplus"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23887 msgid "smallsetminus"
23888 msgstr "smallsetminus"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23891 msgid "Cap"
23892 msgstr "Cap"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23895 msgid "Cup"
23896 msgstr "Cup"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23899 msgid "barwedge"
23900 msgstr "barwedge"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23903 msgid "veebar"
23904 msgstr "veebar"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23907 msgid "doublebarwedge"
23908 msgstr "doublebarwedge"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23911 msgid "boxminus"
23912 msgstr "boxminus"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23915 msgid "boxtimes"
23916 msgstr "boxtimes"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23919 msgid "boxdot"
23920 msgstr "boxdot"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23923 msgid "boxplus"
23924 msgstr "boxplus"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23927 msgid "boxast"
23928 msgstr "boxast"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23931 msgid "boxbar"
23932 msgstr "boxbar"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23935 msgid "boxslash"
23936 msgstr "boxslash"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23939 msgid "boxbslash"
23940 msgstr "boxbslash"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23943 msgid "boxcircle"
23944 msgstr "boxcircle"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23947 msgid "boxbox"
23948 msgstr "boxbox"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23951 msgid "boxempty"
23952 msgstr "boxempty"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23955 msgid "divideontimes"
23956 msgstr "divideontimes"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23959 msgid "ltimes"
23960 msgstr "ltimes"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23963 msgid "rtimes"
23964 msgstr "rtimes"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23967 msgid "leftthreetimes"
23968 msgstr "leftthreetimes"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23971 msgid "rightthreetimes"
23972 msgstr "rightthreetimes"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23975 msgid "curlywedge"
23976 msgstr "curlywedge"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23979 msgid "curlyvee"
23980 msgstr "curlyvee"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23983 msgid "circleddash"
23984 msgstr "circleddash"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23987 msgid "circledast"
23988 msgstr "circledast"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23991 msgid "circledcirc"
23992 msgstr "circledcirc"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23995 msgid "centerdot"
23996 msgstr "centerdot"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23999 msgid "intercal"
24000 msgstr "intercal"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24003 msgid "implies"
24004 msgstr "implies"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24007 msgid "impliedby"
24008 msgstr "impliedby"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24011 msgid "bigcurlyvee"
24012 msgstr "bigcurlyvee"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24015 msgid "bigcurlywedge"
24016 msgstr "bigcurlywedge"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24019 msgid "bigsqcap"
24020 msgstr "bigsqcap"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24023 msgid "bigbox"
24024 msgstr "bigbox"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24027 msgid "bigparallel"
24028 msgstr "bigparallel"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24031 msgid "biginterleave"
24032 msgstr "biginterleave"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24035 msgid "bignplus"
24036 msgstr "bignplus"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24039 msgid "nplus"
24040 msgstr "nplus"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24043 msgid "Yup"
24044 msgstr "Yup"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24047 msgid "Ydown"
24048 msgstr "Ydown"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24051 msgid "Yleft"
24052 msgstr "Yleft"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24055 msgid "Yright"
24056 msgstr "Yright"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24059 msgid "obar"
24060 msgstr "obar"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24063 msgid "obslash"
24064 msgstr "obslash"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24067 msgid "ocircle"
24068 msgstr "ocircle"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24071 msgid "olessthan"
24072 msgstr "olessthan"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24075 msgid "ogreaterthan"
24076 msgstr "ogreaterthan"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24079 msgid "ovee"
24080 msgstr "ovee"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24083 msgid "owedge"
24084 msgstr "owedge"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24087 msgid "varcurlyvee"
24088 msgstr "varcurlyvee"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24091 msgid "varcurlywedge"
24092 msgstr "varcurlywedge"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24095 msgid "vartimes"
24096 msgstr "vartimes"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24099 msgid "varotimes"
24100 msgstr "varotimes"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24103 msgid "varoast"
24104 msgstr "varoast"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24107 msgid "varobar"
24108 msgstr "varobar"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24111 msgid "varodot"
24112 msgstr "varodot"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24115 msgid "varoslash"
24116 msgstr "varoslash"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24119 msgid "varobslash"
24120 msgstr "varobslash"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24123 msgid "varocircle"
24124 msgstr "varocircle"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24127 msgid "varoplus"
24128 msgstr "varoplus"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24131 msgid "varominus"
24132 msgstr "varominus"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24135 msgid "varovee"
24136 msgstr "varovee"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24139 msgid "varowedge"
24140 msgstr "varowedge"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24143 msgid "varolessthan"
24144 msgstr "varolessthan"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24147 msgid "varogreaterthan"
24148 msgstr "varogreaterthan"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24151 msgid "varbigcirc"
24152 msgstr "varbigcirc"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24155 msgid "brokenvert"
24156 msgstr "brokenvert"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24159 msgid "lfloor"
24160 msgstr "lfloor"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24163 msgid "rfloor"
24164 msgstr "rfloor"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24167 msgid "lceil"
24168 msgstr "lceil"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24171 msgid "rceil"
24172 msgstr "rceil"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24175 msgid "llbracket"
24176 msgstr "llbracket"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24179 msgid "rrbracket"
24180 msgstr "rrbracket"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24183 msgid "llfloor"
24184 msgstr "llfloor"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24187 msgid "rrfloor"
24188 msgstr "rrfloor"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24191 msgid "llceil"
24192 msgstr "llceil"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24195 msgid "rrceil"
24196 msgstr "rrceil"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24199 msgid "Lbag"
24200 msgstr "Lbag"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24203 msgid "Rbag"
24204 msgstr "Rbag"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24207 msgid "llparenthesis"
24208 msgstr "llparenthesis"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24211 msgid "rrparenthesis"
24212 msgstr "rrparenthesis"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24215 msgid "binampersand"
24216 msgstr "binampersand"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24219 msgid "bindnasrepma"
24220 msgstr "bindnasrepma"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24223 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24224 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24227 msgid "Voiced bilabial plosive"
24228 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24231 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24232 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24235 msgid "Voiced alveolar plosive"
24236 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24239 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24240 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24243 msgid "Voiced retroflex plosive"
24244 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24247 msgid "Voiceless palatal plosive"
24248 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24251 msgid "Voiced palatal plosive"
24252 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24255 msgid "Voiceless velar plosive"
24256 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24259 msgid "Voiced velar plosive"
24260 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24263 msgid "Voiceless uvular plosive"
24264 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24267 msgid "Voiced uvular plosive"
24268 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24271 msgid "Glottal plosive"
24272 msgstr "Glotálna plozíva"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24275 msgid "Voiced bilabial nasal"
24276 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24279 msgid "Voiced labiodental nasal"
24280 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24283 msgid "Voiced alveolar nasal"
24284 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24287 msgid "Voiced retroflex nasal"
24288 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24291 msgid "Voiced palatal nasal"
24292 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24295 msgid "Voiced velar nasal"
24296 msgstr "Znelá velárna nazála"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24299 msgid "Voiced uvular nasal"
24300 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24303 msgid "Voiced bilabial trill"
24304 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24307 msgid "Voiced alveolar trill"
24308 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24311 msgid "Voiced uvular trill"
24312 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24315 msgid "Voiced alveolar tap"
24316 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24319 msgid "Voiced retroflex flap"
24320 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24323 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24324 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24327 msgid "Voiced bilabial fricative"
24328 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24331 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24332 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24335 msgid "Voiced labiodental fricative"
24336 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24339 msgid "Voiceless dental fricative"
24340 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24343 msgid "Voiced dental fricative"
24344 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24347 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24348 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24351 msgid "Voiced alveolar fricative"
24352 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24355 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24356 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24359 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24360 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24363 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24364 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24367 msgid "Voiced retroflex fricative"
24368 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24371 msgid "Voiceless palatal fricative"
24372 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24375 msgid "Voiced palatal fricative"
24376 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24379 msgid "Voiceless velar fricative"
24380 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24383 msgid "Voiced velar fricative"
24384 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24387 msgid "Voiceless uvular fricative"
24388 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24391 msgid "Voiced uvular fricative"
24392 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24395 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24396 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24399 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24400 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24403 msgid "Voiceless glottal fricative"
24404 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24407 msgid "Voiced glottal fricative"
24408 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24411 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24412 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24415 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24416 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24419 msgid "Voiced labiodental approximant"
24420 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24423 msgid "Voiced alveolar approximant"
24424 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24427 msgid "Voiced retroflex approximant"
24428 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24431 msgid "Voiced palatal approximant"
24432 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24435 msgid "Voiced velar approximant"
24436 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24439 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24440 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24443 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24444 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24447 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24448 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24451 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24452 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24455 msgid "Bilabial click"
24456 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24459 msgid "Dental click"
24460 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24463 msgid "(Post)alveolar click"
24464 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24467 msgid "Palatoalveolar click"
24468 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24471 msgid "Alveolar lateral click"
24472 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24475 msgid "Voiced bilabial implosive"
24476 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24479 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24480 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24483 msgid "Voiced palatal implosive"
24484 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24487 msgid "Voiced velar implosive"
24488 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24491 msgid "Voiced uvular implosive"
24492 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24495 msgid "Ejective mark"
24496 msgstr "Značka ejektívy"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24499 msgid "Close front unrounded vowel"
24500 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24503 msgid "Close front rounded vowel"
24504 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24507 msgid "Close central unrounded vowel"
24508 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24511 msgid "Close central rounded vowel"
24512 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24515 msgid "Close back unrounded vowel"
24516 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24519 msgid "Close back rounded vowel"
24520 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24523 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24524 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24527 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24528 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24531 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24532 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24535 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24536 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24539 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24540 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24543 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24544 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24547 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24548 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24551 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24552 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24555 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24556 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24559 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24560 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24563 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24564 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24567 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24568 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24571 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24572 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24575 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24576 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24579 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24580 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24583 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24584 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24587 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24588 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24591 msgid "Near-open vowel"
24592 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24595 msgid "Open front unrounded vowel"
24596 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24599 msgid "Open front rounded vowel"
24600 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24603 msgid "Open back unrounded vowel"
24604 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24607 msgid "Open back rounded vowel"
24608 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24611 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24612 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24615 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24616 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24619 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24620 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24623 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24624 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24627 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24628 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24631 msgid "Epiglottal plosive"
24632 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24635 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24636 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24639 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24640 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24643 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24644 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24647 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24648 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24651 msgid "Top tie bar"
24652 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24655 msgid "Bottom tie bar"
24656 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24659 msgid "Long"
24660 msgstr "Trvanie dlhé"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24663 msgid "Half-long"
24664 msgstr "Polo-dlhé"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24667 msgid "Extra short"
24668 msgstr "Extra krátke"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24671 msgid "Primary stress"
24672 msgstr "Hlavný prízvuk"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24675 msgid "Secondary stress"
24676 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24679 msgid "Minor (foot) group"
24680 msgstr "Podradená skupina"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24683 msgid "Major (intonation) group"
24684 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24687 msgid "Syllable break"
24688 msgstr "Slabičná hranica"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24691 msgid "Linking (absence of a break)"
24692 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24695 msgid "Voiceless"
24696 msgstr "Neznelo"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24699 msgid "Voiceless (above)"
24700 msgstr "Neznelo (ponad)"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24703 msgid "Voiced"
24704 msgstr "Znelo"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24707 msgid "Breathy voiced"
24708 msgstr "Šepkaným hlasom"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24711 msgid "Creaky voiced"
24712 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24715 msgid "Linguolabial"
24716 msgstr "Jazyčno-perne"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24719 msgid "Dental"
24720 msgstr "Zubne"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24723 msgid "Apical"
24724 msgstr "Apikálne"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24727 msgid "Laminal"
24728 msgstr "Hrotom jazyka"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24731 msgid "Aspirated"
24732 msgstr "Vdychovane"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24735 msgid "More rounded"
24736 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24739 msgid "Less rounded"
24740 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24743 msgid "Advanced"
24744 msgstr "Rozšírené"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24747 msgid "Retracted"
24748 msgstr "Zatiahnuto"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24751 msgid "Centralized"
24752 msgstr "Centrované"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24755 msgid "Mid-centralized"
24756 msgstr "V strede centrované"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24759 msgid "Syllabic"
24760 msgstr "Slabičné"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24763 msgid "Non-syllabic"
24764 msgstr "Neslabičné"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24767 msgid "Rhoticity"
24768 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24771 msgid "Labialized"
24772 msgstr "Labializovane"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24775 msgid "Palatized"
24776 msgstr "Palatalizovane"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24779 msgid "Velarized"
24780 msgstr "Velarizovane"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24783 msgid "Pharyngialized"
24784 msgstr "Faryngalizovane"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24787 msgid "Velarized or pharyngialized"
24788 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24791 msgid "Raised"
24792 msgstr "Stúpavé"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24795 msgid "Lowered"
24796 msgstr "Klesavé"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24799 msgid "Advanced tongue root"
24800 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24803 msgid "Retracted tongue root"
24804 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24807 msgid "Nasalized"
24808 msgstr "Nazalisovane"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24811 msgid "Nasal release"
24812 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24815 msgid "Lateral release"
24816 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24819 msgid "No audible release"
24820 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24823 msgid "Extra high (accent)"
24824 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24827 msgid "Extra high (tone letter)"
24828 msgstr "Extra vysoký tón"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24831 msgid "High (accent)"
24832 msgstr "Vysoký prízvuk"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24835 msgid "High (tone letter)"
24836 msgstr "Vysoký tón"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24839 msgid "Mid (accent)"
24840 msgstr "Stredný prízvuk"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24843 msgid "Mid (tone letter)"
24844 msgstr "Stredný tón"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24847 msgid "Low (accent)"
24848 msgstr "Nízky prízvuk"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24851 msgid "Low (tone letter)"
24852 msgstr "Nízky tón"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24855 msgid "Extra low (accent)"
24856 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24859 msgid "Extra low (tone letter)"
24860 msgstr "Extra nízky tón"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24863 msgid "Downstep"
24864 msgstr "Klesajúci"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24867 msgid "Upstep"
24868 msgstr "Stúpajúci"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24871 msgid "Rising (accent)"
24872 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24875 msgid "Rising (tone letter)"
24876 msgstr "Stúpavý tón"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24879 msgid "Falling (accent)"
24880 msgstr "Klesavý prízvuk"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24883 msgid "Falling (tone letter)"
24884 msgstr "Klesavý tón"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24887 msgid "High rising (accent)"
24888 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24891 msgid "High rising (tone letter)"
24892 msgstr "Silne stúpavý tón"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24895 msgid "Low rising (accent)"
24896 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24899 msgid "Low rising (tone letter)"
24900 msgstr "Silne klesavý tón"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24903 msgid "Rising-falling (accent)"
24904 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24907 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24908 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24911 msgid "Global rise"
24912 msgstr "Globálne stúpa"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24915 msgid "Global fall"
24916 msgstr "Globálne klesá"
24917
24918 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24919 msgid "ChessDiagram"
24920 msgstr "Šachovnica"
24921
24922 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24923 msgid "Chess diagram"
24924 msgstr "Šachový diagram"
24925
24926 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24927 msgid ""
24928 "A chess position diagram.\n"
24929 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24930 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24931 "the position that you want to display.\n"
24932 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24933 "and remember to type in a relative path\n"
24934 "to the LyX document location.\n"
24935 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24936 "to enable general editing of the board.\n"
24937 "You might also check out the\n"
24938 "'Options->Test legality' option, and\n"
24939 "remember to middle and right click to\n"
24940 "insert new material in the board.\n"
24941 "In order for this to work, you have to\n"
24942 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24943 "that TeX will find it, and you will need\n"
24944 "to install the skak package from CTAN.\n"
24945 msgstr ""
24946 "Šachový diagram.\n"
24947 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24948 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24949 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24950 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24951 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24952 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24953 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24954 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24955 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24956 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24957 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24958 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24959 "Aby to fungovalo musíte\n"
24960 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24961 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24962 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24963
24964 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24965 msgid "Dia"
24966 msgstr "Dia"
24967
24968 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24969 msgid "Dia diagram"
24970 msgstr "Dia diagram"
24971
24972 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24973 msgid "Dia diagram.\n"
24974 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24975
24976 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24977 msgid "GnumericSpreadsheet"
24978 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24979
24980 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24981 msgid "Spreadsheet"
24982 msgstr "Tabuľkový procesor"
24983
24984 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24985 msgid ""
24986 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24987 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24988 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24989 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24990 "both for gnumeric and excel files.\n"
24991 msgstr ""
24992 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24993 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24994 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24995 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24996 "je potrebný program gnumeric.\n"
24997
24998 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24999 msgid "Inkscape"
25000 msgstr "Inkscape"
25001
25002 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25003 msgid "Inkscape figure"
25004 msgstr "Inkscape obrázok"
25005
25006 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25007 msgid ""
25008 "An Inkscape figure.\n"
25009 "Note that using this template automatically uses the \n"
25010 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25011 msgstr ""
25012 "Inkscape obrázok.\n"
25013 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25014 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25015
25016 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25017 msgid "Lilypond typeset music"
25018 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25019
25020 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25021 msgid ""
25022 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25023 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25024 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25025 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25026 msgstr ""
25027 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25028 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25029 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25030 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25031
25032 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25033 msgid "PDFPages"
25034 msgstr "PDF stránky"
25035
25036 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25037 msgid "PDF pages"
25038 msgstr "PDF stránky"
25039
25040 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25041 msgid ""
25042 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25043 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25044 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25045 "Examples:\n"
25046 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25047 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25048 "* pages=- (to include all pages)\n"
25049 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25050 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25051 "inserted in their original size.\n"
25052 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25053 "for further options and details.\n"
25054 msgstr ""
25055 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25056 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25057 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25058 "Príklady:\n"
25059 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25060 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25061 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25062 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25063 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25064 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25065 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25066 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25067
25068 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25069 msgid "RasterImage"
25070 msgstr "Rastrový obrázok"
25071
25072 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25073 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25074 msgid "Raster image"
25075 msgstr "Rastrový obrázok"
25076
25077 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25078 msgid ""
25079 "A bitmap file.\n"
25080 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25081 msgstr ""
25082 "Bitmap súbor.\n"
25083 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25084
25085 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25086 msgid "VectorGraphics"
25087 msgstr "Vektorová grafike"
25088
25089 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25090 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25091 msgid "Vector graphics"
25092 msgstr "Vektorová grafika"
25093
25094 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25095 msgid ""
25096 "A vector graphics file.\n"
25097 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25098 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25099 "the final output.\n"
25100 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25101 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25102 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25103 msgstr ""
25104 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25105 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25106 "grafikou.\n"
25107 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25108 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25109 "diagramy.\n"
25110 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25111 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25112
25113 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25114 msgid "XFig"
25115 msgstr "XFig"
25116
25117 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25118 msgid "Xfig figure"
25119 msgstr "Xfig obrázok"
25120
25121 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25122 msgid "An Xfig figure.\n"
25123 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25124
25125 #: lib/configure.py:614
25126 msgid "tgo"
25127 msgstr "tgo"
25128
25129 #: lib/configure.py:614
25130 msgid "tgo|Tgif"
25131 msgstr "tgo|Tgif"
25132
25133 #: lib/configure.py:617
25134 msgid "FIG"
25135 msgstr "FIG"
25136
25137 #: lib/configure.py:620
25138 msgid "DIA"
25139 msgstr "DIA"
25140
25141 #: lib/configure.py:623
25142 msgid "sxd"
25143 msgstr "sxd"
25144
25145 #: lib/configure.py:623
25146 msgid "sxd|OpenDocument"
25147 msgstr "sxd|OpenDocument"
25148
25149 #: lib/configure.py:626
25150 msgid "Grace"
25151 msgstr "Grace"
25152
25153 #: lib/configure.py:629
25154 msgid "FEN"
25155 msgstr "FEN"
25156
25157 #: lib/configure.py:632
25158 msgid "SVG"
25159 msgstr "SVG"
25160
25161 #: lib/configure.py:633
25162 msgid "SVG (compressed)"
25163 msgstr "SVG (komprimované)"
25164
25165 #: lib/configure.py:636
25166 msgid "BMP"
25167 msgstr "BMP"
25168
25169 #: lib/configure.py:637
25170 msgid "GIF"
25171 msgstr "GIF"
25172
25173 #: lib/configure.py:638
25174 msgid "jpeg"
25175 msgstr "jpeg"
25176
25177 #: lib/configure.py:638
25178 msgid "jpeg|JPEG"
25179 msgstr "jpeg|JPEG"
25180
25181 #: lib/configure.py:639
25182 msgid "PBM"
25183 msgstr "PBM"
25184
25185 #: lib/configure.py:640
25186 msgid "PGM"
25187 msgstr "PGM"
25188
25189 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25190 msgid "PNG"
25191 msgstr "PNG"
25192
25193 #: lib/configure.py:642
25194 msgid "PPM"
25195 msgstr "PPM"
25196
25197 #: lib/configure.py:643
25198 msgid "TIFF"
25199 msgstr "TIFF"
25200
25201 #: lib/configure.py:644
25202 msgid "XBM"
25203 msgstr "XBM"
25204
25205 #: lib/configure.py:645
25206 msgid "XPM"
25207 msgstr "XPM"
25208
25209 #: lib/configure.py:656
25210 msgid "Plain text (chess output)"
25211 msgstr "Prostý text (šachy)"
25212
25213 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25215 msgid "DocBook"
25216 msgstr "DocBook"
25217
25218 #: lib/configure.py:657
25219 msgid "DocBook|B"
25220 msgstr "DocBook|B"
25221
25222 #: lib/configure.py:658
25223 msgid "DocBook (XML)"
25224 msgstr "DocBook (XML)"
25225
25226 #: lib/configure.py:659
25227 msgid "Graphviz Dot"
25228 msgstr "Graphviz Dot"
25229
25230 #: lib/configure.py:660
25231 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25232 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25233
25234 #: lib/configure.py:661
25235 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25236 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25237
25238 #: lib/configure.py:662
25239 msgid "NoWeb"
25240 msgstr "NoWeb"
25241
25242 #: lib/configure.py:662
25243 msgid "NoWeb|N"
25244 msgstr "NoWeb|N"
25245
25246 #: lib/configure.py:664
25247 msgid "Sweave (Japanese)"
25248 msgstr "Sweave (japonský)"
25249
25250 #: lib/configure.py:664
25251 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25252 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25253
25254 #: lib/configure.py:665
25255 msgid "R/S code"
25256 msgstr "R/S kód"
25257
25258 #: lib/configure.py:667
25259 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25260 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25261
25262 #: lib/configure.py:668
25263 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25264 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25265
25266 #: lib/configure.py:669
25267 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25268 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25269
25270 #: lib/configure.py:670
25271 msgid "LaTeX (plain)"
25272 msgstr "LaTeX (prostý)"
25273
25274 #: lib/configure.py:670
25275 msgid "LaTeX (plain)|L"
25276 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25277
25278 #: lib/configure.py:671
25279 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25280 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25281
25282 #: lib/configure.py:672
25283 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25284 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25285
25286 #: lib/configure.py:673
25287 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25288 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25289
25290 #: lib/configure.py:674
25291 msgid "LaTeX (clipboard)"
25292 msgstr "LaTeX (schránka)"
25293
25294 #: lib/configure.py:675
25295 msgid "Plain text"
25296 msgstr "Prostý text"
25297
25298 #: lib/configure.py:675
25299 msgid "Plain text|a"
25300 msgstr "Prostý text|r"
25301
25302 #: lib/configure.py:676
25303 msgid "Plain text (pstotext)"
25304 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25305
25306 #: lib/configure.py:677
25307 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25308 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25309
25310 #: lib/configure.py:678
25311 msgid "Plain text (catdvi)"
25312 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25313
25314 #: lib/configure.py:679
25315 msgid "Plain Text, Join Lines"
25316 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25317
25318 #: lib/configure.py:680
25319 msgid "Info (Beamer)"
25320 msgstr "Info (Beamer)"
25321
25322 #: lib/configure.py:684
25323 msgid "LilyPond music"
25324 msgstr "LilyPond nóty"
25325
25326 #: lib/configure.py:687
25327 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25328 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25329
25330 #: lib/configure.py:688
25331 msgid "Excel spreadsheet"
25332 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25333
25334 #: lib/configure.py:689
25335 msgid "MS Excel Office Open XML"
25336 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25337
25338 #: lib/configure.py:690
25339 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25340 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25341
25342 #: lib/configure.py:691
25343 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25344 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25345
25346 #: lib/configure.py:694
25347 msgid "LyXHTML"
25348 msgstr "LyXHTML"
25349
25350 #: lib/configure.py:694
25351 msgid "LyXHTML|y"
25352 msgstr "LyXHTML|y"
25353
25354 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25356 msgid "BibTeX"
25357 msgstr "BibTeX"
25358
25359 #: lib/configure.py:708
25360 msgid "EPS"
25361 msgstr "EPS"
25362
25363 #: lib/configure.py:709
25364 msgid "EPS (uncropped)"
25365 msgstr "EPS (neorezaný)"
25366
25367 #: lib/configure.py:710
25368 msgid "EPS (cropped)"
25369 msgstr "EPS (orezaný)"
25370
25371 #: lib/configure.py:711
25372 msgid "Postscript"
25373 msgstr "Postscript"
25374
25375 #: lib/configure.py:711
25376 msgid "Postscript|t"
25377 msgstr "Postscript|t"
25378
25379 #: lib/configure.py:720
25380 msgid "PDF (ps2pdf)"
25381 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25382
25383 #: lib/configure.py:720
25384 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25385 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25386
25387 #: lib/configure.py:721
25388 msgid "PDF (pdflatex)"
25389 msgstr "PDF (pdflatex)"
25390
25391 #: lib/configure.py:721
25392 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25393 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25394
25395 #: lib/configure.py:722
25396 msgid "PDF (dvipdfm)"
25397 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25398
25399 #: lib/configure.py:722
25400 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25401 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25402
25403 #: lib/configure.py:723
25404 msgid "PDF (XeTeX)"
25405 msgstr "PDF (XeTeX)"
25406
25407 #: lib/configure.py:723
25408 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25409 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25410
25411 #: lib/configure.py:724
25412 msgid "PDF (LuaTeX)"
25413 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25414
25415 #: lib/configure.py:724
25416 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25417 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25418
25419 #: lib/configure.py:725
25420 msgid "PDF (graphics)"
25421 msgstr "PDF (grafika)"
25422
25423 #: lib/configure.py:726
25424 msgid "PDF (cropped)"
25425 msgstr "PDF (orezaný)"
25426
25427 #: lib/configure.py:727
25428 msgid "PDF (lower resolution)"
25429 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25430
25431 #: lib/configure.py:732
25432 msgid "DVI"
25433 msgstr "DVI"
25434
25435 #: lib/configure.py:732
25436 msgid "DVI|D"
25437 msgstr "DVI|D"
25438
25439 #: lib/configure.py:733
25440 msgid "DVI (LuaTeX)"
25441 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25442
25443 #: lib/configure.py:733
25444 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25445 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25446
25447 #: lib/configure.py:736
25448 msgid "DraftDVI"
25449 msgstr "DraftDVI"
25450
25451 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25452 msgid "htm"
25453 msgstr "htm"
25454
25455 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25456 msgid "htm|HTML"
25457 msgstr "htm|HTML"
25458
25459 #: lib/configure.py:742
25460 msgid "Noteedit"
25461 msgstr "Noteedit"
25462
25463 #: lib/configure.py:745
25464 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25465 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25466
25467 #: lib/configure.py:746
25468 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25469 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25470
25471 #: lib/configure.py:747
25472 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25473 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25474
25475 #: lib/configure.py:748
25476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25477 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25478
25479 #: lib/configure.py:751
25480 msgid "Rich Text Format"
25481 msgstr "Rich Text Format"
25482
25483 #: lib/configure.py:752
25484 msgid "MS Word"
25485 msgstr "MS Word"
25486
25487 #: lib/configure.py:752
25488 msgid "MS Word|W"
25489 msgstr "MS Word|W"
25490
25491 #: lib/configure.py:753
25492 msgid "MS Word Office Open XML"
25493 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25494
25495 #: lib/configure.py:753
25496 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25497 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25498
25499 #: lib/configure.py:756
25500 msgid "Table (CSV)"
25501 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25502
25503 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25504 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25505 msgid "LyX"
25506 msgstr "LyX"
25507
25508 #: lib/configure.py:759
25509 msgid "LyX 1.3.x"
25510 msgstr "LyX 1.3.x"
25511
25512 #: lib/configure.py:760
25513 msgid "LyX 1.4.x"
25514 msgstr "LyX 1.4.x"
25515
25516 #: lib/configure.py:761
25517 msgid "LyX 1.5.x"
25518 msgstr "LyX 1.5.x"
25519
25520 #: lib/configure.py:762
25521 msgid "LyX 1.6.x"
25522 msgstr "LyX 1.6.x"
25523
25524 #: lib/configure.py:763
25525 msgid "LyX 2.0.x"
25526 msgstr "LyX 2.0.x"
25527
25528 #: lib/configure.py:764
25529 msgid "LyX 2.1.x"
25530 msgstr "LyX 2.1.x"
25531
25532 #: lib/configure.py:765
25533 msgid "LyX 2.2.x"
25534 msgstr "LyX 2.2.x"
25535
25536 #: lib/configure.py:766
25537 msgid "LyX 2.3.x"
25538 msgstr "LyX 2.3.x"
25539
25540 #: lib/configure.py:767
25541 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25543
25544 #: lib/configure.py:768
25545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25547
25548 #: lib/configure.py:769
25549 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25551
25552 #: lib/configure.py:770
25553 msgid "LyX Preview"
25554 msgstr "Náhľad LyX"
25555
25556 #: lib/configure.py:771
25557 msgid "pdf_tex"
25558 msgstr "pdf_tex"
25559
25560 #: lib/configure.py:771
25561 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25562 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25563
25564 #: lib/configure.py:772
25565 msgid "Program"
25566 msgstr "Program"
25567
25568 #: lib/configure.py:773
25569 msgid "ps_tex"
25570 msgstr "ps_tex"
25571
25572 #: lib/configure.py:773
25573 msgid "ps_tex|PSTEX"
25574 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25575
25576 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25577 msgid "Windows Metafile"
25578 msgstr "Windows Metafile"
25579
25580 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25581 msgid "Enhanced Metafile"
25582 msgstr "Rozšírený WMF"
25583
25584 #: lib/configure.py:895
25585 msgid "LyXBlogger"
25586 msgstr "LyXBlogger"
25587
25588 #: lib/configure.py:1101
25589 msgid "gnuplot"
25590 msgstr "gnuplot"
25591
25592 #: lib/configure.py:1101
25593 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25594 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25595
25596 #: lib/configure.py:1174
25597 msgid "LyX Archive (zip)"
25598 msgstr "LyX archív (zip)"
25599
25600 #: lib/configure.py:1177
25601 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25602 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25603
25604 #: src/Author.cpp:57
25605 #, c-format
25606 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25607 msgstr "%1$s (%2$s)"
25608
25609 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25610 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25611 msgid "ERROR!"
25612 msgstr "CHYBA!"
25613
25614 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25615 msgid "No year"
25616 msgstr "Bez roku"
25617
25618 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25619 msgid "Bibliography entry not found!"
25620 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:416
25623 msgid "Disk Error: "
25624 msgstr "Chyba disku: "
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:417
25627 #, c-format
25628 msgid ""
25629 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25630 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:540
25633 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25634 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25637 msgid "Save failed! Document is lost."
25638 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:546
25641 msgid "Attempting to close changed document!"
25642 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:555
25645 #, c-format
25646 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25647 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25650 #, c-format
25651 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25652 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25655 msgid "Document header error"
25656 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:968
25659 msgid "\\begin_header is missing"
25660 msgstr "chýba \\begin_header"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:992
25663 msgid "\\begin_document is missing"
25664 msgstr "chýba \\begin_document"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25667 #: src/Buffer.cpp:2926
25668 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25669 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25672 msgid ""
25673 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25674 "xcolor/ulem are installed.\n"
25675 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25676 "LaTeX preamble."
25677 msgstr ""
25678 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25679 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25680 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25681 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25684 msgid ""
25685 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25686 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25687 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25688 "LaTeX preamble."
25689 msgstr ""
25690 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25691 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25692 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25693 "v LaTeX-ovej preambuly."
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25697 msgid "Index"
25698 msgstr "Register"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:1156
25701 msgid "File Not Found"
25702 msgstr "Súbor nenájdený"
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:1157
25705 #, c-format
25706 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25707 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25710 msgid "Document format failure"
25711 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:1186
25714 #, c-format
25715 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25716 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:1255
25719 #, c-format
25720 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25721 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:1282
25724 msgid "Conversion failed"
25725 msgstr "Konverzia zlyhala"
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:1283
25728 #, c-format
25729 msgid ""
25730 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25731 "it could not be created."
25732 msgstr ""
25733 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25734 "vytvoriť."
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:1293
25737 msgid "Conversion script not found"
25738 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:1294
25741 #, c-format
25742 msgid ""
25743 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25744 "could not be found."
25745 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25748 msgid "Conversion script failed"
25749 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:1318
25752 #, c-format
25753 msgid ""
25754 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25755 "convert it."
25756 msgstr ""
25757 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:1325
25760 #, c-format
25761 msgid ""
25762 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25763 "it."
25764 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25767 msgid "File is read-only"
25768 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25769
25770 #: src/Buffer.cpp:1405
25771 #, c-format
25772 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25773 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25774
25775 #: src/Buffer.cpp:1414
25776 #, c-format
25777 msgid ""
25778 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25779 "overwrite this file?"
25780 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:1416
25783 msgid "Overwrite modified file?"
25784 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25789 msgid "&Overwrite"
25790 msgstr "&Prepísať"
25791
25792 #: src/Buffer.cpp:1479
25793 msgid "Backup failure"
25794 msgstr "Založenie zlyhalo"
25795
25796 #: src/Buffer.cpp:1480
25797 #, c-format
25798 msgid ""
25799 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25800 "Please check whether the directory exists and is writable."
25801 msgstr ""
25802 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25803 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25806 msgid "Write failure"
25807 msgstr "Písanie zlyhalo"
25808
25809 #: src/Buffer.cpp:1517
25810 #, c-format
25811 msgid ""
25812 "The file has successfully been saved as:\n"
25813 "  %1$s.\n"
25814 "But LyX could not move it to:\n"
25815 "  %2$s.\n"
25816 "Your original file has been backed up to:\n"
25817 "  %3$s"
25818 msgstr ""
25819 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25820 "  %1$ss\n"
25821 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25822 "  %2$ss\n"
25823 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25824 "  %3$s"
25825
25826 #: src/Buffer.cpp:1528
25827 #, c-format
25828 msgid ""
25829 "Cannot move saved file to:\n"
25830 "  %1$s.\n"
25831 "But the file has successfully been saved as:\n"
25832 "  %2$s."
25833 msgstr ""
25834 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25835 "  %1$s.\n"
25836 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25837 "  %2$s."
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:1544
25840 #, c-format
25841 msgid "Saving document %1$s..."
25842 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:1559
25845 msgid " could not write file!"
25846 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:1567
25849 msgid " done."
25850 msgstr " hotové."
25851
25852 #: src/Buffer.cpp:1582
25853 #, c-format
25854 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25855 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25858 #, c-format
25859 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25860 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:1595
25863 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25864 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:1609
25867 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25868 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25869
25870 #: src/Buffer.cpp:1712
25871 msgid "Iconv software exception Detected"
25872 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25873
25874 #: src/Buffer.cpp:1712
25875 #, c-format
25876 msgid ""
25877 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25878 "installed"
25879 msgstr ""
25880 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25881 "inštalovaná"
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:1743
25884 #, c-format
25885 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25886 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:1746
25889 msgid ""
25890 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25891 "contexts.\n"
25892 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25893 msgstr ""
25894 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25895 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25896 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:1751
25899 #, c-format
25900 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25901 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:1754
25904 msgid ""
25905 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25906 "chosen encoding.\n"
25907 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25908 msgstr ""
25909 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25910 "zvolenom kódovaní.\n"
25911 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:1762
25914 msgid "iconv conversion failed"
25915 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:1767
25918 msgid "conversion failed"
25919 msgstr "konverzia zlyhala"
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:1886
25922 msgid "Uncodable character in file path"
25923 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:1888
25926 #, c-format
25927 msgid ""
25928 "The path of your document\n"
25929 "(%1$s)\n"
25930 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25931 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25932 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25933 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25934 "\n"
25935 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25936 "(such as utf8) or change the file path name."
25937 msgstr ""
25938 "Cesta vášho dokumentu\n"
25939 "(%1$s)\n"
25940 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25941 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25942 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25943 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25944 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25945 "\n"
25946 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25947 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25948
25949 #: src/Buffer.cpp:1965
25950 #, c-format
25951 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25952 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25953
25954 #: src/Buffer.cpp:1966
25955 #, c-format
25956 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25957 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25958
25959 #: src/Buffer.cpp:1976
25960 #, c-format
25961 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25962 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25963
25964 #: src/Buffer.cpp:1977
25965 #, c-format
25966 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25967 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25968
25969 #: src/Buffer.cpp:1983
25970 msgid "Incompatible Languages!"
25971 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25972
25973 #: src/Buffer.cpp:1985
25974 #, c-format
25975 msgid ""
25976 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25977 "because they require conflicting language packages:\n"
25978 "%1$s%2$s"
25979 msgstr ""
25980 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25981 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25982 "%1$s%2$s"
25983
25984 #: src/Buffer.cpp:2313
25985 msgid "Running chktex..."
25986 msgstr "Spúšťam chktex…"
25987
25988 #: src/Buffer.cpp:2332
25989 msgid "chktex failure"
25990 msgstr "chktex zlyhal"
25991
25992 #: src/Buffer.cpp:2333
25993 msgid "Could not run chktex successfully."
