1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 07:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 10:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
495 #: src/Buffer.cpp:3806
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgstr "Premenuj..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgstr "Nová vložka"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Umiestnenie"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Triediť ako:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "H&yperlinky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2865 msgstr "Formát Stránky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgstr "Šírka značky"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "K&onvertor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "D&o formátu:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgstr "&Modifikovať"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgstr "Bez matematiky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3102
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3303 msgstr "Prehliadač:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3307 msgstr "Kopír. skript:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Štandardný Formát"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3409 msgstr "Automaticky"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3535 msgstr "US-právna listina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3049
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgstr "Všetky súbory"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgstr "Prechádzať..."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "Usporiadať:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "Automatic help"
4007 msgstr "Automatická nápoveda"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4011 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4012 "the main work area of an edited document"
4013 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4016 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4017 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4024 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4025 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4028 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4030 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4033 msgid "Restore cursor &positions"
4034 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4037 msgid "&Load opened files from last session"
4038 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4041 msgid "Clear all session &information"
4042 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4049 msgid "Backup original documents when saving"
4050 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4053 msgid "&Backup documents, every"
4054 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4061 msgid "&Save documents compressed by default"
4062 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4065 msgid "&Maximum last files:"
4066 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4069 msgid "&Open documents in tabs"
4070 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4074 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4075 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4077 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4078 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4082 msgid "S&ingle instance"
4083 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4086 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4087 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4090 msgid "&Single close-tab button"
4091 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
4094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4099 msgid "Nomenclature settings"
4100 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4105 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4108 msgid "&List Indentation:"
4109 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4112 msgid "Custom &Width:"
4113 msgstr "Vlastná Šírka:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4116 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4118 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4119 ""Vlastné"."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4126 msgid "Page number to print from"
4127 msgstr "Tlačiť od strany"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4130 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4134 msgid "Page number to print to"
4135 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4138 msgid "Print all pages"
4139 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4151 msgid "Print &odd-numbered pages"
4152 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4155 msgid "Print &even-numbered pages"
4156 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4159 msgid "Print in reverse order"
4160 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4163 msgid "Re&verse order"
4164 msgstr "Opačné poradie"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4171 msgid "Number of copies"
4172 msgstr "Počet kópií"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4175 msgid "Collate copies"
4176 msgstr "Usporiadať kópie"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4187 msgid "Print Destination"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4191 msgid "Send output to the printer"
4192 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4199 msgid "Send output to the given printer"
4200 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4203 msgid "Send output to a file"
4204 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4207 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4208 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4215 msgid "A&vailable indexes:"
4216 msgstr "Dostupné indexy:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4219 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4220 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4232 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4233 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4236 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4237 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4240 msgid "&Clear automatically"
4241 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4244 msgid "Debug messages"
4245 msgstr "Ladiace správy"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4248 msgid "Display no debug messages"
4249 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4256 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4257 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4268 msgid "Display statusbar messages?"
4269 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4272 msgid "&Statusbar messages"
4273 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4280 msgid "Enter string to filter the label list"
4281 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4284 msgid "Filter case-sensitively"
4285 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4288 msgid "Case-sensiti&ve"
4289 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4292 msgid "Update the label list"
4293 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4297 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4298 "sensitive option is checked)"
4300 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4308 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4309 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4312 msgid "Cas&e-sensitive"
4313 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4316 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4317 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4324 msgid "&Go to Label"
4325 msgstr "Pre&jsť na značku"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4332 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4333 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4337 msgstr "<referencia>"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4340 msgid "(<reference>)"
4341 msgstr "(<referencia>)"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4348 msgid "on page <page>"
4349 msgstr "na strane <strana>"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4352 msgid "<reference> on page <page>"
4353 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4356 msgid "Formatted reference"
4357 msgstr "Formátovaná referencia"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4360 msgid "Textual reference"
4361 msgstr "Textové referencie"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4364 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4365 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4368 msgid "Match w&hole words only"
4369 msgstr "Hľadať len celé slová"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4372 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4373 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4376 msgid "&Export formats:"
4377 msgstr "Exportné formáty:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4380 msgid "&Send exported file to command:"
4381 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4384 msgid "Edit shortcut"
4385 msgstr "Editovať skratku"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4388 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4389 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4392 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4393 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4397 msgstr "Zmazať skratku"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4400 msgid "Clear current shortcut"
4401 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4418 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4419 "the 'Clear' button"
4421 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:169
4426 msgid "Spell Checker"
4427 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4431 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4432 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4435 msgid "Unknown word:"
4436 msgstr "Neznáme slovo:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4439 msgid "Current word"
4440 msgstr "Aktuálne slovo"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4445 msgid "Replace word with current choice"
4446 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4450 msgstr "Hľadať ďalšie"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4453 msgid "Re&placement:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4457 msgid "Replace with selected word"
4458 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4461 msgid "S&uggestions:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4465 msgid "Ignore this word"
4466 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4473 msgid "Ignore this word throughout this session"
4474 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4478 msgstr "Ignorovať všetko"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4482 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4486 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4489 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4497 msgid "Select this to display all available characters at once"
4498 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4501 msgid "&Display all"
4502 msgstr "Zobraziť všetko"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4505 msgid "&Table Settings"
4506 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4509 msgid "Column settings"
4510 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4513 msgid "&Horizontal alignment:"
4514 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4517 msgid "Horizontal alignment in column"
4518 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4526 msgid "At Decimal Separator"
4527 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4530 msgid "&Decimal separator:"
4531 msgstr "Decimálny separátor:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4534 msgid "Fixed width of the column"
4535 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4538 msgid "&Vertical alignment in row:"
4539 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4543 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4546 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4549 msgid "Merge cells of different columns"
4550 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4553 msgid "&Multicolumn"
4554 msgstr "Viacstĺpcové"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4558 msgstr "Nastavenie riadku"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4561 msgid "Merge cells of different rows"
4562 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4566 msgstr "Viacriadková"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4569 msgid "&Vertical Offset:"
4570 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4573 msgid "Optional vertical offset"
4574 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4577 msgid "Cell setting"
4578 msgstr "Nastavenie bunky"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4581 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4582 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4585 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4589 msgid "LaTe&X argument:"
4590 msgstr "LaTeX argument:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4594 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4597 msgid "Table-wide settings"
4598 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4601 msgid "Table w&idth:"
4602 msgstr "Šírka tabuľky:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4605 msgid "Verti&cal alignment:"
4606 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4609 msgid "Vertical alignment of the table"
4610 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4613 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4614 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4617 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4618 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4626 msgstr "Nastaviť okraje"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4629 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4630 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4634 msgstr "Všetky okraje"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4637 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4645 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4649 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4650 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4657 msgid "Use default (grid-like) border style"
4658 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4665 msgid "Additional Space"
4666 msgstr "Dodatočná medzera"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4669 msgid "T&op of row:"
4670 msgstr "Vrch riadka:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4673 msgid "Botto&m of row:"
4674 msgstr "Spodok riadku:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4677 msgid "Bet&ween rows:"
4678 msgstr "Medzi riadkami:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4682 msgstr "Dlhá tabuľka"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4685 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4686 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4689 msgid "&Use long table"
4690 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4693 msgid "Row settings"
4694 msgstr "Nastavenia riadku"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4701 msgid "Border above"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4705 msgid "Border below"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4717 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4718 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4725 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4741 msgid "First header:"
4742 msgstr "Prvá hlavička:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4745 msgid "This row is the header of the first page"
4746 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4749 msgid "Don't output the first header"
4750 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4762 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4763 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4766 msgid "Last footer:"
4767 msgstr "Posledná päta:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4770 msgid "This row is the footer of the last page"
4771 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4774 msgid "Don't output the last footer"
4775 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4782 msgid "Set a page break on the current row"
4783 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4786 msgid "Page &break on current row"
4787 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4790 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4791 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4794 msgid "Longtable alignment"
4795 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "Aktuálna bunka:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4810 msgid "Close this dialog"
4811 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4814 msgid "Rebuild the file lists"
4815 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4819 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4821 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4828 msgid "Selected classes or styles"
4829 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4832 msgid "LaTeX classes"
4833 msgstr "LaTeX triedy"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4836 msgid "LaTeX styles"
4837 msgstr "LaTeX štýly"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4840 msgid "BibTeX styles"
4841 msgstr "BibTeX štýly"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4844 msgid "Toggles view of the file list"
4845 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4849 msgstr "Zobraziť cestu"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4852 msgid "Separate paragraphs with"
4853 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4856 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4857 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4860 msgid "&Indentation:"
4861 msgstr "Odsadzovanie:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4864 msgid "Size of the indentation"
4865 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4868 msgid "&Vertical space:"
4869 msgstr "Vertikálna medzera:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4872 msgid "Size of the vertical space"
4873 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4880 msgid "&Line spacing:"
4881 msgstr "Rozstup riadkov:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4884 msgid "Spacing type"
4885 msgstr "Typ rozstupu"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4888 msgid "Number of lines"
4889 msgstr "Počet riadkov"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4892 msgid "Format text into two columns"
4893 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4896 msgid "Two-&column document"
4897 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4900 msgid "Language of the thesaurus"
4901 msgstr "Jazyk tezauru"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4905 msgstr "Heslo indexu"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4912 msgid "Word to look up"
4913 msgstr "Hľadané slovo"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4921 msgid "The selected entry"
4922 msgstr "Ten zvolený záznam"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4929 msgid "Replace the entry with the selection"
4930 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4933 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4934 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4941 msgid "Enter string to filter contents"
4942 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4946 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4947 "tables, and others)"
4949 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4953 msgid "Update navigation tree"
4954 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4963 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4964 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4967 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4968 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4971 msgid "Move selected item down by one"
4972 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4975 msgid "Move selected item up by one"
4976 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4983 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4984 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4991 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4992 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4995 msgid "LyX: Enter text"
4996 msgstr "LyX: Vlož text"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4999 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5000 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5003 msgid "&Do not show this warning again!"