25994 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:2620
25997 #, c-format
25998 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25999 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26000
26001 #: src/Buffer.cpp:2724
26002 #, c-format
26003 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26004 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26005
26006 #: src/Buffer.cpp:2733
26007 msgid "Error generating literate programming code."
26008 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26009
26010 #: src/Buffer.cpp:2809
26011 #, c-format
26012 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26013 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26014
26015 #: src/Buffer.cpp:2842
26016 #, c-format
26017 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26018 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26019
26020 #: src/Buffer.cpp:2899
26021 msgid "Error viewing the output file."
26022 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26023
26024 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26025 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26027 msgid "Invalid filename"
26028 msgstr "Neplatné meno súboru"
26029
26030 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26032 msgid ""
26033 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26034 "through LaTeX: "
26035 msgstr ""
26036 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26037 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26038
26039 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26041 msgid "Problematic filename for DVI"
26042 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26043
26044 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26046 msgid ""
26047 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26048 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26049 msgstr ""
26050 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26051 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26054 msgid "Export Warning!"
26055 msgstr "Export-Varovanie!"
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:3299
26058 msgid ""
26059 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26060 "BibTeX will be unable to find them."
26061 msgstr ""
26062 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26063 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:3919
26066 #, c-format
26067 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26068 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:3923
26071 #, c-format
26072 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26073 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26074
26075 #: src/Buffer.cpp:3975
26076 msgid "Preview source code"
26077 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26078
26079 #: src/Buffer.cpp:3977
26080 msgid "Preview preamble"
26081 msgstr "Prehľad preambule"
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:3979
26084 msgid "Preview body"
26085 msgstr "Prehľad tela"
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:3994
26088 msgid "Plain text does not have a preamble."
26089 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:4099
26092 #, c-format
26093 msgid "Auto-saving %1$s"
26094 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26095
26096 #: src/Buffer.cpp:4155
26097 msgid "Autosave failed!"
26098 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26099
26100 #: src/Buffer.cpp:4216
26101 msgid "Autosaving current document..."
26102 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:4338
26105 msgid "Couldn't export file"
26106 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:4339
26109 #, c-format
26110 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26111 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26112
26113 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26114 msgid "File name error"
26115 msgstr "Chyba v názve súboru"
26116
26117 #: src/Buffer.cpp:4408
26118 #, c-format
26119 msgid ""
26120 "The directory path to the document\n"
26121 "%1$s\n"
26122 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26123 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26124 msgstr ""
26125 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26126 "%1$s\n"
26127 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26128 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26131 msgid "Document export cancelled."
26132 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:4529
26135 #, c-format
26136 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26137 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26138
26139 #: src/Buffer.cpp:4536
26140 #, c-format
26141 msgid "Document exported as %1$s"
26142 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:4605
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26148 "\n"
26149 "Recover emergency save?"
26150 msgstr ""
26151 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26152 "\n"
26153 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:4608
26156 msgid "Load emergency save?"
26157 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:4609
26160 msgid "&Recover"
26161 msgstr "&Obnoviť"
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:4609
26164 msgid "&Load Original"
26165 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:4620
26168 #, c-format
26169 msgid ""
26170 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26171 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26172 msgstr ""
26173 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26174 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26175
26176 #: src/Buffer.cpp:4627
26177 msgid "Document was successfully recovered."
26178 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:4629
26181 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26182 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:4630
26185 #, c-format
26186 msgid ""
26187 "Remove emergency file now?\n"
26188 "(%1$s)"
26189 msgstr ""
26190 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26191 "(%1$s)"
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26194 msgid "Delete emergency file?"
26195 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26196
26197 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26198 msgid "&Keep"
26199 msgstr "&Držať"
26200
26201 #: src/Buffer.cpp:4639
26202 msgid "Emergency file deleted"
26203 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26204
26205 #: src/Buffer.cpp:4640
26206 msgid "Do not forget to save your file now!"
26207 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:4647
26210 msgid "Remove emergency file now?"
26211 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:4792
26214 msgid "Can't rename emergency file!"
26215 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26216
26217 #: src/Buffer.cpp:4793
26218 msgid ""
26219 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26220 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26221 "this file, and may over-write your own work."
26222 msgstr ""
26223 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26224 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26225 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:4670
26228 #, c-format
26229 msgid ""
26230 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26231 "\n"
26232 "Load the backup instead?"
26233 msgstr ""
26234 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26235 "\n"
26236 "Nahrať radšej zálohu ?"
26237
26238 #: src/Buffer.cpp:4672
26239 msgid "Load backup?"
26240 msgstr "Nahrať zálohu?"
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:4673
26243 msgid "&Load backup"
26244 msgstr "&Nahrať zálohu"
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:4673
26247 msgid "Load &original"
26248 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:4683
26251 #, c-format
26252 msgid ""
26253 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26254 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26255 msgstr ""
26256 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26257 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26258
26259 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26260 msgid "Senseless!!! "
26261 msgstr "Nezmyselné!!! "
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:5269
26264 #, c-format
26265 msgid "Document %1$s reloaded."
26266 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26267
26268 #: src/Buffer.cpp:5272
26269 #, c-format
26270 msgid "Could not reload document %1$s."
26271 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26272
26273 #: src/BufferParams.cpp:508
26274 msgid ""
26275 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26276 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26277 msgstr ""
26278 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26279 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26280
26281 #: src/BufferParams.cpp:510
26282 msgid ""
26283 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26284 "are inserted into formulas"
26285 msgstr ""
26286 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26287 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26288
26289 #: src/BufferParams.cpp:512
26290 msgid ""
26291 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26292 "formulas"
26293 msgstr ""
26294 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26295 "\\cancel symboly"
26296
26297 #: src/BufferParams.cpp:514
26298 msgid ""
26299 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26300 "inserted into formulas"
26301 msgstr ""
26302 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26303 "špeciálne integrálne symboly"
26304
26305 #: src/BufferParams.cpp:516
26306 msgid ""
26307 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26308 "into formulas"
26309 msgstr ""
26310 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26311 "symbol \\iddots"
26312
26313 #: src/BufferParams.cpp:518
26314 msgid ""
26315 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26316 "inserted into formulas"
26317 msgstr ""
26318 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26319 "niektoré matematické relácie"
26320
26321 #: src/BufferParams.cpp:520
26322 msgid ""
26323 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26324 "inserted into formulas"
26325 msgstr ""
26326 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26327 "symboly \\ce alebo \\cf"
26328
26329 #: src/BufferParams.cpp:522
26330 msgid ""
26331 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26332 "subscript is inserted into formulas"
26333 msgstr ""
26334 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26335 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26336
26337 #: src/BufferParams.cpp:524
26338 msgid ""
26339 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26340 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26341 msgstr ""
26342 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26343 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26344
26345 #: src/BufferParams.cpp:526
26346 msgid ""
26347 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26348 "decoration 'utilde'"
26349 msgstr ""
26350 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26351 "dekorácie 'utilde'"
26352
26353 #: src/BufferParams.cpp:731
26354 #, c-format
26355 msgid ""
26356 "The selected document class\n"
26357 "\t%1$s\n"
26358 "requires external files that are not available.\n"
26359 "The document class can still be used, but the\n"
26360 "document cannot be compiled until the following\n"
26361 "prerequisites are installed:\n"
26362 "\t%2$s\n"
26363 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26364 "User's Guide for more information."
26365 msgstr ""
26366 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26367 "\t%1$s\n"
26368 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26369 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26370 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26371 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26372 "\t%2$s\n"
26373 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26374 "viac informácií."
26375
26376 #: src/BufferParams.cpp:740
26377 msgid "Document class not available"
26378 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26379
26380 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26381 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26382 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26383 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26384 msgid "LyX Warning: "
26385 msgstr "LyX varovanie: "
26386
26387 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26388 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26389 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26390 msgid "uncodable character"
26391 msgstr "Nekódovateľný znak"
26392
26393 #: src/BufferParams.cpp:2166
26394 msgid "Uncodable character in user preamble"
26395 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26396
26397 #: src/BufferParams.cpp:2168
26398 #, c-format
26399 msgid ""
26400 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26401 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26402 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26403 "output.\n"
26404 "\n"
26405 "Please select an appropriate document encoding\n"
26406 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26407 msgstr ""
26408 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26409 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26410 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26411 "výstupe.\n"
26412 "\n"
26413 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26414 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26415
26416 #: src/BufferParams.cpp:2458
26417 #, c-format
26418 msgid ""
26419 "The layout file:\n"
26420 "%1$s\n"
26421 "could not be found. A default textclass with default\n"
26422 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26423 "correct output."
26424 msgstr ""
26425 "Súbor schémy:\n"
26426 "%1$s\n"
26427 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26428 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26429 "správny výstup."
26430
26431 #: src/BufferParams.cpp:2464
26432 msgid "Document class not found"
26433 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26434
26435 #: src/BufferParams.cpp:2471
26436 #, c-format
26437 msgid ""
26438 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26439 "%1$s\n"
26440 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26441 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26442 "correct output."
26443 msgstr ""
26444 "Súbor schémy:\n"
26445 "%1$s\n"
26446 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26447 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26448 "správny výstup."
26449
26450 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26451 msgid "Could not load class"
26452 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26453
26454 #: src/BufferParams.cpp:2524
26455 msgid "Error reading internal layout information"
26456 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26457
26458 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26459 msgid "Read Error"
26460 msgstr "Chyba pri čítaní"
26461
26462 #: src/BufferView.cpp:195
26463 msgid "No more insets"
26464 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26465
26466 #: src/BufferView.cpp:806
26467 msgid "Save bookmark"
26468 msgstr "Uložiť záložku"
26469
26470 #: src/BufferView.cpp:1022
26471 msgid "Converting document to new document class..."
26472 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26473
26474 #: src/BufferView.cpp:1067
26475 msgid "Document is read-only"
26476 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26477
26478 #: src/BufferView.cpp:1069
26479 msgid "Document has been modified externally"
26480 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26481
26482 #: src/BufferView.cpp:1078
26483 msgid "This portion of the document is deleted."
26484 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26485
26486 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26488 msgid "Absolute filename expected."
26489 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26490
26491 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26492 #, c-format
26493 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26494 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26495
26496 #: src/BufferView.cpp:1401
26497 msgid "No further undo information"
26498 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26499
26500 #: src/BufferView.cpp:1421
26501 msgid "No further redo information"
26502 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26503
26504 #: src/BufferView.cpp:1647
26505 msgid "Mark off"
26506 msgstr "Značka vypnutá"
26507
26508 #: src/BufferView.cpp:1653
26509 msgid "Mark on"
26510 msgstr "Značka zapnutá"
26511
26512 #: src/BufferView.cpp:1660
26513 msgid "Mark removed"
26514 msgstr "Značka odstránená"
26515
26516 #: src/BufferView.cpp:1663
26517 msgid "Mark set"
26518 msgstr "Značka nastavená"
26519
26520 #: src/BufferView.cpp:1754
26521 msgid "Statistics for the selection:"
26522 msgstr "Štatistika výberu:"
26523
26524 #: src/BufferView.cpp:1756
26525 msgid "Statistics for the document:"
26526 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26527
26528 #: src/BufferView.cpp:1759
26529 #, c-format
26530 msgid "%1$d words"
26531 msgstr "%1$d slov"
26532
26533 #: src/BufferView.cpp:1761
26534 msgid "One word"
26535 msgstr "Jedno slovo"
26536
26537 #: src/BufferView.cpp:1764
26538 #, c-format
26539 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26540 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26541
26542 #: src/BufferView.cpp:1767
26543 msgid "One character (including blanks)"
26544 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26545
26546 #: src/BufferView.cpp:1770
26547 #, c-format
26548 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26549 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26550
26551 #: src/BufferView.cpp:1773
26552 msgid "One character (excluding blanks)"
26553 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26554
26555 #: src/BufferView.cpp:1775
26556 msgid "Statistics"
26557 msgstr "Štatistika"
26558
26559 #: src/BufferView.cpp:1996
26560 #, c-format
26561 msgid ""
26562 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26563 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26564
26565 #: src/BufferView.cpp:1998
26566 #, c-format
26567 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26568 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26569
26570 #: src/BufferView.cpp:2006
26571 msgid "Branch name"
26572 msgstr "Meno vetvy"
26573
26574 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26575 msgid "Branch already exists"
26576 msgstr "Vetva už existuje"
26577
26578 #: src/BufferView.cpp:2872
26579 #, c-format
26580 msgid "Inserting document %1$s..."
26581 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26582
26583 #: src/BufferView.cpp:2883
26584 #, c-format
26585 msgid "Document %1$s inserted."
26586 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26587
26588 #: src/BufferView.cpp:2885
26589 #, c-format
26590 msgid "Could not insert document %1$s"
26591 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26592
26593 #: src/BufferView.cpp:3296
26594 #, c-format
26595 msgid ""
26596 "Could not read the specified document\n"
26597 "%1$s\n"
26598 "due to the error: %2$s"
26599 msgstr ""
26600 "Zadaný dokument\n"
26601 "%1$s\n"
26602 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26603
26604 #: src/BufferView.cpp:3298
26605 msgid "Could not read file"
26606 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26607
26608 #: src/BufferView.cpp:3305
26609 #, c-format
26610 msgid ""
26611 "%1$s\n"
26612 " is not readable."
26613 msgstr ""
26614 "%1$s\n"
26615 "je nečitateľné."
26616
26617 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26618 msgid "Could not open file"
26619 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26620
26621 #: src/BufferView.cpp:3313
26622 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26623 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26624
26625 #: src/BufferView.cpp:3314
26626 msgid ""
26627 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26628 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26629 "If this does not give the correct result\n"
26630 "then please change the encoding of the file\n"
26631 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26632 msgstr ""
26633 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26634 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26635 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26636 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26637 "UTF-8 iným programom.\n"
26638
26639 #: src/Changes.cpp:370
26640 msgid "Uncodable character in author name"
26641 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26642
26643 #: src/Changes.cpp:371
26644 #, c-format
26645 msgid ""
26646 "The author name '%1$s',\n"
26647 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26648 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26649 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26650 "\n"
26651 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26652 "or change the spelling of the author name."
26653 msgstr ""
26654 "Meno autora '%1$s',\n"
26655 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26656 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26657 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26658 "\n"
26659 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26660 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26661
26662 #: src/Chktex.cpp:65
26663 #, c-format
26664 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26665 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26666
26667 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26669 msgid "none"
26670 msgstr "žiadna"
26671
26672 #: src/Color.cpp:204
26673 msgid "black"
26674 msgstr "čierna"
26675
26676 #: src/Color.cpp:205
26677 msgid "white"
26678 msgstr "biela"
26679
26680 #: src/Color.cpp:206
26681 msgid "blue"
26682 msgstr "modrá"
26683
26684 #: src/Color.cpp:207
26685 msgid "brown"
26686 msgstr "hnedá"
26687
26688 #: src/Color.cpp:208
26689 msgid "cyan"
26690 msgstr "modrozelená"
26691
26692 #: src/Color.cpp:209
26693 msgid "darkgray"
26694 msgstr "tmavošedá"
26695
26696 #: src/Color.cpp:210
26697 msgid "gray"
26698 msgstr "šedá"
26699
26700 #: src/Color.cpp:211
26701 msgid "green"
26702 msgstr "zelená"
26703
26704 #: src/Color.cpp:212
26705 msgid "lightgray"
26706 msgstr "svetlošedá"
26707
26708 #: src/Color.cpp:213
26709 msgid "lime"
26710 msgstr "svetlozelená"
26711
26712 #: src/Color.cpp:214
26713 msgid "magenta"
26714 msgstr "purpurová"
26715
26716 #: src/Color.cpp:215
26717 msgid "olive"
26718 msgstr "olivová"
26719
26720 #: src/Color.cpp:216
26721 msgid "orange"
26722 msgstr "oranžová"
26723
26724 #: src/Color.cpp:217
26725 msgid "pink"
26726 msgstr "ružová"
26727
26728 #: src/Color.cpp:218
26729 msgid "purple"
26730 msgstr "nachová"
26731
26732 #: src/Color.cpp:219
26733 msgid "red"
26734 msgstr "červená"
26735
26736 #: src/Color.cpp:220
26737 msgid "teal"
26738 msgstr "smaragdovozelená"
26739
26740 #: src/Color.cpp:221
26741 msgid "violet"
26742 msgstr "fialová"
26743
26744 #: src/Color.cpp:222
26745 msgid "yellow"
26746 msgstr "žltá"
26747
26748 #: src/Color.cpp:223
26749 msgid "cursor"
26750 msgstr "kurzor"
26751
26752 #: src/Color.cpp:224
26753 msgid "background"
26754 msgstr "pozadie"
26755
26756 #: src/Color.cpp:225
26757 msgid "text"
26758 msgstr "text"
26759
26760 #: src/Color.cpp:226
26761 msgid "selection"
26762 msgstr "výber"
26763
26764 #: src/Color.cpp:227
26765 msgid "selected text"
26766 msgstr "vybraný text"
26767
26768 #: src/Color.cpp:229
26769 msgid "LaTeX text"
26770 msgstr "LaTeX: text"
26771
26772 #: src/Color.cpp:230
26773 msgid "inline completion"
26774 msgstr "priame doplňovanie"
26775
26776 #: src/Color.cpp:232
26777 msgid "non-unique inline completion"
26778 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26779
26780 #: src/Color.cpp:234
26781 msgid "previewed snippet"
26782 msgstr "náhľad: útržok"
26783
26784 #: src/Color.cpp:235
26785 msgid "note label"
26786 msgstr "poznámka: návestie"
26787
26788 #: src/Color.cpp:236
26789 msgid "note background"
26790 msgstr "poznámka: pozadie"
26791
26792 #: src/Color.cpp:237
26793 msgid "comment label"
26794 msgstr "komentár: návestie"
26795
26796 #: src/Color.cpp:238
26797 msgid "comment background"
26798 msgstr "komentár: pozadie"
26799
26800 #: src/Color.cpp:239
26801 msgid "greyedout inset label"
26802 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26803
26804 #: src/Color.cpp:240
26805 msgid "greyedout inset text"
26806 msgstr "zosivelá vložka: text"
26807
26808 #: src/Color.cpp:241
26809 msgid "greyedout inset background"
26810 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26811
26812 #: src/Color.cpp:242
26813 msgid "phantom inset text"
26814 msgstr "fantómová vložka: text"
26815
26816 #: src/Color.cpp:243
26817 msgid "shaded box"
26818 msgstr "tieňovaný rámik"
26819
26820 #: src/Color.cpp:244
26821 msgid "listings background"
26822 msgstr "výpisy: pozadie"
26823
26824 #: src/Color.cpp:245
26825 msgid "branch label"
26826 msgstr "vetva: návestie"
26827
26828 #: src/Color.cpp:246
26829 msgid "footnote label"
26830 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26831
26832 #: src/Color.cpp:247
26833 msgid "index label"
26834 msgstr "heslo registra: návestie"
26835
26836 #: src/Color.cpp:248
26837 msgid "margin note label"
26838 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26839
26840 #: src/Color.cpp:249
26841 msgid "URL label"
26842 msgstr "URL: návestie"
26843
26844 #: src/Color.cpp:250
26845 msgid "URL text"
26846 msgstr "URL: text"
26847
26848 #: src/Color.cpp:251
26849 msgid "depth bar"
26850 msgstr "hĺbkový pruh"
26851
26852 #: src/Color.cpp:252
26853 msgid "scroll indicator"
26854 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26855
26856 #: src/Color.cpp:253
26857 msgid "language"
26858 msgstr "jazyk"
26859
26860 #: src/Color.cpp:254
26861 msgid "command inset"
26862 msgstr "príkazová vložka"
26863
26864 #: src/Color.cpp:255
26865 msgid "command inset background"
26866 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26867
26868 #: src/Color.cpp:256
26869 msgid "command inset frame"
26870 msgstr "príkazová vložka: rám"
26871
26872 #: src/Color.cpp:257
26873 msgid "special character"
26874 msgstr "Špeciálny znak"
26875
26876 #: src/Color.cpp:258
26877 msgid "math"
26878 msgstr "matematika"
26879
26880 #: src/Color.cpp:259
26881 msgid "math background"
26882 msgstr "matematika: pozadie"
26883
26884 #: src/Color.cpp:260
26885 msgid "graphics background"
26886 msgstr "grafika: pozadie"
26887
26888 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26889 msgid "math macro background"
26890 msgstr "mat. makro: pozadie"
26891
26892 #: src/Color.cpp:262
26893 msgid "math frame"
26894 msgstr "matematika: rám"
26895
26896 #: src/Color.cpp:263
26897 msgid "math corners"
26898 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26899
26900 #: src/Color.cpp:264
26901 msgid "math line"
26902 msgstr "matematický riadok"
26903
26904 #: src/Color.cpp:266
26905 msgid "math macro hovered background"
26906 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26907
26908 #: src/Color.cpp:267
26909 msgid "math macro label"
26910 msgstr "mat. makro: návestie"
26911
26912 #: src/Color.cpp:268
26913 msgid "math macro frame"
26914 msgstr "mat. makro: rám"
26915
26916 #: src/Color.cpp:269
26917 msgid "math macro blended out"
26918 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26919
26920 #: src/Color.cpp:270
26921 msgid "math macro old parameter"
26922 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26923
26924 #: src/Color.cpp:271
26925 msgid "math macro new parameter"
26926 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26927
26928 #: src/Color.cpp:272
26929 msgid "collapsible inset text"
26930 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26931
26932 #: src/Color.cpp:273
26933 msgid "collapsible inset frame"
26934 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26935
26936 #: src/Color.cpp:274
26937 msgid "inset background"
26938 msgstr "vložka: pozadie"
26939
26940 #: src/Color.cpp:275
26941 msgid "inset frame"
26942 msgstr "vložka: rám"
26943
26944 #: src/Color.cpp:276
26945 msgid "LaTeX error"
26946 msgstr "LaTeX: chyba"
26947
26948 #: src/Color.cpp:277
26949 msgid "end-of-line marker"
26950 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26951
26952 #: src/Color.cpp:278
26953 msgid "appendix marker"
26954 msgstr "príloha: označenie"
26955
26956 #: src/Color.cpp:279
26957 msgid "change bar"
26958 msgstr "revízne označenie"
26959
26960 #: src/Color.cpp:280
26961 msgid "deleted text"
26962 msgstr "zmazaný text"
26963
26964 #: src/Color.cpp:281
26965 msgid "added text"
26966 msgstr "pridaný text"
26967
26968 #: src/Color.cpp:282
26969 msgid "changed text 1st author"
26970 msgstr "revíza - 1. autor"
26971
26972 #: src/Color.cpp:283
26973 msgid "changed text 2nd author"
26974 msgstr "revíza - 2. autor"
26975
26976 #: src/Color.cpp:284
26977 msgid "changed text 3rd author"
26978 msgstr "revíza - 3. autor"
26979
26980 #: src/Color.cpp:285
26981 msgid "changed text 4th author"
26982 msgstr "revíza - 4. autor"
26983
26984 #: src/Color.cpp:286
26985 msgid "changed text 5th author"
26986 msgstr "revíza - 5. autor"
26987
26988 #: src/Color.cpp:287
26989 msgid "deleted text modifier"
26990 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26991
26992 #: src/Color.cpp:288
26993 msgid "added space markers"
26994 msgstr "vložená medzera: označenia"
26995
26996 #: src/Color.cpp:289
26997 msgid "table line"
26998 msgstr "tabuľka: línia"
26999
27000 #: src/Color.cpp:290
27001 msgid "table on/off line"
27002 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27003
27004 #: src/Color.cpp:292
27005 msgid "bottom area"
27006 msgstr "dolná oblasť"
27007
27008 #: src/Color.cpp:293
27009 msgid "new page"
27010 msgstr "nová stránka"
27011
27012 #: src/Color.cpp:294
27013 msgid "page break / line break"
27014 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27015
27016 #: src/Color.cpp:295
27017 msgid "button frame"
27018 msgstr "tlačidlo: rám"
27019
27020 #: src/Color.cpp:296
27021 msgid "button background"
27022 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27023
27024 #: src/Color.cpp:297
27025 msgid "button background under focus"
27026 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27027
27028 #: src/Color.cpp:298
27029 msgid "paragraph marker"
27030 msgstr "odstavec: označenie"
27031
27032 #: src/Color.cpp:299
27033 msgid "preview frame"
27034 msgstr "náhľad: rám"
27035
27036 #: src/Color.cpp:300
27037 msgid "inherit"
27038 msgstr "zdedené"
27039
27040 #: src/Color.cpp:301
27041 msgid "regexp frame"
27042 msgstr "regulárny výraz: rám"
27043
27044 #: src/Color.cpp:302
27045 msgid "ignore"
27046 msgstr "ignorovať"
27047
27048 #: src/Converter.cpp:310
27049 #, c-format
27050 msgid ""
27051 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27052 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27053 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27054 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27055 "actually need it, instead.</p>"
27056 msgstr ""
27057 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27058 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27059 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27060 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27061 "to naozaj potrebujú.<p>"
27062
27063 #: src/Converter.cpp:319
27064 msgid "Security Warning"
27065 msgstr "Ochranné varovanie"
27066
27067 #: src/Converter.cpp:332
27068 #, c-format
27069 msgid ""
27070 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27071 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27072 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27073 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27074 msgstr ""
27075 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27076 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27077 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27078 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27079 "dokumentom.</p> "
27080
27081 #: src/Converter.cpp:339
27082 #, c-format
27083 msgid ""
27084 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27085 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27086 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27087 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27088 msgstr ""
27089 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27090 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27091 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27092 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27093
27094 #: src/Converter.cpp:349
27095 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27096 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27097
27098 #: src/Converter.cpp:351
27099 msgid ""
27100 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27101 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27102 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27103 "i>.)"
27104 msgstr ""
27105 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27106 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27107 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27108 "overovacie konvertory</i>.) "
27109
27110 #: src/Converter.cpp:360
27111 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27112 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27113
27114 #: src/Converter.cpp:361
27115 msgid "An external converter requires your authorization"
27116 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27117
27118 #: src/Converter.cpp:364
27119 msgid ""
27120 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27121 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27122 msgstr ""
27123 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27124 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27125 "</b></p> "
27126
27127 #: src/Converter.cpp:367
27128 msgid ""
27129 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27130 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27131 msgstr ""
27132 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27133 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27134
27135 #: src/Converter.cpp:371
27136 msgid "Do &not allow"
27137 msgstr "&Nepovoliť"
27138
27139 #: src/Converter.cpp:371
27140 msgid "Do &not run"
27141 msgstr "&Nespustiť"
27142
27143 #: src/Converter.cpp:372
27144 msgid "A&llow"
27145 msgstr "Povoliť"
27146
27147 #: src/Converter.cpp:372
27148 msgid "&Run"
27149 msgstr "&Spustiť"
27150
27151 #: src/Converter.cpp:374
27152 msgid "&Always allow for this document"
27153 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27154
27155 #: src/Converter.cpp:375
27156 msgid "&Always run for this document"
27157 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27158
27159 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27160 msgid "Converter killed"
27161 msgstr "Konvertor prerušený"
27162
27163 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27164 #, c-format
27165 msgid ""
27166 "The following converter was killed by the user.\n"
27167 " %1$s\n"
27168 msgstr ""
27169 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27170 "  %1$s\n"
27171
27172 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27173 #: src/Converter.cpp:814
27174 msgid "Cannot convert file"
27175 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27176
27177 #: src/Converter.cpp:466
27178 #, c-format
27179 msgid ""
27180 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27181 "Define a converter in the preferences."
27182 msgstr ""
27183 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27184 "Definujte konvertor v preferenciách."
27185
27186 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27187 msgid "Pygments driver command not found!"
27188 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27189
27190 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27191 msgid ""
27192 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27193 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27194 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27195 "is named differently, to add the following line to the\n"
27196 "document preamble:\n"
27197 "\n"
27198 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27199 "\n"
27200 "where 'driver' is name of the driver command."
27201 msgstr ""
27202 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27203 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27204 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27205 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27206 "do preambuly:\n"
27207 "\n"
27208 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27209 "\n"
27210 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27211
27212 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27213 msgid "Executing command: "
27214 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27215
27216 #: src/Converter.cpp:731
27217 msgid "Process Killed"
27218 msgstr "Úloha prerušená"
27219
27220 #: src/Converter.cpp:732
27221 #, c-format
27222 msgid ""
27223 "The conversion process was killed while running:\n"
27224 "%1$s"
27225 msgstr ""
27226 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27227 "%1$s"
27228
27229 #: src/Converter.cpp:737
27230 msgid "Process Timed Out"
27231 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27232
27233 #: src/Converter.cpp:738
27234 #, c-format
27235 msgid ""
27236 "The conversion process:\n"
27237 "%1$s\n"
27238 "timed out before completing."
27239 msgstr ""
27240 "Čas konverznej úlohy:\n"
27241 "%1$s\n"
27242 "vypršal pred dokončením."
27243
27244 #: src/Converter.cpp:743
27245 msgid "Build errors"
27246 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27247
27248 #: src/Converter.cpp:744
27249 msgid "There were errors during the build process."
27250 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27251
27252 #: src/Converter.cpp:749
27253 #, c-format
27254 msgid ""
27255 "An error occurred while running:\n"
27256 "%1$s"
27257 msgstr ""
27258 "Chyba pri spracovaní:\n"
27259 "%1$s"
27260
27261 #: src/Converter.cpp:772
27262 #, c-format
27263 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27264 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27265
27266 #: src/Converter.cpp:816
27267 #, c-format
27268 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27269 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27270
27271 #: src/Converter.cpp:817
27272 #, c-format
27273 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27274 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27275
27276 #: src/Converter.cpp:859
27277 msgid "Running LaTeX..."
27278 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27279
27280 #: src/Converter.cpp:876
27281 msgid "Export canceled"
27282 msgstr "Export zrušený"
27283
27284 #: src/Converter.cpp:877
27285 msgid "The export process was terminated by the user."
27286 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27287
27288 #: src/Converter.cpp:891
27289 #, c-format
27290 msgid ""
27291 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27292 "log %1$s."
27293 msgstr ""
27294 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27295 "%1$s."
27296
27297 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27298 msgid "LaTeX failed"
27299 msgstr "LaTeX zlyhal"
27300
27301 #: src/Converter.cpp:897
27302 #, c-format
27303 msgid ""
27304 "The external program\n"
27305 "%1$s\n"
27306 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27307 "program's error (check the logs). "
27308 msgstr ""
27309 "Externý program\n"
27310 "%1$s\n"
27311 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27312 "(skontrolujte hlásenia). "
27313
27314 #: src/Converter.cpp:903
27315 msgid "Output is empty"
27316 msgstr "Výstup je prázdny"
27317
27318 #: src/Converter.cpp:904
27319 msgid "No output file was generated."
27320 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27321
27322 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27323 msgid ", Inset: "
27324 msgstr ", Vložka: "
27325
27326 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27327 msgid ", Cell: "
27328 msgstr ", Bunka: "
27329
27330 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27331 msgid ", Position: "
27332 msgstr ", Pozícia: "
27333
27334 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27335 #, c-format
27336 msgid ""
27337 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27338 "not been pasted."
27339 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27340
27341 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27342 #, c-format
27343 msgid ""
27344 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27345 "not been pasted."
27346 msgstr ""
27347 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27348
27349 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27350 msgid "Uncodable content"
27351 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27352
27353 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27354 #, c-format
27355 msgid ""
27356 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27357 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27358 msgstr ""
27359 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27360 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27361
27362 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27363 msgid "Unknown branch"
27364 msgstr "Neznáma vetva"
27365
27366 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27367 msgid "&Don't Add"
27368 msgstr "&Nepridať"
27369
27370 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27371 #, c-format
27372 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27373 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27374
27375 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27376 msgid "Layout Not Found"
27377 msgstr "Schéma nenájdená"
27378
27379 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27380 #, c-format
27381 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27382 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27383
27384 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27385 #, c-format
27386 msgid ""
27387 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27388 "%3$s'."
27389 msgstr ""
27390 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27391 "%3$s'."
27392
27393 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27394 msgid "Undefined flex inset"
27395 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27396
27397 #: src/Exporter.cpp:45
27398 #, c-format
27399 msgid ""
27400 "The file %1$s already exists.\n"
27401 "\n"
27402 "Do you want to overwrite that file?"
27403 msgstr ""
27404 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27405 "\n"
27406 "Chcete tento súbor prepísať?"
27407
27408 #: src/Exporter.cpp:48
27409 msgid "Overwrite file?"
27410 msgstr "Prepísať súbor?"
27411
27412 #: src/Exporter.cpp:50
27413 msgid "&Keep file"
27414 msgstr "Súbor &držať"
27415
27416 #: src/Exporter.cpp:51
27417 msgid "Overwrite &all"
27418 msgstr "Prepísať &všetko"
27419
27420 #: src/Exporter.cpp:51
27421 msgid "&Cancel export"
27422 msgstr "&Zrušiť export"
27423
27424 #: src/Exporter.cpp:97
27425 msgid "Couldn't copy file"
27426 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27427
27428 #: src/Exporter.cpp:98
27429 #, c-format
27430 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27431 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27432
27433 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27435 msgid "Roman"
27436 msgstr "Serifové"
27437
27438 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27440 msgid "Sans Serif"
27441 msgstr "Bezserifové"
27442
27443 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27445 msgid "Typewriter"
27446 msgstr "Strojopis"
27447
27448 #: src/Font.cpp:60
27449 msgid "Symbol"
27450 msgstr "Symbol"
27451
27452 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27453 #: src/Font.cpp:77
27454 msgid "Inherit"
27455 msgstr "Zdedené"
27456
27457 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27458 msgid "Medium"
27459 msgstr "Stredné"
27460
27461 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27462 msgid "Upright"
27463 msgstr "Vzpriamený"
27464
27465 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27466 msgid "Italic"
27467 msgstr "Kurzíva (italic)"
27468
27469 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27470 msgid "Slanted"
27471 msgstr "Sklonený"
27472
27473 #: src/Font.cpp:68
27474 msgid "Smallcaps"
27475 msgstr "Kapitálky"
27476
27477 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27478 msgid "Increase"
27479 msgstr "Zväčšiť"
27480
27481 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27482 msgid "Decrease"
27483 msgstr "Zmenšiť"
27484
27485 #: src/Font.cpp:77
27486 msgid "Toggle"
27487 msgstr "Prepnúť"
27488
27489 #: src/Font.cpp:163
27490 #, c-format
27491 msgid "Emphasis %1$s, "
27492 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27493
27494 #: src/Font.cpp:166
27495 #, c-format
27496 msgid "Underline %1$s, "
27497 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27498
27499 #: src/Font.cpp:169
27500 #, c-format
27501 msgid "Strike out %1$s, "
27502 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27503
27504 #: src/Font.cpp:172
27505 #, c-format
27506 msgid "Cross out %1$s, "
27507 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27508
27509 #: src/Font.cpp:175
27510 #, c-format
27511 msgid "Double underline %1$s, "
27512 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27513
27514 #: src/Font.cpp:178
27515 #, c-format
27516 msgid "Wavy underline %1$s, "
27517 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27518
27519 #: src/Font.cpp:181
27520 #, c-format
27521 msgid "Noun %1$s, "
27522 msgstr "Meno %1$s, "
27523
27524 #: src/Font.cpp:195
27525 #, c-format
27526 msgid "Language: %1$s, "
27527 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27528
27529 #: src/Font.cpp:198
27530 #, c-format
27531 msgid "Number %1$s"
27532 msgstr "Číslo %1$s"
27533
27534 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27535 msgid "Cannot view file"
27536 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27537
27538 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27539 #, c-format
27540 msgid "File does not exist: %1$s"
27541 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27542
27543 #: src/Format.cpp:667
27544 #, c-format
27545 msgid "No information for viewing %1$s"
27546 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27547
27548 #: src/Format.cpp:677
27549 #, c-format
27550 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27551 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27552
27553 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27554 msgid "Cannot edit file"
27555 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27556
27557 #: src/Format.cpp:736
27558 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27559 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27560
27561 #: src/Format.cpp:749
27562 #, c-format
27563 msgid "No information for editing %1$s"
27564 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27565
27566 #: src/Format.cpp:760
27567 #, c-format
27568 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27569 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27570
27571 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27572 msgid "Could not find bind file"
27573 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27574
27575 #: src/KeyMap.cpp:230
27576 #, c-format
27577 msgid ""
27578 "Unable to find the bind file\n"
27579 "%1$s.\n"
27580 "Please check your installation."
27581 msgstr ""
27582 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27583 "%1$s.\n"
27584 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27585
27586 #: src/KeyMap.cpp:237
27587 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27588 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27589
27590 #: src/KeyMap.cpp:238
27591 msgid ""
27592 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27593 "Please check your installation."
27594 msgstr ""
27595 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27596 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27597
27598 #: src/KeyMap.cpp:245
27599 #, c-format
27600 msgid ""
27601 "Unable to find the bind file\n"
27602 "%1$s.\n"
27603 "Falling back to default."
27604 msgstr ""
27605 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27606 "%1$s.\n"
27607 "Ustupujem na štandard."
27608
27609 #: src/KeySequence.cpp:181
27610 msgid "   options: "
27611 msgstr "   voľby: "
27612
27613 #: src/LaTeX.cpp:58
27614 #, c-format
27615 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27616 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27617
27618 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27619 msgid "Running Index Processor."
27620 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27621
27622 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27623 msgid "Running BibTeX."
27624 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27625
27626 #: src/LaTeX.cpp:514
27627 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27628 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27629
27630 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27631 msgid "BibTeX error: "
27632 msgstr "BibTeX chyba: "
27633
27634 #: src/LaTeX.cpp:1422
27635 msgid "Biber error: "
27636 msgstr "Biber chyba: "
27637
27638 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27639 msgid "Font not available"
27640 msgstr "Font nie je dostupný"
27641
27642 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27643 #, c-format
27644 msgid ""
27645 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27646 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27647 msgstr ""
27648 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27649 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27650
27651 #: src/LyX.cpp:148
27652 msgid "Could not read configuration file"
27653 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27654
27655 #: src/LyX.cpp:149
27656 #, c-format
27657 msgid ""
27658 "Error while reading the configuration file\n"
27659 "%1$s.\n"
27660 "Please check your installation."
27661 msgstr ""
27662 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27663 "%1$s.\n"
27664 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27665
27666 #: src/LyX.cpp:402
27667 msgid "The following files could not be loaded:"
27668 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27669
27670 #: src/LyX.cpp:443
27671 #, c-format
27672 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27673 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27674
27675 #: src/LyX.cpp:445
27676 msgid "Cannot remove temporary directory"
27677 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27678
27679 #: src/LyX.cpp:450
27680 #, c-format
27681 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27682 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27683
27684 #: src/LyX.cpp:479
27685 #, c-format
27686 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27687 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27688
27689 #: src/LyX.cpp:497
27690 msgid "Missing filename for this operation."
27691 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27692
27693 #: src/LyX.cpp:546
27694 #, c-format
27695 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27696 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27697
27698 #: src/LyX.cpp:593
27699 msgid "No textclass is found"
27700 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27701
27702 #: src/LyX.cpp:594
27703 msgid ""
27704 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27705 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27706 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27707 msgstr ""
27708 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27709 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27710 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27711
27712 #: src/LyX.cpp:598
27713 msgid "&Reconfigure"
27714 msgstr "&Rekonfigurácia"
27715
27716 #: src/LyX.cpp:599
27717 msgid "&Without LaTeX"
27718 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27719
27720 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27721 msgid "&Continue"
27722 msgstr "&Pokračovať"
27723
27724 #: src/LyX.cpp:703
27725 msgid ""
27726 "SIGHUP signal caught!\n"
27727 "Bye."
27728 msgstr ""
27729 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27730 "Ahoj."
27731
27732 #: src/LyX.cpp:707
27733 msgid ""
27734 "SIGFPE signal caught!\n"
27735 "Bye."
27736 msgstr ""
27737 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27738 "Ahoj."
27739
27740 #: src/LyX.cpp:710
27741 msgid ""
27742 "SIGSEGV signal caught!\n"
27743 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27744 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27745 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27746 "Bye."
27747 msgstr ""
27748 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27749 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27750 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27751 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27752 "Ahoj."
27753
27754 #: src/LyX.cpp:726
27755 msgid "LyX crashed!"
27756 msgstr "LyX havaroval!"
27757
27758 #: src/LyX.cpp:760
27759 msgid "LyX: "
27760 msgstr "LyX: "
27761
27762 #: src/LyX.cpp:1009
27763 msgid "Could not create temporary directory"
27764 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27765
27766 #: src/LyX.cpp:1010
27767 #, c-format
27768 msgid ""
27769 "Could not create a temporary directory in\n"
27770 "\"%1$s\"\n"
27771 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27772 msgstr ""
27773 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27774 "\"%1$s\"\n"
27775 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27776
27777 #: src/LyX.cpp:1074
27778 msgid "Missing user LyX directory"
27779 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27780
27781 #: src/LyX.cpp:1075
27782 #, c-format
27783 msgid ""
27784 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27785 "It is needed to keep your own configuration."
27786 msgstr ""
27787 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27788 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27789
27790 #: src/LyX.cpp:1080
27791 msgid "&Create directory"
27792 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27793
27794 #: src/LyX.cpp:1081
27795 msgid "&Exit LyX"
27796 msgstr "&Ukončiť LyX"
27797
27798 #: src/LyX.cpp:1082
27799 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27800 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27801
27802 #: src/LyX.cpp:1086
27803 #, c-format
27804 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27805 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27806
27807 #: src/LyX.cpp:1091
27808 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27809 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27810
27811 #: src/LyX.cpp:1164
27812 msgid "List of supported debug flags:"
27813 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27814
27815 #: src/LyX.cpp:1168
27816 #, c-format
27817 msgid "Setting debug level to %1$s"
27818 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27819
27820 #: src/LyX.cpp:1179
27821 msgid ""
27822 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27823 "Command line switches (case sensitive):\n"
27824 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27825 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27826 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27827 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27828 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27829 "                  select the features to debug.\n"
27830 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27831 "\t-x [--execute] command\n"
27832 "                  where command is a lyx command.\n"
27833 "\t-e [--export] fmt\n"
27834 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27835 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27836 "Name\n"
27837 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27838 "name\n"
27839 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27840 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27841 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27842 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27843 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27844 "                  and filename is the destination filename.\n"
27845 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27846 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27847 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27848 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27849 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27850 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27851 "files,\n"
27852 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27853 "export.\n"
27854 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27855 "consumed.\n"
27856 "\t--ignore-error-message which\n"
27857 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27858 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27859 "values:\n"
27860 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27861 "\t-n [--no-remote]\n"
27862 "                  open documents in a new instance\n"
27863 "\t-r [--remote]\n"
27864 "                  open documents in an already running instance\n"
27865 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27866 "\t-v [--verbose]\n"
27867 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27868 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27869 "\t-version  summarize version and build info\n"
27870 "Check the LyX man page for more details."
27871 msgstr ""
27872 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27873 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27874 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27875 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27876 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27877 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27878 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27879 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27880 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27881 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27882 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27883 "\t-e [--export] fmt\n"
27884 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27885 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27886 "Súborov -> Skratka\n"
27887 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27888 "formátu\n"
27889 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27890 "'default'.\n"
27891 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27892 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27893 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27894 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27895 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27896 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27897 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27898 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27899 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27900 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27901 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27902 "                    dávkového exportu.\n"
27903 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27904 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27905 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27906 "skonzumované.\n"
27907 "\t--ignore-error-message čo\n"
27908 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27909 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27910 "hodnoty:\n"
27911 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27912 "\t-n [--no-remote]\n"
27913 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27914 "\t-r [--remote]\n"
27915 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27916 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27917 "\t-v [--verbose]\n"
27918 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27919 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27920 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27921 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27922
27923 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27924 msgid "  Git commit hash "
27925 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27926
27927 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27928 msgid "No system directory"
27929 msgstr "Nemám systémový adresár"
27930
27931 #: src/LyX.cpp:1244
27932 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27933 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27934
27935 #: src/LyX.cpp:1255
27936 msgid "No user directory"
27937 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27938
27939 #: src/LyX.cpp:1256
27940 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27941 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27942
27943 #: src/LyX.cpp:1267
27944 msgid "Incomplete command"
27945 msgstr "Neúplný príkaz"
27946
27947 #: src/LyX.cpp:1268
27948 msgid "Missing command string after --execute switch"
27949 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27950
27951 #: src/LyX.cpp:1279
27952 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27953 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27954
27955 #: src/LyX.cpp:1284
27956 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27957 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27958
27959 #: src/LyX.cpp:1297
27960 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27961 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27962
27963 #: src/LyX.cpp:1310
27964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27965 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27966
27967 #: src/LyX.cpp:1315
27968 msgid "Missing filename for --import"
27969 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27970
27971 #: src/LyXRC.cpp:3068
27972 msgid ""
27973 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27974 "legal words?"
27975 msgstr ""
27976 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27977 "správne slová?"
27978
27979 #: src/LyXRC.cpp:3072
27980 msgid ""
27981 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27982 "document."
27983 msgstr ""
27984 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3080
27987 msgid ""
27988 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27989 "automatically by what you type."
27990 msgstr ""
27991 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27992 "tým, čo píšete."
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3084
27995 msgid ""
27996 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27997 "class change."
27998 msgstr ""
27999 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28000 "zmene triedy."
28001
28002 #: src/LyXRC.cpp:3088
28003 msgid ""
28004 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28005 msgstr ""
28006 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28007 "automatického ukladania."
28008
28009 #: src/LyXRC.cpp:3095
28010 msgid ""
28011 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28012 "the backup file in the same directory as the original file."
28013 msgstr ""
28014 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28015 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28016
28017 #: src/LyXRC.cpp:3099
28018 msgid ""
28019 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28020 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28021 msgstr ""
28022 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28023 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3103
28026 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28027 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28028
28029 #: src/LyXRC.cpp:3107
28030 msgid ""
28031 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28032 "its global and local bind/ directories."
28033 msgstr ""
28034 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28035 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28036
28037 #: src/LyXRC.cpp:3111
28038 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28039 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28040
28041 #: src/LyXRC.cpp:3115
28042 msgid ""
28043 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28044 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28045 msgstr ""
28046 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28047 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28048
28049 #: src/LyXRC.cpp:3122
28050 msgid ""
28051 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28052 "undesired effects."
28053 msgstr ""
28054 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28055 "efektov. "
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3126
28058 msgid ""
28059 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28060 "prevent undesired effects."
28061 msgstr ""
28062 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28063 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3133
28066 msgid ""
28067 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28068 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28069 msgstr ""
28070 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28071 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3141
28074 msgid ""
28075 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28076 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28077 "the top of the screen"
28078 msgstr ""
28079 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28080 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28081
28082 #: src/LyXRC.cpp:3145
28083 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28084 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28085
28086 #: src/LyXRC.cpp:3149
28087 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28088 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28089
28090 #: src/LyXRC.cpp:3153
28091 msgid ""
28092 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28093 "inside."
28094 msgstr ""
28095 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28096 "vnútri."
28097
28098 #: src/LyXRC.cpp:3162
28099 msgid ""
28100 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28101 "look in its global and local commands/ directories."
28102 msgstr ""
28103 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28104 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3166
28107 msgid ""
28108 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28109 msgstr ""
28110 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28111
28112 #: src/LyXRC.cpp:3170
28113 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28114 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28115
28116 #: src/LyXRC.cpp:3174
28117 msgid ""
28118 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28119 "shown after the change has been made.)"
28120 msgstr ""
28121 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28122 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3178
28125 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28126 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28127
28128 #: src/LyXRC.cpp:3182
28129 msgid ""
28130 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28131 "LyX was started from."
28132 msgstr ""
28133 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28134 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:3186
28137 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28138 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28139
28140 #: src/LyXRC.cpp:3190
28141 msgid ""
28142 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28143 "value selects the directory LyX was started from."
28144 msgstr ""
28145 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28146 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28147
28148 #: src/LyXRC.cpp:3197
28149 msgid ""
28150 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28151 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28152 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28153 msgstr ""
28154 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28155 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28156 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3201
28159 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28160 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28161
28162 #: src/LyXRC.cpp:3205
28163 msgid ""
28164 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28165 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28166 msgstr ""
28167 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28168 "od volieb pre generáciu registru."
28169
28170 #: src/LyXRC.cpp:3209
28171 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28172 msgstr ""
28173 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28174
28175 #: src/LyXRC.cpp:3218
28176 msgid ""
28177 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28178 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28179 msgstr ""
28180 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28181 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28182 "americkej klávesnici."
28183
28184 #: src/LyXRC.cpp:3222
28185 msgid ""
28186 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28187 "document."
28188 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28189
28190 #: src/LyXRC.cpp:3226
28191 msgid ""
28192 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28193 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28194
28195 #: src/LyXRC.cpp:3230
28196 msgid ""
28197 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28198 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28199 "name of the second language."
28200 msgstr ""
28201 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28202 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28203
28204 #: src/LyXRC.cpp:3234
28205 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28206 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28207
28208 #: src/LyXRC.cpp:3238
28209 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28210 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28211
28212 #: src/LyXRC.cpp:3242
28213 msgid ""
28214 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28215 "\\documentclass."
28216 msgstr ""
28217 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28218
28219 #: src/LyXRC.cpp:3246
28220 msgid ""
28221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28222 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28223 msgstr ""
28224 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28225 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28226
28227 #: src/LyXRC.cpp:3250
28228 msgid ""
28229 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28230 "document is the default language."
28231 msgstr ""
28232 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28233 "jazyk."
28234
28235 #: src/LyXRC.cpp:3254
28236 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28237 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28238
28239 #: src/LyXRC.cpp:3258
28240 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28241 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28242
28243 #: src/LyXRC.cpp:3262
28244 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28245 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28246
28247 #: src/LyXRC.cpp:3266
28248 msgid ""
28249 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28250 "of the document."
28251 msgstr ""
28252 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28253
28254 #: src/LyXRC.cpp:3270
28255 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28256 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28257
28258 #: src/LyXRC.cpp:3274
28259 msgid "The completion popup delay."
28260 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28261
28262 #: src/LyXRC.cpp:3278
28263 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28264 msgstr ""
28265 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28266
28267 #: src/LyXRC.cpp:3282
28268 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28269 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28270
28271 #: src/LyXRC.cpp:3286
28272 msgid ""
28273 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28274 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3290
28277 msgid ""
28278 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28279 "available."
28280 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28281
28282 #: src/LyXRC.cpp:3294
28283 msgid "The inline completion delay."
28284 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28285
28286 #: src/LyXRC.cpp:3298
28287 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28288 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28289
28290 #: src/LyXRC.cpp:3302
28291 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28292 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28293
28294 #: src/LyXRC.cpp:3306
28295 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28296 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28297
28298 #: src/LyXRC.cpp:3310
28299 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28300 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28301
28302 #: src/LyXRC.cpp:3314
28303 #, c-format
28304 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28305 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28306
28307 #: src/LyXRC.cpp:3319
28308 msgid ""
28309 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28310 "variable.\n"
28311 "Use the OS native format."
28312 msgstr ""
28313 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28314 "adresármi.\n"
28315 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3325
28318 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28319 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28320
28321 #: src/LyXRC.cpp:3329
28322 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28323 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28324
28325 #: src/LyXRC.cpp:3333
28326 msgid "Scale the preview size to suit."
28327 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3337
28330 msgid "The option to print out in landscape."
28331 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3341
28334 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28335 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28336
28337 #: src/LyXRC.cpp:3345
28338 msgid "The option to specify paper type."
28339 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28340
28341 #: src/LyXRC.cpp:3349
28342 msgid ""
28343 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28344 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28345
28346 #: src/LyXRC.cpp:3353
28347 msgid ""
28348 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28349 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28350 msgstr ""
28351 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28352 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28353 "zrobiť(ask)."
28354
28355 #: src/LyXRC.cpp:3357
28356 msgid ""
28357 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28358 "wrong, override the setting here."
28359 msgstr ""
28360 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28361 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3363
28364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28365 msgstr ""
28366 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28367
28368 #: src/LyXRC.cpp:3372
28369 msgid ""
28370 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28371 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28372 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28373 msgstr ""
28374 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28375 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28376 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28377
28378 #: src/LyXRC.cpp:3376
28379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28380 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28381
28382 #: src/LyXRC.cpp:3381
28383 #, no-c-format
28384 msgid ""
28385 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28386 "roughly the same size as on paper."
28387 msgstr ""
28388 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28389 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3385
28392 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28393 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28394
28395 #: src/LyXRC.cpp:3389
28396 msgid ""
28397 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28398 "\".out\". Only for advanced users."
28399 msgstr ""
28400 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28401 "pokročilých užívateľov."
28402
28403 #: src/LyXRC.cpp:3396
28404 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28405 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28406
28407 #: src/LyXRC.cpp:3400
28408 msgid ""
28409 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28410 "when you quit LyX."
28411 msgstr ""
28412 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28413 "pri skončení LyXu."
28414
28415 #: src/LyXRC.cpp:3404
28416 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28417 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28418
28419 #: src/LyXRC.cpp:3408
28420 msgid ""
28421 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28422 "value selects the directory LyX was started from."
28423 msgstr ""
28424 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28425 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28426
28427 #: src/LyXRC.cpp:3418
28428 msgid ""
28429 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28430 "environment variable.\n"
28431 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28432 msgstr ""
28433 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28434 "ostatnými adresármi.\n"
28435 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28436 "operačný systém."
28437
28438 #: src/LyXRC.cpp:3425
28439 msgid ""
28440 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28441 "will look in its global and local ui/ directories."
28442 msgstr ""
28443 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28444 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28445
28446 #: src/LyXRC.cpp:3435
28447 msgid ""
28448 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28449 "selection."
28450 msgstr ""
28451 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28452 "okna a výber."
28453
28454 #: src/LyXRC.cpp:3439
28455 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28456 msgstr ""
28457 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28458
28459 #: src/LyXRC.cpp:3447
28460 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28461 msgstr ""
28462 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28463 "použite \"-paper\")"
28464
28465 #: src/LyXVC.cpp:49
28466 #, c-format
28467 msgid "%1$s lock"
28468 msgstr "%1$s blokovaný"
28469
28470 #: src/LyXVC.cpp:111
28471 #, c-format
28472 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28473 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28474
28475 #: src/LyXVC.cpp:113
28476 msgid "Retrieve from version control?"
28477 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28478
28479 #: src/LyXVC.cpp:114
28480 msgid "&Retrieve"
28481 msgstr "Získ&ať"
28482
28483 #: src/LyXVC.cpp:148
28484 msgid "Document not saved"
28485 msgstr "Dokument nie je uložený"
28486
28487 #: src/LyXVC.cpp:149
28488 msgid "You must save the document before it can be registered."
28489 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28490
28491 #: src/LyXVC.cpp:185
28492 msgid "LyX VC: Initial description"
28493 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28494
28495 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28496 msgid "(no initial description)"
28497 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28498
28499 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28500 msgid "LyX VC: Log message"
28501 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28502
28503 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28504 #: src/LyXVC.cpp:242
28505 msgid "(no log message)"
28506 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28507
28508 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28509 msgid "LyX VC: Log Message"
28510 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28511
28512 #: src/LyXVC.cpp:298
28513 #, c-format
28514 msgid ""
28515 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28516 "changes.\n"
28517 "\n"
28518 "Do you want to revert to the older version?"
28519 msgstr ""
28520 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28521 "zmien.\n"
28522 "\n"
28523 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28524
28525 #: src/LyXVC.cpp:303
28526 msgid "Revert to stored version of document?"
28527 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28528
28529 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28530 msgid "&Revert"
28531 msgstr "&Vrátiť"
28532
28533 #: src/Paragraph.cpp:2152
28534 msgid "Senseless with this layout!"
28535 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28536
28537 #: src/Paragraph.cpp:2213
28538 msgid "Alignment not permitted"
28539 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28540
28541 #: src/Paragraph.cpp:2214
28542 msgid ""
28543 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28544 "Setting to default."
28545 msgstr ""
28546 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28547 "Prepnuté na štandardné."
28548
28549 #: src/Text.cpp:420
28550 msgid "Unknown Inset"
28551 msgstr "Neznáma vložka"
28552
28553 #: src/Text.cpp:536
28554 msgid "Change tracking author index missing"
28555 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28556
28557 #: src/Text.cpp:537
28558 #, c-format
28559 msgid ""
28560 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28561 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28562 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28563 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28564 msgstr ""
28565 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28566 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28567 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28568 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28569
28570 #: src/Text.cpp:553
28571 msgid "Unknown token"
28572 msgstr "Neznámy token"
28573
28574 #: src/Text.cpp:924
28575 msgid ""
28576 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28577 "Tutorial."
28578 msgstr ""
28579 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28580 "Príručku(tutorial)."
28581
28582 #: src/Text.cpp:933
28583 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28584 msgstr ""
28585 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28586
28587 #: src/Text.cpp:944
28588 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28589 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28590
28591 #: src/Text.cpp:1913
28592 msgid "[Change Tracking] "
28593 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28594
28595 #: src/Text.cpp:1921
28596 #, c-format
28597 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28598 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28599
28600 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28601 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28602 #, c-format
28603 msgid "Font: %1$s"
28604 msgstr "Písmo: %1$s"
28605
28606 #: src/Text.cpp:1936
28607 #, c-format
28608 msgid ", Depth: %1$d"
28609 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28610
28611 #: src/Text.cpp:1942
28612 msgid ", Spacing: "
28613 msgstr ", Rozstup: "
28614
28615 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28616 msgid "OneHalf"
28617 msgstr "Polovičný"
28618
28619 #: src/Text.cpp:1954
28620 msgid "Other ("
28621 msgstr "Iné ("
28622
28623 #: src/Text.cpp:1966
28624 msgid ", Paragraph: "
28625 msgstr ", Odstavec: "
28626
28627 #: src/Text.cpp:1967
28628 msgid ", Id: "
28629 msgstr ", Id: "
28630
28631 #: src/Text.cpp:1974
28632 msgid ", Char: 0x"
28633 msgstr ", Znak: 0x"
28634
28635 #: src/Text.cpp:1976
28636 msgid ", Boundary: "
28637 msgstr ", Okraj: "
28638
28639 #: src/Text2.cpp:411
28640 msgid "No font change defined."
28641 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28642
28643 #: src/Text3.cpp:195
28644 msgid "Math editor mode"
28645 msgstr "Režim matematického editoru"
28646
28647 #: src/Text3.cpp:197
28648 msgid "No valid math formula"
28649 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28650
28651 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28652 msgid "Already in regular expression mode"
28653 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28654
28655 #: src/Text3.cpp:218
28656 msgid "Regexp editor mode"
28657 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28658
28659 #: src/Text3.cpp:1557
28660 msgid "Layout "
28661 msgstr "Schéma "
28662
28663 #: src/Text3.cpp:1558
28664 msgid " not known"
28665 msgstr " neznámy"
28666
28667 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28668 msgid "Missing argument"
28669 msgstr "Chýbajúci parameter"
28670
28671 #: src/Text3.cpp:2377
28672 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28673 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28674
28675 #: src/Text3.cpp:2381
28676 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28677 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28678
28679 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28680 #, c-format
28681 msgid "Text properties applied: %1$s"
28682 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28683
28684 #: src/Text3.cpp:2539
28685 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28686 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28687
28688 #: src/Text3.cpp:2540
28689 msgid ""
28690 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28691 "The thesaurus is not functional.\n"
28692 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28693 "instructions."
28694 msgstr ""
28695 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28696 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28697 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28698 "nastavenia."
28699
28700 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28701 msgid "Paragraph layout set"
28702 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28703
28704 #: src/TextClass.cpp:141
28705 msgid "Plain Layout"
28706 msgstr "Prostý formát"
28707
28708 #: src/TextClass.cpp:898
28709 msgid "Missing File"
28710 msgstr "Chýbajúci súbor"
28711
28712 #: src/TextClass.cpp:899
28713 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28714 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28715
28716 #: src/TextClass.cpp:902
28717 msgid "Corrupt File"
28718 msgstr "Skazený súbor"
28719
28720 #: src/TextClass.cpp:903
28721 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28722 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28723
28724 #: src/TextClass.cpp:1791
28725 #, c-format
28726 msgid ""
28727 "The module %1$s has been requested by\n"
28728 "this document but has not been found in the list of\n"
28729 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28730 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28731 msgstr ""
28732 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28733 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28734 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28735 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28736
28737 #: src/TextClass.cpp:1796
28738 msgid "Module not available"
28739 msgstr "Modul nie je dostupný"
28740
28741 #: src/TextClass.cpp:1802
28742 #, c-format
28743 msgid ""
28744 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28745 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28746 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28747 "Missing prerequisites:\n"
28748 "\t%2$s\n"
28749 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28750 msgstr ""
28751 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28752 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28753 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28754 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28755 "\t%2$s\n"
28756 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28757
28758 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28759 msgid "Package not available"
28760 msgstr "Balík nie je dostupný"
28761
28762 #: src/TextClass.cpp:1814
28763 #, c-format
28764 msgid "Error reading module %1$s\n"
28765 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28766
28767 #: src/TextClass.cpp:1825
28768 #, c-format
28769 msgid ""
28770 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28771 "this document but has not been found in the list of\n"
28772 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28773 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28774 msgstr ""
28775 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28776 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28777 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28778 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28779
28780 #: src/TextClass.cpp:1830
28781 msgid "Cite Engine not available"
28782 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28783
28784 #: src/TextClass.cpp:1834
28785 #, c-format
28786 msgid ""
28787 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28788 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28789 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28790 "Missing prerequisites:\n"
28791 "\t%2$s\n"
28792 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28793 msgstr ""
28794 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28795 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28796 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28797 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28798 "\t%2$s\n"
28799 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28800
28801 #: src/TextClass.cpp:1846
28802 #, c-format
28803 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28804 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28805
28806 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28808 msgid "unknown type!"
28809 msgstr "neznámy typ!"
28810
28811 #: src/TocBackend.cpp:263
28812 #, c-format
28813 msgid "Index Entries (%1$s)"
28814 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28815
28816 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28817 msgid "Table of Contents"
28818 msgstr "Obsah"
28819
28820 #: src/TocBackend.cpp:280
28821 msgid "Changes"
28822 msgstr "Zmeny"
28823
28824 #: src/TocBackend.cpp:281
28825 msgid "Senseless"
28826 msgstr "Nezmyselné"
28827
28828 #: src/TocBackend.cpp:282
28829 msgid "Citations"
28830 msgstr "Citácie"
28831
28832 #: src/TocBackend.cpp:283
28833 msgid "Labels and References"
28834 msgstr "Značky a referencie"
28835
28836 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28837 msgid "Child Documents"
28838 msgstr "Dokumenty potomkov"
28839
28840 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28841 msgid "Graphics"
28842 msgstr "Grafika"
28843
28844 #: src/TocBackend.cpp:287
28845 msgid "Equations"
28846 msgstr "Rovnice"
28847
28848 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28849 msgid "External Material"
28850 msgstr "Externý materiál"
28851
28852 #: src/TocBackend.cpp:290
28853 msgid "Nomenclature Entries"
28854 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28855
28856 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28857 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28858 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28859 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28861 msgid "Revision control error."
28862 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28863
28864 #: src/VCBackend.cpp:64
28865 #, c-format
28866 msgid ""
28867 "Some problem occurred while running the command:\n"
28868 "'%1$s'."
28869 msgstr ""
28870 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28871 "'%1$s'."
28872
28873 #: src/VCBackend.cpp:636
28874 msgid "Up-to-date"
28875 msgstr "Aktuálne"
28876
28877 #: src/VCBackend.cpp:638
28878 msgid "Locally Modified"
28879 msgstr "Lokálne modifikované"
28880
28881 #: src/VCBackend.cpp:640
28882 msgid "Locally Added"
28883 msgstr "Lokálne pridané"
28884
28885 #: src/VCBackend.cpp:642
28886 msgid "Needs Merge"
28887 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28888
28889 #: src/VCBackend.cpp:644
28890 msgid "Needs Checkout"
28891 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28892
28893 #: src/VCBackend.cpp:646
28894 msgid "No CVS file"
28895 msgstr "Bez CVS-súboru"
28896
28897 #: src/VCBackend.cpp:648
28898 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28899 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28900
28901 #: src/VCBackend.cpp:874
28902 msgid ""
28903 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28904 "You have to update from repository first or revert your changes."
28905 msgstr ""
28906 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28907 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28908
28909 #: src/VCBackend.cpp:879
28910 #, c-format
28911 msgid ""
28912 "Bad status when checking in changes.\n"
28913 "\n"
28914 "'%1$s'\n"
28915 "\n"
28916 msgstr ""
28917 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28918 "\n"
28919 "'%1$s'\n"
28920 "\n"
28921
28922 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28923 #, c-format
28924 msgid ""
28925 "Error when updating from repository.\n"
28926 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28927 "'%1$s'.\n"
28928 "\n"
28929 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28930 msgstr ""
28931 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28932 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28933 "'%1$s'.\n"
28934 "\n"
28935 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28936
28937 #: src/VCBackend.cpp:962
28938 #, c-format
28939 msgid ""
28940 "There were detected changes in the working directory:\n"
28941 "%1$s\n"
28942 "\n"
28943 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28944 "revert back to the repository version."
28945 msgstr ""
28946 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28947 "%1$s\n"
28948 "\n"
28949 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28950 "verziu."
28951
28952 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28953 #: src/VCBackend.cpp:1531
28954 msgid "Changes detected"
28955 msgstr "Našli sa zmeny"
28956
28957 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28958 msgid "&Abort"
28959 msgstr "Z&rušiť"
28960
28961 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28962 msgid "View &Log ..."
28963 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28964
28965 #: src/VCBackend.cpp:987
28966 #, c-format
28967 msgid ""
28968 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28969 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28970 "'%2$s'.\n"
28971 "\n"
28972 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28973 msgstr ""
28974 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28975 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28976 "'%2$s'.\n"
28977 "\n"
28978 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28979
28980 #: src/VCBackend.cpp:1046
28981 #, c-format
28982 msgid ""
28983 "The document %1$s is not in repository.\n"
28984 "You have to check in the first revision before you can revert."
28985 msgstr ""
28986 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28987 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28988
28989 #: src/VCBackend.cpp:1054
28990 #, c-format
28991 msgid ""
28992 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28993 "The status '%2$s' is unexpected."
28994 msgstr ""
28995 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28996 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28997
28998 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28999 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29000 msgid "Error: Could not generate logfile."
29001 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29002
29003 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29004 msgid ""
29005 "Error when committing to repository.\n"
29006 "You have to manually resolve the problem.\n"
29007 "LyX will reopen the document after you press OK."
29008 msgstr ""
29009 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29010 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29011 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29012
29013 #: src/VCBackend.cpp:1457
29014 msgid ""
29015 "Error while acquiring write lock.\n"
29016 "Another user is most probably editing\n"
29017 "the current document now!\n"
29018 "Also check the access to the repository."
29019 msgstr ""
29020 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29021 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29022 "edituje súčasný dokument!\n"
29023 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29024
29025 #: src/VCBackend.cpp:1463
29026 msgid ""
29027 "Error while releasing write lock.\n"
29028 "Check the access to the repository."
29029 msgstr ""
29030 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29031 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29032
29033 #: src/VCBackend.cpp:1522
29034 #, c-format
29035 msgid ""
29036 "There were detected changes in the working directory:\n"
29037 "%1$s\n"
29038 "\n"
29039 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29040 "preferred.\n"
29041 "\n"
29042 "Continue?"
29043 msgstr ""
29044 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29045 "%1$s\n"
29046 "\n"
29047 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29048 "\n"
29049 "Pokračovať?"
29050
29051 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29053 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29054 msgid "&Yes"
29055 msgstr "Án&o"
29056
29057 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29059 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29060 msgid "&No"
29061 msgstr "&Nie"
29062
29063 #: src/VCBackend.cpp:1591
29064 msgid "SVN File Locking"
29065 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29066
29067 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29068 msgid "Locking property unset."
29069 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29070
29071 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29072 msgid "Locking property set."
29073 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29074
29075 #: src/VCBackend.cpp:1593
29076 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29077 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29078
29079 #: src/VSpace.cpp:162
29080 msgid "Default skip"
29081 msgstr "Štd. riadkovanie"
29082
29083 #: src/VSpace.cpp:165
29084 msgid "Small skip"
29085 msgstr "Malá"
29086
29087 #: src/VSpace.cpp:168
29088 msgid "Medium skip"
29089 msgstr "Stredná"
29090
29091 #: src/VSpace.cpp:171
29092 msgid "Big skip"
29093 msgstr "Veľká"
29094
29095 #: src/VSpace.cpp:174
29096 msgid "Vertical fill"
29097 msgstr "Variabilné"
29098
29099 #: src/VSpace.cpp:181
29100 msgid "protected"
29101 msgstr "chránená"
29102
29103 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29104 #, c-format
29105 msgid ""
29106 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29107 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29108 msgstr ""
29109 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29110 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29111
29112 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29113 msgid "Reload saved document?"
29114 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29115
29116 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29117 msgid "Yes, &Reload"
29118 msgstr "Áno, &načítať"
29119
29120 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29121 msgid "No, &Keep Changes"
29122 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29123
29124 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29125 #, c-format
29126 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29127 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29128
29129 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29130 msgid "File not readable!"
29131 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29132
29133 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29134 #, c-format
29135 msgid ""
29136 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29137 "\n"
29138 "Do you want to create a new document?"
29139 msgstr ""
29140 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29141 "\n"
29142 "Chcete vytvoriť nový ?"
29143
29144 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29145 msgid "Create new document?"
29146 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29147
29148 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29149 msgid "&Yes, Create New Document"
29150 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29151
29152 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29153 msgid "&No, Do Not Create"
29154 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29155
29156 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29157 #, c-format
29158 msgid ""
29159 "The specified document template\n"
29160 "%1$s\n"
29161 "could not be read."
29162 msgstr ""
29163 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29164 "%1$s\n"
29165 "sa nedá čítať."
29166
29167 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29168 msgid "Could not read template"
29169 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29172 msgid "Standard[[Bullets]]"
29173 msgstr "Štandardné"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29176 msgid "Maths"
29177 msgstr "Matematické"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29180 msgid "Dings 1"
29181 msgstr "Dings 1"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29184 msgid "Dings 2"
29185 msgstr "Dings 2"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29188 msgid "Dings 3"
29189 msgstr "Dings 3"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29192 msgid "Dings 4"
29193 msgstr "Dings 4"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29198 msgid "Cancel"
29199 msgstr "Zrušiť"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29204 msgid "Close"
29205 msgstr "Zavrieť"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29208 msgid "Unavailable:"
29209 msgstr "Nedostupné:"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29212 #, c-format
29213 msgid "Unavailable: %1$s"
29214 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29217 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29218 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29219 msgid "Uncategorized"
29220 msgstr "Nie kategorizované"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29223 msgid "Directories"
29224 msgstr "Adresári"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29227 msgid "File"
29228 msgstr "Súbor"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29231 msgid "Master document"
29232 msgstr "Hlavný dokument"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29235 msgid "Open files"
29236 msgstr "Otvorené súbory"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29239 msgid "Manuals"
29240 msgstr "Manuály"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29243 #, c-format
29244 msgid ""
29245 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29246 "Continue searching from the beginning?"
29247 msgstr ""
29248 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29249 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29252 #, c-format
29253 msgid ""
29254 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29255 "Continue searching from the end?"
29256 msgstr ""
29257 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29258 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29261 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29262 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29263
29264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29265 msgid "Advanced search cancelled by user"
29266 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29269 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29270 msgid "Wrap search?"
29271 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29274 msgid "Nothing to search"
29275 msgstr "Nie je čo hľadať"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29278 msgid "No open document(s) in which to search"
29279 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29282 msgid "Advanced Find and Replace"
29283 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29289 msgid "Class Default"
29290 msgstr "Triedny štandard"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29293 msgid "Document Default"
29294 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29297 msgid "Float Settings"
29298 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29301 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29302 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29305 msgid ""
29306 "Please install correctly to estimate the great\n"
29307 "amount of work other people have done for the LyX project."
29308 msgstr ""
29309 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29310 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29313 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29314 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29317 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29318 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29321 msgid ""
29322 "Please install correctly to see what has changed\n"
29323 "for this version of LyX."
29324 msgstr ""
29325 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29326 "pre túto verziu LyXu."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29329 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29330 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29333 #, c-format
29334 msgid ""
29335 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29336 "1995--%1$s LyX Team"
29337 msgstr ""
29338 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29339 "1995-%1$s LyX Team"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29342 msgid ""
29343 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29344 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29345 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29346 "any later version."
29347 msgstr ""
29348 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29349 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29350 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29351 "ďalšej verzie."
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29354 msgid ""
29355 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29356 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29357 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29358 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29359 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29360 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29361 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29362 msgstr ""
29363 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29364 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29365 "ÚČEL.\n"
29366 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29367 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29368 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29369 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29370 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29373 msgid "not released yet"
29374 msgstr "ešte neuvoľnené"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29377 #, c-format
29378 msgid ""
29379 "LyX Version %1$s\n"
29380 "(%2$s)"
29381 msgstr ""
29382 "LyX verzia %1$s\n"
29383 "(%2$s)"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29386 msgid "Built from git commit hash "
29387 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29390 msgid "Library directory: "
29391 msgstr "Adresár systému: "
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29394 msgid "User directory: "
29395 msgstr "Adresár užívateľa: "
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29398 #, c-format
29399 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29400 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29403 #, c-format
29404 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29405 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29408 msgid "About LyX"
29409 msgstr "O programe LyX"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29412 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29413 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29414 #, c-format
29415 msgid "LyX: %1$s"
29416 msgstr "LyX: %1$s"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29419 msgid "About %1"
29420 msgstr "O %1"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29423 msgid "Preferences"
29424 msgstr "Preferencie"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29427 msgid "Reconfigure"
29428 msgstr "Rekonfigurácia"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29431 msgid "Restore Defaults"
29432 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29435 msgid "Quit %1"
29436 msgstr "Opustiť %1"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29439 msgid "&OK"
29440 msgstr "&OK"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29443 msgid "Apply"
29444 msgstr "Použiť"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29447 msgid "Reset"
29448 msgstr "Obnoviť"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29451 msgid "Open"
29452 msgstr "Otvoriť"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29455 msgid "Nothing to do"
29456 msgstr "Nie je čo robiť"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29459 msgid "Unknown action"
29460 msgstr "Neznáma akcia"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29463 msgid "Command not handled"
29464 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29467 msgid "Command disabled"
29468 msgstr "Príkaz blokovaný"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29471 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29472 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29475 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29476 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29479 msgid "Wrong focus!"
29480 msgstr "Chybný fókus!"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29483 msgid "Running configure..."
29484 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29487 msgid "Reloading configuration..."