5004 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5007 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5008 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5012 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5016 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5020 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5024 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5028 msgstr "Výplň (VFILL)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5031 msgid "&Output Format:"
5032 msgstr "Výstupný Formát:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5035 msgid "Select the output format"
5036 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5039 msgid "Complete source"
5040 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5043 msgid "Automatic update"
5044 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5047 msgid "Unit of width value"
5048 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5051 msgid "number of needed lines"
5052 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5055 msgid "use number of lines"
5056 msgstr "Použiť počet riadkov"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5060 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5063 msgid "Outer (default)"
5064 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5071 msgid "use overhang"
5072 msgstr "použiť presah"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5079 msgid "Overhang value"
5080 msgstr "Hodnota presahu"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5083 msgid "Unit of overhang value"
5084 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5087 msgid "Check this to allow flexible placement"
5088 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5091 msgid "Allow &floating"
5092 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5101 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5102 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5103 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5106 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5109 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5110 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5111 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5115 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5116 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5117 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5121 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5125 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5126 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5129 msgstr "FrontMatter"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5132 msgid "Publication Month"
5133 msgstr "Publikačný Mesiac"
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5136 msgid "Publication Month:"
5137 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5139 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5140 msgid "Publication Year"
5141 msgstr "Publikačný Rok"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5144 msgid "Publication Year:"
5145 msgstr "Publikačný Rok:"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5148 msgid "Publication Volume"
5149 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5152 msgid "Publication Volume:"
5153 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5156 msgid "Publication Issue"
5157 msgstr "Publikačný Výdaj"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5160 msgid "Publication Issue:"
5161 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5164 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5165 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5166 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5170 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5171 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5172 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5178 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5179 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5181 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5182 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5184 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5186 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5189 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5191 #: src/output_plaintext.cpp:133
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5196 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5197 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5198 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5205 msgid "Acknowledgement"
5206 msgstr "Poďakovania"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5212 msgid "Acknowledgement."
5213 msgstr "Poďakovanie."
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5217 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5228 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5242 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5265 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5274 msgid "Case \\thecase."
5275 msgstr "Prípad \\thecase."
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5329 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5331 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5355 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5399 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5415 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5441 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5467 msgstr "Pripomienka"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5472 msgid "Remark \\theremark."
5473 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5476 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5481 msgid "Solution \\thesolution."
5482 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5499 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5504 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5510 msgstr "Hlavný text"
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5518 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5522 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5523 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5532 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5534 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5535 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5542 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5547 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5549 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5550 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5556 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5559 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5562 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5563 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5565 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5568 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5569 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5575 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5578 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5583 msgid "IEEE membership"
5584 msgstr "IEEE členstvo"
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5588 msgstr "malé písmená"
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5591 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5594 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5595 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5596 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5597 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5599 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5604 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5615 msgid "Special Paper Notice"
5616 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5619 msgid "After Title Text"
5620 msgstr "Za Textom Titulku"
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5623 msgid "Page headings"
5624 msgstr "Nadpisy strany"
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5628 msgstr "Označenie_oboch"
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5631 msgid "Publication ID"
5632 msgstr "Publikačná ID"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5652 msgid "Index Terms---"
5653 msgstr "Index Terms---"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5677 #: src/rowpainter.cpp:533
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5682 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5685 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5689 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5690 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5691 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5692 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5693 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5694 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5695 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5696 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5697 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5698 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5700 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5703 msgid "Bibliography"
5704 msgstr "Bibliografia"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5710 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5724 msgid "Biography without photo"
5725 msgstr "Životopis bez fotky"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5728 msgid "BiographyNoPhoto"
5729 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5732 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5735 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5739 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5743 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5751 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5759 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5760 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5761 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5766 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5769 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5770 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5771 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5776 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5778 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5786 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5789 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5790 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5794 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5795 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5800 msgid "Subsubsection"
5801 msgstr "Podpodsekcia"
5803 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5807 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5808 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5812 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5816 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5817 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5821 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5823 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5824 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5826 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5832 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5835 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5837 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5838 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5839 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5843 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5847 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5852 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5854 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5856 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5862 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5867 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5872 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5877 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5881 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5882 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5892 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5893 #: lib/external_templates:345
5897 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5898 msgid "Offprint Requests to:"
5899 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5901 #: lib/layouts/aa.layout:191
5902 msgid "Correspondence to:"
5903 msgstr "Korešpodencia na:"
5905 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5907 msgid "Acknowledgements."
5908 msgstr "Poďakovania."
5910 #: lib/layouts/aa.layout:303
5911 msgid "institute mark"
5912 msgstr "institute mark"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:367
5918 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5920 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5924 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5928 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5934 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5936 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5938 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5949 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5950 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5953 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5963 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5966 msgstr "Pričlenenie"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5973 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5977 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5978 msgid "Acknowledgements"
5979 msgstr "Poďakovania"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5983 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5987 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5990 msgid "TableComments"
5991 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5995 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5999 msgstr "MathLetters"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6002 msgid "NoteToEditor"
6003 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6011 msgstr "Meno objektu"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6018 msgid "Altaffilation"
6019 msgstr "Alt. pričlenenie"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6022 msgid "Alternative affiliation:"
6023 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6026 msgid "altaffiliation mark"
6027 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6030 msgid "Subject headings:"
6031 msgstr "Subject headings:"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6034 msgid "[Acknowledgements]"
6035 msgstr "[Poďakovania]"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6045 msgid "Place Figure here:"
6046 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6049 msgid "Place Table here:"
6050 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6057 msgid "Note to Editor:"
6058 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6061 msgid "References. ---"
6062 msgstr "Referencie. ---"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6066 msgstr "Poznámka. ---"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6070 msgstr "Poznámka tabuľky"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6074 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6077 msgid "tablenote mark"
6078 msgstr "tablenote mark"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6082 msgstr "Popis_obrázka"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6090 msgstr "Zariadenie:"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6101 msgid "Alt Affiliation"
6102 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6105 msgid "Also Affiliation"
6106 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6109 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6110 #: lib/configure.py:574
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6115 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6124 msgid "List of Schemes"
6125 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6132 msgid "List of Charts"
6133 msgstr "Zoznam nákresov"
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6140 msgid "List of Graphs"
6141 msgstr "Zoznam grafík"
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6156 msgid "Teaser image:"
6157 msgstr "Teaser image:"
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6161 msgstr "CR category"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6164 msgid "CR categories"
6165 msgstr "CR categories"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6168 msgid "Computing Review Categories"
6169 msgstr "Computing Review Categories"
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6173 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6174 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6176 msgid "Acknowledgments"
6177 msgstr "Poďakovania"
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6183 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6184 msgid "Affiliation Mark"
6185 msgstr "Príslušná Značka"
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6188 msgid "Author affiliation"
6189 msgstr "Príslušenstvo autora"
6191 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6192 msgid "Author affiliation:"
6193 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6198 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6204 msgid "Acknowledgments."
6205 msgstr "Poďakovania."
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6210 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6211 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6217 msgid "SpecialSection"
6218 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6220 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6221 msgid "SpecialSection*"
6222 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6224 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6226 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6231 msgstr "Neočíslované"
6233 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6240 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6241 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6243 msgid "Subsubsection*"
6244 msgstr "Podpodsekcia*"
6246 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6247 msgid "Chapter Exercises"
6248 msgstr "Kapitola Úlohy"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:51
6252 msgstr "HlavičkaVpravo"
6254 #: lib/layouts/apa.layout:60
6255 msgid "Right header:"
6256 msgstr "Hlavička vpravo:"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:83
6262 #: lib/layouts/apa.layout:100
6263 msgid "Short title:"
6264 msgstr "Krátky titul:"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:129
6268 msgstr "DvajaAutori"
6270 #: lib/layouts/apa.layout:136
6271 msgid "ThreeAuthors"
6272 msgstr "TrajaAutori"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:143
6276 msgstr "ŠtyriaAutori"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6279 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6280 msgid "Affiliation:"
6281 msgstr "Pričlenenie:"
6283 #: lib/layouts/apa.layout:171
6284 msgid "TwoAffiliations"
6285 msgstr "DvePričlenenia"
6287 #: lib/layouts/apa.layout:178
6288 msgid "ThreeAffiliations"
6289 msgstr "TriPričlenenia"
6291 #: lib/layouts/apa.layout:185
6292 msgid "FourAffiliations"
6293 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6295 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6299 #: lib/layouts/apa.layout:206
6303 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6316 #: lib/layouts/apa.layout:234
6317 msgid "Acknowledgements:"
6318 msgstr "Poďakovania:"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:248
6322 msgstr "Tučná čiara"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:258
6325 msgid "CenteredCaption"
6326 msgstr "Centrovaný titulok"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6331 msgstr "Nezmyselné!"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:278
6337 #: lib/layouts/apa.layout:284
6341 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6343 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6345 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6346 msgid "Subparagraph"
6347 msgstr "Pododstavec"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6350 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6351 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6355 #: lib/layouts/apa.layout:399
6359 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6361 msgid "(\\alph{enumii})"
6362 msgstr "(\\alph{enumii})"
6364 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6368 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6372 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6376 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6380 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6381 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6385 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6387 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6388 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6395 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6396 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6407 msgid "Section \\arabic{section}"
6408 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6411 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6412 msgid "\\Alph{section}"
6413 msgstr "\\Alph{section}"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6416 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6417 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6434 msgid "BeginPlainFrame"
6435 msgstr "BeginPlainFrame"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6438 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6439 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6446 msgid "Again frame with label"
6447 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6454 msgid "________________________________"
6455 msgstr "________________________________"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6458 msgid "FrameSubtitle"
6459 msgstr "RámPodTitul"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6472 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6473 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6476 msgid "ColumnsCenterAligned"
6477 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6480 msgid "Columns (center aligned)"
6481 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6484 msgid "ColumnsTopAligned"
6485 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6488 msgid "Columns (top aligned)"
6489 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6502 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6503 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6511 msgstr "OverlayArea"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6515 msgstr "Overlayarea"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6522 msgid "Uncovered on slides"
6523 msgstr "Odkryté na fóliách"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6530 msgid "Only on slides"
6531 msgstr "Len na fóliách"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6547 msgid "ExampleBlock"
6548 msgstr "ExampleBlock"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6551 msgid "Example Block:"
6552 msgstr "Príkladný Blok:"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6559 msgid "Alert Block:"
6560 msgstr "Výstražný Blok:"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6569 msgid "Title (Plain Frame)"
6570 msgstr "Titul (prostý rám)"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6573 msgid "Institute mark"
6574 msgstr "Institute mark"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6577 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6585 msgstr "Citát (krátky)"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6593 msgid "TitleGraphic"
6594 msgstr "TitleGraphic"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6615 msgid "Definitions."