29488 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29491 msgid "System reconfiguration failed"
29492 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29495 msgid ""
29496 "The system reconfiguration has failed.\n"
29497 "Default textclass is used but LyX may\n"
29498 "not be able to work properly.\n"
29499 "Please reconfigure again if needed."
29500 msgstr ""
29501 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29502 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29503 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29504 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29507 msgid "System reconfigured"
29508 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29511 msgid ""
29512 "The system has been reconfigured.\n"
29513 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29514 "updated document class specifications."
29515 msgstr ""
29516 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29517 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29518 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29521 msgid "Exiting."
29522 msgstr "Končím."
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29525 #, c-format
29526 msgid "Opening help file %1$s..."
29527 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29530 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29531 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29534 #, c-format
29535 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29536 msgstr ""
29537 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29538 "nedá predefinovať"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29541 #, c-format
29542 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29543 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29546 #, c-format
29547 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29548 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29551 #, c-format
29552 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29553 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29556 msgid "Unable to save document defaults"
29557 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29561 msgid "Unknown function."
29562 msgstr "Neznáma funkcia."
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29565 msgid "The current document was closed."
29566 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29569 msgid ""
29570 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29571 "documents and exit.\n"
29572 "\n"
29573 "Exception: "
29574 msgstr ""
29575 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29576 "skončiť.\n"
29577 "\n"
29578 "Výnimka: "
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29582 msgid "Software exception Detected"
29583 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29586 msgid ""
29587 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29588 "unsaved documents and exit."
29589 msgstr ""
29590 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29591 "dokumenty a skončiť."
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29595 msgid "Could not find UI definition file"
29596 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29599 #, c-format
29600 msgid ""
29601 "Error while reading the included file\n"
29602 "%1$s\n"
29603 "Please check your installation."
29604 msgstr ""
29605 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29606 "%1$s.\n"
29607 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29610 msgid "Could not find default UI file"
29611 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29614 msgid ""
29615 "LyX could not find the default UI file!\n"
29616 "Please check your installation."
29617 msgstr ""
29618 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29619 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29622 #, c-format
29623 msgid ""
29624 "Error while reading the configuration file\n"
29625 "%1$s\n"
29626 "Falling back to default.\n"
29627 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29628 "check which User Interface file you are using."
29629 msgstr ""
29630 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29631 "%1$s.\n"
29632 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29633 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29634 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29637 msgid "Bibliography Item Settings"
29638 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29641 msgid "BibTeX Bibliography"
29642 msgstr "BibTeX bibliografia"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29646 msgid "Clear text"
29647 msgstr "Text vyprázdniť"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29650 msgid "All avail. databases"
29651 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29654 msgid ""
29655 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29656 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29657 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29658 "this is the place you should store it."
29659 msgstr ""
29660 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29661 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29662 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29663 "chcete použiť. "
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29666 msgid "Document Encoding"
29667 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29670 msgid "Biblatex Bibliography"
29671 msgstr "Biblatex bibliografia"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29674 msgid "all reference units"
29675 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29678 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29684 msgid "D&ocuments"
29685 msgstr "D&okumenty"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29688 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29689 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29692 msgid "Select a BibTeX database to add"
29693 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29696 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29697 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29700 msgid "Select a BibTeX style"
29701 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29704 msgid "No frame"
29705 msgstr "Bez rámu"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29708 msgid "Simple rectangular frame"
29709 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29712 msgid "Oval frame, thin"
29713 msgstr "Oválny tenký rám"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29716 msgid "Oval frame, thick"
29717 msgstr "Oválny tučný rám"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29720 msgid "Drop shadow"
29721 msgstr "S tieňom"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29724 msgid "Shaded background"
29725 msgstr "Pozadie tieňované"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29728 msgid "Double rectangular frame"
29729 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29732 msgid "Depth"
29733 msgstr "Hĺbka"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29736 msgid "Total Height"
29737 msgstr "Celková výška"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29740 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29741 msgid "Makebox"
29742 msgstr "Makebox"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29745 msgid "Box Settings"
29746 msgstr "Nastavenia rámiku"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29749 msgid "Branch Settings"
29750 msgstr "Nastavenia vetvy"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29753 msgid "Branch"
29754 msgstr "Vetva"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29757 msgid "Activated"
29758 msgstr "Aktivovaná"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29761 msgid "Filename Suffix"
29762 msgstr "Sufix súboru"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29770 msgid "Yes"
29771 msgstr "Áno"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29780 msgid "No"
29781 msgstr "Nie"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29784 msgid "Enter new branch name"
29785 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29788 #, c-format
29789 msgid ""
29790 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29791 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29792 msgstr ""
29793 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29794 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29797 msgid "&Merge"
29798 msgstr "Z&lúčiť"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29801 msgid "Renaming failed"
29802 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29805 msgid "The branch could not be renamed."
29806 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29809 msgid "Merge Changes"
29810 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29813 msgid ""
29814 "Changed by %1\n"
29815 "\n"
29816 msgstr ""
29817 "Zmenené od %1\n"
29818 "\n"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29821 msgid "Change made on %1\n"
29822 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29830 msgid "No change"
29831 msgstr "Bez zmeny"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29834 msgid "Small Caps"
29835 msgstr "Malé kapitálky"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29838 msgid "(Without)[[underlining]]"
29839 msgstr "(Bez)"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29842 msgid "Single[[underlining]]"
29843 msgstr "Jednoduché"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29846 msgid "Double[[underlining]]"
29847 msgstr "Dvojité"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29850 msgid "Wavy"
29851 msgstr "Vlnovka"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29854 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29855 msgstr "(Bez)"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29858 msgid "Single[[strikethrough]]"
29859 msgstr "Jednoduché"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29862 msgid "With /"
29863 msgstr "S /"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29866 msgid "(Without)[[color]]"
29867 msgstr "(Bez)"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29870 msgid "Text Properties"
29871 msgstr "Vlastnosti textu"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29874 msgid "Reset All To &Default"
29875 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29878 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29879 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29882 msgid "&Reset All Fields"
29883 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29886 msgid "All avail. citations"
29887 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29890 msgid "Regular e&xpression"
29891 msgstr "Re&gulárny výraz"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29894 msgid "Case se&nsitive"
29895 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29898 msgid "Search as you &type"
29899 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29902 msgid ""
29903 "Ordered list of all cited references.\n"
29904 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29905 msgstr ""
29906 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29907 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29910 msgid "General text befo&re:"
29911 msgstr "Všeobecný text pred:"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29914 msgid "General &text after:"
29915 msgstr "Všeobecný text po:"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29918 msgid ""
29919 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29920 "individual items, double-click on the respective entry above."
29921 msgstr ""
29922 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29923 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29926 msgid ""
29927 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29928 "items, double-click on the respective entry above."
29929 msgstr ""
29930 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29931 "pridá text za príslušnou položkou. "
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29934 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29935 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29938 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29939 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29942 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29943 msgstr ""
29944 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29947 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29948 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29951 msgid "All references available for citing."
29952 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29955 msgid ""
29956 "All references available for citing.\n"
29957 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29958 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29959 msgstr ""
29960 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29961 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29962 "použite dvojité kliknutie.\n"
29963 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29966 msgid "Keys"
29967 msgstr "Kľúče"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29970 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29971 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29974 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29975 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29978 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29979 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29982 msgid ""
29983 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29984 msgstr ""
29985 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29988 msgid ""
29989 "\n"
29990 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29991 msgstr ""
29992 "\n"
29993 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29996 msgid "Text before"
29997 msgstr "Text pred"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30000 msgid "Cite key"
30001 msgstr "Heslo citácie"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30004 msgid "Text after"
30005 msgstr "Text za"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30008 msgid "LinkBack PDF"
30009 msgstr "LinkBack PDF"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30012 msgid "JPEG"
30013 msgstr "JPEG"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30016 msgid "pasted"
30017 msgstr "vlepené"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30020 #, c-format
30021 msgid "%1$s Files"
30022 msgstr "%1$s súborov"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30025 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30026 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30032 msgid "Canceled."
30033 msgstr "Zrušené."
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30036 msgid "Overwrite external file?"
30037 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30040 #, c-format
30041 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30042 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30045 msgid "List of previous commands"
30046 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30049 msgid "Next command"
30050 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30053 msgid "Compare LyX files"
30054 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30057 msgid "Select document"
30058 msgstr "Vybrať dokument"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30063 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30064 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30067 msgid "Error while comparing documents."
30068 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30071 msgid "Aborted"
30072 msgstr "Zrušené"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30075 msgid "Finished"
30076 msgstr "Dokončené"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30079 msgid "Aborting process..."
30080 msgstr "Prerušujem proces…"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30083 msgid "differences"
30084 msgstr "rozdiely"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30087 msgid "Compare different revisions"
30088 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30091 msgid "big[[delimiter size]]"
30092 msgstr "big"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30095 msgid "Big[[delimiter size]]"
30096 msgstr "Big"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30099 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30100 msgstr "bigg"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30103 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30104 msgstr "Bigg"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30107 msgid "Math Delimiter"
30108 msgstr "Mat. oddeľovač"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30114 msgid "(None)"
30115 msgstr "(Žiadne)"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30118 msgid "Variable"
30119 msgstr "Variabilná"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30122 msgid "Module not found!"
30123 msgstr "Modul nenájdený!"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30126 msgid "&End Edit"
30127 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30130 msgid "Validation required!"
30131 msgstr "Požaduje validáciu!"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30134 msgid "Layout is valid!"
30135 msgstr "Schéma je platná!"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30138 msgid "Layout is invalid!"
30139 msgstr "Schéma je neplatná!"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30142 msgid "Conversion to current format impossible!"
30143 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30146 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30147 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30150 msgid "Convert to current format"
30151 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30154 msgid "Document Settings"
30155 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30158 msgid "O&ld Document"
30159 msgstr "Bý&valí dokument"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30163 msgid "Child Document"
30164 msgstr "Dokument potomka"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30167 msgid "Include to Output"
30168 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30171 msgid "Language Default (no inputenc)"
30172 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30175 msgid "10"
30176 msgstr "10"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30179 msgid "11"
30180 msgstr "11"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30183 msgid "12"
30184 msgstr "12"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30187 msgid ""
30188 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30189 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30190 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30193 msgid "empty"
30194 msgstr "prázdny"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30197 msgid "plain"
30198 msgstr "prostý"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30201 msgid "headings"
30202 msgstr "s nadpismi"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30205 msgid "fancy"
30206 msgstr "pestrý"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30209 msgid "US letter"
30210 msgstr "US list"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30213 msgid "US legal"
30214 msgstr "US právna listina"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30217 msgid "US executive"
30218 msgstr "US exekutíva"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30221 msgid "A0"
30222 msgstr "A0"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30225 msgid "A1"
30226 msgstr "A1"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30229 msgid "A2"
30230 msgstr "A2"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30233 msgid "A3"
30234 msgstr "A3"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30237 msgid "A4"
30238 msgstr "A4"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30241 msgid "A5"
30242 msgstr "A5"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30245 msgid "A6"
30246 msgstr "A6"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30249 msgid "B0"
30250 msgstr "B0"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30253 msgid "B1"
30254 msgstr "B1"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30257 msgid "B2"
30258 msgstr "B2"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30261 msgid "B3"
30262 msgstr "B3"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30265 msgid "B4"
30266 msgstr "B4"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30269 msgid "B5"
30270 msgstr "B5"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30273 msgid "B6"
30274 msgstr "B6"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30277 msgid "C0"
30278 msgstr "C0"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30281 msgid "C1"
30282 msgstr "C1"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30285 msgid "C2"
30286 msgstr "C2"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30289 msgid "C3"
30290 msgstr "C3"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30293 msgid "C4"
30294 msgstr "C4"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30297 msgid "C5"
30298 msgstr "C5"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30301 msgid "C6"
30302 msgstr "C6"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30305 msgid "JIS B0"
30306 msgstr "JIS B0"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30309 msgid "JIS B1"
30310 msgstr "JIS B1"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30313 msgid "JIS B2"
30314 msgstr "JIS B2"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30317 msgid "JIS B3"
30318 msgstr "JIS B3"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30321 msgid "JIS B4"
30322 msgstr "JIS B4"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30325 msgid "JIS B5"
30326 msgstr "JIS B5"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30329 msgid "JIS B6"
30330 msgstr "JIS B6"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30333 msgid "Numbered"
30334 msgstr "Číslované"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30337 msgid "Appears in TOC"
30338 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30341 msgid "Package"
30342 msgstr "Balík"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30345 msgid "Load automatically"
30346 msgstr "Použiť automaticky"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30349 msgid "Load always"
30350 msgstr "Vždy použiť"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30353 msgid "Do not load"
30354 msgstr "Nepoužívať"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30357 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30358 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30361 #, c-format
30362 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30363 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30366 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30367 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30370 #, c-format
30371 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30372 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30376 #, c-format
30377 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30378 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30381 #, c-format
30382 msgid ""
30383 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30384 "all required packages (%2$s) installed."
30385 msgstr ""
30386 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30387 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30391 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30392 msgstr ""
30393 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30396 msgid "Document Class"
30397 msgstr "Trieda dokumentu"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30400 msgid "Modules"
30401 msgstr "Moduly"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30404 msgid "Local Layout"
30405 msgstr "Lokálny formát"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30408 msgid "Text Layout"
30409 msgstr "Formát textu"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30412 msgid "Page Margins"
30413 msgstr "Okraje stránky"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30416 msgid "Colors"
30417 msgstr "Farby"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30420 msgid "Numbering & TOC"
30421 msgstr "Číslovanie & TOC"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30424 msgid "Indexes"
30425 msgstr "Registre"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30428 msgid "PDF Properties"
30429 msgstr "PDF vlastnosti"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30432 msgid "Math Options"
30433 msgstr "Voľby pre matematiku"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30436 msgid "Bullets"
30437 msgstr "Odrážky"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30440 msgid "Formats[[output]]"
30441 msgstr "Výstupné formáty"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30444 msgid "LaTeX Preamble"
30445 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30449 msgid "&Default..."
30450 msgstr "Štan&dard…"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30457 msgid " (not installed)"
30458 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30461 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30462 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30465 msgid " (not available)"
30466 msgstr " (nedostupný)"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30469 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30470 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30473 msgid "Lay&outs"
30474 msgstr "F&ormáty"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30477 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30478 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30482 msgid "Local layout file"
30483 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30486 msgid ""
30487 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30488 "file, not one in the system or user directory.\n"
30489 "Your document will not work with this layout if you\n"
30490 "move the layout file to a different directory."
30491 msgstr ""
30492 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30493 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30494 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30495 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30498 msgid "&Set Layout"
30499 msgstr "&Nastaviť formát"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30502 msgid "Unable to read local layout file."
30503 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30506 msgid "This is a local layout file."
30507 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30510 msgid "Select master document"
30511 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30514 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30515 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30520 msgid "Unapplied changes"
30521 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30526 msgid ""
30527 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30528 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30529 msgstr ""
30530 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30531 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30536 msgid "&Apply"
30537 msgstr "&Použiť"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30542 msgid "&Dismiss"
30543 msgstr "&Zamietnuť"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30547 msgid "Unable to set document class."
30548 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30551 msgid "Basic numerical"
30552 msgstr "Základný číselný"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30555 msgid "Author-year"
30556 msgstr "Autor-rok"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30559 msgid "Author-number"
30560 msgstr "Autor-číslo"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30563 #, c-format
30564 msgid "%1$s and %2$s"
30565 msgstr "%1$s a %2$s"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30568 #, c-format
30569 msgid "%1$s, %2$s"
30570 msgstr "%1$s, %2$s"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30573 #, c-format
30574 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30575 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30578 #, c-format
30579 msgid "%1$s (unavailable)"
30580 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30583 msgid "Module provided by document class."
30584 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30587 #, c-format
30588 msgid "Category: %1$s."
30589 msgstr "Kategória: %1$s."
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30592 #, c-format
30593 msgid "Package(s) required: %1$s."
30594 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30597 msgid "or"
30598 msgstr "alebo"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30601 #, c-format
30602 msgid "Modules required: %1$s."
30603 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30606 #, c-format
30607 msgid "Modules excluded: %1$s."
30608 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30611 #, c-format
30612 msgid "Filename: %1$s.module."
30613 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30616 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30617 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30620 msgid "per part"
30621 msgstr "každú časť"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30624 msgid "per chapter"
30625 msgstr "každú kapitolu"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30628 msgid "per section"
30629 msgstr "každú sekciu"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30632 msgid "per subsection"
30633 msgstr "každú podsekciu"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30636 msgid "per child document"
30637 msgstr "každý podriadený dokument"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30640 msgid "[No options predefined]"
30641 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30644 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30645 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30648 msgid "&Use Hyperref Support"
30649 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30652 msgid "Can't set layout!"
30653 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30656 #, c-format
30657 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30658 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30661 msgid "Not Found"
30662 msgstr "Nenájdený"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30665 msgid "Assigned master does not include this file"
30666 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30669 #, c-format
30670 msgid ""
30671 "You must include this file in the document\n"
30672 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30673 "feature."
30674 msgstr ""
30675 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30676 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30679 msgid "Could not load master"
30680 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30683 #, c-format
30684 msgid ""
30685 "The master document '%1$s'\n"
30686 "could not be loaded."
30687 msgstr ""
30688 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30689 "nie je možné nahrať."
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30692 msgid "(Module name: %1)"
30693 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30696 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30697 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30700 msgid "Literate"
30701 msgstr "Literárne"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30704 msgid "Error List"
30705 msgstr "Listina chýb"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30708 #, c-format
30709 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30710 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30713 msgid "Top left"
30714 msgstr "Vľavo hore"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30717 msgid "Bottom left"
30718 msgstr "Vľavo dole"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30721 msgid "Baseline left"
30722 msgstr "Základná linka vľavo"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30725 msgid "Top center"
30726 msgstr "Hore stred"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30729 msgid "Bottom center"
30730 msgstr "Dolu stred"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30733 msgid "Baseline center"
30734 msgstr "Základná linka stred"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30737 msgid "Top right"
30738 msgstr "Hore vpravo"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30741 msgid "Bottom right"
30742 msgstr "Vpravo dole"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30745 msgid "Baseline right"
30746 msgstr "Základná linka vpravo"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30749 msgid "Scale%"
30750 msgstr "Mierka%"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30753 msgid "Select external file"
30754 msgstr "Vyberte externý súbor"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30757 msgid "automatically"
30758 msgstr "automaticky"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30761 msgid "Dissolve previous group?"
30762 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30765 #, c-format
30766 msgid ""
30767 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30768 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30769 "because this graphic was its only member.\n"
30770 "How do you want to proceed?"
30771 msgstr ""
30772 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30773 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30774 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30775 "Ako chcete pokračovať?"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30778 #, c-format
30779 msgid "Stick with group '%1$s'"
30780 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30783 #, c-format
30784 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30785 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30788 #, c-format
30789 msgid ""
30790 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30791 "the group will be dissolved,\n"
30792 "because this graphic was its only member.\n"
30793 "How do you want to proceed?"
30794 msgstr ""
30795 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30796 "skupina bude zrušená,\n"
30797 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30798 "Ako chcete pokračovať?"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30801 #, c-format
30802 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30803 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30806 msgid "Enter unique group name:"
30807 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30810 msgid "Group already defined!"
30811 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30814 #, c-format
30815 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30816 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30819 msgid "Set max. &width:"
30820 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30823 msgid "Set max. &height:"
30824 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30827 msgid "Maximal width of image in output"
30828 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30831 msgid "Maximal height of image in output"
30832 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30835 msgid "bp"
30836 msgstr "bp"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30839 msgid "cm"
30840 msgstr "cm"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30843 msgid "mm"
30844 msgstr "mm"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30847 msgid "in[[unit of measure]]"
30848 msgstr "in"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30851 msgid "Select graphics file"
30852 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30855 msgid "&Clipart"
30856 msgstr "&Grafika"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30860 msgid "Interword Space"
30861 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30865 msgid "Thin Space"
30866 msgstr "Úzka medzera"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30869 msgid "Medium Space"
30870 msgstr "Stredná medzera"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30873 msgid "Thick Space"
30874 msgstr "Tučná medzera"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30878 msgid "Negative Thin Space"
30879 msgstr "Záporná úzka medzera"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30883 msgid "Negative Medium Space"
30884 msgstr "Záporná stredná medzera"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30888 msgid "Negative Thick Space"
30889 msgstr "Záporná tučná medzera"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30892 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30893 msgstr "0.5 em"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30896 msgid "Quad (1 em)"
30897 msgstr "1 em"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30900 msgid "Double Quad (2 em)"
30901 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30905 msgid "Horizontal Fill"
30906 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30909 msgid "Visible Space"
30910 msgstr "Viditeľná medzera"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30913 msgid ""
30914 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30915 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30916 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30917 msgstr ""
30918 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30919 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30920 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30923 msgid "Horizontal Space Settings"
30924 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30927 msgid "Hyperlink Settings"
30928 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30933 msgid ""
30934 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30935 msgstr ""
30936 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30939 msgid "Select document to include"
30940 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30943 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30944 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30947 msgid "Index Entry Settings"
30948 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30951 msgid "Label Color"
30952 msgstr "Farba značky"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30955 msgid "Cannot remove standard index"
30956 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30959 msgid "The default index cannot be removed."
30960 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30963 msgid "Enter new index name"
30964 msgstr "Vložte názov nového registra"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30967 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30968 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30971 msgid "Date (current)"
30972 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30975 msgid "Date (last modified)"
30976 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30979 msgid "Date (fix)"
30980 msgstr "Dátum (Pevný)"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30983 msgid "Time (current)"
30984 msgstr "Čas (aktuálny)"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30987 msgid "Time (last modified)"
30988 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30991 msgid "Time (fix)"
30992 msgstr "Čas (Pevný)"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30995 msgid "Document Information"
30996 msgstr "Informácie dokumentu"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30999 msgid "Version Control Information"
31000 msgstr "Informácia správy verzií"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31003 msgid "LaTeX Package Availability"
31004 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31007 msgid "LaTeX Class Availability"
31008 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31011 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31012 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31015 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31016 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31019 msgid "LyX Menu Location"
31020 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31023 msgid "Localized GUI String"
31024 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31027 msgid "LyX Toolbar Icon"
31028 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31031 msgid "LyX Preferences Entry"
31032 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31035 msgid "LyX Application Information"
31036 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31041 msgid "Custom Format"
31042 msgstr "Vlastný formát"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31046 msgid "Not Applicable"
31047 msgstr "Nepoužiteľné"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31050 msgid "Package Name"
31051 msgstr "Meno balíka"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31054 msgid "Class Name"
31055 msgstr "Meno triedy"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31059 msgid "LyX Function"
31060 msgstr "LyX funkcia"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31063 msgid "English String"
31064 msgstr "Anglický reťazec"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31067 msgid "Preferences Key"
31068 msgstr "Kľúč preferencie"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31072 msgid ""
31073 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31074 "* d: day as number without a leading zero\n"
31075 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31076 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31077 "* dddd: long localized day name\n"
31078 "* M: month as number without a leading zero\n"
31079 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31080 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31081 "* MMMM: long localized month name\n"
31082 "* yy: year as two digit number\n"
31083 "* yyyy: year as four digit number"
31084 msgstr ""
31085 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31086 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31087 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31088 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31089 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31090 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31091 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31092 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31093 "* yy: rok, dve číslice\n"
31094 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31098 msgid ""
31099 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31100 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31101 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31102 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31103 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31104 "* m: the minute without a leading zero\n"
31105 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31106 "* s: the second without a leading zero\n"
31107 "* ss: the second with a leading zero\n"
31108 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31109 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31110 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31111 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31112 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31113 msgstr ""
31114 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31115 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31116 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31117 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31118 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31119 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31120 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31121 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31122 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31123 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31124 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31125 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31126 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31127 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31131 msgid "Please select a valid type above"
31132 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31135 msgid ""
31136 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31137 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31138 msgstr ""
31139 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31140 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31143 msgid ""
31144 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31145 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31146 msgstr ""
31147 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31148 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31149 "nedostupná)."
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31152 msgid ""
31153 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31154 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31155 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31156 msgstr ""
31157 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31158 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31159 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31162 msgid ""
31163 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31164 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31165 "possible keyboard shortcuts for this function"
31166 msgstr ""
31167 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31168 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31169 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31172 msgid ""
31173 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31174 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31175 "to the function in the menu (using the current localization)."
31176 msgstr ""
31177 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31178 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31179 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31182 msgid ""
31183 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31184 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31185 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31186 "accelerator markup are stripped."
31187 msgstr ""
31188 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31189 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31190 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31191 "a akcelerátory sú vynechané."
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31194 msgid ""
31195 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31196 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31197 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31198 msgstr ""
31199 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31200 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31201 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31204 msgid ""
31205 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31206 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31207 msgstr ""
31208 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31209 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31212 msgid "Unknown"
31213 msgstr "Neznáme"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31216 msgid "Enter a valid value below"
31217 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31220 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31221 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31224 msgid "&Fix Time:"
31225 msgstr "P&evný čas:"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31228 msgid "Field Settings"
31229 msgstr "Nastavenia pola"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31232 msgid "Shift-"
31233 msgstr "Shift-"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31236 msgid "Control-"
31237 msgstr "Ctrl-"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31240 msgid "Option-"
31241 msgstr "Voľba-"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31244 msgid "Command-"
31245 msgstr "Príkaz-"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31248 msgid "Label Settings"
31249 msgstr "Nastavenia návestia"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31252 msgid "Line Settings"
31253 msgstr "Nastavenia riadku"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31256 msgid "No language"
31257 msgstr "Žiadny jazyk"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31260 msgid "Program Listing Settings"
31261 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31264 msgid "No dialect"
31265 msgstr "Žiadny dialekt"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31268 msgid "LaTeX Log"
31269 msgstr "LaTeX protokol"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31272 msgid "Biber"
31273 msgstr "Biber"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31276 msgid "LyX2LyX"
31277 msgstr "LyX2LyX"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31280 msgid "Literate Programming Build Log"
31281 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31284 msgid "lyx2lyx Error Log"
31285 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31288 msgid "Version Control Log"
31289 msgstr "Protokol správy verzií"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31292 msgid "Log file not found."
31293 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31296 msgid "No literate programming build log file found."
31297 msgstr ""
31298 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31301 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31302 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31305 msgid "No version control log file found."
31306 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31309 msgid "Preferred &Language:"
31310 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31313 msgid "New File From Template"
31314 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31317 msgid "All available files"
31318 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31321 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31322 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31325 msgid "User and System Files"
31326 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31329 msgid "User Files Only"
31330 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31333 msgid "System Files Only"
31334 msgstr "Len Systémové Súbory"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31337 msgid "File &Language:"
31338 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31341 msgid ""
31342 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31343 "The selected language version will be opened."
31344 msgstr ""
31345 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31346 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31349 msgid "Select example file"
31350 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31353 msgid "[x]"
31354 msgstr "[x]"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31357 msgid "(x)"
31358 msgstr "(x)"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31361 msgid "{x}"
31362 msgstr "{x}"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31365 msgid "|x|"
31366 msgstr "|x|"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31369 msgid "||x||"
31370 msgstr "||x||"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31373 msgid "bmatrix"
31374 msgstr "bmatrix"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31377 msgid "pmatrix"
31378 msgstr "pmatrix"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31381 msgid "Bmatrix"
31382 msgstr "Bmatrix"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31385 msgid "vmatrix"
31386 msgstr "vmatrix"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31389 msgid "Vmatrix"
31390 msgstr "Vmatrix"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31393 msgid "Math Matrix"
31394 msgstr "Matematická matica"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31397 msgid "Nomenclature Settings"
31398 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31401 msgid "Note Settings"
31402 msgstr "Nastavenia poznámky"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31405 msgid "Paragraph Settings"
31406 msgstr "Nastavenia odstavca"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31409 msgid ""
31410 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31411 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31412 "\n"
31413 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31414 "the items is used."
31415 msgstr ""
31416 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31417 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31418 "\n"
31419 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31420 "návestím všetkých použitých položiek."
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31423 msgid "&Close"
31424 msgstr "&Zavrieť"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31427 msgid "Phantom Settings"
31428 msgstr "Nastavenia fantómu"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31431 msgid "&System files"
31432 msgstr "&Systémové súbory"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31435 msgid "Chose UI file"
31436 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31439 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31440 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31443 msgid "Chose bind file"
31444 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31447 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31448 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31451 msgid "Chose keyboard map"
31452 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31455 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31456 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31459 msgid "Default Template"
31460 msgstr "Štandardná Šablóna"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31463 msgid "&User files"
31464 msgstr "Po&už. súbory"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31467 msgid "Look & Feel"
31468 msgstr "Vzhľad"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31471 msgid "File Handling"
31472 msgstr "Obsluha súborov"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31475 msgid "Keyboard/Mouse"
31476 msgstr "Klávesnica/Myš"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31479 msgid "Input Completion"
31480 msgstr "Doplňovanie"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31483 msgid "C&ommand:"
31484 msgstr "Príkaz:"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31488 msgid "Co&mmand:"
31489 msgstr "Prí&kaz:"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31492 msgid "Screen Fonts"
31493 msgstr "Písma obrazovky"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31496 msgid "Paths"
31497 msgstr "Cesty"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31500 msgid "Select directory for example files"
31501 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31504 msgid "Select a document templates directory"
31505 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31508 msgid "Select a temporary directory"
31509 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31512 msgid "Select a backups directory"
31513 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31516 msgid "Select a document directory"
31517 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31520 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31521 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31524 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31525 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31528 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31529 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31533 msgid "Spellchecker"
31534 msgstr "Kontrola pravopisu"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31537 msgid "Native"
31538 msgstr "Apple-Spell"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31541 msgid "Aspell"
31542 msgstr "Aspell"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31545 msgid "Enchant"
31546 msgstr "Enchant"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31549 msgid "Hunspell"
31550 msgstr "Hunspell"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31553 msgid "Converters"
31554 msgstr "Konvertory"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31557 msgid "SECURITY WARNING!"
31558 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31561 msgid ""
31562 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31563 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31564 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31565 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31566 msgstr ""
31567 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31568 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31569 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31570 "odpoveď je NIE!"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31573 msgid "File Formats"
31574 msgstr "Formáty súborov"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31577 msgid "Format in use"
31578 msgstr "Formát v použití"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31581 msgid ""
31582 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31583 "converter. Please remove the converter first."
31584 msgstr ""
31585 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31586 "konvertor."
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31589 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31590 msgstr ""
31591 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31594 msgid "LyX needs to be restarted!"
31595 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31598 msgid ""
31599 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31600 "restart."
31601 msgstr ""
31602 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31605 msgid "User Interface"
31606 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31609 msgid "Classic"
31610 msgstr "Klasické"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31613 msgid "Oxygen"
31614 msgstr "Oxygen"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31617 msgid "Document Handling"
31618 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31621 msgid "Control"
31622 msgstr "Kontrola"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31625 msgid "Shortcuts"
31626 msgstr "Skratky"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31629 msgid "Function"
31630 msgstr "Funkcia"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31633 msgid "Shortcut"
31634 msgstr "Skratka"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31637 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31638 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31641 msgid "Mathematical Symbols"
31642 msgstr "Matematické symboly"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31645 msgid "Document and Window"
31646 msgstr "Dokument a okno"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31649 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31650 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31653 msgid "System and Miscellaneous"
31654 msgstr "Systém a Rôzne"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31657 msgid "Res&tore"
31658 msgstr "O&bnoviť"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31662 msgid "Failed to create shortcut"
31663 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31666 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31667 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31670 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31671 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31674 msgid "Invalid or empty key sequence"
31675 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31678 #, c-format
31679 msgid ""
31680 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31681 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31682 msgstr ""
31683 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31684 "%2$s\n"
31685 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31688 msgid "Redefine shortcut?"
31689 msgstr "Obnoviť skratku?"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31692 msgid "&Redefine"
31693 msgstr "&Obnoviť"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31696 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31697 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31700 msgid "Identity"
31701 msgstr "Vaša identita"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31704 msgid "Longest label width"
31705 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31708 msgid "Nomenclature List Settings"
31709 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31712 msgid "Index Settings"
31713 msgstr "Nastavenia registra"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31716 msgid "<All indexes>"
31717 msgstr "<Všetky registre>"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31720 msgid "Progress/Debug Messages"
31721 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31724 msgid "Debug Level"
31725 msgstr "Stupeň ladenia"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31728 msgid "Set"
31729 msgstr "Nastaviť"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31732 msgid "Cross-reference"
31733 msgstr "Krížová referencia"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31736 msgid "All available labels"
31737 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31740 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31741 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31744 msgid "By Occurrence"
31745 msgstr "Podľa výskytu"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31748 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31749 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31752 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31753 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31756 msgid "Update the label list"
31757 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31760 msgid "&Go Back"
31761 msgstr "Choď s&päť"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31764 msgid "Jump back to the original cursor location"
31765 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31768 msgid "<No prefix>"
31769 msgstr "<Bez prefixu>"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31772 msgid "Find and Replace"
31773 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31776 msgid "Export or Send Document"
31777 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31780 msgid "Show File"
31781 msgstr "Zobraziť súbor"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31784 msgid "Error -> Cannot load file!"
31785 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31788 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31789 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31792 msgid ""
31793 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31794 "beginning?"
31795 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31798 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31799 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31802 msgid "Basic Latin"
31803 msgstr "Základná Latinka"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31806 msgid "Latin-1 Supplement"
31807 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31810 msgid "Latin Extended-A"
31811 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31814 msgid "Latin Extended-B"
31815 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31818 msgid "IPA Extensions"
31819 msgstr "IPA rozšírenia"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31822 msgid "Spacing Modifier Letters"
31823 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31826 msgid "Combining Diacritical Marks"
31827 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31830 msgid "Cyrillic"
31831 msgstr "Cyrilika"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31834 msgid "Arabic"
31835 msgstr "Arabsky"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31838 msgid "Devanagari"
31839 msgstr "Devanagari"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31842 msgid "Bengali"
31843 msgstr "Bengálsky"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31846 msgid "Gurmukhi"
31847 msgstr "Gurmukhi"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31850 msgid "Gujarati"
31851 msgstr "Gujarati"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31854 msgid "Oriya"
31855 msgstr "Oriya"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31858 msgid "Malayalam"
31859 msgstr "Malayalam"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31862 msgid "Hangul Jamo"
31863 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31866 msgid "Phonetic Extensions"
31867 msgstr "Fonetické extenzie"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31870 msgid "Latin Extended Additional"
31871 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31874 msgid "Greek Extended"
31875 msgstr "Grécke rozšírené"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31878 msgid "General Punctuation"
31879 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31882 msgid "Superscripts and Subscripts"
31883 msgstr "Horné a dolné indexy"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31886 msgid "Currency Symbols"
31887 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31891 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31894 msgid "Letterlike Symbols"
31895 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31898 msgid "Number Forms"
31899 msgstr "Číselné znaky"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31902 msgid "Mathematical Operators"
31903 msgstr "Matematické operátory"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31906 msgid "Miscellaneous Technical"
31907 msgstr "Rôzne technické"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31910 msgid "Control Pictures"
31911 msgstr "Kontrolné znaky"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31914 msgid "Optical Character Recognition"
31915 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31918 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31919 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31922 msgid "Box Drawing"
31923 msgstr "Výkres rámiku"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31926 msgid "Block Elements"
31927 msgstr "Blokové elementy"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31930 msgid "Geometric Shapes"
31931 msgstr "Geometrické tvary"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31934 msgid "Miscellaneous Symbols"
31935 msgstr "Rôzne symboly"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31938 msgid "Dingbats"
31939 msgstr "Dingbats"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31942 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31943 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31946 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31947 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31950 msgid "Hiragana"
31951 msgstr "Hiragana"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31954 msgid "Katakana"
31955 msgstr "Katakana"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31958 msgid "Bopomofo"
31959 msgstr "Bopomofo"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31962 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31963 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31966 msgid "Kanbun"
31967 msgstr "Kanbun"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31970 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31971 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31974 msgid "CJK Compatibility"
31975 msgstr "CJK kompatibilita"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31978 msgid "CJK Unified Ideographs"
31979 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31982 msgid "Hangul Syllables"
31983 msgstr "Kórejské slabiky"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31986 msgid "High Surrogates"
31987 msgstr "Surogáty horné"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31990 msgid "Private Use High Surrogates"
31991 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31994 msgid "Low Surrogates"
31995 msgstr "Surogáty dolné"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31998 msgid "Private Use Area"
31999 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32002 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32003 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32006 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32007 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32010 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32011 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32014 msgid "Combining Half Marks"
32015 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32018 msgid "CJK Compatibility Forms"
32019 msgstr "CJK kompat. formy"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32022 msgid "Small Form Variants"
32023 msgstr "Varianty malých foriem"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32026 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32027 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32030 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32031 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32034 msgid "Linear B Syllabary"
32035 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32038 msgid "Linear B Ideograms"
32039 msgstr "Linear B ideogramy"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32042 msgid "Aegean Numbers"
32043 msgstr "Egejské čísla"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32046 msgid "Ancient Greek Numbers"
32047 msgstr "Starogrécke čísla"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32050 msgid "Old Italic"
32051 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32054 msgid "Gothic"
32055 msgstr "Gótske"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32058 msgid "Ugaritic"
32059 msgstr "Ugaritské"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32062 msgid "Old Persian"
32063 msgstr "Staroperské"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32066 msgid "Deseret"
32067 msgstr "Mormónska abeceda"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32070 msgid "Shavian"
32071 msgstr "Shavská abeceda"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32074 msgid "Osmanya"
32075 msgstr "Osmanya"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32078 msgid "Cypriot Syllabary"
32079 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32082 msgid "Kharoshthi"
32083 msgstr "Kharoshthi"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32086 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32087 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32090 msgid "Musical Symbols"
32091 msgstr "Hudobné symboly"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32094 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32095 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32098 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32099 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32102 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32103 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32106 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32107 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32110 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32111 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32114 msgid "Tags"
32115 msgstr "Označenia"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32118 msgid "Variation Selectors Supplement"
32119 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32122 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32123 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32126 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32127 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32130 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32131 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32134 msgid "Symbols"
32135 msgstr "Symboly"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32138 msgid "Tabular Settings"
32139 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32142 msgid "Insert Table"
32143 msgstr "Vložiť tabuľku"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32146 msgid "TeX Information"
32147 msgstr "TeX informácia"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32150 msgid "No thesaurus available for this language!"