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6658 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6675 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6676 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6682 msgstr "MódPreČlánok"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6689 msgid "PresentationMode"
6690 msgstr "PrezentačnýMód"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6693 msgid "Presentation"
6694 msgstr "Prezentácia"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6697 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6698 #: src/insets/Inset.cpp:97
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6705 msgid "List of Tables"
6706 msgstr "Zoznam tabuliek"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6709 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6716 msgid "List of Figures"
6717 msgstr "Zoznam obrázkov"
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6725 msgstr "Rozprávanie"
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6732 msgid "ACT \\arabic{act}"
6733 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6740 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6741 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6756 msgid "Parenthetical"
6757 msgstr "Parenthetical"
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6774 msgid "Right Address"
6775 msgstr "Adresa vpravo"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:35
6781 #: lib/layouts/chess.layout:42
6785 #: lib/layouts/chess.layout:61
6789 #: lib/layouts/chess.layout:65
6793 #: lib/layouts/chess.layout:71
6794 msgid "SubVariation"
6795 msgstr "Podvariácia"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:74
6798 msgid "Subvariation:"
6799 msgstr "Podvariácia:"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:80
6802 msgid "SubVariation2"
6803 msgstr "Podvariácia2"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:83
6806 msgid "Subvariation(2):"
6807 msgstr "Podvariácia(2):"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:89
6810 msgid "SubVariation3"
6811 msgstr "Podvariácia3"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:92
6814 msgid "Subvariation(3):"
6815 msgstr "Podvariácia(3):"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:98
6818 msgid "SubVariation4"
6819 msgstr "Podvariácia4"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:101
6822 msgid "Subvariation(4):"
6823 msgstr "Podvariácia(4):"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:107
6826 msgid "SubVariation5"
6827 msgstr "Podvariácia5"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:110
6830 msgid "Subvariation(5):"
6831 msgstr "Podvariácia(5):"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:117
6835 msgstr "SkryťPohyby"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:122
6839 msgstr "SkryťPohyby:"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:127
6845 #: lib/layouts/chess.layout:131
6846 msgid "[chessboard]"
6847 msgstr "[šachovnica]"
6849 #: lib/layouts/chess.layout:140
6850 msgid "BoardCentered"
6851 msgstr "BoardCentered"
6853 #: lib/layouts/chess.layout:145
6854 msgid "[centered board]"
6855 msgstr "[centered board]"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:155
6859 msgstr "Zvýraznenie"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:160
6863 msgstr "Zvýraznenia:"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:175
6869 #: lib/layouts/chess.layout:180
6873 #: lib/layouts/chess.layout:186
6877 #: lib/layouts/chess.layout:191
6879 msgstr "KnightMove:"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6886 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6887 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6888 msgid "Send To Address"
6889 msgstr "Adresa prijímateľa"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6901 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6902 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6904 msgstr "Moja Adresa"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6907 msgid "Sender Address:"
6908 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6911 msgid "Return address"
6912 msgstr "Návratová adresa"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6916 msgid "Backaddress:"
6917 msgstr "Návratová Adresa:"
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6920 msgid "Postal comment"
6921 msgstr "Poštový záznam"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6924 msgid "Postal Remark:"
6925 msgstr "Poštový Záznam:"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6929 msgstr "Zaobchádzanie"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6933 msgstr "Zaobchádzanie:"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6937 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6939 msgstr "Vaša značka"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6944 msgstr "Vaša značka:"
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6948 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6950 msgstr "Moja značka"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6955 msgstr "Naša značka:"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6966 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6982 msgstr "Spodný text"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6985 msgid "Bottom text:"
6986 msgstr "Spodný text:"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7011 msgstr "Umiestnenie"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7016 msgstr "Umiestnenie:"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7020 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7038 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7052 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7057 msgstr "Záverečný pozdrav"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7095 msgid "Post Scriptum:"
7096 msgstr "Postskriptum:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7099 msgid "SenderAddress"
7100 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7105 msgstr "Návratová-Adresa"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7108 msgid "RetourAdresse"
7109 msgstr "Návratová-Adresa"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7117 msgstr "Poštový záznam"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7133 msgid "IhrSchreiben"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7141 msgid "Unterschrift"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7221 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7224 msgid "Running Title:"
7225 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7229 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7232 msgid "Running Author:"
7233 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7244 msgid "Web address:"
7245 msgstr "Web-adresa:"
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7248 msgid "Authors Block"
7249 msgstr "Block Autorov"
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7252 msgid "Authors Block:"
7253 msgstr "Blok Autorov:"
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7256 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7264 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7275 msgid "Thanks \\theThanks:"
7276 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7280 msgstr "Zvýraznenie"
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7284 msgstr "Referencia na Vďaku"
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7287 msgid "Internet Addess Ref"
7288 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7291 msgid "Corresponding Author"
7292 msgstr "Príslušný Autor"
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7296 msgstr "Krstné Meno"
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7306 msgstr "od rovnakého autora"
7308 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7309 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7313 #: lib/layouts/egs.layout:274
7315 msgstr "LaTeX Title"
7317 #: lib/layouts/egs.layout:308
7321 #: lib/layouts/egs.layout:317
7325 #: lib/layouts/egs.layout:352
7329 #: lib/layouts/egs.layout:361
7333 #: lib/layouts/egs.layout:375
7335 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7337 #: lib/layouts/egs.layout:385
7341 #: lib/layouts/egs.layout:398
7342 msgid "1st_author_surname:"
7343 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7345 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7350 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7355 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7358 msgstr "Akceptované"
7360 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7363 msgstr "Akceptované:"
7365 #: lib/layouts/egs.layout:451
7369 #: lib/layouts/egs.layout:464
7370 msgid "reprint_reqs_to:"
7371 msgstr "reprint_reqs_to:"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7374 msgid "Author Address"
7375 msgstr "Adresa Autora"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7378 msgid "Author Email"
7379 msgstr "Email Autora"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7409 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7413 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7417 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7421 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7425 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7429 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7433 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7437 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7441 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7445 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7449 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7453 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7457 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7458 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7461 msgid "Case \\arabic{case}"
7462 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7465 msgid "Titlenote mark"
7466 msgstr "Titlenote mark"
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7469 msgid "Title footnote"
7470 msgstr "Title footnote"
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7473 msgid "Title footnote:"
7474 msgstr "Title footnote:"
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7478 msgstr "Poznámka autora"
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7481 msgid "Author footnote"
7482 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7485 msgid "Author footnote:"
7486 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7489 msgid "CorAuthor mark"
7490 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7493 msgid "Corresponding author"
7494 msgstr "Príslušný autor"
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7497 msgid "Corresponding author text:"
7498 msgstr "Príslušný autor text:"
7500 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7501 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7514 msgid "BulletedItem"
7515 msgstr "OdrážkováPoložka"
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7518 msgid "Bulleted Item:"
7519 msgstr "Odrážková Položka:"
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7527 msgstr "Begin of CV"
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7530 msgid "PersonalInfo"
7531 msgstr "PersonalInfo"
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7534 msgid "Personal Info"
7535 msgstr "Personal Info"
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7538 msgid "MotherTongue"
7539 msgstr "MotherTongue"
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7542 msgid "Mother Tongue:"
7543 msgstr "Mother Tongue:"
7545 #: lib/layouts/foils.layout:42
7549 #: lib/layouts/foils.layout:61
7550 msgid "ShortFoilhead"
7551 msgstr "ShortFoilhead"
7553 #: lib/layouts/foils.layout:67
7554 msgid "Rotatefoilhead"
7555 msgstr "Rotatefoilhead"
7557 #: lib/layouts/foils.layout:73
7558 msgid "ShortRotatefoilhead"
7559 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7561 #: lib/layouts/foils.layout:82
7565 #: lib/layouts/foils.layout:97
7569 #: lib/layouts/foils.layout:101
7573 #: lib/layouts/foils.layout:116
7577 #: lib/layouts/foils.layout:160
7581 #: lib/layouts/foils.layout:168
7585 #: lib/layouts/foils.layout:177
7589 #: lib/layouts/foils.layout:181
7590 msgid "Restriction:"
7591 msgstr "Obmedzenie:"
7593 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7596 msgstr "Ľavá Hlavička"
7598 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7600 msgid "Left Header:"
7601 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7603 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7605 msgid "Right Header"
7606 msgstr "Pravá Hlavička"
7608 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7609 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7610 msgid "Right Header:"
7611 msgstr "Pravá Hlavička:"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7614 msgid "Right Footer"
7617 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7618 msgid "Right Footer:"
7619 msgstr "Pravá päta:"
7621 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7626 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7631 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7633 msgid "Corollary #."
7634 msgstr "Corollary #."
7636 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7637 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7638 msgid "Proposition #."
7639 msgstr "Tvrdenie #."
7641 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7643 msgid "Definition #."
7644 msgstr "Definícia #."