32151 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32154 msgid "Outline"
32155 msgstr "Osnova"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32158 msgid "&Reset to default"
32159 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32162 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32163 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32166 msgid "auto"
32167 msgstr "auto"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32171 msgid "off"
32172 msgstr "vypnuté"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32175 #, c-format
32176 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32177 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32180 msgid "movable"
32181 msgstr "pohyblivá"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32184 msgid "immovable"
32185 msgstr "pevná"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32188 msgid "Vertical Space Settings"
32189 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32192 msgid ""
32193 "The Document\n"
32194 "Processor[[welcome banner]]"
32195 msgstr ""
32196 "Krásne Spracovať\n"
32197 "Dokumenty"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32200 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32201 msgstr "0.95"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32204 msgid "version "
32205 msgstr "verzia "
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32208 msgid "unknown version"
32209 msgstr "neznáma verzia"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32212 msgid ""
32213 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32214 "Right click to change."
32215 msgstr ""
32216 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32217 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32220 #, c-format
32221 msgid "Successful export to format: %1$s"
32222 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32225 #, c-format
32226 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32227 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32230 #, c-format
32231 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32232 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32235 #, c-format
32236 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32237 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32240 #, c-format
32241 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32242 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32245 msgid "Exit LyX"
32246 msgstr "Ukončiť LyX"
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32249 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32250 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32251
32252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32253 #, c-format
32254 msgid "%1$s (modified externally)"
32255 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32258 msgid "Welcome to LyX!"
32259 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32262 msgid "Automatic save done."
32263 msgstr "Automatický úklad hotový."
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32266 msgid "Automatic save failed!"
32267 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32270 msgid "Command not allowed without any document open"
32271 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32274 #, c-format
32275 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32276 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32279 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32280 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32283 msgid "Select template file"
32284 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32287 msgid "&Templates"
32288 msgstr "Š&ablóny"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32291 msgid "Open Example File"
32292 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32295 msgid "Open File"
32296 msgstr "Otvoriť súbor"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32299 msgid "Document not loaded."
32300 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32303 msgid "Select document to open"
32304 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32308 msgid "&Examples"
32309 msgstr "&Príklady"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32312 #, c-format
32313 msgid ""
32314 "The directory in the given path\n"
32315 "%1$s\n"
32316 "does not exist."
32317 msgstr ""
32318 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32319 "%1$s\n"
32320 "neexistuje."
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32323 #, c-format
32324 msgid "Opening document %1$s..."
32325 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32328 #, c-format
32329 msgid "Document %1$s opened."
32330 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32333 msgid "Version control detected."
32334 msgstr "Správa verzií zistená."
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32337 #, c-format
32338 msgid "Could not open document %1$s"
32339 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32342 msgid "Couldn't import file"
32343 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32346 #, c-format
32347 msgid "No information for importing the format %1$s."
32348 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32351 #, c-format
32352 msgid "Select %1$s file to import"
32353 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32356 #, c-format
32357 msgid ""
32358 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32359 "Aborting import."
32360 msgstr ""
32361 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32362 "Ruším import."
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32366 #, c-format
32367 msgid ""
32368 "The document %1$s already exists.\n"
32369 "\n"
32370 "Do you want to overwrite that document?"
32371 msgstr ""
32372 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32373 "\n"
32374 "Chcete ho prepísať ?"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32378 msgid "Overwrite document?"
32379 msgstr "Prepísať dokument?"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32382 #, c-format
32383 msgid "Importing %1$s..."
32384 msgstr "Importujem %1$s…"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32387 msgid "imported."
32388 msgstr "importované."
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32391 msgid "file not imported!"
32392 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32395 msgid "newfile"
32396 msgstr "novýsúbor"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32399 msgid "Select LyX document to insert"
32400 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32403 #, c-format
32404 msgid ""
32405 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32406 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32407 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32408 "Do you want to create it?"
32409 msgstr ""
32410 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32411 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32412 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32413 "Chcete ho vytvoriť?"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32416 msgid "Create Language Directory?"
32417 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32420 msgid "&Yes, Create"
32421 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32424 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32425 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32428 msgid "Subdirectory creation failed!"
32429 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32432 msgid ""
32433 "Could not create subdirectory.\n"
32434 "The template will be saved in the parent directory."
32435 msgstr ""
32436 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32437 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32440 #, c-format
32441 msgid ""
32442 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32443 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32444 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32445 "Do you want to create it?"
32446 msgstr ""
32447 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32448 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32449 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32450 "Chcete ho vytvoriť?"
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32453 msgid "Create Category Directory?"
32454 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32457 msgid "Choose a filename to save template as"
32458 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32461 msgid "Choose a filename to save document as"
32462 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32465 #, c-format
32466 msgid ""
32467 "The file\n"
32468 "%1$s\n"
32469 "is already open in your current session.\n"
32470 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32471 "Do you want to choose a new filename?"
32472 msgstr ""
32473 "Súbor\n"
32474 "%1$s\n"
32475 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32476 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32477 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32480 msgid "Chosen File Already Open"
32481 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32486 msgid "&Rename"
32487 msgstr "&Premenovať"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32490 #, c-format
32491 msgid ""
32492 "The document %1$s is already registered.\n"
32493 "\n"
32494 "Do you want to choose a new name?"
32495 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32496
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32498 msgid "Rename document?"
32499 msgstr "Premenovať dokument?"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32502 msgid "Copy document?"
32503 msgstr "Kopírovať dokument?"
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32506 msgid "&Copy"
32507 msgstr "&Kopírovať"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32510 msgid "Choose a filename to export the document as"
32511 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32514 msgid "Guess from extension (*.*)"
32515 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32516
32517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32518 #, c-format
32519 msgid ""
32520 "The document %1$s could not be saved.\n"
32521 "\n"
32522 "Do you want to rename the document and try again?"
32523 msgstr ""
32524 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32525 "\n"
32526 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32529 msgid "Rename and save?"
32530 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32533 msgid "&Retry"
32534 msgstr "Z&opakuj"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32537 #, c-format
32538 msgid ""
32539 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32540 "Would you like to close or hide the document?\n"
32541 "\n"
32542 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32543 "the menu: View->Hidden->...\n"
32544 "\n"
32545 "To remove this question, set your preference in:\n"
32546 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32547 msgstr ""
32548 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32549 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32550 "\n"
32551 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32552 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32553 "\n"
32554 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32555 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32558 msgid "Close or hide document?"
32559 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32560
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32562 msgid "&Hide"
32563 msgstr "&Skryť"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32566 msgid "Close document"
32567 msgstr "Zavrieť dokument"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32570 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32571 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32574 #, c-format
32575 msgid ""
32576 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32577 "\n"
32578 "Do you want to save the document?"
32579 msgstr ""
32580 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32581 "\n"
32582 "Chcete ho uložiť ?"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32585 msgid "Save new document?"
32586 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32590 msgid "&Save"
32591 msgstr "&Uložiť"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32594 #, c-format
32595 msgid ""
32596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32597 "\n"
32598 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32599 msgstr ""
32600 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32601 "\n"
32602 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32603
32604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32605 #, c-format
32606 msgid ""
32607 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32608 "\n"
32609 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32610 msgstr ""
32611 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32612 "\n"
32613 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32616 msgid "Save changed document?"
32617 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32620 msgid "Save document?"
32621 msgstr "Uložiť dokument?"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32624 msgid "&Discard"
32625 msgstr "Zah&odiť"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32628 #, c-format
32629 msgid ""
32630 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32631 "\n"
32632 "Do you want to save the document?"
32633 msgstr ""
32634 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32635 "\n"
32636 "Chcete ho uložiť ?"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32639 #, c-format
32640 msgid ""
32641 "Document \n"
32642 "%1$s\n"
32643 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32644 msgstr ""
32645 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32646 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32647
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32649 msgid "Reload externally changed document?"
32650 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32653 msgid "Document could not be checked in."
32654 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32655
32656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32657 msgid "Error when setting the locking property."
32658 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32659
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32661 msgid "Directory is not accessible."
32662 msgstr "Adresár je neprístupný."
32663
32664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32665 #, c-format
32666 msgid "Opening child document %1$s..."
32667 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32668
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32670 #, c-format
32671 msgid "No buffer for file: %1$s."
32672 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32675 msgid "Inverse Search Failed"
32676 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32679 msgid ""
32680 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32681 "You may need to update the viewed document."
32682 msgstr ""
32683 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32684 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32685
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32687 msgid "Export Error"
32688 msgstr "Chyba pri exporte"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32691 msgid "Error cloning the Buffer."
32692 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32693
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32695 msgid "Exporting ..."
32696 msgstr "Exportujem …"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32699 msgid "Previewing ..."
32700 msgstr "Predbežný náhľad …"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32703 msgid "Document not loaded"
32704 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32707 msgid "Select file to insert"
32708 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32711 msgid "All Files (*)"
32712 msgstr "Všetky súbory (*)"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32715 #, c-format
32716 msgid ""
32717 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32718 "on disk of the document %1$s?"
32719 msgstr ""
32720 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32721 "dokumentu %1$s?"
32722
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32724 #, c-format
32725 msgid ""
32726 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32727 "version of the document %1$s?"
32728 msgstr ""
32729 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32730 "%1$s ?"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32733 msgid "Revert to saved document?"
32734 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32737 msgid "Saving all documents..."
32738 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32741 msgid "All documents saved."
32742 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32743
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32745 msgid "Developer mode is now enabled."
32746 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32749 msgid "Developer mode is now disabled."
32750 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32751
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32753 msgid "Toolbars unlocked."
32754 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32755
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32757 msgid "Toolbars locked."
32758 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32759
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32761 #, c-format
32762 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32763 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32764
32765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32766 #, c-format
32767 msgid "%1$s unknown command!"
32768 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32769
32770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32771 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32772 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32775 msgid "Please, preview the document first."
32776 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32777
32778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32779 msgid "Couldn't proceed."
32780 msgstr "Nemôžem postupovať."
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32783 msgid "Disable Shell Escape"
32784 msgstr "Zakázať shell escape"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32788 msgid "Code Preview"
32789 msgstr "Náhľad kódu"
32790
32791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32792 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32793 msgstr "%1 Náhľad"
32794
32795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32796 msgid "Close File"
32797 msgstr "Zavrieť súbor"
32798
32799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32800 msgid "%1 (read only)"
32801 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32804 msgid "%1 (modified externally)"
32805 msgstr "%1 (externe upravený)"
32806
32807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32808 msgid "Hide tab"
32809 msgstr "Kartu skryť"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32812 msgid "Close tab"
32813 msgstr "Kartu zavrieť"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32816 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32817 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32818
32819 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32820 msgid "Wrap Float Settings"
32821 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32824 msgid "Click to detach"
32825 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32826
32827 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32828 msgid "Ne&w Inset"
32829 msgstr "Nová &vložka"
32830
32831 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32832 #, c-format
32833 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32834 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32835
32836 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32837 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32838 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32839
32840 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32841 #, c-format
32842 msgid "%1$s (unknown)"
32843 msgstr "%1$s (neznámy)"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32846 msgid "More...|M"
32847 msgstr "Viac…"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32850 msgid "No Group"
32851 msgstr "Žiadna skupina"
32852
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32854 msgid "More Spelling Suggestions"
32855 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32858 msgid "Add to personal dictionary|n"
32859 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32862 msgid "Ignore all|I"
32863 msgstr "Ignorovať všade|g"
32864
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32866 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32867 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32870 msgid "Language|L"
32871 msgstr "Jazyk|J"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32874 msgid "More Languages ...|M"
32875 msgstr "Viac jazykov …|V"
32876
32877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32878 msgid "Hidden|H"
32879 msgstr "Skryté|y"
32880
32881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32882 msgid "<No Documents Open>"
32883 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32884
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32886 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32887 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32888
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32890 msgid "View (Other Formats)|F"
32891 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32894 msgid "Update (Other Formats)|p"
32895 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32896
32897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32898 #, c-format
32899 msgid "View [%1$s]|V"
32900 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32901
32902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32903 #, c-format
32904 msgid "Update [%1$s]|U"
32905 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32906
32907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32908 msgid "No Custom Insets Defined!"
32909 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32912 msgid "(No Document Open)"
32913 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32916 msgid "Master Document"
32917 msgstr "Hlavný dokument"
32918
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32920 msgid "Other Lists"
32921 msgstr "Iné listiny"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32924 msgid "(Empty Table of Contents)"
32925 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32928 msgid "Open Outliner..."
32929 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32930
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32932 msgid "Other Toolbars"
32933 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32934
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32936 msgid "No Branches Set for Document!"
32937 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32938
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32940 msgid "Index List|I"
32941 msgstr "Register|R"
32942
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32944 msgid "Index Entry|d"
32945 msgstr "Heslo registra|e"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32948 #, c-format
32949 msgid "Index: %1$s"
32950 msgstr "Register(%1$s)"
32951
32952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32953 #, c-format
32954 msgid "Index Entry (%1$s)"
32955 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32956
32957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32958 msgid "No Citation in Scope!"
32959 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32960
32961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32962 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32963 msgid "No citations selected!"
32964 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32965
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32967 msgid "All authors|h"
32968 msgstr "Každý autor|K"
32969
32970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32971 msgid "Force upper case|u"
32972 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32975 msgid "No Text Field in Scope!"
32976 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32977
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32979 msgid "Custom..."
32980 msgstr "Vlastné…"
32981
32982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32983 #, c-format
32984 msgid "Caption (%1$s)"
32985 msgstr "Popis (%1$s)"
32986
32987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32988 msgid "No Quote in Scope!"
32989 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32990
32991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32993 #, c-format
32994 msgid "%1$s (dynamic)"
32995 msgstr "%1$s (dynamická)"
32996
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32998 #, c-format
32999 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33000 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33001
33002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33003 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33004 msgstr "dynamické"
33005
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33007 msgid "static[[Quotes]]"
33008 msgstr "nemenné"
33009
33010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33011 #, c-format
33012 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33013 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33014
33015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33016 #, c-format
33017 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33018 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33019
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33021 #, c-format
33022 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33023 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33024
33025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33026 msgid "Change Style|y"
33027 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33028
33029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33030 #, c-format
33031 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33032 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33033
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33035 #, c-format
33036 msgid "Separated %1$s Above"
33037 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33038
33039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33041 #, c-format
33042 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33043 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33044
33045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33047 #, c-format
33048 msgid "Separated %1$s Below"
33049 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33050
33051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33052 #, c-format
33053 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33054 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33055
33056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33057 #, c-format
33058 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33059 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33060
33061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33062 #, c-format
33063 msgid "Export [%1$s]|E"
33064 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33065
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33067 msgid "No Action Defined!"
33068 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33069
33070 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33071 msgid "Search"
33072 msgstr "Hľadať"
33073
33074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33075 #, c-format
33076 msgid "Export %1$s"
33077 msgstr "Exportovať %1$s"
33078
33079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33080 #, c-format
33081 msgid "Import %1$s"
33082 msgstr "Importovať %1$s"
33083
33084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33085 #, c-format
33086 msgid "Update %1$s"
33087 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33088
33089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33090 #, c-format
33091 msgid "View %1$s"
33092 msgstr "Zobraziť %1$s"
33093
33094 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33095 msgid "space"
33096 msgstr "medzera"
33097
33098 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33099 msgid ""
33100 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33101 "characters:\n"
33102 msgstr ""
33103 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33104 "týchto znakov:\n"
33105
33106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33107 msgid "Could not update TeX information"
33108 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33109
33110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33111 #, c-format
33112 msgid "The script `%1$s' failed."
33113 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33114
33115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33116 msgid "All Files "
33117 msgstr "Všetky súbory "
33118
33119 #: src/insets/Inset.cpp:89
33120 msgid "Bibliography Entry"
33121 msgstr "Zápis do bibliografie"
33122
33123 #: src/insets/Inset.cpp:95
33124 msgid "Float"
33125 msgstr "Plávajúci objekt"
33126
33127 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33128 msgid "Box"
33129 msgstr "Rámik"
33130
33131 #: src/insets/Inset.cpp:115
33132 msgid "Horizontal Space"
33133 msgstr "Horizontálna medzera"
33134
33135 #: src/insets/Inset.cpp:164
33136 msgid "Horizontal Math Space"
33137 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33138
33139 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33140 msgid "Unknown Argument"
33141 msgstr "Neznámy argument"
33142
33143 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33144 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33145 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33146
33147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33148 msgid "Keys must be unique!"
33149 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33150
33151 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33152 #, c-format
33153 msgid ""
33154 "The key %1$s already exists,\n"
33155 "it will be changed to %2$s."
33156 msgstr ""
33157 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33158 "bude zmenený na %2$s."
33159
33160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33161 #, c-format
33162 msgid ""
33163 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33164 "If you proceed, all of them will be opened."
33165 msgstr ""
33166 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33167 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33168
33169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33170 msgid "Open Databases?"
33171 msgstr "Otvoriť databázy?"
33172
33173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33174 msgid "&Proceed"
33175 msgstr "&Pokračovať"
33176
33177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33178 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33179 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33180
33181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33182 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33183 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33184
33185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33186 msgid "Databases:"
33187 msgstr "Databázy:"
33188
33189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33190 msgid "Style File:"
33191 msgstr "Súbor so štýlom:"
33192
33193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33194 msgid "Lists:"
33195 msgstr "Obsahuje:"
33196
33197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33198 msgid "included in TOC"
33199 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33200
33201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33202 msgid ""
33203 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33204 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33205 "document'"
33206 msgstr ""
33207 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33208 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33209 "dokumente "
33210
33211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33212 msgid "Options: "
33213 msgstr "Možnosti: "
33214
33215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33216 msgid ""
33217 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33218 "BibTeX will be unable to find it."
33219 msgstr ""
33220 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33221 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33222
33223 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33224 msgid "simple frame"
33225 msgstr "jednoduchý rám"
33226
33227 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33228 msgid "frameless"
33229 msgstr "Bez rámu"
33230
33231 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33232 msgid "simple frame, page breaks"
33233 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33234
33235 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33236 msgid "oval, thin"
33237 msgstr "oválny, tenký"
33238
33239 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33240 msgid "oval, thick"
33241 msgstr "oválny, tučný"
33242
33243 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33244 msgid "drop shadow"
33245 msgstr "s tieňom"
33246
33247 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33248 msgid "shaded background"
33249 msgstr "pozadie tieňované"
33250
33251 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33252 msgid "double frame"
33253 msgstr "dvojitý rám"
33254
33255 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33256 #, c-format
33257 msgid "%1$s (%2$s)"
33258 msgstr "%1$s (%2$s)"
33259
33260 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33261 #, c-format
33262 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33263 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33264
33265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33266 msgid "active"
33267 msgstr "aktívna"
33268
33269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33271 msgid "non-active"
33272 msgstr "ne-aktívna"
33273
33274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33275 #, c-format
33276 msgid "master %1$s, child %2$s"
33277 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33278
33279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33280 #, c-format
33281 msgid ""
33282 "Branch Name: %1$s\n"
33283 "Branch Status: %2$s\n"
33284 "Inset Status: %3$s"
33285 msgstr ""
33286 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33287 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33288 "Štatus Vložky: %3$s "
33289
33290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33291 msgid "Branch: "
33292 msgstr "Vetva: "
33293
33294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33295 msgid "Branch (child): "
33296 msgstr "Vetva (potomok): "
33297
33298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33299 msgid "Branch (master): "
33300 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33301
33302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33303 msgid "Branch (undefined): "
33304 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33305
33306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33307 msgid "Branch state changes in master document"
33308 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33309
33310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33311 #, c-format
33312 msgid ""
33313 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33314 "sure to save the master."
33315 msgstr ""
33316 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33317 "dokument."
33318
33319 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33320 #, c-format
33321 msgid "Sub-%1$s"
33322 msgstr "Pod-%1$s"
33323
33324 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33325 msgid "No bibliography defined!"
33326 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33327
33328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33329 #, c-format
33330 msgid "+ %1$d more entries."
33331 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33332
33333 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33334 msgid "LaTeX Command: "
33335 msgstr "LaTeX príkaz: "
33336
33337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33338 msgid "InsetCommand Error: "
33339 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33340
33341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33342 msgid "Incompatible command name."
33343 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33344
33345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33346 msgid "InsetCommandParams Error: "
33347 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33348
33349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33350 msgid "InsetCommandParams: "
33351 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33352
33353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33354 msgid "Unknown parameter name: "
33355 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33356
33357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33358 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33359 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33360
33361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33362 msgid "Uncodable characters"
33363 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33364
33365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33366 #, c-format
33367 msgid ""
33368 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33369 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33370 "%2$s."
33371 msgstr ""
33372 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33373 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33374 "%2$s."
33375
33376 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33377 #, c-format
33378 msgid "External template %1$s is not installed"
33379 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33380
33381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33382 #, c-format
33383 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33384 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33385
33386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33387 msgid "float"
33388 msgstr "plávajúci objekt"
33389
33390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33391 msgid "float: "
33392 msgstr "plávajúci objekt: "
33393
33394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33395 msgid "subfloat: "
33396 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33397
33398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33399 msgid " (sideways)"
33400 msgstr " (na bok)"
33401
33402 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33403 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33404 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33405
33406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33407 #, c-format
33408 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33409 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33410
33411 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33412 msgid "footnote"
33413 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33414
33415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33416 #, c-format
33417 msgid ""
33418 "Could not copy the file\n"
33419 "%1$s\n"
33420 "into the temporary directory."
33421 msgstr ""
33422 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33423 "%1$s\n"
33424 "do pomocného adresára."
33425
33426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33427 #, c-format
33428 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33429 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33430
33431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33432 #, c-format
33433 msgid "Graphics file: %1$s"
33434 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33435
33436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33437 msgid "Hyperlink: "
33438 msgstr "Hyperlinka: "
33439
33440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33441 msgid "www"
33442 msgstr "www"
33443
33444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33445 msgid "email"
33446 msgstr "e-mail"
33447
33448 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33449 msgid "file"
33450 msgstr "súbor"
33451
33452 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33453 #, c-format
33454 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33455 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33456
33457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33458 msgid "FILE MISSING:"
33459 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33460
33461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33462 msgid "Verbatim Input"
33463 msgstr "Doslovný vstup"
33464
33465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33466 msgid "Verbatim Input*"
33467 msgstr "Doslovný vstup*"
33468
33469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33470 msgid "Include (excluded)"
33471 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33472
33473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33474 msgid "No file name specified"
33475 msgstr "Chýba meno súboru"
33476
33477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33478 msgid ""
33479 "An included file name is empty.\n"
33480 "Ignoring Inclusion"
33481 msgstr ""
33482 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33483 "Vloženie sa ignoruje"
33484
33485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33486 msgid "Included file not found"
33487 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33488
33489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33490 #, c-format
33491 msgid ""
33492 "The included file\n"
33493 "'%1$s'\n"
33494 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33495 msgstr ""
33496 "Uvedený súbor\n"
33497 "'%1$s'\n"
33498 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33499
33500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33502 msgid "Recursive input"
33503 msgstr "Rekurzívny vstup"
33504
33505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33507 #, c-format
33508 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33509 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33510
33511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33512 #, c-format
33513 msgid ""
33514 "Could not load included file\n"
33515 "`%1$s'\n"
33516 "Please, check whether it actually exists."
33517 msgstr ""
33518 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33519 "`%1$s'\n"
33520 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33521
33522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33524 msgid "Error: "
33525 msgstr "Chyba: "
33526
33527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33528 #, c-format
33529 msgid ""
33530 "Included file `%1$s'\n"
33531 "has textclass `%2$s'\n"
33532 "while parent file has textclass `%3$s'."
33533 msgstr ""
33534 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33535 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33536 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33537
33538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33539 msgid "Different textclasses"
33540 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33541
33542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33543 #, c-format
33544 msgid ""
33545 "Included file `%1$s'\n"
33546 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33547 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33548 msgstr ""
33549 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33550 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33551 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33552
33553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33554 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33555 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33556
33557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33558 #, c-format
33559 msgid ""
33560 "Included file `%1$s'\n"
33561 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33562 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33563 msgstr ""
33564 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33565 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33566 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33567
33568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33569 msgid "Different LaTeX input encodings"
33570 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33571
33572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33573 #, c-format
33574 msgid ""
33575 "Included file `%1$s'\n"
33576 "uses module `%2$s'\n"
33577 "which is not used in parent file."
33578 msgstr ""
33579 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33580 "používa modul `%2$s',\n"
33581 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33582
33583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33584 msgid "Module not found"
33585 msgstr "Modul nenájdený"
33586
33587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33588 #, c-format
33589 msgid ""
33590 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33591 " LaTeX export is probably incomplete."
33592 msgstr ""
33593 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33594 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33595
33596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33597 msgid "Unsupported Inclusion"
33598 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33599
33600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33601 #, c-format
33602 msgid ""
33603 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33604 "Offending file:\n"
33605 "%1$s"
33606 msgstr ""
33607 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33608 "Problematický súbor:\n"
33609 "%1$s"
33610
33611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33612 msgid "Index sorting failed"
33613 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33614
33615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33616 #, c-format
33617 msgid ""
33618 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33619 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33620 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33621 "explained in the User Guide."
33622 msgstr ""
33623 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33624 "so záznamom '%1$s'.\n"
33625 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33626 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33627
33628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33629 msgid "Index Entry"
33630 msgstr "Zápis v registre"
33631
33632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33633 msgid "Unknown index type!"
33634 msgstr "Neznámy typ registra!"
33635
33636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33637 msgid "All indexes"
33638 msgstr "Všetky registre"
33639
33640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33641 msgid "subindex"
33642 msgstr "Pod-register"
33643
33644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33645 msgid "No long date format (language unknown)!"
33646 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33647
33648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33649 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33650 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33651
33652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33653 msgid "No short date format (language unknown)!"
33654 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33655
33656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33657 msgid "Please select a valid type!"
33658 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33659
33660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33661 msgid "File name (with extension)"
33662 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33663
33664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33665 msgid "File name (without extension)"
33666 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33667
33668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33669 msgid "File path"
33670 msgstr "Cesta súboru"
33671
33672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33673 msgid "Used text class"
33674 msgstr "Použitá trieda textu"
33675
33676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33677 msgid "No version control!"
33678 msgstr "Bez správy verzií!"
33679
33680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33681 msgid "Revision[[Version Control]]"
33682 msgstr "Revízia"
33683
33684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33685 msgid "Tree revision"
33686 msgstr "Revízia stromu"
33687
33688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33689 msgid "Time[[of day]]"
33690 msgstr "Čas"
33691
33692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33693 msgid "LyX version"
33694 msgstr "Verzia LyXu"
33695
33696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33697 msgid "LyX layout format"
33698 msgstr "Schéma formátu LyX"
33699
33700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33701 msgid "Invalid information inset"
33702 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33703
33704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33705 #, c-format
33706 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33707 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33708
33709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33710 #, c-format
33711 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33712 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33713
33714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33715 #, c-format
33716 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33717 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33718
33719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33720 #, c-format
33721 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33722 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33723
33724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33725 #, c-format
33726 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33727 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33728
33729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33730 #, c-format
33731 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33732 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33733
33734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33735 #, c-format
33736 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33737 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33738
33739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33740 #, c-format
33741 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33742 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33743
33744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33745 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33746 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33747
33748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33749 msgid "The name of this file (without extension)"
33750 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33751
33752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33753 msgid "The path where this file is saved"
33754 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33755
33756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33757 msgid "The class this document uses"
33758 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33759
33760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33761 msgid "Version control revision"
33762 msgstr "Revízia správy verzií"
33763
33764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33765 msgid "Version control tree revision"
33766 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33767
33768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33769 msgid "Version control author"
33770 msgstr "Autor správy verzií"
33771
33772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33773 msgid "Version control date"
33774 msgstr "Dátum správy verzií"
33775
33776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33777 msgid "Version control time"
33778 msgstr "Čas správy verzií"
33779
33780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33781 msgid "The current LyX version"
33782 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33783
33784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33785 msgid "The current LyX layout format"
33786 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33787
33788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33789 msgid "The current date"
33790 msgstr "Aktuálny dátum"
33791
33792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33793 msgid "The date of last save"
33794 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33795
33796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33797 msgid "A static date"
33798 msgstr "Nemenný dátum"
33799
33800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33801 msgid "The current time"
33802 msgstr "Aktuálny čas"
33803
33804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33805 msgid "The time of last save"
33806 msgstr "Čas posledného uloženia"
33807
33808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33809 msgid "A static time"
33810 msgstr "Pevný čas"
33811
33812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33813 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33814 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33815
33816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33817 msgid "Unknown Info!"
33818 msgstr "Neznáme info!"
33819
33820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33821 #, c-format
33822 msgid "Unknown action %1$s"
33823 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33824
33825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33827 msgid "undefined"
33828 msgstr "nedefinované"
33829
33830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33831 msgid "Return[[Key]]"
33832 msgstr "Enter"
33833
33834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33835 msgid "Tab[[Key]]"
33836 msgstr "Tab"
33837
33838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33839 msgid "PgUp"
33840 msgstr "PgUp"
33841
33842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33843 msgid "PgDown"
33844 msgstr "PgDown"
33845
33846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33847 msgid "Backtab"
33848 msgstr "Backtab"
33849
33850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33851 msgid "Tab"
33852 msgstr "Tab"
33853
33854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33855 msgid "CapsLock"
33856 msgstr "CapsLock"
33857
33858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33859 msgid "Control[[Key]]"
33860 msgstr "Ctrl"
33861
33862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33863 msgid "Command[[Key]]"
33864 msgstr "Command"
33865
33866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33867 msgid "Option[[Key]]"
33868 msgstr "Option"
33869
33870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33871 msgid "Delete[[Key]]"
33872 msgstr "Delete"
33873
33874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33875 msgid "Fn+Del"
33876 msgstr "Fn+Delete"
33877
33878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33879 msgid "Esc"
33880 msgstr "Esc"
33881
33882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33883 msgid "not set"
33884 msgstr "nenastavené"
33885
33886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33887 msgid "yes"
33888 msgstr "áno"
33889
33890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33891 msgid "no"
33892 msgstr "nie"
33893
33894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33895 #, c-format
33896 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33897 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33898
33899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33900 #, c-format
33901 msgid "No menu entry for action %1$s"
33902 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33903
33904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33905 #, c-format
33906 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33907 msgstr "%1$s neznámy"
33908
33909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33910 msgid "Label names must be unique!"
33911 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33912
33913 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33914 #, c-format
33915 msgid ""
33916 "The label %1$s already exists,\n"
33917 "it will be changed to %2$s."
33918 msgstr ""
33919 "Značka %1$s už existuje,\n"
33920 "bude premenované na %2$s."
33921
33922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33923 msgid "DUPLICATE: "
33924 msgstr "DUPLIKÁT: "
33925
33926 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33927 msgid "Horizontal line"
33928 msgstr "Horizontálna línia"
33929
33930 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33931 msgid "no more lstline delimiters available"
33932 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33933
33934 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33935 msgid "Running out of delimiters"
33936 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33937
33938 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33939 msgid ""
33940 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33941 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33942 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33943 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33944 "must investigate!"
33945 msgstr ""
33946 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33947 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33948 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33949 "pre oddeľovač.\n"
33950 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33951
33952 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33953 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33954 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33955
33956 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33957 #, c-format
33958 msgid ""
33959 "The following characters in one of the program listings are\n"
33960 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33961 "%1$s.\n"
33962 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33963 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33964 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33965 "might help."
33966 msgstr ""
33967 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33968 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33969 "%1$s.\n"
33970 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33971 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33972 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33973 "sa to možno zlepší."
33974
33975 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33976 #, c-format
33977 msgid ""
33978 "The following characters in one of the program listings are\n"
33979 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33980 "%1$s."
33981 msgstr ""
33982 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33983 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33984 "%1$s."
33985
33986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33987 msgid "A value is expected."
33988 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33989
33990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33997 msgid "Unbalanced braces!"
33998 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33999
34000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34001 msgid "Please specify true or false."
34002 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34003
34004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34005 msgid "Only true or false is allowed."
34006 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34007
34008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34009 msgid "Please specify an integer value."
34010 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34011
34012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34013 msgid "An integer is expected."
34014 msgstr "Očakáva sa číslo."
34015
34016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34017 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34018 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34019
34020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34021 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34022 msgstr "Neplatná dĺžka."
34023
34024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34025 #, c-format
34026 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34027 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34028
34029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34030 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34031 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34032
34033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34034 #, c-format
34035 msgid "Please specify one of %1$s."
34036 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34037
34038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34039 #, c-format
34040 msgid "Try one of %1$s."
34041 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34042
34043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34044 #, c-format
34045 msgid "I guess you mean %1$s."
34046 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34047
34048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34049 #, c-format
34050 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34051 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34052
34053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34054 #, c-format
34055 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34056 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34057
34058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34059 msgid ""
34060 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34061 msgstr ""
34062 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34063 "spôsob"
34064
34065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34066 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34067 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34068
34069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34070 msgid ""
34071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34072 "trblTRBL"
34073 msgstr ""
34074 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34075 "podmnožinu z trblTRBL"
34076
34077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34078 msgid ""
34079 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34080 "right, bottom left and top left corner."
34081 msgstr ""
34082 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34083 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34084
34085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34086 msgid "Previously defined color name as a string"
34087 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34088
34089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34090 msgid "Enter something like \\color{white}"
34091 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34092
34093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34094 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34095 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34096
34097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34099 msgid "auto, last or a number"
34100 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34101
34102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34104 msgid ""
34105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34107 "defining a listing inset)"
34108 msgstr ""
34109 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34110 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34111 "definícii výpisu programu)"
34112
34113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34115 msgid ""
34116 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34117 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34118 "a listing inset)"
34119 msgstr ""
34120 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34121 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34122 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34123
34124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34125 msgid "default: _minted-<jobname>"
34126 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34127
34128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34129 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34130 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34131
34132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34133 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34134 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34135
34136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34137 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34138 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34139
34140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34141 msgid "A latex name such as \\small"
34142 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34143
34144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34145 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34146 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34147
34148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34149 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34150 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34151
34152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34153 msgid ""
34154 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34155 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34156 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34157 msgstr ""
34158 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34159 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34160 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34161
34162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34163 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34164 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34165
34166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34167 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34168 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34169
34170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34171 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34172 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34173
34174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34175 msgid "For PHP only"
34176 msgstr "Len pre PHP"
34177
34178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34179 msgid "The style used by Pygments"
34180 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34181
34182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34183 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34184 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34185
34186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34188 msgid "Enables latex code in comments"
34189 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34190
34191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34192 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34193 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34194
34195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34196 #, c-format
34197 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34198 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34199
34200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34201 #, c-format
34202 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34203 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34204
34205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34206 #, c-format
34207 msgid "Parameter %1$s: "
34208 msgstr "Parameter %1$s: "
34209
34210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34211 #, c-format
34212 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34213 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34214
34215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34216 #, c-format
34217 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34218 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34219
34220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34221 msgid "New Page"
34222 msgstr "Nová stránka"
34223
34224 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34225 msgid "Page Break"
34226 msgstr "Zalomenie strany"
34227
34228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34229 msgid "Clear Page"
34230 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34231
34232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34233 msgid "Clear Double Page"
34234 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34235
34236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34237 msgid "Nom: "
34238 msgstr "Nom: "
34239
34240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34241 msgid "Nomenclature Symbol: "
34242 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34243
34244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34245 msgid "Description: "
34246 msgstr "Opis: "
34247
34248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34249 msgid "Sorting: "
34250 msgstr "Triedenie: "
34251
34252 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34253 msgid "note"
34254 msgstr "poznámka"
34255
34256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34257 msgid "Phantom"
34258 msgstr "Fantóm"
34259
34260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34261 msgid "HPhantom"
34262 msgstr "HFantóm"
34263
34264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34265 msgid "VPhantom"
34266 msgstr "VFantóm"
34267
34268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34269 msgid "phantom"
34270 msgstr "fantóm"
34271
34272 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34273 msgid "hphantom"
34274 msgstr "hfantóm"
34275
34276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34277 msgid "vphantom"
34278 msgstr "vfantóm"
34279
34280 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34281 #, c-format
34282 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34283 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34284
34285 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34286 #, c-format
34287 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34288 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34289
34290 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34291 #, c-format
34292 msgid "%1$stext"
34293 msgstr "%1$stext"
34294
34295 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34296 #, c-format
34297 msgid "text%1$s"
34298 msgstr "text%1$s"
34299
34300 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34301 msgid "BROKEN: "
34302 msgstr "NEPLATNÝ: "
34303
34304 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34305 msgid "Ref: "
34306 msgstr "Ref: "
34307
34308 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34309 msgid "Equation"
34310 msgstr "Rovnica"
34311
34312 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34313 msgid "EqRef: "
34314 msgstr "EqRef: "
34315
34316 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34317 msgid "Page Number"
34318 msgstr "Číslo strany"
34319
34320 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34321 msgid "Page: "
34322 msgstr "Strana: "
34323
34324 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34325 msgid "Textual Page Number"
34326 msgstr "Strana v textovej forme"
34327
34328 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34329 msgid "TextPage: "
34330 msgstr "Strana textu: "
34331
34332 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34333 msgid "Standard+Textual Page"
34334 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34335
34336 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34337 msgid "Ref+Text: "
34338 msgstr "Ref+Text: "
34339
34340 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34341 msgid "Formatted"
34342 msgstr "Formátované"
34343
34344 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34345 msgid "Format: "
34346 msgstr "Formát: "
34347
34348 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34349 msgid "Reference to Name"
34350 msgstr "Referencia na meno"
34351
34352 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34353 msgid "NameRef: "
34354 msgstr "Meno ref: "
34355
34356 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34357 msgid "Label Only"
34358 msgstr "Len heslo"
34359
34360 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34361 msgid "Label: "
34362 msgstr "Heslo: "
34363
34364 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34365 msgid "subscript"
34366 msgstr "dolný index"
34367
34368 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34369 msgid "superscript"
34370 msgstr "horný index"
34371
34372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34373 msgid "Protected Space"
34374 msgstr "Chránená medzera"
34375
34376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34377 msgid "Quad Space"
34378 msgstr "Quad medzera"
34379
34380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34381 msgid "Double Quad Space"
34382 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34383
34384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34385 msgid "Enspace"
34386 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34387
34388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34389 msgid "Enskip"
34390 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34391
34392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34393 msgid "Protected Horizontal Fill"
34394 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34395
34396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34397 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34398 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34399
34400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34401 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34402 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34403
34404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34406 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34407
34408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34409 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34410 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34411
34412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34413 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34414 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34415
34416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34418 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34419
34420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34421 #, c-format
34422 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34423 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34424
34425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34426 #, c-format
34427 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34428 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34429
34430 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34431 msgid "Unknown TOC type"
34432 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34433
34434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34435 msgid "Selections not supported."