7646 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7651 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7656 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7660 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7665 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7667 msgid "Proposition*"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7671 msgid "Proposition."
7674 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7726 msgid "ReturnAddress"
7727 msgstr "Návratová adresa"
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7730 msgid "ReturnAddress:"
7731 msgstr "NávratováAdresa:"
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7734 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7736 msgstr "MojaZnačka:"
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7739 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7741 msgstr "VašaZnačka:"
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7801 msgstr "Bankový účet"
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7804 msgid "BankAccount:"
7805 msgstr "Bankový účet:"
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7808 msgid "PostalComment"
7809 msgstr "PoštovýZáznam"
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7812 msgid "PostalComment:"
7813 msgstr "PoštovýZáznam:"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7817 msgstr "Referencia:"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7825 msgstr "Meno Riadok A"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7829 msgstr "Meno Riadok A:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7833 msgstr "Meno Riadok B"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7837 msgstr "Meno Riadok B:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7841 msgstr "Meno Riadok C"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7845 msgstr "Meno Riadok C:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7849 msgstr "Meno Riadok D"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7853 msgstr "Meno Riadok D:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7857 msgstr "Meno Riadok E"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7861 msgstr "Meno Riadok E:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7865 msgstr "Meno Riadok F"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7869 msgstr "Meno Riadok F:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7873 msgstr "Meno Riadok G"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7877 msgstr "Meno Riadok G:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7881 msgstr "Adresa Riadok A"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7884 msgid "AddressRowA:"
7885 msgstr "Adresa Riadok A:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7889 msgstr "Adresa Riadok B"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7892 msgid "AddressRowB:"
7893 msgstr "Adresa Riadok B:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7897 msgstr "Adresa Riadok C"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7900 msgid "AddressRowC:"
7901 msgstr "Adresa Riadok C:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7905 msgstr "Adresa Riadok D"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7908 msgid "AddressRowD:"
7909 msgstr "Adresa Riadok D:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7913 msgstr "Adresa Riadok E"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7916 msgid "AddressRowE:"
7917 msgstr "Adresa Riadok E:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7921 msgstr "Adresa Riadok F"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7924 msgid "AddressRowF:"
7925 msgstr "Adresa Riadok F:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7928 msgid "TelephoneRowA"
7929 msgstr "Telefón Riadok A"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7932 msgid "TelephoneRowA:"
7933 msgstr "Telefón Riadok A:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7936 msgid "TelephoneRowB"
7937 msgstr "Telefón Riadok B"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7940 msgid "TelephoneRowB:"
7941 msgstr "Telefón Riadok B:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7944 msgid "TelephoneRowC"
7945 msgstr "Telefón Riadok C"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7948 msgid "TelephoneRowC:"
7949 msgstr "Telefón Riadok C:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7952 msgid "TelephoneRowD"
7953 msgstr "Telefón Riadok D"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7956 msgid "TelephoneRowD:"
7957 msgstr "Telefón Riadok D:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7960 msgid "TelephoneRowE"
7961 msgstr "Telefón Riadok E"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7964 msgid "TelephoneRowE:"
7965 msgstr "Telefón Riadok E:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7968 msgid "TelephoneRowF"
7969 msgstr "Telefón Riadok F"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7972 msgid "TelephoneRowF:"
7973 msgstr "Telefón Riadok F:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7976 msgid "InternetRowA"
7977 msgstr "Internet Riadok A"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7980 msgid "InternetRowA:"
7981 msgstr "Internet Riadok A:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7984 msgid "InternetRowB"
7985 msgstr "Internet Riadok B"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7988 msgid "InternetRowB:"
7989 msgstr "Internet Riadok B:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7992 msgid "InternetRowC"
7993 msgstr "Internet Riadok C"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7996 msgid "InternetRowC:"
7997 msgstr "Internet Riadok C:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8000 msgid "InternetRowD"
8001 msgstr "Internet Riadok D"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8004 msgid "InternetRowD:"
8005 msgstr "Internet Riadok D:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8008 msgid "InternetRowE"
8009 msgstr "Internet Riadok E"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8012 msgid "InternetRowE:"
8013 msgstr "Internet Riadok E:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8016 msgid "InternetRowF"
8017 msgstr "Internet Riadok F"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8020 msgid "InternetRowF:"
8021 msgstr "Internet Riadok F:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8025 msgstr "Banka Riadok A"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8029 msgstr "Banka Riadok A:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8033 msgstr "Banka Riadok B"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8037 msgstr "Banka Riadok B:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8041 msgstr "Banka Riadok C"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8045 msgstr "Banka Riadok C:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8049 msgstr "Banka Riadok D"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8053 msgstr "Banka Riadok D:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8057 msgstr "Banka Riadok E"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8061 msgstr "Banka Riadok E:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8065 msgstr "Banka Riadok F"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8069 msgstr "Banka Riadok F:"
8071 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8075 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8077 msgstr "Pripomienky"
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8081 msgstr "Pripomienky #."
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8109 msgstr "Pokračovanie"
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8112 msgid "(continuing)"
8113 msgstr "(pokračujem)"
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8121 msgstr "TITLE OVER:"
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8128 msgid "INTERCUT WITH:"
8129 msgstr "INTERCUT WITH:"
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8140 msgid "Classification Codes"
8141 msgstr "Classification Codes"
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8145 msgid "Definition \\thedefinition."
8146 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8153 msgid "Step \\thestep."
8154 msgstr "Krok \\thestep."
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8158 msgid "Example \\theexample."
8159 msgstr "Príklad \\theexample."
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8163 msgid "Notation \\thenotation."
8164 msgstr "Notácia \\thenotation."
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8169 msgid "Theorem \\thetheorem."
8170 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8174 msgid "Corollary \\thecorollary."
8175 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8179 msgid "Lemma \\thelemma."
8180 msgstr "Lemma \\thelemma."
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8184 msgid "Proposition \\theproposition."
8185 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8192 msgid "Prop \\theprop."
8193 msgstr "Prop \\theprop."
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8206 msgid "Question \\thequestion."
8207 msgstr "Otázka \\thequestion."
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8211 msgid "Claim \\theclaim."
8212 msgstr "Nárok \\theclaim."
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8216 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8217 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8220 msgid "Appendices Section"
8221 msgstr "Sekcia Prílohy"
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8224 msgid "--- Appendices ---"
8225 msgstr "--- Prílohy ---"
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8228 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8229 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8261 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8262 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8269 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8270 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8277 msgid "submit to paper:"
8278 msgstr "podať do Journal:"
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8281 msgid "Bibliography (plain)"
8282 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8285 msgid "Bibliography heading"
8286 msgstr "Nadpis bibliografie"
8288 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8301 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8302 msgstr "POĎAKOVANIA"
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8305 msgid "AddressForOffprints"
8306 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8309 msgid "Address for Offprints:"
8310 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8313 msgid "RunningTitle"
8314 msgstr "StĺpecNadpis"
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8318 msgid "Running title:"
8319 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8321 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8322 msgid "RunningAuthor"
8323 msgstr "StĺpecAutor"
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8326 msgid "Running author:"
8327 msgstr "Stĺpec autor:"
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8331 msgstr "BezTelefónu"
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8349 msgid "Post Scriptum"
8350 msgstr "Postskriptum"
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8353 msgid "EndOfMessage"
8354 msgstr "KoniecSprávy"
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8358 msgstr "KoniecSúboru"
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8367 msgstr "Záhlavie listu"
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8383 msgstr "Bez Telefónu"
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8392 msgstr "Záverečný pozdrav"
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8395 msgid "EndOfMessage."
8396 msgstr "KoniecSprávy."
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8400 msgstr "KoniecSúboru."
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8407 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8408 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8410 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8411 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8416 msgid "Running LaTeX Title"
8417 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8421 msgstr "Obsah Titul"
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8425 msgstr "Obsah titul:"
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8428 msgid "Author Running"
8429 msgstr "Stĺpec autor"
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8432 msgid "Author Running:"
8433 msgstr "Stĺpec autor:"
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8437 msgstr "Obsah Autor"
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8441 msgstr "Obsah Autor:"
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8444 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8446 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8456 msgid "Conjecture #."
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8469 msgstr "Poznámka #."
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8478 msgstr "Vlastníctvo"
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8482 msgstr "Vlastnosť #."
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8490 msgstr "Pripomienka #."
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8493 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8495 msgstr "Riešenie #."
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8498 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8503 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8504 msgid "Chapterprecis"
8505 msgstr "KapitolaSúhrn"
8507 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8513 msgstr "Hlavný text"
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8521 msgstr "TitulBásne*"
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8531 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8537 msgstr "ZáznamVListine"
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8541 msgstr "Záznam v listine:"
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8545 msgstr "Dvojitá položka"
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8548 msgid "Double Item:"
8549 msgstr "Dvojitá položka:"
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8559 #: lib/layouts/paper.layout:147
8563 #: lib/layouts/paper.layout:159
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8568 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8578 msgstr "KoniecFólie"
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8586 msgstr "ŠirokáFólia"
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8590 msgstr "PrázdnaFólia"
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8593 msgid "Empty slide:"
8594 msgstr "Prázdna fólia:"
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8597 msgid "\\arabic{section}"
8598 msgstr "\\arabic{section}"
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8601 msgid "ItemizeType1"
8602 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8605 msgid "EnumerateType1"
8606 msgstr "EnumerateType1"
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8609 msgid "List of Algorithms"
8610 msgstr "Zoznam algoritmov"
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8613 msgid "\\thechapter"
8614 msgstr "\\thechapter"
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8620 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8628 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8629 msgid "Ingredients:"
8632 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8637 msgid "AltAffiliation"
8638 msgstr "DruhéPričlenenie"
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8645 msgid "Electronic Address:"
8646 msgstr "Elektronická adresa:"
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8649 msgid "acknowledgments"
8650 msgstr "poďakovania"
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8653 msgid "PACS number:"
8654 msgstr "PACS-číslo:"
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8658 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8660 msgstr "Označovanie"
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8680 msgstr "Zvláštna pošta"
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8683 msgid "Specialmail:"
8684 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8692 msgstr "Vaša značka"
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8699 msgid "Your letter of:"
8700 msgstr "Váš dopis od:"
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8704 msgstr "Moja značka"
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8711 msgid "Customer no.:"
8712 msgstr "Zákazník č.:"
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8719 msgid "Invoice no.:"
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8724 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8727 msgid "Next Address:"
8728 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8731 msgid "Sender Name:"
8732 msgstr "Názov odosielateľa:"
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8735 msgid "Sender Phone:"
8736 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8740 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8743 msgid "Sender E-Mail:"
8744 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8748 msgstr "URL odosielateľa:"
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8760 msgstr "KoniecDopis"
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8763 msgid "End of letter"
8764 msgstr "Koniec dopisu"
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8767 msgid "LandscapeSlide"
8768 msgstr "FóliaNaŠírku"
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8771 msgid "Landscape Slide:"
8772 msgstr "Fólia na šírku:"
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8775 msgid "PortraitSlide"
8776 msgstr "FóliaNaVýšku"
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8779 msgid "Portrait Slide:"
8780 msgstr "Fólia na výšku:"
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8788 msgstr "KoniecFólie"
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8791 msgid "SlideHeading"
8792 msgstr "NadpisFólie"
8794 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8795 msgid "SlideSubHeading"
8796 msgstr "PodnadpisFólie"
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8799 msgid "ListOfSlides"
8800 msgstr "ZoznamFólií"
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8803 msgid "[List Of Slides]"
8804 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8807 msgid "SlideContents"
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8811 msgid "[Slide Contents]"
8812 msgstr "[Obsah fólie]"
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8815 msgid "ProgressContents"
8816 msgstr "Pokrok Obsahy"
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8819 msgid "[Progress Contents]"
8820 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8822 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8831 msgstr "Algoritmus*"
8833 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8837 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8838 msgid "Subjectclass"
8839 msgstr "TematickáTrieda"
8841 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8842 msgid "AMS subject classifications:"
8843 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8847 msgstr "Konferencia"
8849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8851 msgstr "Konferencia:"
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8854 msgid "CopyrightYear"
8855 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8858 msgid "Copyright year:"
8859 msgstr "Autorské práva rok:"
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8862 msgid "Copyrightdata"
8863 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8866 msgid "Copyright data:"
8867 msgstr "Autorské práva dáta:"
8869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8877 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8881 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8885 #: lib/layouts/slides.layout:105
8887 msgstr "Nová Fólia:"
8889 #: lib/layouts/slides.layout:127
8893 #: lib/layouts/slides.layout:142
8894 msgid "New Overlay:"
8895 msgstr "Nové Prekrytie:"
8897 #: lib/layouts/slides.layout:182
8899 msgstr "Nová poznámka:"
8901 #: lib/layouts/slides.layout:207
8902 msgid "InvisibleText"
8903 msgstr "Neviditeľný text"
8905 #: lib/layouts/slides.layout:214
8906 msgid "<Invisible Text Follows>"
8907 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8909 #: lib/layouts/slides.layout:231
8911 msgstr "Viditeľný text"
8913 #: lib/layouts/slides.layout:238
8914 msgid "<Visible Text Follows>"
8915 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8917 #: lib/layouts/spie.layout:55
8919 msgstr "Autori-Info"
8921 #: lib/layouts/spie.layout:67
8923 msgstr "Autori-Info:"
8925 #: lib/layouts/spie.layout:80
8929 #: lib/layouts/spie.layout:95
8930 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8931 msgstr "POĎAKOVANIA"
8933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8942 msgid "Front Matter"
8943 msgstr "Front Matter"
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8946 msgid "--- Front Matter ---"
8947 msgstr "--- Front Matter ---"
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8951 msgstr "Main Matter"
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8954 msgid "--- Main Matter ---"
8955 msgstr "--- Main Matter ---"
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8959 msgstr "Back Matter"
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8962 msgid "--- Back Matter ---"
8963 msgstr "--- Back Matter ---"
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8973 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8978 msgid "Proof(smartQED)"
8979 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8982 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8983 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8990 msgid "Institute and e-mail: "
8991 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8998 msgid "TOC depth (provide a number):"
8999 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9002 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9003 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9008 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9011 msgstr "Pre vydavateľov"
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9014 msgid "List of Contributors"
9015 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9023 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9027 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9039 msgstr "malé kapitálky"
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9047 msgstr "Okrajná tabuľka"
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9050 msgid "MarginFigure"
9051 msgstr "OkrajnýObrázok"
9053 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9057 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9058 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9059 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9064 msgstr "Krstné_meno"
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9072 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9087 msgid "Citation-number"
9088 msgstr "ČísloCitácie"
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9107 msgid "Issue-number"
9108 msgstr "Issue-number"
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9115 msgid "Issue-months"
9116 msgstr "Issue-months"
9118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9119 msgid "Subsubparagraph"
9120 msgstr "Podpododstavec"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9127 msgid "-- Header --"
9128 msgstr "--Hlavička--"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9131 msgid "Special-section"
9132 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9135 msgid "Special-section:"
9136 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9140 msgstr "AGU-journal"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9143 msgid "AGU-journal:"
9144 msgstr "AGU-journal:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9147 msgid "Citation-number:"
9148 msgstr "ČísloCitácie:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9156 msgstr "AGU-volume:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9168 msgstr "Autorské práva:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9172 msgstr "Pojmy indexu"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9175 msgid "Index-terms..."
9176 msgstr "Pojmy indexu..."
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9180 msgstr "Pojem indexu"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9184 msgstr "Pojem indexu:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9192 msgstr "Cross-term:"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9195 msgid "Supplementary"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9199 msgid "Supplementary..."
9200 msgstr "Dodatkové..."
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9204 msgstr "dodatočná poznámka"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9207 msgid "Sup-mat-note:"
9208 msgstr "Sup-mat-note:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9212 msgstr "Citát (iný)"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9216 msgstr "Citát (iný):"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9224 msgstr "Revidované:"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9228 msgstr "Posunutý-riadok"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9232 msgstr "Posunutý-riadok:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9236 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9240 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9243 msgid "Published-online:"
9244 msgstr "Vydané-online:"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9255 msgid "Posting-order"
9256 msgstr "Posting-order"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9259 msgid "Posting-order:"
9260 msgstr "Posting-order:"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9264 msgstr "AGU-stránky"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9268 msgstr "AGU-stránky:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9323 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9345 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9374 msgstr "AutorovaAdresa"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9377 msgid "Author Address:"
9378 msgstr "Autorova Adresa:"
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9382 msgstr "SlugComment"
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9385 msgid "Slug Comment:"
9386 msgstr "Slug Comment:"
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9397 msgid "Table Caption"
9398 msgstr "Popis_tabuľky"
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9401 msgid "TableCaption"
9402 msgstr "Popis_tabuľky"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9405 msgid "Current Address"
9406 msgstr "Súčasná Adresa"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9409 msgid "Current address:"
9410 msgstr "Súčasná adresa:"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9413 msgid "E-mail address:"
9414 msgstr "E-mail adresa:"
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9417 msgid "Key words and phrases:"
9418 msgstr "Heslá a zvraty:"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9430 msgstr "Prekladateľ"
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9434 msgstr "Prekladateľ:"
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9437 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9438 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9458 msgstr "GuiMenuItem"
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9468 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9473 msgid "Subparagraph*"
9474 msgstr "Pododstavec*"
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9478 msgstr "Autorská_skupina"
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9481 msgid "RevisionHistory"
9482 msgstr "RevíznaHistória"
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9485 msgid "Revision History"
9486 msgstr "Revízna História"
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9493 msgid "RevisionRemark"
9494 msgstr "RevíznaPripomienka"
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9498 msgstr "Krstné_meno"
9500 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9501 #: lib/layouts/sweave.module:48
9505 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9506 msgid "\\arabic{chapter}"
9507 msgstr "\\arabic{chapter}"
9509 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9510 msgid "\\Alph{chapter}"
9511 msgstr "\\Alph{chapter}"
9513 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9514 msgid "\\arabic{footnote}"
9515 msgstr "\\arabic{footnote}"
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9518 msgid "\\Roman{section}."
9519 msgstr "\\Roman{section}."
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9522 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9523 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9526 msgid "\\Alph{subsection}."
9527 msgstr "\\Alph{subsection}."
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9530 msgid "\\arabic{subsection}."
9531 msgstr "\\arabic{subsection}."
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9534 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9535 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9538 msgid "\\alph{subsubsection}."
9539 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9542 msgid "\\alph{paragraph}."
9543 msgstr "\\alph{paragraph}."
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9571 msgstr "Vydavatelia"
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9582 msgid "Uppertitleback"
9583 msgstr "Uppertitleback"
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9586 msgid "Lowertitleback"
9587 msgstr "Lowertitleback"
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9591 msgstr "Extra_nadpis"
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9594 msgid "Captionabove"
9595 msgstr "Popisok hore"
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9598 msgid "Captionbelow"
9599 msgstr "Popisok dole"
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9605 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9607 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9630 msgid "\\Roman{part}"
9631 msgstr "\\Roman{part}"
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9634 msgid "Part \\Roman{part}"
9635 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9639 msgstr "Kapitola ##"
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9647 msgid "Paragraph ##"
9648 msgstr "Odstavec ##"
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9651 msgid "\\arabic{enumi}."
9652 msgstr "\\arabic{enumi}."
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9655 msgid "\\roman{enumiii}."
9656 msgstr "\\roman{enumiii}."
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9659 msgid "\\Alph{enumiv}."