34436 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34437
34438 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34439 msgid "Multi-column in current or destination column."
34440 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34441
34442 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34443 msgid "Multi-row in current or destination row."
34444 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34445
34446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34447 msgid "Selection size should match clipboard content."
34448 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34449
34450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34451 msgid "wrap: "
34452 msgstr "obtekanie: "
34453
34454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34455 msgid "wrap"
34456 msgstr "obtekanie"
34457
34458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34459 msgid "Not shown."
34460 msgstr "Neukázané."
34461
34462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34463 msgid "Loading..."
34464 msgstr "Načítavam…"
34465
34466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34467 msgid "Converting to loadable format..."
34468 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34469
34470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34471 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34472 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34473
34474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34475 msgid "Scaling etc..."
34476 msgstr "Zmena mierky atď…"
34477
34478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34479 msgid "Ready to display"
34480 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34481
34482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34483 msgid "No file found!"
34484 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34485
34486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34487 msgid "Error converting to loadable format"
34488 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34489
34490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34491 msgid "Error loading file into memory"
34492 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34493
34494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34495 msgid "Error generating the pixmap"
34496 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34497
34498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34499 msgid "No image"
34500 msgstr "Bez obrázku"
34501
34502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34503 msgid "Preview loading"
34504 msgstr "Nahranie náhľadu"
34505
34506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34507 msgid "Preview ready"
34508 msgstr "Náhľad prichystaný"
34509
34510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34511 msgid "Preview failed"
34512 msgstr "Náhľad zlyhal"
34513
34514 #: src/lengthcommon.cpp:41
34515 msgid "cc[[unit of measure]]"
34516 msgstr "cc"
34517
34518 #: src/lengthcommon.cpp:41
34519 msgid "dd"
34520 msgstr "dd"
34521
34522 #: src/lengthcommon.cpp:41
34523 msgid "em"
34524 msgstr "em"
34525
34526 #: src/lengthcommon.cpp:42
34527 msgid "ex"
34528 msgstr "ex"
34529
34530 #: src/lengthcommon.cpp:42
34531 msgid "mu[[unit of measure]]"
34532 msgstr "mu"
34533
34534 #: src/lengthcommon.cpp:42
34535 msgid "pc"
34536 msgstr "pc"
34537
34538 #: src/lengthcommon.cpp:43
34539 msgid "pt"
34540 msgstr "pt"
34541
34542 #: src/lengthcommon.cpp:43
34543 msgid "sp"
34544 msgstr "sp"
34545
34546 #: src/lengthcommon.cpp:43
34547 msgid "Text Width %"
34548 msgstr "Šírka textu %"
34549
34550 #: src/lengthcommon.cpp:44
34551 msgid "Column Width %"
34552 msgstr "Šírka stĺpca %"
34553
34554 #: src/lengthcommon.cpp:44
34555 msgid "Page Width %"
34556 msgstr "Šírka stránky %"
34557
34558 #: src/lengthcommon.cpp:44
34559 msgid "Line Width %"
34560 msgstr "Šírka riadku %"
34561
34562 #: src/lengthcommon.cpp:45
34563 msgid "Text Height %"
34564 msgstr "Výška textu %"
34565
34566 #: src/lengthcommon.cpp:45
34567 msgid "Page Height %"
34568 msgstr "Výška stránky %"
34569
34570 #: src/lengthcommon.cpp:45
34571 msgid "Line Distance %"
34572 msgstr "Odstup riadku %"
34573
34574 #: src/lyxfind.cpp:128
34575 msgid "Search error"
34576 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34577
34578 #: src/lyxfind.cpp:128
34579 msgid "Search string is empty"
34580 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34581
34582 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34583 msgid ""
34584 "End of file reached while searching forward.\n"
34585 "Continue searching from the beginning?"
34586 msgstr ""
34587 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34588 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34589
34590 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34591 msgid ""
34592 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34593 "Continue searching from the end?"
34594 msgstr ""
34595 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34596 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34597
34598 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34599 msgid "String not found."
34600 msgstr "Reťazec nenájdený."
34601
34602 #: src/lyxfind.cpp:400
34603 msgid "String found."
34604 msgstr "Reťazec nájdený."
34605
34606 #: src/lyxfind.cpp:402
34607 msgid "String has been replaced."
34608 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34609
34610 #: src/lyxfind.cpp:405
34611 #, c-format
34612 msgid "%1$d strings have been replaced."
34613 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34614
34615 #: src/lyxfind.cpp:1535
34616 msgid "Invalid regular expression!"
34617 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34618
34619 #: src/lyxfind.cpp:3629
34620 msgid "One match has been replaced."
34621 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34622
34623 #: src/lyxfind.cpp:3632
34624 msgid "Two matches have been replaced."
34625 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34626
34627 #: src/lyxfind.cpp:3635
34628 #, c-format
34629 msgid "%1$d matches have been replaced."
34630 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34631
34632 #: src/lyxfind.cpp:3641
34633 msgid "Match not found."
34634 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34635
34636 #: src/lyxfind.cpp:3647
34637 msgid "Match has been replaced."
34638 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34639
34640 #: src/lyxfind.cpp:3649
34641 msgid "Match found."
34642 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34643
34644 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34645 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34646 #, c-format
34647 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34648 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34649
34650 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34651 #, c-format
34652 msgid "Box: %1$s"
34653 msgstr "Rámik: %1$s"
34654
34655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34656 #, c-format
34657 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34658 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34659
34660 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34661 #, c-format
34662 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34663 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34664
34665 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34666 #, c-format
34667 msgid "Color: %1$s"
34668 msgstr "Farba: %1$s"
34669
34670 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34671 #, c-format
34672 msgid "Decoration: %1$s"
34673 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34674
34675 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34676 #, c-format
34677 msgid "Environment: %1$s"
34678 msgstr "Prostredie: %1$s"
34679
34680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34681 msgid "Cursor not in table"
34682 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34683
34684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34685 msgid "Only one row"
34686 msgstr "Len jeden riadok"
34687
34688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34689 msgid "Only one column"
34690 msgstr "Len jeden stĺpec"
34691
34692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34693 msgid "No hline to delete"
34694 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34695
34696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34697 msgid "No vline to delete"
34698 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34699
34700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34701 #, c-format
34702 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34703 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34704
34705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34706 #, c-format
34707 msgid "Type: %1$s"
34708 msgstr "Typ: %1$s"
34709
34710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34711 msgid "Bad math environment"
34712 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34713
34714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34715 msgid ""
34716 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34717 "Change the math formula type and try again."
34718 msgstr ""
34719 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34720 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34721
34722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34723 msgid "No number"
34724 msgstr "Bez čísla"
34725
34726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34727 #, c-format
34728 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34729 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34730
34731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34732 #, c-format
34733 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34734 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34735
34736 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34737 #, c-format
34738 msgid "Macro: %1$s"
34739 msgstr "Makro: %1$s"
34740
34741 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34742 msgid "optional"
34743 msgstr "voliteľné"
34744
34745 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34746 msgid "math macro"
34747 msgstr "mat. makro"
34748
34749 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34750 #, c-format
34751 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34752 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34753
34754 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34755 #, c-format
34756 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34757 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34758
34759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34761 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34762 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34763
34764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34765 msgid "create new math text environment ($...$)"
34766 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34767
34768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34769 msgid "entered math text mode (textrm)"
34770 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34771
34772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34773 msgid "Regular expression editor mode"
34774 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34775
34776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34777 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34778 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34779
34780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34781 msgid "Standard[[mathref]]"
34782 msgstr "Štandardné"
34783
34784 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34785 msgid "PrettyRef"
34786 msgstr "Pekný odkaz"
34787
34788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34789 msgid "FormatRef: "
34790 msgstr "FormatRef: "
34791
34792 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34793 #, c-format
34794 msgid "Size: %1$s"
34795 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34796
34797 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34798 #, c-format
34799 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34800 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34801
34802 #: src/output.cpp:37
34803 #, c-format
34804 msgid ""
34805 "Could not open the specified document\n"
34806 "%1$s."
34807 msgstr ""
34808 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34809 "%1$s."
34810
34811 #: src/output_latex.cpp:1443
34812 msgid "Error in latexParagraphs"
34813 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34814
34815 #: src/output_latex.cpp:1444
34816 #, c-format
34817 msgid ""
34818 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34819 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34820 msgstr ""
34821 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34822 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34823
34824 #: src/output_plaintext.cpp:144
34825 msgid "Abstract: "
34826 msgstr "Súhrn: "
34827
34828 #: src/output_plaintext.cpp:156
34829 msgid "References: "
34830 msgstr "Referencie: "
34831
34832 #: src/support/Package.cpp:169
34833 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34834 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34835
34836 #: src/support/Package.cpp:173
34837 msgid "Done!"
34838 msgstr "Hotovo!"
34839
34840 #: src/support/Package.cpp:528
34841 msgid "LyX binary not found"
34842 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34843
34844 #: src/support/Package.cpp:529
34845 #, c-format
34846 msgid ""
34847 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34848 msgstr ""
34849 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34850 "%1$s"
34851
34852 #: src/support/Package.cpp:648
34853 #, c-format
34854 msgid ""
34855 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34856 "\t%1$s\n"
34857 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34858 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34859 msgstr ""
34860 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34861 "\t%1$s\n"
34862 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34863 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34864
34865 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34866 msgid "File not found"
34867 msgstr "Súbor nenájdený"
34868
34869 #: src/support/Package.cpp:718
34870 #, c-format
34871 msgid ""
34872 "Invalid %1$s switch.\n"
34873 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34874 msgstr ""
34875 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34876 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34877
34878 #: src/support/Package.cpp:745
34879 #, c-format
34880 msgid ""
34881 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34882 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34883 msgstr ""
34884 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34885 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34886
34887 #: src/support/Package.cpp:769
34888 #, c-format
34889 msgid ""
34890 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34891 "%2$s is not a directory."
34892 msgstr ""
34893 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34894 "%2$s nie je adresár."
34895
34896 #: src/support/Package.cpp:771
34897 msgid "Directory not found"
34898 msgstr "Adresár nenájdený"
34899
34900 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34901 #, c-format
34902 msgid ""
34903 "The command\n"
34904 "%1$s\n"
34905 "has not yet completed.\n"
34906 "\n"
34907 "Do you want to stop it?"
34908 msgstr ""
34909 "Príkaz\n"
34910 "%1$s\n"
34911 "ešte nedokončil.\n"
34912 "\n"
34913 "Chcete ho zastaviť ?"
34914
34915 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34916 msgid "Stop command?"
34917 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34918
34919 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34920 msgid "&Stop it"
34921 msgstr "Za&staviť"
34922
34923 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34924 msgid "Let it &run"
34925 msgstr "Nech &beží ďalej"
34926
34927 #: src/support/debug.cpp:41
34928 msgid "No debugging messages"
34929 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34930
34931 #: src/support/debug.cpp:42
34932 msgid "General information"
34933 msgstr "Všeobecné informácie"
34934
34935 #: src/support/debug.cpp:43
34936 msgid "Program initialisation"
34937 msgstr "Inicializácia programu"
34938
34939 #: src/support/debug.cpp:44
34940 msgid "Keyboard events handling"
34941 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34942
34943 #: src/support/debug.cpp:45
34944 msgid "GUI handling"
34945 msgstr "Spravovanie GUI"
34946
34947 #: src/support/debug.cpp:46
34948 msgid "Lyxlex grammar parser"
34949 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34950
34951 #: src/support/debug.cpp:47
34952 msgid "Configuration files reading"
34953 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34954
34955 #: src/support/debug.cpp:48
34956 msgid "Custom keyboard definition"
34957 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34958
34959 #: src/support/debug.cpp:49
34960 msgid "LaTeX generation/execution"
34961 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34962
34963 #: src/support/debug.cpp:50
34964 msgid "Math editor"
34965 msgstr "Editor matematiky"
34966
34967 #: src/support/debug.cpp:51
34968 msgid "Font handling"
34969 msgstr "Manipulácia s písmom"
34970
34971 #: src/support/debug.cpp:52
34972 msgid "Textclass files reading"
34973 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34974
34975 #: src/support/debug.cpp:53
34976 msgid "Version control"
34977 msgstr "Správa verzií"
34978
34979 #: src/support/debug.cpp:54
34980 msgid "External control interface"
34981 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34982
34983 #: src/support/debug.cpp:55
34984 msgid "Undo/Redo mechanism"
34985 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34986
34987 #: src/support/debug.cpp:56
34988 msgid "User commands"
34989 msgstr "Používateľské príkazy"
34990
34991 #: src/support/debug.cpp:57
34992 msgid "The LyX Lexer"
34993 msgstr "LyX Lexer"
34994
34995 #: src/support/debug.cpp:58
34996 msgid "Dependency information"
34997 msgstr "Informácie o závislostiach"
34998
34999 #: src/support/debug.cpp:59
35000 msgid "LyX Insets"
35001 msgstr "LyX vložky"
35002
35003 #: src/support/debug.cpp:60
35004 msgid "Files used by LyX"
35005 msgstr "Súbory používané LyXom"
35006
35007 #: src/support/debug.cpp:61
35008 msgid "Workarea events"
35009 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35010
35011 #: src/support/debug.cpp:62
35012 msgid "Clipboard handling"
35013 msgstr "Obsluha schránky"
35014
35015 #: src/support/debug.cpp:63
35016 msgid "Graphics conversion and loading"
35017 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35018
35019 #: src/support/debug.cpp:64
35020 msgid "Change tracking"
35021 msgstr "Sledovať zmeny"
35022
35023 #: src/support/debug.cpp:65
35024 msgid "External template/inset messages"
35025 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35026
35027 #: src/support/debug.cpp:66
35028 msgid "RowPainter profiling"
35029 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35030
35031 #: src/support/debug.cpp:67
35032 msgid "Scrolling debugging"
35033 msgstr "Ladenie rolovania"
35034
35035 #: src/support/debug.cpp:68
35036 msgid "Math macros"
35037 msgstr "Mat. makrá"
35038
35039 #: src/support/debug.cpp:69
35040 msgid "RTL/Bidi"
35041 msgstr "RTL/Bidi"
35042
35043 #: src/support/debug.cpp:70
35044 msgid "Locale/Internationalisation"
35045 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35046
35047 #: src/support/debug.cpp:71
35048 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35049 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35050
35051 #: src/support/debug.cpp:72
35052 msgid "Find and replace mechanism"
35053 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35054
35055 #: src/support/debug.cpp:73
35056 msgid "Developers' general debug messages"
35057 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35058
35059 #: src/support/debug.cpp:74
35060 msgid "All debugging messages"
35061 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35062
35063 #: src/support/debug.cpp:153
35064 #, c-format
35065 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35066 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35067
35068 #: src/support/lassert.cpp:60
35069 #, c-format
35070 msgid ""
35071 "Assertion %1$s violated in\n"
35072 "file: %2$s, line: %3$s"
35073 msgstr ""
35074 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35075 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35076
35077 #: src/support/lassert.cpp:70
35078 msgid ""
35079 "It should be safe to continue, but you\n"
35080 "may wish to save your work and restart LyX."
35081 msgstr ""
35082 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35083 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35084
35085 #: src/support/lassert.cpp:73
35086 msgid "Warning!"
35087 msgstr "Varovanie!"
35088
35089 #: src/support/lassert.cpp:80
35090 msgid ""
35091 "There has been an error with this document.\n"
35092 "LyX will attempt to close it safely."
35093 msgstr ""
35094 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35095 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35096
35097 #: src/support/lassert.cpp:83
35098 msgid "Buffer Error!"
35099 msgstr "Chyba zásobníka!"
35100
35101 #: src/support/lassert.cpp:90
35102 msgid ""
35103 "LyX has encountered an application error\n"
35104 "and will now shut down."
35105 msgstr ""
35106 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35107 "a ukončí prevádzku."
35108
35109 #: src/support/lassert.cpp:93
35110 msgid "Fatal Exception!"
35111 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35112
35113 #: src/support/os_win32.cpp:504
35114 msgid "System file not found"
35115 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35116
35117 #: src/support/os_win32.cpp:505
35118 msgid ""
35119 "Unable to load shfolder.dll\n"
35120 "Please install."
35121 msgstr ""
35122 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35123 "Prosím inštalujte."
35124
35125 #: src/support/os_win32.cpp:510
35126 msgid "System function not found"
35127 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35128
35129 #: src/support/os_win32.cpp:511
35130 msgid ""
35131 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35132 "Don't know how to proceed. Sorry."
35133 msgstr ""
35134 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35135 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35136
35137 #: src/support/userinfo.cpp:45
35138 msgid "Unknown user"
35139 msgstr "Neznámy používateľ"
35140
35141 #~ msgid "Soul Text Markup"
35142 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35143
35144 #~ msgid "Edit"
35145 #~ msgstr "Upraviť"
35146
35147 #~ msgid "Find"
35148 #~ msgstr "Hľadať"
35149
35150 #~ msgid "Templates"
35151 #~ msgstr "Šablóny"
35152
35153 #~ msgid "Key Binding Files"
35154 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35155
35156 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35157 #~ msgstr ""
35158 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35159 #~ "ako záložný)"
35160
35161 #~ msgid "Press button to check validity..."
35162 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35163
35164 #~ msgid "Set top line"
35165 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35166
35167 #~ msgid "Set bottom line"
35168 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35169
35170 #~ msgid "Set left line"
35171 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35172
35173 #~ msgid "Character set"
35174 #~ msgstr "Znaková sada"
35175
35176 #~ msgid "Enable"
35177 #~ msgstr "Zapnúť"
35178
35179 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35180 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35181
35182 #~ msgid ""
35183 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35184 #~ "quality of fonts"
35185 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35186
35187 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35188 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35189
35190 #~ msgid ""
35191 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35192 #~ msgstr ""
35193 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35194 #~ "na Mac-u a Windows."
35195
35196 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35197 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35198
35199 #~ msgid "Moves"
35200 #~ msgstr "Ťahy"
35201
35202 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35203 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35204
35205 #~ msgid "Knigt"
35206 #~ msgstr "Jazdec"
35207
35208 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35209 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35210
35211 #~ msgid "Mark"
35212 #~ msgstr "Označiť"
35213
35214 #~ msgid ""
35215 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35216 #~ msgstr ""
35217 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35218 #~ "c7)"
35219
35220 #~ msgid "Store FEN"
35221 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35222
35223 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35224 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35225
35226 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35227 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35228
35229 #~ msgid "RestoreChessboard"
35230 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35231
35232 #~ msgid "Restore FEN"
35233 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35234
35235 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35236 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35237
35238 #~ msgid "&Date format:"
35239 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35240
35241 #~ msgid "Date format for strftime output"
35242 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35243
35244 #~ msgid ""
35245 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35246 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35247 #~ msgstr ""
35248 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35249 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35250
35251 #~ msgid "&Create"
35252 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35253
35254 #~ msgid "Time"
35255 #~ msgstr "Čas"
35256
35257 #~ msgid "File name"
35258 #~ msgstr "Názov súboru"
35259
35260 #~ msgid "Class|C"
35261 #~ msgstr "Trieda|T"
35262
35263 #~ msgid "Document Info|D"
35264 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35265
35266 #~ msgid "File Revision|R"
35267 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35268
35269 #~ msgid "Info Inset Settings"
35270 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35271
35272 #~ msgid "LyX Version|X"
35273 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35274
35275 #~ msgid "Path|P"
35276 #~ msgstr "Cesty|C"
35277
35278 #~ msgid "Revision Author|A"
35279 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35280
35281 #~ msgid "Revision Date|D"
35282 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35283
35284 #~ msgid "Revision Time|i"
35285 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35286
35287 #~ msgid "Tree Revision|T"
35288 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35289
35290 #~ msgid "Information Name:"
35291 #~ msgstr "Meno informácie:"
35292
35293 #~ msgid ""
35294 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35295 #~ "version)."
35296 #~ msgstr ""
35297 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35298 #~ "LyX-u)."
35299
35300 #~ msgid "Information"
35301 #~ msgstr "Informácia"
35302
35303 #~ msgid ""
35304 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35305 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35306 #~ msgstr ""
35307 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35308 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35309
35310 #~ msgid ""
35311 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35312 #~ "available, the respective version control information is output."
35313 #~ msgstr ""
35314 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35315 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35316
35317 #~ msgid "Information Type"
35318 #~ msgstr "Typ informácie"
35319
35320 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35321 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35322
35323 #~ msgid "EndFrontmatter"
35324 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35325
35326 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35327 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35328
35329 #~ msgid "Begin frontmatter"
35330 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35331
35332 #~ msgid "End frontmatter"
35333 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35334
35335 #~ msgid "&Restore"
35336 #~ msgstr "O&bnoviť"
35337
35338 #~ msgid "Insert the delimiters"
35339 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35340
35341 #~ msgid "&Placement:"
35342 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35343
35344 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35345 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35346
35347 #~ msgid "Close this dialog"
35348 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35349
35350 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35351 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35352
35353 #~ msgid "Push new inset into the document"
35354 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35355
35356 #~ msgid "C&enter"
35357 #~ msgstr "Na &stred"
35358
35359 #~ msgid "&Phantom"
35360 #~ msgstr "&Fantóm"
35361
35362 #~ msgid "&Insert"
35363 #~ msgstr "Vlož&iť"
35364
35365 #~ msgid "Forma&t:"
35366 #~ msgstr "&Formát:"
35367
35368 #~ msgid "App&ly"
35369 #~ msgstr "&Použiť"
35370
35371 #~ msgid "Da&tabases"
35372 #~ msgstr "Databáz&y"
35373
35374 #~ msgid "O&ptions:"
35375 #~ msgstr "&Možnosti:"
35376
35377 #~ msgid "Class default"
35378 #~ msgstr "Triedny štandard"
35379
35380 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35381 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35382
35383 #~ msgid "Capitalize|a"
35384 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35385
35386 #~ msgid "Float Placement"
35387 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35388
35389 #~ msgid "Use &default placement"
35390 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35391
35392 #~ msgid "Character Styles"
35393 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35394
35395 #~ msgid "Text Style|x"
35396 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35397
35398 #~ msgid "Text Style|T"
35399 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35400
35401 #~ msgid "Apply last"
35402 #~ msgstr "Použiť posledné"
35403
35404 #~ msgid "Text style"
35405 #~ msgstr "Štýl textu"
35406
35407 #~ msgid "Text Style"
35408 #~ msgstr "Štýl Textu"
35409
35410 #~ msgid "Other font settings"
35411 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35412
35413 #~ msgid "No color"
35414 #~ msgstr "Bez farby"
35415
35416 #~ msgid "&Misc:"
35417 #~ msgstr "Rô&zne:"
35418
35419 #~ msgid "&Toggle all"
35420 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35421
35422 #~ msgid "Always Toggled"
35423 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35424
35425 #~ msgid "Cross out"
35426 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35427
35428 #~ msgid "Double underbar"
35429 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35430
35431 #~ msgid "Never Toggled"
35432 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35433
35434 #~ msgid "Strike out"
35435 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35436
35437 #~ msgid "Underbar"
35438 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35439
35440 #~ msgid "Wavy underbar"
35441 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35442
35443 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35444 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35445
35446 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35447 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35448
35449 #~ msgid "Nothing to index!"
35450 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35451
35452 #~ msgid ""
35453 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35454 #~ "fontenc)"
35455 #~ msgstr ""
35456 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35457 #~ "fontenc)"
35458
35459 #~ msgid "None (no fontenc)"
35460 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35461
35462 #~ msgid ""
35463 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35464 #~ "recommended for non-English languages."
35465 #~ msgstr ""
35466 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35467 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35468
35469 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35470 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35471
35472 #~ msgid "C&aption:"
35473 #~ msgstr "Pop&is:"
35474
35475 #~ msgid "La&bel:"
35476 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35477
35478 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35479 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35480
35481 #~ msgid "for this version of LyX."
35482 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35483
35484 #~ msgid " et al."
35485 #~ msgstr " a kol."
35486
35487 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35488 #~ msgstr ", "
35489
35490 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35491 #~ msgstr ", a "
35492
35493 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35494 #~ msgstr " a "
35495
35496 #~ msgid "pp."
35497 #~ msgstr "str."
35498
35499 #~ msgid "ed."
35500 #~ msgstr "vyd."
35501
35502 #~ msgid "vol."
35503 #~ msgstr "diel"
35504
35505 #~ msgid "no."
35506 #~ msgstr "č."
35507
35508 #~ msgid "in"
35509 #~ msgstr "v"
35510
35511 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35512 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35513
35514 #~ msgid "Use &minted"
35515 #~ msgstr "Použiť minted"
35516
35517 #~ msgid "Number floats by chapter"
35518 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35519
35520 #~ msgid "Number floats by section"
35521 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35522
35523 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35524 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35525
35526 #~ msgid "Minted Source Code"
35527 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35528
35529 #~ msgid ""
35530 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35531 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35532 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35533 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35534 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35535 #~ "\n"
35536 #~ "Example options:\n"
35537 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35538 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35539 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35540 #~ "\n"
35541 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35542 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35543 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35544 #~ "for further options and details.\n"
35545 #~ msgstr ""
35546 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35547 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35548 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35549 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35550 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35551 #~ "\n"
35552 #~ "Príkladné voľby:\n"
35553 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35554 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35555 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35556 #~ "\n"
35557 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35558 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35559 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35560 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35561
35562 #~ msgid ""
35563 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35564 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35565 #~ "language not offered there."
35566 #~ msgstr ""
35567 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35568 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35569 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35570
35571 #~ msgid ""
35572 #~ "An Inkscape figure.\n"
35573 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35574 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35575 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35576 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35577 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35578 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35579 #~ msgstr ""
35580 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35581 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35582 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35583 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35584 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35585 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35586
35587 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35588 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35589
35590 #~ msgid "Two-column table"
35591 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35592
35593 #~ msgid "Two-column figure"
35594 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35595
35596 #~ msgid "&Zoom %:"
35597 #~ msgstr "&Lupa %:"
35598
35599 #~ msgid "Number formulas:"
35600 #~ msgstr "Číselné znaky"
35601
35602 #~ msgid "Before"
35603 #~ msgstr "Pred"
35604
35605 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35606 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35607
35608 #~ msgid "Missing included file"
35609 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35610
35611 #~ msgid "Included in TOC"
35612 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35613
35614 #~ msgid "Styles"
35615 #~ msgstr "Štýly"
35616
35617 #~ msgid "&Key:"
35618 #~ msgstr "&Kľúč:"
35619
35620 #~ msgid "&Email"
35621 #~ msgstr "&E-mail"
35622
35623 #~ msgid "&File"
35624 #~ msgstr "&Súbor"
35625
35626 #~ msgid "&Description:"
35627 #~ msgstr "O&pis:"
35628
35629 #~ msgid ""
35630 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35631 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35632 #~ "%1$s."
35633 #~ msgstr ""
35634 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35635 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35636 #~ "%1$s."
35637
35638 #~ msgid ""
35639 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35640 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35641 #~ "%1$s."
35642 #~ msgstr ""
35643 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35644 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35645 #~ "%1$s."
35646
35647 #~ msgid ""
35648 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35649 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35650 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35651 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35652 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35653 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35654 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35655 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35656 #~ "for some features."
35657 #~ msgstr ""
35658 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35659 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35660 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35661 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35662 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35663 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35664 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35665 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35666
35667 #~ msgid "External material"
35668 #~ msgstr "Externý materiál"
35669
35670 #~ msgid "Sty&le engine:"
35671 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35672
35673 #~ msgid "BibTex"
35674 #~ msgstr "BibTeX"
35675
35676 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35677 #~ msgstr "&Generátor:"
35678
35679 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35680 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35681
35682 #~ msgid "&Default (numerical)"
35683 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35684
35685 #~ msgid ""
35686 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35687 #~ "parameters in document class options."
35688 #~ msgstr ""
35689 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35690 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35691
35692 #~ msgid "Natbib &style:"
35693 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35694
35695 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35696 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35697
35698 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35699 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35700
35701 #~ msgid "Databa&ses"
35702 #~ msgstr "&Databázy"
35703
35704 #~ msgid "Default (basic)"
35705 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35706
35707 #~ msgid "Citation engine"
35708 #~ msgstr "Správa citácie"
35709
35710 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35711 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35712
35713 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35714 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35715
35716 #~ msgid "&Size:"
35717 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35718
35719 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35720 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35721
35722 #~ msgid "Single Quote|S"
35723 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35724
35725 #~ msgid "``text''"
35726 #~ msgstr "“text”"
35727
35728 #~ msgid "''text''"
35729 #~ msgstr "”text”"
35730
35731 #~ msgid ",,text``"
35732 #~ msgstr "„text“"
35733
35734 #~ msgid ",,text''"
35735 #~ msgstr "„text”"
35736
35737 #~ msgid "<<text>>"
35738 #~ msgstr "«text»"
35739
35740 #~ msgid ">>text<<"
35741 #~ msgstr "»text«"
35742
35743 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35744 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35745
35746 #~ msgid ""
35747 #~ "\n"
35748 #~ "\n"
35749 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35750 #~ "\n"
35751 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35752 #~ msgstr ""
35753 #~ "\n"
35754 #~ "\n"
35755 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35756 #~ "\n"
35757 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35758 #~ "DOKUMENTU! "
35759
35760 #~ msgid "Character: "
35761 #~ msgstr "Znak: "
35762
35763 #~ msgid "Code Point: "
35764 #~ msgstr "Kódový bod: "
35765
35766 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35767 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35768
35769 #~ msgid "frame of button"
35770 #~ msgstr "rám tlačidla"
35771
35772 #~ msgid "Global Default"
35773 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35774
35775 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35776 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35777
35778 #~ msgid ""
35779 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35780 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35781 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35782 #~ "Notes:\n"
35783 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35784 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35785 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35786 #~ msgstr ""
35787 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35788 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35789 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35790 #~ "Poznámky:\n"
35791 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35792 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35793 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35794 #~ "automaticky. "
35795
35796 #~ msgid "Example:"
35797 #~ msgstr "Príklad:"
35798
35799 #~ msgid "Examples:"
35800 #~ msgstr "Príklady:"
35801
35802 #~ msgid "Subexample:"
35803 #~ msgstr "Podpríklad:"
35804
35805 #~ msgid "Source Pane|S"
35806 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35807
35808 #~ msgid "LaTeX Source"
35809 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35810
35811 #~ msgid "DocBook Source"
35812 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35813
35814 #~ msgid "Literate Source"
35815 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35816
35817 #~ msgid "La&bels in:"
35818 #~ msgstr "&Značky v:"
35819
35820 #~ msgid "&References"
35821 #~ msgstr "&Referencie"
35822
35823 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35824 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35825
35826 #~ msgid ""
35827 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35828 #~ "sensitive option is checked)"
35829 #~ msgstr ""
35830 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35831 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35832
35833 #~ msgid "&Sort"
35834 #~ msgstr "&Triediť"
35835
35836 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35837 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35838
35839 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35840 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35841
35842 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35843 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35844
35845 #~ msgid "Jump back"
35846 #~ msgstr "Skok späť"
35847
35848 #~ msgid "Jump to label"
35849 #~ msgstr "Skok na značku"
35850
35851 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35852 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35853
35854 #~ msgid "Text to place before citation"
35855 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35856
35857 #~ msgid "Text to place after citation"
35858 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35859
35860 #~ msgid "Force upper case in citation"
35861 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35862
35863 #~ msgid "List all authors"
35864 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35865
35866 #~ msgid "Filter available"
35867 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35868
35869 #~ msgid "Enter the text to search for"
35870 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35871
35872 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35873 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35874
35875 #~ msgid "&Search Citation"
35876 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35877
35878 #~ msgid "Searc&h:"
35879 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35880
35881 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35882 #~ msgstr ""
35883 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35884
35885 #~ msgid "&Search"
35886 #~ msgstr "Hľada&j"
35887
35888 #~ msgid "Search &field:"
35889 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35890
35891 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35892 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35893
35894 #~ msgid "For&matting"
35895 #~ msgstr "&Formátovanie"
35896
35897 #~ msgid "&Full author list"
35898 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35899
35900 #~ msgid " (version control, locking)"
35901 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35902
35903 #~ msgid " (version control)"
35904 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35905
35906 #~ msgid " (changed)"
35907 #~ msgstr " (zmenený)"
35908
35909 #~ msgid " (read only)"
35910 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35911
35912 #~ msgid "Export failure"
35913 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35914
35915 #~ msgid "Format"
35916 #~ msgstr "Formát"
35917
35918 #~ msgid "Conversion Failed!"
35919 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35920
35921 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35922 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35923
35924 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35925 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35926
35927 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35928 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35929
35930 #~ msgid ""
35931 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35932 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35933 #~ "Use the OS native format."
35934 #~ msgstr ""
35935 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35936 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35937 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35938
35939 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35940 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35941
35942 #~ msgid "Plain text (image)"
35943 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35944
35945 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35946 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35947
35948 #~ msgid ""
35949 #~ "Today's date.\n"
35950 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35951 #~ msgstr ""
35952 #~ "Dnešné dátum.\n"
35953 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35954
35955 #~ msgid "date (output)"
35956 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35957
35958 #~ msgid "date command"
35959 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35960
35961 #~ msgid "Undef: "
35962 #~ msgstr "Nie def: "
35963
35964 #~ msgid "Change: "
35965 #~ msgstr "Zmena: "
35966
35967 #~ msgid " at "
35968 #~ msgstr " na "
35969
35970 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35971 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35972
35973 #~ msgid "Author running head"
35974 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35975
35976 #~ msgid "Author running head:"
35977 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35978
35979 #~ msgid "Title running head"
35980 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35981
35982 #~ msgid "Title running head:"
35983 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35984
35985 #~ msgid "Keypoints"
35986 #~ msgstr "Klúčové body"
35987
35988 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35989 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35990
35991 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35992 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35993
35994 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35995 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35996
35997 #~ msgid "DVI-PS Options"
35998 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35999
36000 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36001 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36002
36003 #~ msgid "Normal Table|g"
36004 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36005
36006 #~ msgid "Default Style|m"
36007 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36008
36009 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36010 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36011
36012 #~ msgid "&Longtable"
36013 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36014
36015 #~ msgid "Breakable Table|g"
36016 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36017
36018 #~ msgid "Longtable|g"
36019 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36020
36021 #~ msgid "Align|i"
36022 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36023
36024 #~ msgid "Top Line|n"
36025 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36026
36027 #~ msgid "Bottom Line|i"
36028 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36029
36030 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36031 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36032
36033 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36034 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36035
36036 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36037 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36038
36039 #~ msgid "Open Navigator..."
36040 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36041
36042 #~ msgid ""
36043 #~ "A bitmap file.\n"
36044 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36045 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36046 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36047 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36048 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36049 #~ msgstr ""
36050 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36051 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36052 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36053 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36054
36055 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36056 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36057
36058 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36059 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36060
36061 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36062 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36063
36064 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36065 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36066
36067 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36068 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36069
36070 #~ msgid ""
36071 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36072 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36073 #~ msgstr ""
36074 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36075 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36076
36077 #~ msgid "Print document failed"
36078 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36079
36080 #~ msgid "Printer Command Options"
36081 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36082
36083 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36084 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36085
36086 #~ msgid "File ex&tension:"
36087 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36088
36089 #~ msgid "Option used to print to a file."