9660 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9668 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9683 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9704 msgid "--Separator--"
9705 msgstr "--Oddeľovač--"
9707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9708 msgid "--- Separate Environment ---"
9709 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9711 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9712 msgid "Part \\thepart"
9713 msgstr "Časť \\thepart"
9715 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9716 msgid "Chapter \\thechapter"
9717 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9719 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9720 msgid "Appendix \\thechapter"
9721 msgstr "Príloha \\thechapter"
9723 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9725 msgstr "Hlavičková poznámka"
9727 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9728 msgid "Headnote (optional):"
9729 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9732 msgid "Corr Author:"
9733 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9744 msgid "Fact \\thefact."
9745 msgstr "Fakt \\thefact."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9748 msgid "Problem \\theproblem."
9749 msgstr "Problém \\theproblem."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9752 msgid "Exercise \\theexercise."
9753 msgstr "Úloha \\theexercise."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9756 msgid "Corollary \\thetheorem."
9757 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9760 msgid "Lemma \\thetheorem."
9761 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9764 msgid "Proposition \\thetheorem."
9765 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9768 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9769 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9772 msgid "Fact \\thetheorem."
9773 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9776 msgid "Definition \\thetheorem."
9777 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9780 msgid "Example \\thetheorem."
9781 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9784 msgid "Problem \\thetheorem."
9785 msgstr "Problém \\thetheorem"
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9788 msgid "Exercise \\thetheorem."
9789 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9792 msgid "Remark \\thetheorem."
9793 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9796 msgid "Claim \\thetheorem."
9797 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9813 msgstr "Pripomienka*"
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9837 msgstr "Pripomienka."
9839 #: lib/layouts/braille.module:2
9843 #: lib/layouts/braille.module:6
9845 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9848 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9849 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9851 #: lib/layouts/braille.module:22
9852 msgid "Braille (default)"
9853 msgstr "Braille (štandard)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9859 #: lib/layouts/braille.module:45
9860 msgid "Braille (textsize)"
9861 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:68
9864 msgid "Braille (dots on)"
9865 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9867 #: lib/layouts/braille.module:83
9868 msgid "Braille_dots_on"
9869 msgstr "Braille_bodky_zap"
9871 #: lib/layouts/braille.module:92
9872 msgid "Braille (dots off)"
9873 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9875 #: lib/layouts/braille.module:107
9876 msgid "Braille_dots_off"
9877 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9879 #: lib/layouts/braille.module:116
9880 msgid "Braille (mirror on)"
9881 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:131
9884 msgid "Braille_mirror_on"
9885 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9887 #: lib/layouts/braille.module:140
9888 msgid "Braille (mirror off)"
9889 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9891 #: lib/layouts/braille.module:155
9892 msgid "Braille_mirror_off"
9893 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9895 #: lib/layouts/braille.module:167
9897 msgstr "Braille rámok"
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9900 msgid "Custom Header/Footerlines"
9901 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9905 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9906 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9907 "Page Layout to 'fancy'!"
9909 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9910 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9911 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9914 msgid "Center Header"
9915 msgstr "Stredná Hlavička"
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9918 msgid "Center Header:"
9919 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9926 msgid "Left Footer:"
9929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9930 msgid "Center Footer"
9931 msgstr "Centrovaná Päta"
9933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9934 msgid "Center Footer:"
9935 msgstr "Centrovaná Päta:"
9937 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9939 msgstr "Koncová poznámka"
9941 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9943 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9944 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9946 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9947 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9950 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9952 msgstr "koncová poznámka"
9954 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9955 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9956 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9958 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9960 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9961 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9962 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9964 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9965 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9966 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9968 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9969 msgid "Enumerate-Resume"
9970 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9972 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9973 msgid "Number Equations by Section"
9974 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9978 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9979 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9981 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9984 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9985 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9986 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9988 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9989 msgid "Number Figures by Section"
9990 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9992 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9994 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9995 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9997 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9998 "pri 'Obrázok 2.1'."
10000 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10004 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10006 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10007 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10008 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10010 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10011 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10012 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10014 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10016 msgstr "Upraviť LaTeX"
10018 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10020 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10021 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10022 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10023 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10024 "may provide more bugfixes in future versions."
10026 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10027 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10028 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10029 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10030 "aj viac korektúr."
10032 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10033 msgid "Foot to End"
10034 msgstr "Pätky na koncové"
10036 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10038 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10039 "code where you want the endnotes to appear."
10041 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10042 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10045 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10047 msgstr "Visiaci Odstavec"
10049 #: lib/layouts/hanging.module:6
10051 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10052 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10055 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10056 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10058 #: lib/layouts/initials.module:2
10062 #: lib/layouts/initials.module:6
10064 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10065 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10067 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10068 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10070 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10072 msgstr "Štýly znakov"
10074 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10078 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10079 msgid "LilyPond Book"
10080 msgstr "LilyPond Kniha"
10082 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10084 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10085 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10087 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10088 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10090 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10095 msgid "Linguistics"
10096 msgstr "Lingvistiky"
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10100 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10101 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10104 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10105 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10106 "linguistics.lyx v príkladoch."
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10109 msgid "Numbered Example (multiline)"
10110 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10117 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10118 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10126 msgstr "Podpríklad"
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10129 msgid "Subexample:"
10130 msgstr "Podpríklad:"
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10138 msgstr "Tri-Glosse"
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10169 msgid "List of Tableaux"
10170 msgstr "Zoznam tablov"
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10173 msgid "Logical Markup"
10174 msgstr "Logické štýly"
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10178 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10181 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10182 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10198 msgstr "Silný dôraz"
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10202 msgstr "silný dôraz"
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10208 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10209 msgid "Minimalistic"
10210 msgstr "Minimalistické"
10212 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10213 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10215 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10217 #: lib/layouts/noweb.module:2
10221 #: lib/layouts/noweb.module:5
10222 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10223 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10225 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10229 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10230 #: lib/configure.py:506
10234 #: lib/layouts/sweave.module:6
10236 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10237 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10239 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10240 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10242 #: lib/layouts/sweave.module:28
10246 #: lib/layouts/sweave.module:53
10247 msgid "Sweave opts"
10248 msgstr "Sweave voľby"
10250 #: lib/layouts/sweave.module:75
10254 #: lib/layouts/sweave.module:97
10255 msgid "Sweave Input File"
10256 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10258 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10259 msgid "Number Tables by Section"
10260 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10262 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10264 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10265 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10267 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10268 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10271 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10272 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10276 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10277 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10278 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10281 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10282 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10283 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10285 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10286 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10287 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10288 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10289 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10290 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10291 "podľa ...)' modulu."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10294 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10295 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10299 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10300 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10301 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10302 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10303 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10304 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10305 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10307 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10308 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10309 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10310 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10311 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10312 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10313 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10316 msgid "Criterion \\thecriterion."
10317 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10322 msgstr "Kritérium*"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10327 msgstr "Kritérium."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10330 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10331 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10336 msgstr "Algoritmus."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10339 msgid "Axiom \\theaxiom."
10340 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10353 msgid "Condition \\thecondition."
10354 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10359 msgstr "Podmienka*"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10364 msgstr "Podmienka."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10367 msgid "Note \\thenote."
10368 msgstr "Poznámka \\thenote."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10391 msgid "Summary \\thesummary."
10392 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10405 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10406 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10410 msgid "Acknowledgement*"
10411 msgstr "Poďakovanie*"
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10414 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10415 msgstr "Záver \\theconclusion."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10419 msgid "Conclusion*"
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10424 msgid "Conclusion."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10434 msgstr "Predpoklad"
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10437 msgid "Assumption \\theassumption."
10438 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10442 msgid "Assumption*"
10443 msgstr "Predpoklad*"
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10447 msgid "Assumption."
10448 msgstr "Predpoklad."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10452 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10456 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10457 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10458 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10459 "in both numbered and non-numbered forms."
10461 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10462 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10463 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10464 "formách (číslované/nečíslované)."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10469 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10474 msgid "Criterion \\thetheorem."
10475 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10478 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10479 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10482 msgid "Axiom \\thetheorem."
10483 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10486 msgid "Condition \\thetheorem."
10487 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10490 msgid "Note \\thetheorem."
10491 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10494 msgid "Notation \\thetheorem."
10495 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10498 msgid "Summary \\thetheorem."
10499 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10502 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10503 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10506 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10507 msgstr "Záver \\thetheorem."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10510 msgid "Assumption \\thetheorem."
10511 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10514 msgid "Question \\thetheorem."
10515 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10526 msgid "Theorems (AMS)"
10527 msgstr "Teorémy (AMS)"
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10536 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10537 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10538 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10539 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10542 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10543 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10548 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10549 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10550 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10551 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10552 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10553 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10555 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10556 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10557 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10558 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10559 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10560 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10563 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10564 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10569 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10572 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10574 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10575 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10576 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10577 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10578 "na začiatku každej kapitoly."
10580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10581 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10582 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10586 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10587 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10588 "chapter environment."
10590 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10591 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10592 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10594 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10595 msgid "Named Theorems"
10596 msgstr "Menované Teorémy"
10598 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10600 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10601 "'Short Title' inset."
10603 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10606 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10607 msgid "Named Theorem"
10608 msgstr "Menovaný Teorém"
10610 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10611 msgid "Named Theorem."
10612 msgstr "Menovaný Teorém."
10614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10615 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10616 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10620 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10621 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10622 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10623 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10624 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10626 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10627 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10628 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10629 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10630 "na začiatku každej sekcie."
10632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10633 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10634 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10638 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10641 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10645 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10646 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10650 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10651 "using the extended AMS machinery."
10653 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10656 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10659 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10660 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10662 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10663 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10664 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10667 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10668 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10672 #: lib/languages:79
10674 msgstr "Afrikánsky"
10676 #: lib/languages:86
10680 #: lib/languages:94
10681 msgid "English (USA)"
10682 msgstr "Anglicky (USA)"
10684 #: lib/languages:113
10685 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10686 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10688 #: lib/languages:122
10689 msgid "Arabic (Arabi)"
10690 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10692 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10696 #: lib/languages:138
10697 msgid "German (Austria, old spelling)"
10698 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10700 #: lib/languages:145
10701 msgid "German (Austria)"
10702 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10704 #: lib/languages:152
10706 msgstr "Indonézsky"
10708 #: lib/languages:160
10712 #: lib/languages:168
10716 #: lib/languages:176
10718 msgstr "Bielorusky"
10720 #: lib/languages:183
10721 msgid "Portuguese (Brazil)"
10722 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10724 #: lib/languages:191
10728 #: lib/languages:199
10729 msgid "English (UK)"
10730 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10732 #: lib/languages:208
10736 #: lib/languages:217
10737 msgid "English (Canada)"
10738 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10740 #: lib/languages:227
10741 msgid "French (Canada)"
10742 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10744 #: lib/languages:236
10746 msgstr "Katalánsky"
10748 #: lib/languages:246
10749 msgid "Chinese (simplified)"
10750 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10752 #: lib/languages:253
10753 msgid "Chinese (traditional)"
10754 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10756 #: lib/languages:266
10758 msgstr "Chorvátsky"
10760 #: lib/languages:274
10764 #: lib/languages:282
10768 #: lib/languages:297
10772 #: lib/languages:306
10776 #: lib/languages:315
10780 #: lib/languages:323
10784 #: lib/languages:334
10788 #: lib/languages:347
10792 #: lib/languages:356
10794 msgstr "Francúzsky"
10796 #: lib/languages:370
10800 #: lib/languages:379
10801 msgid "German (old spelling)"
10802 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10804 #: lib/languages:389
10808 #: lib/languages:400
10809 msgid "German (Switzerland)"
10810 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10812 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10817 #: lib/languages:418
10818 msgid "Greek (polytonic)"
10819 msgstr "Grécky (polytonic)"
10821 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10825 #: lib/languages:456
10829 #: lib/languages:465
10830 msgid "Interlingua"
10831 msgstr "Interlingua"
10833 #: lib/languages:473
10837 #: lib/languages:481
10841 #: lib/languages:492
10845 #: lib/languages:501
10846 msgid "Japanese (CJK)"
10847 msgstr "Japonsky (CJK)"
10849 #: lib/languages:507
10853 #: lib/languages:515
10857 #: lib/languages:536
10861 #: lib/languages:546
10865 #: lib/languages:557
10869 #: lib/languages:566
10870 msgid "Lower Sorbian"
10871 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10873 #: lib/languages:574
10877 #: lib/languages:591
10881 #: lib/languages:599
10882 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10883 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10885 #: lib/languages:607
10886 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10887 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10889 #: lib/languages:632
10893 #: lib/languages:640
10895 msgstr "Portugalsky"
10897 #: lib/languages:648
10901 #: lib/languages:656
10905 #: lib/languages:664
10907 msgstr "Sámsky (Severný)"
10909 #: lib/languages:679
10913 #: lib/languages:687
10917 #: lib/languages:695
10918 msgid "Serbian (Latin)"
10919 msgstr "Srbsky (Latin)"
10921 #: lib/languages:704
10925 #: lib/languages:712
10929 #: lib/languages:720
10931 msgstr "Španielsky"
10933 #: lib/languages:732
10934 msgid "Spanish (Mexico)"
10935 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10937 #: lib/languages:743
10941 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10945 #: lib/languages:783
10949 #: lib/languages:793
10951 msgstr "Turkménsky"
10953 #: lib/languages:802
10955 msgstr "Ukrajinsky"
10957 #: lib/languages:810
10958 msgid "Upper Sorbian"
10959 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10961 #: lib/languages:828
10963 msgstr "Vietnamsky"
10965 #: lib/languages:837
10969 #: lib/encodings:14
10970 msgid "Unicode (utf8)"
10971 msgstr "Unicode (utf8)"
10973 #: lib/encodings:19
10974 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10975 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10977 #: lib/encodings:23
10978 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10979 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10981 #: lib/encodings:26
10982 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10983 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10985 #: lib/encodings:29
10986 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10987 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10989 #: lib/encodings:32
10990 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10991 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10993 #: lib/encodings:35
10994 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10995 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10997 #: lib/encodings:38
10998 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10999 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11001 #: lib/encodings:42
11002 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11003 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11005 #: lib/encodings:45
11006 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11007 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11009 #: lib/encodings:48
11010 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11011 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11013 #: lib/encodings:51
11014 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11015 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11017 #: lib/encodings:55
11018 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11019 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11021 #: lib/encodings:58
11022 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11023 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11025 #: lib/encodings:61
11026 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11027 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11029 #: lib/encodings:64
11030 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11031 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11033 #: lib/encodings:67
11034 msgid "DOS (CP 437)"
11035 msgstr "DOS (CP 437)"
11037 #: lib/encodings:71
11038 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11039 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11041 #: lib/encodings:74
11042 msgid "Western European (CP 850)"
11043 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11045 #: lib/encodings:77
11046 msgid "Central European (CP 852)"
11047 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11049 #: lib/encodings:80
11050 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11051 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11053 #: lib/encodings:83
11054 msgid "Western European (CP 858)"
11055 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11057 #: lib/encodings:86
11058 msgid "Hebrew (CP 862)"
11059 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11061 #: lib/encodings:89
11062 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11063 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11065 #: lib/encodings:92
11066 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11067 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11069 #: lib/encodings:95
11070 msgid "Central European (CP 1250)"
11071 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11073 #: lib/encodings:98
11074 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11075 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11077 #: lib/encodings:102
11078 msgid "Western European (CP 1252)"
11079 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11081 #: lib/encodings:105
11082 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11083 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11085 #: lib/encodings:109
11086 msgid "Arabic (CP 1256)"
11087 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11089 #: lib/encodings:112
11090 msgid "Baltic (CP 1257)"
11091 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11093 #: lib/encodings:115
11094 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11095 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11097 #: lib/encodings:118
11098 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11099 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11101 #: lib/encodings:121
11102 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11103 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11105 #: lib/encodings:124
11106 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11107 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11109 #: lib/encodings:149
11110 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11111 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11113 #: lib/encodings:153
11114 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11115 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11117 #: lib/encodings:157
11118 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11119 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11121 #: lib/encodings:161
11122 msgid "Korean (EUC-KR)"
11123 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11125 #: lib/encodings:165
11126 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11127 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11129 #: lib/encodings:169
11130 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11131 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11133 #: lib/encodings:173
11134 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11135 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11137 #: lib/encodings:180
11138 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11139 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11141 #: lib/encodings:182
11142 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11143 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11145 #: lib/encodings:184
11146 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11147 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11149 #: lib/encodings:191
11150 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11151 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11153 #: lib/encodings:196
11154 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11155 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11157 #: lib/encodings:200
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11162 msgid "Array Environment|y"
11163 msgstr "Pole prostredie"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11166 msgid "Cases Environment|C"
11167 msgstr "Cases prostredie"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11170 msgid "Aligned Environment|l"
11171 msgstr "Aligned prostredie"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11174 msgid "AlignedAt Environment|v"
11175 msgstr "AlignedAt prostredie"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11178 msgid "Gathered Environment|h"
11179 msgstr "Gathered prostredie"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11182 msgid "Split Environment|S"
11183 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11186 msgid "Delimiters...|r"
11187 msgstr "Oddeľovače..."
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11190 msgid "Matrix...|x"
11191 msgstr "Matrica..."