36090 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36091
36092 #~ msgid "Print to &file:"
36093 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36094
36095 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36096 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36097
36098 #~ msgid "Set &printer:"
36099 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36100
36101 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36102 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36103
36104 #~ msgid "Spool &printer:"
36105 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36106
36107 #~ msgid ""
36108 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36109 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36110
36111 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36112 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36113
36114 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36115 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36116
36117 #~ msgid "Re&verse pages:"
36118 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36119
36120 #~ msgid "&Number of copies:"
36121 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36122
36123 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36124 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36125
36126 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36127 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36128
36129 #~ msgid "Co&llated:"
36130 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36131
36132 #~ msgid "Pa&ge range:"
36133 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36134
36135 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36136 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36137
36138 #~ msgid "&Odd pages:"
36139 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36140
36141 #~ msgid "&Even pages:"
36142 #~ msgstr "&Párne strany:"
36143
36144 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36145 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36146
36147 #~ msgid "E&xtra options:"
36148 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36149
36150 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36151 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36152
36153 #~ msgid ""
36154 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36155 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36156 #~ "your printers."
36157 #~ msgstr ""
36158 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36159 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36160
36161 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36162 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36163
36164 #~ msgid "Name of the default printer"
36165 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36166
36167 #~ msgid "Default &printer:"
36168 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36169
36170 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36171 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36172
36173 #~ msgid "Pages"
36174 #~ msgstr "Strany"
36175
36176 #~ msgid "Page number to print from"
36177 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36178
36179 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36180 #~ msgstr "&Do strany:"
36181
36182 #~ msgid "Page number to print to"
36183 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36184
36185 #~ msgid "Print all pages"
36186 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36187
36188 #~ msgid "Fro&m"
36189 #~ msgstr "&Od"
36190
36191 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36192 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36193
36194 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36195 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36196
36197 #~ msgid "Print in reverse order"
36198 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36199
36200 #~ msgid "Re&verse order"
36201 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36202
36203 #~ msgid "Copie&s"
36204 #~ msgstr "Kóp&ie"
36205
36206 #~ msgid "Number of copies"
36207 #~ msgstr "Počet kópií"
36208
36209 #~ msgid "Collate copies"
36210 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36211
36212 #~ msgid "&Collate"
36213 #~ msgstr "&Usporiadať"
36214
36215 #~ msgid "&Print"
36216 #~ msgstr "&Tlač"
36217
36218 #~ msgid "Print Destination"
36219 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36220
36221 #~ msgid "Send output to the printer"
36222 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36223
36224 #~ msgid "P&rinter:"
36225 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36226
36227 #~ msgid "Send output to the given printer"
36228 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36229
36230 #~ msgid "Send output to a file"
36231 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36232
36233 #~ msgid "Print...|P"
36234 #~ msgstr "Tlač...|T"
36235
36236 #~ msgid "Print document"
36237 #~ msgstr "Tlač dokument"
36238
36239 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36240 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36241
36242 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36243 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36244
36245 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36246 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36247
36248 #~ msgid "Error running external commands."
36249 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36250
36251 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36252 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36253
36254 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36255 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36256
36257 #~ msgid ""
36258 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36259 #~ "environment variable PRINTER."
36260 #~ msgstr ""
36261 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36262 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36263
36264 #~ msgid "The option to print only even pages."
36265 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36266
36267 #~ msgid ""
36268 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36269 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36270 #~ msgstr ""
36271 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36272 #~ "súboru."
36273
36274 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36275 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36276
36277 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36278 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36279
36280 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36281 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36282
36283 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36284 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36285
36286 #~ msgid ""
36287 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36288 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36289 #~ "and arguments."
36290 #~ msgstr ""
36291 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36292 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36293
36294 #~ msgid ""
36295 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36296 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36297 #~ msgstr ""
36298 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36299 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36300
36301 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36302 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36303
36304 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36305 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36306
36307 #~ msgid ""
36308 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36309 #~ "command."
36310 #~ msgstr ""
36311 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36312 #~ "tlač."
36313
36314 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36315 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36316
36317 #~ msgid "Printer"
36318 #~ msgstr "Tlačiareň"
36319
36320 #~ msgid "Print Document"
36321 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36322
36323 #~ msgid "Print to file"
36324 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36325
36326 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36327 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36328
36329 #~ msgid "Standard Code"
36330 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36331
36332 #~ msgid "Black"
36333 #~ msgstr "Čierna"
36334
36335 #~ msgid "Blue"
36336 #~ msgstr "Modrá"
36337
36338 #~ msgid "Brown"
36339 #~ msgstr "Hnedá"
36340
36341 #~ msgid "Cyan"
36342 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36343
36344 #~ msgid "Darkgray"
36345 #~ msgstr "Tmavošedá"
36346
36347 #~ msgid "Gray"
36348 #~ msgstr "Šedá"
36349
36350 #~ msgid "Green"
36351 #~ msgstr "Zelená"
36352
36353 #~ msgid "Lightgray"
36354 #~ msgstr "Svetlošedá"
36355
36356 #~ msgid "Lime"
36357 #~ msgstr "Svetlozelená"
36358
36359 #~ msgid "Magenta"
36360 #~ msgstr "Purpurová"
36361
36362 #~ msgid "Olive"
36363 #~ msgstr "Olivová"
36364
36365 #~ msgid "Orange"
36366 #~ msgstr "Oranžová"
36367
36368 #~ msgid "Pink"
36369 #~ msgstr "Ružová"
36370
36371 #~ msgid "Purple"
36372 #~ msgstr "Nachová"
36373
36374 #~ msgid "Red"
36375 #~ msgstr "Červená"
36376
36377 #~ msgid "Teal"
36378 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36379
36380 #~ msgid "Violet"
36381 #~ msgstr "Fialová"
36382
36383 #~ msgid "White"
36384 #~ msgstr "Biela"
36385
36386 #~ msgid "Yellow"
36387 #~ msgstr "Žltá"
36388
36389 #~ msgid "Unknown document class"
36390 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36391
36392 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36393 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36394
36395 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36396 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36397
36398 #~ msgid "Included File Invalid"
36399 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36400
36401 #~ msgid ""
36402 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36403 #~ "  %1$s\n"
36404 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36405 #~ msgstr ""
36406 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36407 #~ "  %1$s\n"
36408 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36409
36410 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36411 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36412
36413 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36414 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36415
36416 #~ msgid "Lists"
36417 #~ msgstr "Listiny"
36418
36419 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36420 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36421
36422 #~ msgid "Document &class"
36423 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36424
36425 #~ msgid "Forward search"
36426 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36427
36428 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36429 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36430
36431 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36432 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36433
36434 #~ msgid "Scaling"
36435 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36436
36437 #~ msgid "&Vertical factor:"
36438 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36439
36440 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36441 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36442
36443 #~ msgid "Rotation"
36444 #~ msgstr "Notácia"
36445
36446 #~ msgid "&Rotation:"
36447 #~ msgstr "Notácia"
36448
36449 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36450 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36451
36452 #~ msgid "TeX Code|X"
36453 #~ msgstr "TeX Kód"
36454
36455 #~ msgid ""
36456 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36457 #~ msgstr ""
36458 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36459 #~ "Arabčinu)."
36460
36461 #~ msgid "Enable &RTL support"
36462 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36463
36464 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36465 #~ msgstr ""
36466 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36467 #~ "pre text na obrazovke."
36468
36469 #~ msgid "text here"
36470 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36471
36472 #~ msgid ""
36473 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36474 #~ "  %1$s.\n"
36475 #~ "Even %2$s exists!"
36476 #~ msgstr ""
36477 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36478 #~ "  %1$s.\n"
36479 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36480
36481 #~ msgid "Separator"
36482 #~ msgstr "Oddeľovač"
36483
36484 #~ msgid "--Separator--"
36485 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36486
36487 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36488 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36489
36490 #~ msgid "EndOfSlide"
36491 #~ msgstr "KoniecFólie"
36492
36493 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36494 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36495
36496 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36497 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36498
36499 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36500 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36501
36502 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36503 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36504
36505 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36506 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36507
36508 #~ msgid "Sco&pe"
36509 #~ msgstr "Rozsah"
36510
36511 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36512 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36513
36514 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36515 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36516
36517 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36518 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36519
36520 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36521 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36522
36523 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36524 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36525
36526 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36527 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36528
36529 #~ msgid "Split Environment|l"
36530 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36531
36532 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36533 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36534
36535 #~ msgid "&Down"
36536 #~ msgstr "Nado&l"
36537
36538 #~ msgid "report (R Journal)"
36539 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36540
36541 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36542 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36543
36544 #~ msgid "Alternative theorem string"
36545 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36546
36547 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36548 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36549
36550 #~ msgid "Default Format"
36551 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36552
36553 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36554 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36555
36556 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36557 #~ msgstr "sk"
36558
36559 #~ msgid "Multilingual captions"
36560 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36561
36562 #~ msgid "Scrap"
36563 #~ msgstr "Odpad"
36564
36565 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36566 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36567
36568 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36569 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36570
36571 #~ msgid "End Multiple Columns"
36572 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36573
36574 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36575 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36576
36577 #~ msgid "Key Words."
36578 #~ msgstr "Heslá."
36579
36580 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36581 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36582
36583 #~ msgid "Buffer error"
36584 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36585
36586 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36587 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36588
36589 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36590 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36591
36592 #~ msgid "Invalid cursor!"
36593 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36594
36595 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36596 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36597
36598 #~ msgid "Invalid position."
36599 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36600
36601 #~ msgid "Invalid position"
36602 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36603
36604 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36605 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36606
36607 #~ msgid "Application error."
36608 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36609
36610 #~ msgid "No Gui Application."
36611 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36612
36613 #~ msgid "Package not initialized."
36614 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36615
36616 #~ msgid "Memory problem"
36617 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36618
36619 #~ msgid "&First:"
36620 #~ msgstr "&Prvá:"
36621
36622 #~ msgid "Missing filename after format"
36623 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36624
36625 #~ msgid "List of Graphics"
36626 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36627
36628 #~ msgid "List of Equations"
36629 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36630
36631 #~ msgid "List of Footnotes"
36632 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36633
36634 #~ msgid "List of Index Entries"
36635 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36636
36637 #~ msgid "List of Marginal notes"
36638 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36639
36640 #~ msgid "List of Notes"
36641 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36642
36643 #~ msgid "List of Citations"
36644 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36645
36646 #~ msgid "List of Branches"
36647 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36648
36649 #~ msgid "List of Changes"
36650 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36651
36652 #~ msgid "elsewhere"
36653 #~ msgstr "inde"
36654
36655 #~ msgid "BeginFrame"
36656 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36657
36658 #~ msgid "Deprecated Styles"
36659 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36660
36661 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36662 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36663
36664 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36665 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36666
36667 #~ msgid "EndFrame"
36668 #~ msgstr "KoniecRámu"
36669
36670 #~ msgid "Automatic help"
36671 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36672
36673 #~ msgid "Session"
36674 #~ msgstr "Sedenie"
36675
36676 #~ msgid "Documents"
36677 #~ msgstr "Dokumenty"
36678
36679 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36680 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36681
36682 #~ msgid "Use ams&math package"
36683 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36684
36685 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36686 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36687
36688 #~ msgid "Use amssymb package"
36689 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36690
36691 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36692 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36693
36694 #~ msgid "Use cancel package"
36695 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36696
36697 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36698 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36699
36700 #~ msgid ""
36701 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36702 #~ "for en- and em-dashes"
36703 #~ msgstr ""
36704 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36705 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36706
36707 #~ msgid "Use &esint package"
36708 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36709
36710 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36711 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36712
36713 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36714 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36715
36716 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36717 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36718
36719 #~ msgid "Use mathtools package"
36720 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36721
36722 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36723 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36724
36725 #~ msgid "Use mh&chem package"
36726 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36727
36728 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36729 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36730
36731 #~ msgid "Use stackrel package"
36732 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36733
36734 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36735 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36736
36737 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36738 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36739
36740 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36741 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36742
36743 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36744 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36745
36746 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36747 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36748
36749 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36750 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36751
36752 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36753 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36754
36755 #~ msgid "Close Section"
36756 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36757
36758 #~ msgid ""
36759 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36760 #~ "actually to print."
36761 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36762
36763 #~ msgid "Maintext"
36764 #~ msgstr "Hlavný text"
36765
36766 #~ msgid "institute mark"
36767 #~ msgstr "znak inštitútu"
36768
36769 #~ msgid "Make letter title"
36770 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36771
36772 #~ msgid "Settings...|s"
36773 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36774
36775 #~ msgid "Initial Option"
36776 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36777
36778 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36779 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36780
36781 #~ msgid "Settings...|g"
36782 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36783
36784 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36785 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36786
36787 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36788 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36789
36790 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36791 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36792
36793 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36794 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36795
36796 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36797 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36798
36799 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36800 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36801
36802 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36803 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36804
36805 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36806 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36807
36808 #~ msgid "AMS arrows"
36809 #~ msgstr "AMS šípky"
36810
36811 #~ msgid "AMS relations"
36812 #~ msgstr "AMS relácie"
36813
36814 #~ msgid "AMS operators"
36815 #~ msgstr "AMS operátory"
36816
36817 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36818 #~ msgstr "AMS rôzne"
36819
36820 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36821 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36822
36823 #~ msgid "AMS Arrows"
36824 #~ msgstr "AMS Šípky"
36825
36826 #~ msgid "AMS Relations"
36827 #~ msgstr "AMS Relácie"
36828
36829 #~ msgid "AMS Operators"
36830 #~ msgstr "AMS Operátory"
36831
36832 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36833 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36834
36835 #~ msgid "Caption: "
36836 #~ msgstr "Popis: "
36837
36838 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36839 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36840
36841 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36842 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36843
36844 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36845 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36846
36847 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36848 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36849
36850 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36851 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36852
36853 #~ msgid "Fig. ---"
36854 #~ msgstr "Obr. ---"
36855
36856 #~ msgid "CenteredCaption"
36857 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36858
36859 #~ msgid "Senseless!"
36860 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36861
36862 #~ msgid "Table Caption"
36863 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36864
36865 #~ msgid "Captionabove"
36866 #~ msgstr "Popis hore"
36867
36868 #~ msgid "Captionbelow"
36869 #~ msgstr "Popis dole"
36870
36871 #~ msgid "Multilingual caption:"
36872 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36873
36874 #~ msgid "article (APA6)"
36875 #~ msgstr "článok (APA6)"
36876
36877 #~ msgid "Block:  "
36878 #~ msgstr "Blok:"
36879
36880 #~ msgid "Mini template for this List"
36881 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36882
36883 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36884 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36885
36886 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36887 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36888
36889 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36890 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36891
36892 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36893 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36894
36895 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36896 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36897
36898 #~ msgid "Noweb Article"
36899 #~ msgstr "Noweb článok"
36900
36901 #~ msgid "Noweb Book"
36902 #~ msgstr "Noweb kniha"
36903
36904 #~ msgid "Noweb Report"
36905 #~ msgstr "Noweb referát"
36906
36907 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36908 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36909
36910 #~ msgid "Footnote Option"
36911 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36912
36913 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36914 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36915
36916 #~ msgid "Optional argument for author"
36917 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36918
36919 #~ msgid "RomanList Option"
36920 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36921
36922 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36923 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36924
36925 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36926 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36927
36928 #~ msgid "Columns Options"
36929 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36930
36931 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36932 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36933
36934 #~ msgid "Institute mark"
36935 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36936
36937 #~ msgid "Appendix Title"
36938 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36939
36940 #~ msgid "Biography Photo"
36941 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36942
36943 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36944 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36945
36946 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36947 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36948
36949 #~ msgid "Entry Option"
36950 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36951
36952 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36953 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36954
36955 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36956 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36957
36958 #~ msgid "Space"
36959 #~ msgstr "Medzera"
36960
36961 #~ msgid "Space:"
36962 #~ msgstr "Medzera:"
36963
36964 #~ msgid "Special"
36965 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36966
36967 #~ msgid "Computer:"
36968 #~ msgstr "Počítač:"
36969
36970 # Napríklad krátky titul
36971 #~ msgid "opt"
36972 #~ msgstr "argument"
36973
36974 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36975 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36976
36977 #~ msgid "Braille Manual|B"
36978 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36979
36980 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36981 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36982
36983 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36984 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36985
36986 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36987 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36988
36989 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36990 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36991
36992 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36993 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36994
36995 #~ msgid "View Outline|u"
36996 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36997
36998 #~ msgid ""
36999 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37000 #~ msgstr ""
37001 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37002 #~ "aktívnom okne"
37003
37004 #~ msgid ""
37005 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37006 #~ "window: "
37007 #~ msgstr ""
37008 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37009 #~ "okne: "
37010
37011 #~ msgid ""
37012 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37013 #~ "active window: "
37014 #~ msgstr ""
37015 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37016 #~ "aktívnom okne: "
37017
37018 #~ msgid ""
37019 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37020 #~ msgstr ""
37021 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37022 #~ "okne: "
37023
37024 #~ msgid "%1$s%2$s"
37025 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37026
37027 #~ msgid " (unknown)"
37028 #~ msgstr " (neznáme)"
37029
37030 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37031 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37032
37033 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37034 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37035
37036 #~ msgid "Table w&idth:"
37037 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37038
37039 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37040 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37041
37042 #~ msgid "Rotate table"
37043 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37044
37045 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37046 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37047
37048 #~ msgid "Rotate cell"
37049 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37050
37051 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37052 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37053
37054 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37055 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37056
37057 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37058 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37059
37060 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37061 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37062
37063 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37064 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37065
37066 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37067 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37068
37069 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37070 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37071
37072 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37073 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37074
37075 #~ msgid "Example \\theexample"
37076 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37077
37078 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37079 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37080
37081 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37082 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37083
37084 #~ msgid "Remark \\theremark"
37085 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37086
37087 #~ msgid "Case \\thecase"
37088 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37089
37090 #~ msgid "Question \\thequestion"
37091 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37092
37093 #~ msgid "Note \\thenote"
37094 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37095
37096 #~ msgid "&Output Format:"
37097 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37098
37099 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37100 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37101
37102 #~ msgid "Specify the default paper size."
37103 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37104
37105 #~ msgid "&New:"
37106 #~ msgstr "&Nové:"
37107
37108 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37109 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37110
37111 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37112 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37113
37114 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37115 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37116
37117 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37118 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37119
37120 #~ msgid "HTML|H"
37121 #~ msgstr "HTML"
37122
37123 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37124 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37125
37126 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37127 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37128
37129 #~ msgid "branch"
37130 #~ msgstr "vetva"
37131
37132 #~ msgid ""
37133 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37134 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37135 #~ msgstr ""
37136 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37137 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37138
37139 #~ msgid "at Address"
37140 #~ msgstr "na Adrese"
37141
37142 #~ msgid "at address"
37143 #~ msgstr "na adrese"
37144
37145 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37146 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37147
37148 #~ msgid "MiniTOC"
37149 #~ msgstr "Mini obsah"
37150
37151 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37152 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37153
37154 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37155 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37156
37157 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37158 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37159
37160 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37161 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37162
37163 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37164 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37165
37166 #~ msgid "Claim "
37167 #~ msgstr "Nárok "
37168
37169 #~ msgid "Preface:"
37170 #~ msgstr "Predslov:"
37171
37172 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37173 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37174
37175 #~ msgid "Step"
37176 #~ msgstr "Krok"
37177
37178 #~ msgid "Step \\thestep."
37179 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37180
37181 #~ msgid "Appendices Section"
37182 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37183
37184 #~ msgid "--- Appendices ---"
37185 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37186
37187 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37188 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37189
37190 #~ msgid ""
37191 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37192 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37193 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37194 #~ msgstr ""
37195 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37196 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37197 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37198
37199 #~ msgid "List of %1$s"
37200 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37201
37202 #~ msgid "Layout|L"
37203 #~ msgstr "Schéma"
37204
37205 #~ msgid "Documents|D"
37206 #~ msgstr "Dokumenty"
37207
37208 #~ msgid "New from Template...|T"
37209 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37210
37211 #~ msgid "Revert|R"
37212 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37213
37214 #~ msgid "Redo|d"
37215 #~ msgstr "Opakovať|O"
37216
37217 #~ msgid "Cut|C"
37218 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37219
37220 #~ msgid "Paste|a"
37221 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37222
37223 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37224 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37225
37226 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37227 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37228
37229 #~ msgid "Tabular|T"
37230 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37231
37232 #~ msgid "Thesaurus..."
37233 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37234
37235 #~ msgid "Statistics...|i"
37236 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37237
37238 #~ msgid "Change Tracking|g"
37239 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37240
37241 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37242 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37243
37244 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37245 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37246
37247 #~ msgid "Line Bottom|B"
37248 #~ msgstr "Čiara dole"
37249
37250 #~ msgid "Line Left|L"
37251 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37252
37253 #~ msgid "Line Right|R"
37254 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37255
37256 #~ msgid "Delete Row|w"
37257 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37258
37259 #~ msgid "Copy Row"
37260 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37261
37262 #~ msgid "Swap Rows"
37263 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37264
37265 #~ msgid "Delete Column|D"
37266 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37267
37268 #~ msgid "Copy Column"
37269 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37270
37271 #~ msgid "Swap Columns"
37272 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37273
37274 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37275 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37276
37277 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37278 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37279
37280 #~ msgid "Alignment|A"
37281 #~ msgstr "Zarovnanie"
37282
37283 #~ msgid "Add Row|R"
37284 #~ msgstr "Pridať riadok"
37285
37286 #~ msgid "Add Column|C"
37287 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37288
37289 #~ msgid "Maple, simplify"
37290 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37291
37292 #~ msgid "Maple, factor"
37293 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37294
37295 #~ msgid "Maple, evalm"
37296 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37297
37298 #~ msgid "Maple, evalf"
37299 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37300
37301 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37302 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37303
37304 #~ msgid "Align Environment|A"
37305 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37306
37307 #~ msgid "AlignAt Environment"
37308 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37309
37310 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37311 #~ msgstr "Falign prostredie"
37312
37313 #~ msgid "Multline Environment"
37314 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37315
37316 #~ msgid "Special Character|S"
37317 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37318
37319 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37320 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37321
37322 #~ msgid "Index Entry|I"
37323 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37324
37325 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37326 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37327
37328 #~ msgid "TeX Code|T"
37329 #~ msgstr "TeX Kód"
37330
37331 #~ msgid "Minipage|p"
37332 #~ msgstr "Minipage"
37333
37334 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37335 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37336
37337 #~ msgid "Floats|a"
37338 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37339
37340 #~ msgid "Include File...|d"
37341 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37342
37343 #~ msgid "Insert File|e"
37344 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37345
37346 #~ msgid "External Material...|x"
37347 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37348
37349 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37350 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37351
37352 #~ msgid "Protected Space|r"
37353 #~ msgstr "Chránená medzera"
37354
37355 #~ msgid "Vertical Space..."
37356 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37357
37358 #~ msgid "Line Break|L"
37359 #~ msgstr "Zlom riadku"
37360
37361 #~ msgid "Protected Dash|D"
37362 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37363
37364 #~ msgid "Single Quote|Q"
37365 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37366
37367 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37368 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37369
37370 #~ msgid "Horizontal Line"
37371 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37372
37373 #~ msgid "Font Change|o"
37374 #~ msgstr "Zmena písma"
37375
37376 #~ msgid "Math Normal Font"
37377 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37378
37379 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37380 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37381
37382 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37383 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37384
37385 #~ msgid "Math Roman Family"
37386 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37387
37388 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37389 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37390
37391 #~ msgid "Math Bold Series"
37392 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37393
37394 #~ msgid "Text Normal Font"
37395 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37396
37397 #~ msgid "Floatflt Figure"
37398 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37399
37400 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37401 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37402
37403 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37404 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37405
37406 #~ msgid "Character...|C"
37407 #~ msgstr "Znak..."
37408
37409 #~ msgid "Paragraph...|P"
37410 #~ msgstr "Odstavec..."
37411
37412 #~ msgid "Document...|D"
37413 #~ msgstr "Dokument...|D"
37414
37415 #~ msgid "Tabular...|T"
37416 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37417
37418 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37419 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37420
37421 #~ msgid "Noun Style|N"
37422 #~ msgstr "Štýl Meno"
37423
37424 #~ msgid "Bold Style|B"
37425 #~ msgstr "Tučný štýl"
37426
37427 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37428 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37429
37430 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37431 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37432
37433 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37434 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37435
37436 #~ msgid "Update|U"
37437 #~ msgstr "Aktualizovať"
37438
37439 #~ msgid "TeX Information|X"
37440 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37441
37442 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37443 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37444
37445 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37446 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37447
37448 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37449 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37450
37451 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37452 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37453
37454 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37455 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37456
37457 #~ msgid "Extended Features|E"
37458 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37459
37460 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37461 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37462
37463 #~ msgid "Preferences..."
37464 #~ msgstr "Preferencie..."
37465
37466 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37467 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37468
37469 #~ msgid "Quit LyX"
37470 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37471
37472 #~ msgid "%1$d words checked."
37473 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37474
37475 #~ msgid "One word checked."
37476 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37477
37478 #~ msgid "Spelling check completed"
37479 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37480
37481 #~ msgid "Basi&c"
37482 #~ msgstr "Základné"
37483
37484 #~ msgid "&Command:"
37485 #~ msgstr "Príkaz:"
37486
37487 #~ msgid "Search text is empty!"
37488 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37489
37490 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37491 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37492
37493 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37494 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37495
37496 #~ msgid ""
37497 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37498 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37499 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37500 #~ msgstr ""
37501 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37502 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37503 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37504
37505 #~ msgid "Affilation:"
37506 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37507
37508 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37509 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37510
37511 #~ msgid "greyedout"
37512 #~ msgstr "zosivelé"
37513
37514 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37515 #~ msgstr "Poznámka"
37516
37517 #~ msgid "&Use Defaults"
37518 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37519
37520 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37521 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37522
37523 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37524 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37525
37526 #~ msgid "Open Target...|O"
37527 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37528
37529 #~ msgid "misspelled marking"
37530 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37531
37532 #~ msgid ""
37533 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37534 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37535 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37536 #~ "%[[, %pages%]]}."
37537 #~ msgstr ""
37538 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37539 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37540 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37541 #~ "%strany%]]}."
37542
37543 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37544 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37545
37546 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37547 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37548
37549 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37550 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37551
37552 #~ msgid ""
37553 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37554 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37555 #~ msgstr ""
37556 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37557 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37558
37559 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37560 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37561
37562 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37563 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37564
37565 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37566 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37567
37568 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37569 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37570
37571 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37572 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37573
37574 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37575 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37576
37577 #~ msgid "Use &XeTeX"
37578 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37579
37580 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37581 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37582
37583 #~ msgid "&Use babel"
37584 #~ msgstr "Použiť babel"
37585
37586 #~ msgid "Flex:Institute"
37587 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37588
37589 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37590 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37591
37592 #~ msgid "scheme"
37593 #~ msgstr "náčrtok"
37594
37595 #~ msgid "chart"
37596 #~ msgstr "nákres"
37597
37598 #~ msgid "graph"
37599 #~ msgstr "grafika"
37600
37601 #~ msgid "Flex:Alert"
37602 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37603
37604 #~ msgid "Flex:Structure"
37605 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37606
37607 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37608 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37609
37610 #~ msgid "Flex:Firstname"
37611 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37612
37613 #~ msgid "Flex:Fname"
37614 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37615
37616 #~ msgid "Flex:Surname"
37617 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37618
37619 #~ msgid "Flex:Filename"
37620 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37621
37622 #~ msgid "Flex:Literal"
37623 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37624
37625 #~ msgid "Flex:Emph"
37626 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37627
37628 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37629 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37630
37631 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37632 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37633
37634 #~ msgid "Flex:Day"
37635 #~ msgstr "Flex:Deň"
37636
37637 #~ msgid "Flex:Month"
37638 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37639
37640 #~ msgid "Flex:Year"
37641 #~ msgstr "Flex:Rok"
37642
37643 #~ msgid "Flex:ISSN"
37644 #~ msgstr "Flex:SSN"
37645
37646 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37647 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37648
37649 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37650 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37651
37652 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37653 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37654
37655 #~ msgid "Flex:Code"
37656 #~ msgstr "Flex:Kód"
37657
37658 #~ msgid "Flex:Keyword"
37659 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37660
37661 #~ msgid "Flex:Street"
37662 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37663
37664 #~ msgid "Flex:City"
37665 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37666
37667 #~ msgid "Flex:State"
37668 #~ msgstr "Flex:Štát"
37669
37670 #~ msgid "Flex:Postcode"
37671 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37672
37673 #~ msgid "Flex:Country"
37674 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37675
37676 #~ msgid "Flex:Directory"
37677 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37678
37679 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37680 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37681
37682 #~ msgid "Note:Note"
37683 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37684
37685 #~ msgid "Note:Greyedout"
37686 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37687
37688 #~ msgid "Box:Shaded"
37689 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37690
37691 #~ msgid "Wrap"
37692 #~ msgstr "Obtekanie"
37693
37694 #~ msgid "Info:shortcut"
37695 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37696
37697 #~ msgid "Info:shortcuts"
37698 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37699
37700 #~ msgid "Flex:Endnote"
37701 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37702
37703 #~ msgid "Flex:Initial"
37704 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37705
37706 #~ msgid "Flex:Expression"
37707 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37708
37709 #~ msgid "Flex:Concepts"
37710 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37711
37712 #~ msgid "Flex:Meaning"
37713 #~ msgstr "Flex: Význam"
37714
37715 #~ msgid "Flex:Noun"
37716 #~ msgstr "Flex:Meno"
37717
37718 #~ msgid "Flex:Strong"
37719 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37720
37721 #~ msgid "Noweb literate programming"
37722 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37723
37724 #~ msgid "Norsk"
37725 #~ msgstr "Nórsky"
37726
37727 #~ msgid "Nynorsk"
37728 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37729
37730 #~ msgid "file[[scope]]"
37731 #~ msgstr "súboru"
37732
37733 #~ msgid "master document[[scope]]"
37734 #~ msgstr "hlavný dokument"
37735
37736 #~ msgid "open files[[scope]]"
37737 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37738
37739 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37740 #~ msgstr "príručiek"
37741
37742 #~ msgid "Keywordsr"
37743 #~ msgstr "Heslá"
37744
37745 #~ msgid "A&vailable indices:"
37746 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37747
37748 #~ msgid "ACM Article: "
37749 #~ msgstr "ACM Článok: "
37750
37751 #~ msgid "ACM Month: "
37752 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37753
37754 #~ msgid "ACM Number: "
37755 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37756
37757 #~ msgid "ACM Price: "
37758 #~ msgstr "ACM Cena: "
37759
37760 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37761 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37762
37763 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37764 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37765
37766 #~ msgid "Successful "
37767 #~ msgstr "Úspešne "
37768
37769 #~ msgid "Error "
37770 #~ msgstr "Chyba "
37771
37772 #~ msgid "All indices"
37773 #~ msgstr "Všetky indexy"
37774
37775 #~ msgid "Cust&om:"
37776 #~ msgstr "Vlastné:"
37777
37778 #~ msgid ""
37779 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37780 #~ "lyx2lyx script."
37781 #~ msgstr ""
37782 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37783
37784 #~ msgid ""
37785 #~ "The specified document\n"
37786 #~ "%1$s\n"
37787 #~ "could not be read."
37788 #~ msgstr ""
37789 #~ "Požadovaný dokument\n"
37790 #~ "%1$s\n"
37791 #~ "sa nedal čítať."
37792
37793 #~ msgid "Could not read document"
37794 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37795
37796 #~ msgid "Cannot view URL"
37797 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37798
37799 #~ msgid "Hyperlink"
37800 #~ msgstr "Hyperlinka"
37801
37802 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37803 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37804
37805 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37806 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37807
37808 #~ msgid "Height:"
37809 #~ msgstr "Výška:"
37810
37811 #~ msgid "Value of the line height."
37812 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37813
37814 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37815 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37816
37817 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37818 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37819
37820 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37821 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37822
37823 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37824 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37825
37826 #~ msgid "Element:Firstname"
37827 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37828
37829 #~ msgid "Element:Fname"
37830 #~ msgstr "Element:KMeno"
37831
37832 #~ msgid "Element:Filename"
37833 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37834
37835 #~ msgid "Element:Citation-number"
37836 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37837
37838 #~ msgid "Element:SS-Title"
37839 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37840
37841 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37842 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37843
37844 #~ msgid "Element:Postcode"
37845 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37846
37847 #~ msgid "Element:Directory"
37848 #~ msgstr "Element: Adresár"
37849
37850 #~ msgid "CharStyle"
37851 #~ msgstr "Štýl znaku"
37852
37853 #~ msgid "Custom:Endnote"
37854 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37855
37856 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37857 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37858
37859 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37860 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37861
37862 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37863 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37864
37865 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37866 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37867
37868 #~ msgid "CharStyle:Code"
37869 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37870
37871 #~ msgid "Glossary term"
37872 #~ msgstr "Glosse"
37873
37874 #~ msgid "Middle|d"
37875 #~ msgstr "Stredné"
37876
37877 #~ msgid "caption frame"
37878 #~ msgstr "popisok (rám)"
37879
37880 #~ msgid "top/bottom line"
37881 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37882
37883 #~ msgid "Decimal point:"
37884 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37885
37886 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37887 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37888
37889 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37890 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37891
37892 #~ msgid "Screen &DPI:"
37893 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37894
37895 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37896 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37897
37898 #~ msgid "Publisher ID"
37899 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37900
37901 #~ msgid "TheoremTemplate"
37902 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37903
37904 #~ msgid "Theorem #:"
37905 #~ msgstr "Teoréma #:"
37906
37907 #~ msgid "Proposition #:"
37908 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37909
37910 #~ msgid "Conjecture #:"
37911 #~ msgstr "Dohad #:"
37912
37913 #~ msgid "Criterion #:"
37914 #~ msgstr "Kritérium #:"
37915
37916 #~ msgid "Fact #:"
37917 #~ msgstr "Fakt #:"
37918
37919 #~ msgid "Definition #:"
37920 #~ msgstr "Definícia #:"
37921
37922 #~ msgid "Example #:"
37923 #~ msgstr "Príklad #:"
37924
37925 #~ msgid "Condition #:"
37926 #~ msgstr "Podmienka #:"
37927
37928 #~ msgid "Problem #:"
37929 #~ msgstr "Problém #:"
37930
37931 #~ msgid "Exercise #:"
37932 #~ msgstr "Úloha #:"
37933
37934 #~ msgid "Remark #:"
37935 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37936
37937 #~ msgid "Claim #:"
37938 #~ msgstr "Nárok #:"
37939
37940 #~ msgid "Note #:"
37941 #~ msgstr "Poznámka #:"
37942
37943 #~ msgid "Notation #:"
37944 #~ msgstr "Notácia #:"
37945
37946 #~ msgid "Case #:"
37947 #~ msgstr "Prípad #:"
37948
37949 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37950 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37951
37952 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37953 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37954
37955 #~ msgid "Overwrite all files?"
37956 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37957
37958 #~ msgid "Continue &asking"
37959 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37960
37961 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37962 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37963
37964 #~ msgid "Thin space"
37965 #~ msgstr "Úzka medzera"
37966
37967 #~ msgid "Medium space"
37968 #~ msgstr "Stredná medzera"
37969
37970 #~ msgid "Thick space"
37971 #~ msgstr "Tučná medzera"
37972
37973 #~ msgid "Negative thin space"
37974 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37975
37976 #~ msgid "Negative medium space"
37977 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37978
37979 #~ msgid "Negative thick space"
37980 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37981
37982 #~ msgid "Inter-word space"
37983 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37984
37985 #~ msgid "Date format"
37986 #~ msgstr "Formát dátumu"
37987
37988 #~ msgid "Unknown buffer info"
37989 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37990
37991 #~ msgid "QQuad Space"
37992 #~ msgstr "QQuad medzera"
37993
37994 #~ msgid "Preview\t"
37995 #~ msgstr "Náhľad\t"
37996
37997 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37998 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37999
38000 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38001 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38002
38003 #~ msgid "&Replace with..."
38004 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38005
38006 #~ msgid "Ne&xt"
38007 #~ msgstr "Ďalší"
38008
38009 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38010 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38011
38012 #~ msgid "Pre&vious"
38013 #~ msgstr "Predošlí"
38014
38015 #~ msgid "&Keep case"
38016 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38017
38018 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38019 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38020
38021 #~ msgid "&Find..."
38022 #~ msgstr "Nájsť..."
38023
38024 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38025 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38026
38027 #~ msgid "&Next"
38028 #~ msgstr "Ďalší"
38029
38030 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38031 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38032
38033 #~ msgid "&Previous"
38034 #~ msgstr "&Predošlí"
38035
38036 #~ msgid "Ch. "
38037 #~ msgstr "Kap. "
38038
38039 #~ msgid ""
38040 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38041 #~ "%1$s.layout,\n"
38042 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38043 #~ "class or style file required by it is not\n"
38044 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38045 #~ "for more information.\n"
38046 #~ msgstr ""
38047 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38048 #~ "%1$s.layout,\n"
38049 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38050 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38051 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38052 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38053
38054 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38055 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38056
38057 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38058 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38059
38060 #~ msgid "Any &word"
38061 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38062
38063 #~ msgid ""
38064 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38065 #~ "%2$s"
38066 #~ msgstr ""
38067 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38068 #~ "%2$s"
38069
38070 #~ msgid "&Dummy"
38071 #~ msgstr "&Atrapa"
38072
38073 #~ msgid "F&ind:"
38074 #~ msgstr "&Nájsť:"
38075
38076 #~ msgid "The Enter key works, too"
38077 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38078
38079 #~ msgid "The delete key works, too"
38080 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38081
38082 #~ msgid "D&elete"
38083 #~ msgstr "Z&mazať"
38084
38085 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38086 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38087
38088 #~ msgid "&BibTeX command:"
38089 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38090
38091 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38092 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38093
38094 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38095 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38096
38097 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38098 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38099
38100 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38101 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38102
38103 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38104 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38105
38106 #~ msgid "Use input encod&ing"
38107 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38108
38109 #~ msgid "Jump to the label"
38110 #~ msgstr "Skok na značku"
38111
38112 #~ msgid "Merge cells"
38113 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38114
38115 #~ msgid "Strasse"
38116 #~ msgstr "Ulica"
38117
38118 #~ msgid "Land"
38119 #~ msgstr "Štát"
38120
38121 #~ msgid "BLZ"
38122 #~ msgstr "Kód banky"
38123
38124 #~ msgid "Konto"
38125 #~ msgstr "Účet"
38126
38127 #~ msgid "Insert|n"
38128 #~ msgstr "Vložiť"
38129
38130 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38131 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38132
38133 #~ msgid "View DVI"
38134 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38135
38136 #~ msgid "Update DVI"
38137 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38138
38139 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38140 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38141
38142 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38143 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38144
38145 #~ msgid "View PostScript"
38146 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38147
38148 #~ msgid "Update PostScript"
38149 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38150
38151 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38152 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38153
38154 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38155 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38156
38157 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38158 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38159
38160 #~ msgid ""
38161 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38162 #~ "You may not have the right languages installed."
38163 #~ msgstr ""
38164 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38165 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38166
38167 #~ msgid ""
38168 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38169 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38170 #~ msgstr ""
38171 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38172 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38173
38174 #~ msgid ""
38175 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38176 #~ "`%2$s'."
38177 #~ msgstr ""
38178 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38179 #~ "`%2$s'."
38180
38181 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38182 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38183
38184 #~ msgid ""
38185 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38186 #~ "encoding `%2$s'."
38187 #~ msgstr ""
38188 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38189 #~ "%2$s'."
38190
38191 #~ msgid ""
38192 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38193 #~ "encoding `%2$s'."
38194 #~ msgstr ""
38195 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38196 #~ "%2$s'."
38197
38198 #~ msgid ""
38199 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38200 #~ msgstr ""
38201 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38202 #~ "\"."
38203
38204 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38205 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38206
38207 #~ msgid ""
38208 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38209 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38210 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38211 #~ msgstr ""
38212 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38213 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38214 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38215
38216 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38217 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38218
38219 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38220 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38221
38222 #~ msgid ""
38223 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38224 #~ "\n"
38225 #~ "%1$s."
38226 #~ msgstr ""
38227 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38228 #~ "\n"
38229 #~ "%1$s."
38230
38231 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38232 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38233
38234 #~ msgid ""
38235 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38236 #~ msgstr ""
38237 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38238 #~ "'?'."
38239
38240 #~ msgid "Length"
38241 #~ msgstr "Dĺžka"
38242
38243 #~ msgid "TeX Code Settings"
38244 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38245
38246 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38247 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38248
38249 #~ msgid "pspell (library)"
38250 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38251
38252 #~ msgid "aspell (library)"
38253 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38254
38255 #~ msgid "Spellchecker error"
38256 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38257
38258 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38259 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38260
38261 #~ msgid ""
38262 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38263 #~ "Maybe it has been killed."
38264 #~ msgstr ""
38265 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38266 #~ "Možno bol zabitý."
38267
38268 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38269 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38270
38271 #~ msgid "No Table of contents"
38272 #~ msgstr "Bez obsahu"
38273
38274 #~ msgid "Opened inset"
38275 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38276
38277 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38278 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38279
38280 #~ msgid ""
38281 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38282 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38283 #~ "%1$s."
38284 #~ msgstr ""
38285 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38286 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38287 #~ "%1$s."
38288
38289 #~ msgid "Opened Box Inset"
38290 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38291
38292 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38293 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38294
38295 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38296 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38297
38298 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38299 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38300
38301 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38302 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38303
38304 #~ msgid "Opened Float Inset"
38305 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38306
38307 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38308 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38309
38310 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38311 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38312
38313 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38314 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38315
38316 #~ msgid "Opened Note Inset"
38317 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38318
38319 #~ msgid "Opened table"
38320 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38321
38322 #~ msgid "Opened Text Inset"
38323 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38324
38325 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38326 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38327
38328 #~ msgid "Anschrift:"
38329 #~ msgstr "Adresa:"
38330
38331 #~ msgid "Briefkopf:"
38332 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38333
38334 #~ msgid "Zusatz:"
38335 #~ msgstr "Prídavok:"
38336
38337 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38338 #~ msgstr "Vaše značky:"
38339
38340 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38341 #~ msgstr "Referenta:"
38342
38343 #~ msgid "Unterschrift:"
38344 #~ msgstr "Podpis:"
38345
38346 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38347 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38348
38349 #~ msgid "Vorwahl:"
38350 #~ msgstr "Predvoľba:"
38351
38352 #~ msgid "Telefon:"
38353 #~ msgstr "Telefón:"
38354
38355 #~ msgid "Ort:"
38356 #~ msgstr "Miesto:"
38357
38358 #~ msgid "Datum:"
38359 #~ msgstr "Dátum:"
38360
38361 #~ msgid "Betreff:"
38362 #~ msgstr "Predmet:"
38363
38364 #~ msgid "Anrede:"
38365 #~ msgstr "Oslovenie:"
38366
38367 #~ msgid "Gruss:"
38368 #~ msgstr "Pozdrav:"
38369
38370 #~ msgid "Anlage(n):"
38371 #~ msgstr "Prílohy:"
38372
38373 #~ msgid "Strasse:"
38374 #~ msgstr "Ulica:"
38375
38376 #~ msgid "Land:"
38377 #~ msgstr "Štát:"
38378
38379 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38380 #~ msgstr "VášList:"
38381
38382 #~ msgid "BLZ:"
38383 #~ msgstr "Kód banky:"
38384
38385 #~ msgid "Konto:"
38386 #~ msgstr "Účet:"
38387
38388 #~ msgid "Adresse:"
38389 #~ msgstr "Adresa:"
38390
38391 #~ msgid "Anlagen:"
38392 #~ msgstr "Prílohy:"
38393
38394 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38395 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38396
38397 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38398 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38399
38400 #~ msgid "No file open!"
38401 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38402
38403 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38404 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38405
38406 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38407 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38408
38409 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38410 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38411
38412 #~ msgid "Toggle Label|L"
38413 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38414
38415 #~ msgid "B&rowse..."
38416 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38417
38418 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38419 #~ msgstr "Počet kópií"
38420
38421 #~ msgid "Ne&w"
38422 #~ msgstr "No&vý"
38423
38424 #~ msgid "Grou&p Name:"
38425 #~ msgstr "Me&no:"
38426
38427 #~ msgid "&Postscript driver:"
38428 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38429
38430 #~ msgid "Append Parameter"
38431 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38432
38433 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38434 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38435
38436 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38437 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38438
38439 #~ msgid "figure"
38440 #~ msgstr "Obrázok"
38441
38442 #~ msgid "algorithm"
38443 #~ msgstr "Algoritmus"
38444
38445 #~ msgid "tableau"
38446 #~ msgstr "Tabuľka"
38447
38448 #~ msgid "keywords"
38449 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38450
38451 #~ msgid "FAQ|F"
38452 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38453
38454 #~ msgid "Table of Contents|a"
38455 #~ msgstr "Obsah|O"
38456
38457 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38458 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38459
38460 #~ msgid "Austrian"
38461 #~ msgstr "Rakúsky"
38462
38463 #~ msgid "Author Note: "
38464 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38465
38466 #~ msgid "British"
38467 #~ msgstr "Britsky"
38468
38469 #~ msgid "Canadian"
38470 #~ msgstr "Kanadsky"
38471
38472 #~ msgid "Reference\t"
38473 #~ msgstr "Referencia"
38474
38475 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38476 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38477
38478 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38479 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38480
38481 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38482 #~ msgstr "Návratová adresa"
38483
38484 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38485 #~ msgstr "K&onvertor:"
38486
38487 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38488 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38489
38490 #~ msgid "LaTeX default"
38491 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38492
38493 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38494 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38495
38496 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38497 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38498
38499 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38500 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38501
38502 #~ msgid "Class not found"
38503 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38504
38505 #~ msgid "Changed Layout"
38506 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38507
38508 #~ msgid "Unknown layout"
38509 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38510
38511 #~ msgid "Display image in LyX"
38512 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38513
38514 #~ msgid "Screen display"
38515 #~ msgstr "Obrazovka"
38516
38517 #~ msgid "Monochrome"
38518 #~ msgstr "Monochromaticky"
38519
38520 #~ msgid "Grayscale"
38521 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38522
38523 #~ msgid "&Display:"
38524 #~ msgstr "&Displej:"
38525
38526 #~ msgid "Sca&le:"
38527 #~ msgstr "&Mierka:"
38528
38529 #~ msgid "Scr&een Display:"
38530 #~ msgstr "Obrazovka"
38531
38532 #~ msgid "Do not display"
38533 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38534
38535 #~ msgid "Unknown Info: "
38536 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38537
38538 #~ msgid "<- C&lear"
38539 #~ msgstr "&Zmazať"
38540
38541 #~ msgid "A&pply"
38542 #~ msgstr "&Použiť"
38543
38544 #~ msgid "Add"
38545 #~ msgstr "&Pridať"
38546
38547 #~ msgid "Remove"
38548 #~ msgstr "&Odstrániť"
38549
38550 #~ msgid "E&mbed"
38551 #~ msgstr "Prvé_meno"
38552
38553 #~ msgid "Edit the file externally"
38554 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38555
38556 #~ msgid "&Edit File..."
38557 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38558
38559 #~ msgid "LyX View"
38560 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38561
38562 #~ msgid "&Clipping"
38563 #~ msgstr "&Orezanie"
38564
38565 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38566 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38567
38568 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38569 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38570
38571 #~ msgid "Clear"
38572 #~ msgstr "&Zmazať"
38573
38574 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38575 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38576
38577 #~ msgid " writing embedded files."
38578 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38579
38580 #~ msgid " could not write embedded files!"
38581 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38582
38583 #~ msgid "Failed to extract file"
38584 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38585
38586 #~ msgid "Copy file failure"
38587 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38588
38589 #~ msgid "Failed to embed file"
38590 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38591
38592 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38593 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38594
38595 #~ msgid "Sync file failure"
38596 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38597
38598 #~ msgid "Packing all files"
38599 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38600
38601 #~ msgid "Failed to write file"
38602 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38603
38604 #~ msgid "Save failure"
38605 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38606
38607 #~ msgid "Extra embedded file"
38608 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38609
38610 #~ msgid "Plain Text"
38611 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38612
38613 #~ msgid "Enspace|E"
38614 #~ msgstr "&Nahradiť"
38615
38616 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38617 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38618
38619 #~ msgid "Properties...|P"
38620 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38621
38622 #~ msgid "New Line|e"
38623 #~ msgstr "ako riadky|r"
38624
38625 #~ msgid "Line Break|B"
38626 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38627
38628 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38629 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38630
38631 #~ msgid "Links"
38632 #~ msgstr "Zoznam"
38633
38634 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38635 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38636
38637 #~ msgid "Swap Columns|w"
38638 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38639
38640 #~ msgid "true"
38641 #~ msgstr "Ulica"
38642
38643 #~ msgid "false"
38644 #~ msgstr "Zavrieť"
38645
38646 #~ msgid "&float"
38647 #~ msgstr "objekt:"
38648
38649 #~ msgid "S&ubfigure"
38650 #~ msgstr "Podo&brázok"
38651
38652 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38653 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38654
38655 #~ msgid "Ca&ption:"
38656 #~ msgstr "Po&pisok:"
38657
38658 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38659 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38660
38661 #~ msgid "&Shaded"
38662 #~ msgstr "&Uložiť"
38663
38664 #~ msgid "Paper Size"
38665 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38666
38667 #~ msgid "&Colors"
38668 #~ msgstr "&Farby"
38669
38670 #~ msgid "&File formats"
38671 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38672
38673 #~ msgid "&GUI name:"
38674 #~ msgstr "&GUI názov"
38675
38676 #~ msgid "External Applications"
38677 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38678
38679 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38680 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38681
38682 #~ msgid "Save/restore window position"
38683 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38684
38685 #~ msgid " every"
38686 #~ msgstr " každých"
38687
38688 #~ msgid "&URL:"
38689 #~ msgstr "&URL"
38690
38691 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38692 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38693
38694 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38695 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38696
38697 #~ msgid "Default (outer)"
38698 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38699
38700 #~ msgid "Outer"
38701 #~ msgstr "Vonkajší"
38702
38703 #~ msgid "&Units:"
38704 #~ msgstr "&Jednotky:"
38705
38706 #~ msgid "Bahasa"
38707 #~ msgstr "Bahasky"
38708
38709 #~ msgid "Magyar"
38710 #~ msgstr "Maďarsky"
38711
38712 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38713 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38714
38715 #~ msgid "Framed|F"
38716 #~ msgstr "Parametre"
38717
38718 #~ msgid "Shaded|S"
38719 #~ msgstr "&Tvar:"
38720
38721 #~ msgid "Insert URL"
38722 #~ msgstr "Vložiť URL"
38723
38724 #~ msgid "Can't load document class"
38725 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38726
38727 #~ msgid ""
38728 #~ "The document could not be converted\n"
38729 #~ "into the document class %1$s."
38730 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38731
38732 #~ msgid "&Switch to document"
38733 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38734
38735 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38736 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38737
38738 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38739 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38740
38741 #~ msgid "Copiers"
38742 #~ msgstr "Kópie"
38743
38744 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38745 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38746
38747 #~ msgid "Boxed"
38748 #~ msgstr "Tučné"
38749
38750 #~ msgid "Doublebox"
38751 #~ msgstr "Dvojité"
38752
38753 #~ msgid "Unknown inset name: "
38754 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38755
38756 #~ msgid "Program Listing "
38757 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38758
38759 #~ msgid "Framed"
38760 #~ msgstr "Parametre"
38761
38762 #~ msgid "%1$d words in selection."
38763 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38764
38765 #~ msgid "%1$d words in document."
38766 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38767
38768 #~ msgid "One word in selection."
38769 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38770
38771 #~ msgid "One word in document."
38772 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38773
38774 #~ msgid "Count words"
38775 #~ msgstr "Počet slov"
38776
38777 #~ msgid "Encoding error"
38778 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38779
38780 #~ msgid "Placeholders"
38781 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38782
38783 #~ msgid "Case."
38784 #~ msgstr "Vložiť"
38785
38786 #~ msgid "&Load"
38787 #~ msgstr "&Načítať"
38788
38789 #~ msgid "Printer &name:"
38790 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38791
38792 #~ msgid "Columns "
38793 #~ msgstr "Stĺpce"
38794
38795 #~ msgid "Conjecture "
38796 #~ msgstr "Dohad"
38797
38798 #~ msgid "Part "
38799 #~ msgstr "Časť"
38800
38801 #~ msgid "overprint "
38802 #~ msgstr "Predtlač"
38803
38804 #~ msgid "overlayarea"
38805 #~ msgstr "Prekrytie"
38806
38807 #~ msgid "Corollary_"
38808 #~ msgstr "Ľutujem."
38809
38810 #~ msgid "Definition. "
38811 #~ msgstr "Definícia"
38812
38813 #~ msgid "Example. "
38814 #~ msgstr "Príklad"
38815
38816 #~ msgid "Fact. "
38817 #~ msgstr "Fakt"
38818
38819 #~ msgid "Proof. "
38820 #~ msgstr "Dôkaz"
38821
38822 #~ msgid "note: "
38823 #~ msgstr "poznámka"
38824
38825 #~ msgid "&Extended Chars"
38826 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38827
38828 #~ msgid "default"
38829 #~ msgstr "štandardné"
38830
38831 #~ msgid "common"
38832 #~ msgstr "Komentár"
38833
38834 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38835 #~ msgstr "Obsah"
38836
38837 #~ msgid "Toc"
38838 #~ msgstr "Námet"
38839
38840 #~ msgid "Table of Contents|T"
38841 #~ msgstr "Obsah|O"
38842
38843 #~ msgid "OK"
38844 #~ msgstr "&OK"
38845
38846 #~ msgid "Chinese"
38847 #~ msgstr "Kópie"
38848
38849 #~ msgid "Upper"
38850 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38851
38852 #~ msgid "Table of contents"
38853 #~ msgstr "Obsah"
38854
38855 #~ msgid "block "
38856 #~ msgstr "Do bloku"
38857
38858 #~ msgid "Corollary.  "
38859 #~ msgstr "Ľutujem."
38860
38861 #~ msgid "&Caption"
38862 #~ msgstr "Názov"
38863
38864 #~ msgid "&Label"
38865 #~ msgstr "&Označenie:"
38866
38867 #~ msgid "A Label for the caption"
38868 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38869
38870 #~ msgid "<- P&romote"
38871 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38872
38873 #~ msgid "D&own"
38874 #~ msgstr "Hotovo"
38875
38876 #~ msgid "Upd&ate"
38877 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38878
38879 #~ msgid "SubSection"
38880 #~ msgstr "Pododdiel"
38881
38882 #~ msgid ""
38883 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38884 #~ "font change."
38885 #~ msgstr ""
38886 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38887 #~ "definovanie zmeny písma."
38888
38889 #~ msgid "Unknown toc list"
38890 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38891
38892 #~ msgid "Insert glossary entry"
38893 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38894
38895 #~ msgid "Glo"
38896 #~ msgstr "&Globálne"
38897
38898 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38899 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38900
38901 #~ msgid "&Detach panel"
38902 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38903
38904 #~ msgid "Insert spacing"
38905 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38906
38907 #~ msgid "Set limits style"
38908 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38909
38910 #~ msgid "Set math font"
38911 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38912
38913 #~ msgid "Math Panel|l"
38914 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38915
38916 #~ msgid "Math Panel|P"
38917 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38918
38919 #~ msgid "Show math panel"
38920 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38921
38922 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38923 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38924
38925 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38926 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38927
38928 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38929 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38930
38931 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38932 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38933
38934 #~ msgid "Insert math delimiters"
38935 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38936
38937 #~ msgid "Alig&nment:"
38938 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38939
38940 #~ msgid "&From:"
38941 #~ msgstr "&Z:"
38942
38943 #~ msgid "&Converters"
38944 #~ msgstr "&Konvertory"
38945
38946 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38947 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38948
38949 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38950 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38951
38952 #~ msgid "#*"
38953 #~ msgstr "*"
38954
38955 #~ msgid "PrettyRef: "
38956 #~ msgstr "PeknáRef: "
38957
38958 #~ msgid "Opening child document "
38959 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38960
38961 #~ msgid "S&econd:"
38962 #~ msgstr "&Druhá:"
38963
38964 #~ msgid "String not found!"
38965 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38966
38967 #~ msgid ""
38968 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38969 #~ "restart LyX."
38970 #~ msgstr ""
38971 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38972 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38973
38974 #~ msgid ""
38975 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38976 #~ "safely."
38977 #~ msgstr ""
38978 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38979
38980 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38981 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38982
38983 #~ msgid "Headings &style:"
38984 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38985
38986 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38987 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38988
38989 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38990 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38991
38992 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38993 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38994
38995 #~ msgid ""
38996 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38997 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38998 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38999 #~ "description of multiple columns."
39000 #~ msgstr ""
39001 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39002 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39003 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39004 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39005
39006 #~ msgid "&Icon Set:"
39007 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39008
39009 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39010 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39011
39012 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39013 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39014
39015 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39016 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39017
39018 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39019 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39020
39021 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39022 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39023
39024 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39025 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39026
39027 #~ msgid ""
39028 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39029 #~ "Continue searching from the end?"
39030 #~ msgstr ""
39031 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39032 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39033
39034 #~ msgid "&Keep Changes"
39035 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39036
39037 #~ msgid "Visible Space|i"
39038 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39039
39040 #~ msgid ""
39041 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39042 #~ "%2$s\n"
39043 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39044 #~ msgstr ""
39045 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39046 #~ "%2$s\n"
39047 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39048
39049 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39050 #~ msgstr "Rámik"
39051
39052 #~ msgid ""
39053 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39054 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39055 #~ "details."
39056 #~ msgstr ""
39057 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39058 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39059
39060 #~ msgid "Bibliography generation"
39061 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39062
39063 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39064 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39065
39066 #~ msgid "Font colors"
39067 #~ msgstr "Farby písma"
39068
39069 #~ msgid "Background colors"
39070 #~ msgstr "Farby pozadia"
39071
39072 #~ msgid "&Base Size:"
39073 #~ msgstr ""
39074 #~ "&Základná\n"
39075 #~ "veľkosť:"
39076
39077 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39078 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39079
39080 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39081 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39082
39083 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39084 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39085
39086 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39087 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39088
39089 #~ msgid ""
39090 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39091 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39092 #~ msgstr ""
39093 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39094 #~ "Nastaveniach povolený."
39095
39096 #~ msgid "Index generation"
39097 #~ msgstr "Generácia registrov"
39098
39099 #~ msgid "Class options"
39100 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39101
39102 #~ msgid "&Quote Style:"
39103 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39104
39105 #~ msgid "Language &Default"
39106 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39107
39108 #~ msgid "&Default Margins"
39109 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39110
39111 #~ msgid "&Column Sep:"
39112 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39113
39114 #~ msgid "Load a&utomatically"
39115 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39116
39117 #~ msgid "Load alwa&ys"
39118 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39119
39120 #~ msgid ""
39121 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39122 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39123 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39124 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39125 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39126 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39127 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39128 #~ msgstr ""
39129 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39130 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39131 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39132 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39133 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39134 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39135 #~ "fixltx2e obsoletný."
39136
39137 #~ msgid "Do &not load"
39138 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39139
39140 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39141 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39142
39143 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39144 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39145
39146 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39147 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39148
39149 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39150 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39151
39152 #~ msgid "Additional o&ptions"
39153 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39154
39155 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39156 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39157
39158 #~ msgid "Display &Graphics"
39159 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39160
39161 #~ msgid "Instant &Preview:"
39162 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39163
39164 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39165 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39166
39167 #~ msgid "Session handling"
39168 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39169
39170 #~ msgid "Backup && saving"
39171 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39172
39173 #~ msgid "Windows && work area"
39174 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39175
39176 #~ msgid "S&hort Name:"
39177 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39178
39179 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39180 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39181
39182 #~ msgid "Right-to-left language support"
39183 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39184
39185 #~ msgid "Context help"
39186 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39187
39188 #~ msgid "An empty output file was generated."
39189 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39190
39191 #~ msgid "&Master's perspective"
39192 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39193
39194 #~ msgid ""
39195 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39196 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39197 #~ "details."
39198 #~ msgstr ""
39199 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39200 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39201
39202 #~ msgid "PDF form parameters"
39203 #~ msgstr "PDF form parametre"
39204
39205 #~ msgid "the name of the PDF action"
39206 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39207
39208 #~ msgid "Supported box types"
39209 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39210
39211 #~ msgid ""
39212 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39213 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39214 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39215 #~ "keep the layout file in the document directory."
39216 #~ msgstr ""
39217 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39218 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39219 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39220 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39221
39222 #~ msgid "Shadow size:"
39223 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39224
39225 #~ msgid "Box separation:"
39226 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39227
39228 #~ msgid "Line thickness:"
39229 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39230
39231 #~ msgid "Background:"
39232 #~ msgstr "Pozadie:"
39233
39234 #~ msgid "Frame:"
39235 #~ msgstr "Rám:"
39236
39237 #~ msgid "Type and size"
39238 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39239
39240 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39241 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39242
39243 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39244 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39245
39246 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39247 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39248
39249 #~ msgid "Compressed|m"
39250 #~ msgstr "Komprimované|m"
39251
39252 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39253 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39254
39255 #~ msgid ""
39256 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39257 #~ "the 'Short Title' inset."
39258 #~ msgstr ""
39259 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39260 #~ "Titul'."
39261
39262 #~ msgid "Text a&fter:"
39263 #~ msgstr "Te&xt za:"
39264
39265 #~ msgid "Full aut&hor list"
39266 #~ msgstr "Každý a&utor"
39267
39268 #~ msgid "Search Citation"
39269 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39270
39271 #~ msgid "Search field:"
39272 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39273
39274 #~ msgid "Entry types:"
39275 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39276
39277 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39278 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39279
39280 #~ msgid "<No Document Open>"
39281 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39282
39283 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39284 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39285
39286 #~ msgid "Colored boxes|C"
39287 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39288
39289 #~ msgid "&Multicolumn"
39290 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39291
39292 #~ msgid "&Use long table"
39293 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39294
39295 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39296 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39297
39298 #~ msgid "Longtable alignment"
39299 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39300
39301 #~ msgid ""
39302 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39303 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39304 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39305 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39306 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39307 #~ msgstr ""
39308 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39309 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39310 #~ "poriadku.\n"
39311 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39312 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39313 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39314
39315 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39316 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39317
39318 #~ msgid "Change tracking error"
39319 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39320
39321 #~ msgid ""
39322 #~ "Change by %1\n"
39323 #~ "\n"
39324 #~ msgstr ""
39325 #~ "Zmenil %1\n"
39326 #~ "\n"
39327
39328 #~ msgid "Change made at %1\n"
39329 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39330
39331 #~ msgid ""
39332 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39333 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39334 #~ msgstr ""
39335 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39336 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39337
39338 #~ msgid "Branch (child only): "
39339 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39340
39341 #~ msgid "Branch (master only): "
39342 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39343
39344 #~ msgid ""
39345 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39346 #~ "format by default.\n"
39347 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39348 #~ "or uncompressed)."
39349 #~ msgstr ""
39350 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39351 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39352 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39353
39354 #~ msgid ""
39355 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39356 #~ "document.\n"
39357 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39358 #~ "files."
39359 #~ msgstr ""
39360 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39361 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39362 #~ "súbory."
39363
39364 #~ msgid ""
39365 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39366 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39367 #~ msgstr ""
39368 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39369 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39370 #~ "vlastnosť)"
39371
39372 #~ msgid ""
39373 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39374 #~ "files.\n"
39375 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39376 #~ "configure time.\n"
39377 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39378 #~ msgstr ""
39379 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39380 #~ "Cygwin.\n"
39381 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39382 #~ "konfigurácie.\n"
39383 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39384
39385 #~ msgid ""
39386 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39387 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39388 #~ msgstr ""
39389 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39390 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39391
39392 #~ msgid ""
39393 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39394 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39395 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39396 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39397 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39398 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39399 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39400 #~ msgstr ""
39401 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39402 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39403 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39404 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39405 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39406 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39407 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39408
39409 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39410 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39411
39412 #~ msgid ""
39413 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39414 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39415 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39416 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39417 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39418 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39419 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39420 #~ "                  select the features to debug.\n"
39421 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39422 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39423 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39424 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39425 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39426 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39427 #~ "Name\n"
39428 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39429 #~ "name\n"
39430 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39431 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39432 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39433 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39434 #~ "export),\n"
39435 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39436 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39437 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39438 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39439 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39440 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39441 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39442 #~ "files,\n"
39443 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39444 #~ "export.\n"
39445 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39446 #~ "consumed.\n"
39447 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39448 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39449 #~ "\t-r [--remote]\n"
39450 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39451 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39452 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39453 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39454 #~ "Check the LyX man page for more details."
39455 #~ msgstr ""
39456 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39457 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39458 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39459 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39460 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39461 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39462 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39463 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39464 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39465 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39466 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39467 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39468 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39469 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39470 #~ "Súborov->Skratka\n"
39471 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39472 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39473 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39474 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39475 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39476 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39477 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39478 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39479 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39480 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39481 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39482 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39483 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39484 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39485 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39486 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39487 #~ "skonzumované.\n"
39488 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39489 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39490 #~ "\t-r [--remote]\n"
39491 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39492 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39493 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39494 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39495 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39496
39497 #~ msgid ""
39498 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39499 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39500 #~ msgstr ""
39501 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39502 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39503
39504 #~ msgid "S&elected Citations:"
39505 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39506
39507 #~ msgid ""
39508 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39509 #~ msgstr ""
39510 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39511 #~ "hľadanie začalo"
39512
39513 #~ msgid "Force u&pper case"
39514 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39515
39516 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39517 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39518
39519 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39520 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39521
39522 #~ msgid ""
39523 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39524 #~ "You need to update the viewed document."
39525 #~ msgstr ""
39526 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39527 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39528
39529 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39530 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39531
39532 #~ msgid ""
39533 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39534 #~ "undesired effects."
39535 #~ msgstr ""
39536 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39537 #~ "nežiadúcich efektov. "
39538
39539 #~ msgid "Small-sized icons"
39540 #~ msgstr "Malé ikony"
39541
39542 #~ msgid "Normal-sized icons"
39543 #~ msgstr "Normálne ikony"
39544
39545 #~ msgid "Big-sized icons"
39546 #~ msgstr "Veľké ikony"
39547
39548 #~ msgid "Huge-sized icons"
39549 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39550
39551 #~ msgid "Giant-sized icons"
39552 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39553
39554 #~ msgid ""
39555 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39556 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39557 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39558 #~ "execution of these converters,\n"
39559 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39560 #~ ">Forbid needauth converters."
39561 #~ msgstr ""
39562 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39563 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39564 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39565 #~ "odblokovať,\n"
39566 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39567 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39568
39569 #~ msgid ""
39570 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39571 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39572 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39573 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39574 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39575 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39576 #~ msgstr ""
39577 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39578 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39579 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39580 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39581 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39582
39583 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39584 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39585
39586 #~ msgid ""
39587 #~ "\n"
39588 #~ "\n"
39589 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39590 #~ "converters, please, go to\n"
39591 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39592 #~ "needauth converters."
39593 #~ msgstr ""
39594 #~ "\n"
39595 #~ "\n"
39596 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39597 #~ "choďte na\n"
39598 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39599 #~ "overovacie konvertory. "
39600
39601 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39602 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39603
39604 #~ msgid "Do &NOT run"
39605 #~ msgstr "&Nespustiť"
39606
39607 #~ msgid ""
39608 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39609 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39610 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39611 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39612 #~ msgstr ""
39613 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39614 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39615 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39616 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39617 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39618
39619 #~ msgid "Language &default"
39620 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39621
39622 #~ msgid "&Other:"
39623 #~ msgstr "&Iné:"
39624
39625 #~ msgid "Language pac&kage:"
39626 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39627
39628 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39629 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39630
39631 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39632 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39633
39634 #~ msgid "Default st&yle:"
39635 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39636
39637 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39638 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39639
39640 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39641 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39642
39643 #~ msgid ""
39644 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39645 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39646 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39647 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39648 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39649 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39650 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39651 #~ "                  select the features to debug.\n"
39652 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39653 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39654 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39655 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39656 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39657 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39658 #~ "Name\n"
39659 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39660 #~ "name\n"
39661 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39662 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39663 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39664 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39665 #~ "export),\n"
39666 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39667 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39668 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39669 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39670 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39671 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39672 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39673 #~ "files,\n"
39674 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39675 #~ "export.\n"
39676 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39677 #~ "consumed.\n"
39678 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39679 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39680 #~ "\t-r [--remote]\n"
39681 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39682 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39683 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39684 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39685 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39686 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39687 #~ "Check the LyX man page for more details."
39688 #~ msgstr ""
39689 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39690 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39691 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39692 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39693 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39694 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39695 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39696 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39697 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39698 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39699 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39700 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39701 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39702 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39703 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39704 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39705 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39706 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39707 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39708 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39709 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39710 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39711 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39712 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39713 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39714 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39715 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39716 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39717 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39718 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39719 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39720 #~ "skonzumované.\n"
39721 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39722 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39723 #~ "\t-r [--remote]\n"
39724 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39725 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39726 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39727 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39728 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39729 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39730 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39731
39732 #~ msgid "Numerical"
39733 #~ msgstr "Číselný"
39734
39735 #~ msgid ""
39736 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39737 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39738 #~ msgstr ""
39739 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39740 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39741
39742 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39743 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39744
39745 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39746 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39747
39748 #~ msgid ""
39749 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39750 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39751 #~ "get more information."
39752 #~ msgstr ""
39753 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39754 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39755
39756 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39757 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39758
39759 #~ msgid "Text &before:"
39760 #~ msgstr "&Text pred:"
39761
39762 #~ msgid ""
39763 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39764 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39765 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39766 #~ msgstr ""
39767 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39768 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39769 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39770 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39771
39772 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39773 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39774
39775 #~ msgid "Smash \\smash"
39776 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39777
39778 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39779 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39780
39781 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39782 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39783
39784 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39785 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39786
39787 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39788 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39789
39790 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39791 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39792
39793 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39794 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39795
39796 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39797 #~ msgstr ""
39798 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39799
39800 #~ msgid ""
39801 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39802 #~ "supports this."
39803 #~ msgstr ""
39804 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39805 #~ "podporuje."
39806
39807 #~ msgid ""
39808 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39809 #~ "current style supports this."
39810 #~ msgstr ""
39811 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39812 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39813
39814 #~ msgid ""
39815 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39816 #~ "style supports this."
39817 #~ msgstr ""
39818 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39819 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39820
39821 #~ msgid ""
39822 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39823 #~ "dashes"
39824 #~ msgstr ""
39825 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39826
39827 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39828 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39829
39830 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39831 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39832
39833 #~ msgid "Strikeout"
39834 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39835
39836 #~ msgid ""
39837 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39838 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39839 #~ "provides a paragraph style."
39840 #~ msgstr ""
39841 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39842 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39843 #~ "tento modul štýl odstavca."
39844
39845 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39846 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39847
39848 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39849 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39850
39851 #~ msgid "ACM Volume: "
39852 #~ msgstr "ACM Diel: "
39853
39854 #~ msgid "ACM Year: "
39855 #~ msgstr "ACM Rok: "
39856
39857 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39858 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39859
39860 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39861 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39862
39863 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39864 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39865
39866 #~ msgid ""
39867 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39868 #~ "brewed algorithm floats."
39869 #~ msgstr ""
39870 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39871 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39872
39873 #~ msgid ""
39874 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39875 #~ "disk of the document %1$s?"
39876 #~ msgstr ""
39877 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39878 #~ "dokumentu %1$s?"
39879
39880 #~ msgid ""
39881 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39882 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39883 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39884 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39885 #~ "document.</p>"
39886 #~ msgstr ""
39887 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39888 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39889 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39890 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39891 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39892 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39893
39894 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39895 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39896
39897 #~ msgid "Insert right side scripts"
39898 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39899
39900 #~ msgid "Insert left side scripts"
39901 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39902
39903 #~ msgid "Insert side scripts"
39904 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39905
39906 #~ msgid "Mo&re parameters"
39907 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39908
39909 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39910 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39911
39912 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39913 #~ msgstr ""
39914 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39915
39916 #~ msgid ""
39917 #~ "The running converter\n"
39918 #~ " %1$s\n"
39919 #~ "was killed by the user."
39920 #~ msgstr ""
39921 #~ "Beh konverzie\n"
39922 #~ " %1$s\n"
39923 #~ "bol prerušený užívateľom."
39924
39925 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39926 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39927
39928 #~ msgid "&Family:"
39929 #~ msgstr "&Rodina:"
39930
39931 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39932 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39933
39934 #~ msgid "Text Style|S"
39935 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39936
39937 #~ msgid "Box Settings...|x"
39938 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39939
39940 #~ msgid "Index Settings...|x"
39941 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39942
39943 #~ msgid "Customized...|C"
39944 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39945
39946 #~ msgid "Float Type:"
39947 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39948
39949 #~ msgid "&Rotate sideways"
39950 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39951
39952 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39953 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39954
39955 #~ msgid "Fixed width of the column"
39956 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39957
39958 #~ msgid "&Multi-page table"
39959 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39960
39961 #~ msgid "New Inset"
39962 #~ msgstr "Nová vložka"
39963
39964 #~ msgid "&Horizontal:"
39965 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39966
39967 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39968 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39969
39970 #~ msgid "&Export formats:"
39971 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39972
39973 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39974 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39975
39976 #~ msgid "&Shortcut:"
39977 #~ msgstr "&Skratka:"
39978
39979 #~ msgid "&Function:"
39980 #~ msgstr "&Funkcia:"
39981
39982 #~ msgid "&Selection:"
39983 #~ msgstr "&Výber:"
39984
39985 #~ msgid "Information Type:"
39986 #~ msgstr "Typ informácie:"
39987
39988 #~ msgid ""
39989 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39990 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39991 #~ "preference."
39992 #~ msgstr ""
39993 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39994 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39995
39996 #~ msgid "No version control"
39997 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39998
39999 #~ msgid "Fix Date:"
40000 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40001
40002 #~ msgid "The name of this file"
40003 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40004
40005 #~ msgid "ChessBoardStore"
40006 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40007
40008 #~ msgid "StoreChessboard"
40009 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40010
40011 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40012 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40013
40014 #~ msgid "Old Do&cument:"
40015 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40016
40017 #~ msgid "Ol&d Document"
40018 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40019
40020 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40021 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40022
40023 #~ msgid "Apply last text properties"
40024 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40025
40026 #~ msgid ""
40027 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40028 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40029 #~ msgstr ""
40030 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40031 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40032
40033 #~ msgid "Match not found!"
40034 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40035
40036 #~ msgid "Match found!"
40037 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40038
40039 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40040 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40041
40042 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40043 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40044
40045 #~ msgid "User Interface Files"
40046 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40047
40048 #~ msgid "End Edit"
40049 #~ msgstr "Úprava skončila"
40050
40051 #~ msgid "Choose bind file"
40052 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40053
40054 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40055 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40056
40057 #~ msgid "Choose UI file"
40058 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40059
40060 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40061 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40062
40063 #~ msgid "Choose keyboard map"
40064 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40065
40066 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40067 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40068
40069 #~ msgid ""
40070 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40071 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40072 #~ msgstr ""
40073 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40074 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."