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11198 msgid "AMS align Environment|a"
11199 msgstr "AMS align prostredie"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11202 msgid "AMS alignat Environment|t"
11203 msgstr "AMS alignat prostredie"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11206 msgid "AMS flalign Environment|f"
11207 msgstr "AMS flalign prostredie"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11210 msgid "AMS gather Environment|g"
11211 msgstr "AMS gather prostredie"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11214 msgid "AMS multline Environment|m"
11215 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11218 msgid "Inline Formula|I"
11219 msgstr "Vzorec v riadku"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11222 msgid "Displayed Formula|D"
11223 msgstr "Zobrazený vzorec"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11226 msgid "Eqnarray Environment|E"
11227 msgstr "Eqnarray prostredie"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11230 msgid "AMS Environment|A"
11231 msgstr "AMS prostredie"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11234 msgid "Number Whole Formula|N"
11235 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11238 msgid "Number This Line|u"
11239 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11242 msgid "Equation Label|L"
11243 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11246 msgid "Copy as Reference|R"
11247 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11250 msgid "Split Cell|C"
11251 msgstr "Rozdeliť bunku"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11258 msgid "Add Line Above|o"
11259 msgstr "Pridať riadok ponad"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11262 msgid "Add Line Below|B"
11263 msgstr "Pridať riadok popod"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11266 msgid "Delete Line Above|v"
11267 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11270 msgid "Delete Line Below|w"
11271 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11274 msgid "Add Line to Left"
11275 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11278 msgid "Add Line to Right"
11279 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11282 msgid "Delete Line to Left"
11283 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11286 msgid "Delete Line to Right"
11287 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11290 msgid "Show Math Toolbar"
11291 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11294 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11295 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11298 msgid "Show Table Toolbar"
11299 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11302 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11303 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11306 msgid "Next Cross-Reference|N"
11307 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11310 msgid "Go to Label|G"
11311 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11314 msgid "<Reference>|R"
11315 msgstr "<Referencia>|R"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11318 msgid "(<Reference>)|e"
11319 msgstr "(<Referencia>)|e"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11323 msgstr "<Strana>|S"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11326 msgid "On Page <Page>|O"
11327 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11330 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11331 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11334 msgid "Formatted Reference|t"
11335 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11338 msgid "Textual Reference|x"
11339 msgstr "Textová Referencia"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11354 msgid "Settings...|S"
11355 msgstr "Nastavenia...|a"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11362 msgid "Copy as Reference|C"
11363 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11366 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11367 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11370 msgid "Open Inset|O"
11371 msgstr "Otvoriť vložku"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11374 msgid "Close Inset|C"
11375 msgstr "Zavrieť vložku"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11379 msgid "Dissolve Inset|D"
11380 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11383 msgid "Show Label|L"
11384 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11387 msgid "Frameless|l"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11391 msgid "Simple Frame|F"
11392 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11395 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11396 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11399 msgid "Oval, Thin|a"
11400 msgstr "Oválny, Tenký"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11403 msgid "Oval, Thick|v"
11404 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11407 msgid "Drop Shadow|w"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11411 msgid "Shaded Background|B"
11412 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11415 msgid "Double Frame|u"
11416 msgstr "Dvojitý Rám"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11420 msgstr "Poznámka LyXu"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11427 msgid "Greyed Out|G"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11431 msgid "Open All Notes|A"
11432 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11435 msgid "Close All Notes|l"
11436 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11443 msgid "Horizontal Phantom|H"
11444 msgstr "Horizontálny Phantom"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11447 msgid "Vertical Phantom|V"
11448 msgstr "Vertikálny Phantom"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11451 msgid "Interword Space|w"
11452 msgstr "Medzislovná medzera"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11455 msgid "Protected Space|o"
11456 msgstr "Chránená medzera"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11459 msgid "Thin Space|T"
11460 msgstr "Úzka medzera"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11463 msgid "Negative Thin Space|N"
11464 msgstr "Záporná úzka medzera"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11467 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11468 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11471 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11472 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11475 msgid "Quad Space|Q"
11476 msgstr "Quad medzera"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11479 msgid "Double Quad Space|u"
11480 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11483 msgid "Horizontal Fill|F"
11484 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11487 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11488 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11491 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11492 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11495 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11496 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11499 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11500 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11503 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11504 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11507 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11508 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11511 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11512 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11515 msgid "Custom Length|C"
11516 msgstr "Vlastná dĺžka"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11519 msgid "Medium Space|M"
11520 msgstr "Stredná Medzera"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11523 msgid "Thick Space|h"
11524 msgstr "Tučná medzera"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11527 msgid "Negative Medium Space|u"
11528 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11531 msgid "Negative Thick Space|i"
11532 msgstr "Záporná tučná medzera"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11536 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11539 msgid "SmallSkip|S"
11540 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11544 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11548 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11552 msgstr "Výplň (VFill)"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11559 msgid "Settings...|e"
11560 msgstr "Nastavenia...|a"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11572 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11575 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11576 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11583 msgid "Edit Included File...|E"
11584 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11588 msgstr "Nová stránka"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11591 msgid "Page Break|a"
11592 msgstr "Zalomenie strany"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11595 msgid "Clear Page|C"
11596 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11599 msgid "Clear Double Page|D"
11600 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11603 msgid "Ragged Line Break|R"
11604 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11607 msgid "Justified Line Break|J"
11608 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11611 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11613 msgstr "Vystrihnúť"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11616 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11621 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11627 msgid "Paste Recent|e"
11628 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11631 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11632 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11635 msgid "Forward search|F"
11636 msgstr "Dopredu hľadať"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11639 msgid "Move Paragraph Up|o"
11640 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11643 msgid "Move Paragraph Down|v"
11644 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11647 msgid "Promote Section|r"
11648 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11651 msgid "Demote Section|m"
11652 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11655 msgid "Move Section Down|D"
11656 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11659 msgid "Move Section Up|U"
11660 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11663 msgid "Insert Short Title|T"
11664 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11667 msgid "Accept Change|c"
11668 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11671 msgid "Reject Change|j"
11672 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11675 msgid "Apply Last Text Style|A"
11676 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11679 msgid "Text Style|S"
11680 msgstr "Štýl textu"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11683 msgid "Paragraph Settings...|P"
11684 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11687 msgid "Fullscreen Mode"
11688 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11695 msgid "Anything Non-Empty|o"
11696 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11700 msgstr "Hocijaké Slovo"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11703 msgid "Any Number|N"
11704 msgstr "Hocijaké Číslo"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11707 msgid "User Defined|U"
11708 msgstr "Užívateľom Definované"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11711 msgid "Append Argument"
11712 msgstr "Pridaj Argument"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11715 msgid "Remove Last Argument"
11716 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11719 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11720 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11723 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11724 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11727 msgid "Insert Optional Argument"
11728 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11731 msgid "Remove Optional Argument"
11732 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11735 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11736 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11739 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11740 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11743 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11744 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11748 msgstr "Opäť načítať"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11752 msgid "Edit Externally...|x"
11753 msgstr "Externe upraviť...|x"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11756 msgid "Multicolumn|u"
11757 msgstr "Viacstĺpcové"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11761 msgstr "Viacriadkové"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11765 msgstr "Vrchný riadok"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11768 msgid "Bottom Line|i"
11769 msgstr "Spodný riadok"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11772 msgid "Left Line|L"
11773 msgstr "Ľavý riadok"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11776 msgid "Right Line|R"
11777 msgstr "Pravý riadok"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11808 msgid "Append Row|A"
11809 msgstr "Pridať Riadok"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11812 msgid "Delete Row|D"
11813 msgstr "Zmazať riadok"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11817 msgstr "Kopíruj riadok"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11820 msgid "Append Column|p"
11821 msgstr "Pridať Stĺpec"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11824 msgid "Delete Column|e"
11825 msgstr "Zmazať stĺpec"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11828 msgid "Copy Column|y"
11829 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11832 msgid "Settings...|g"
11833 msgstr "Nastavenia...|a"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11848 msgid "File Revision|R"
11849 msgstr "Revízia Súboru"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11852 msgid "Tree Revision|T"
11853 msgstr "Revízia Stromu"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11856 msgid "Revision Author|A"
11857 msgstr "Autor Revízie"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11860 msgid "Revision Date|D"
11861 msgstr "Dátum Revízie"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11864 msgid "Revision Time|i"
11865 msgstr "Čas Revízie"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11868 msgid "LyX Version|X"
11869 msgstr "Verzia LyXu"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11872 msgid "Document Info|D"
11873 msgstr "Info Dokumentu"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11876 msgid "Copy Text|o"
11877 msgstr "Kopíruj Text"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11880 msgid "Activate Branch|A"
11881 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11884 msgid "Deactivate Branch|e"
11885 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11888 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11889 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11892 msgid "All Indexes|A"
11893 msgstr "Všetky Indexy"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11900 msgid "Reject Change|R"
11901 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11904 msgid "Promote Section|P"
11905 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11908 msgid "Demote Section|D"
11909 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11912 msgid "Move Section Down|w"
11913 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11916 msgid "Select Section|S"
11917 msgstr "Vyber Sekciu"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
11920 msgid "Wrap by Preview|P"
11921 msgstr "Obtekať pri náhľade"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11937 msgstr "Navigovať|g"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11941 msgstr "Dokument|D"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11945 msgstr "Nástroje|N"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
11949 msgstr "Pomocník|P"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11956 msgid "New from Template...|m"
11957 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
11961 msgstr "Otvoriť...|O"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11964 msgid "Open Recent|t"
11965 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11973 msgstr "Zavrieť všetko"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11980 msgid "Save As...|A"
11981 msgstr "Uložiť ako...|a"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11985 msgstr "Uložiť všetko|v"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
11988 msgid "Revert to Saved|R"
11989 msgstr "Vrátiť na uložené"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11992 msgid "Version Control|V"
11993 msgstr "Správa Verzií"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11997 msgstr "Importovať|I"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12001 msgstr "Exportovať|E"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12005 msgstr "Výtlačok...|t"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12012 msgid "New Window|W"
12013 msgstr "Nové okno|é"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12016 msgid "Close Window|d"
12017 msgstr "Zavrieť okno|r"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12024 msgid "Register...|R"
12025 msgstr "Registrovať...|R"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12028 msgid "Check In Changes...|I"
12029 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12032 msgid "Check Out for Edit|O"
12033 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12036 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12037 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12040 msgid "Revert to Repository Version|v"
12041 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12044 msgid "Undo Last Check In|U"
12045 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12048 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12049 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12052 msgid "Show History...|H"
12053 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12056 msgid "Use Locking Property|L"
12057 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12060 msgid "More Formats & Options...|O"
12061 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12069 msgstr "Opakovať|O"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12072 msgid "Paste Special"
12073 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12077 msgstr "Vybrať všetko"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12080 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12081 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12084 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12085 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12093 msgstr "Matematika|M"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12096 msgid "Rows & Columns|C"
12097 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12100 msgid "Increase List Depth|I"
12101 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12104 msgid "Decrease List Depth|D"
12105 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12108 msgid "Dissolve Inset"
12109 msgstr "Rozpustiť vložku"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12112 msgid "TeX Code Settings...|C"
12113 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12116 msgid "Float Settings...|a"
12117 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12120 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12121 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12124 msgid "Note Settings...|N"
12125 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12128 msgid "Phantom Settings...|h"
12129 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12132 msgid "Branch Settings...|B"
12133 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12136 msgid "Box Settings...|x"
12137 msgstr "Nastavenia rámku..."
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12140 msgid "Index Entry Settings...|y"
12141 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12144 msgid "Index Settings...|x"
12145 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12148 msgid "Info Settings...|n"
12149 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12152 msgid "Listings Settings...|g"
12153 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12156 msgid "Table Settings...|a"
12157 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12160 msgid "Plain Text|T"
12161 msgstr "Ako prostý text"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12164 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12165 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12168 msgid "Selection|S"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12172 msgid "Selection, Join Lines|i"
12173 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12176 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12177 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12180 msgid "Paste as PDF"
12181 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12184 msgid "Paste as PNG"
12185 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12188 msgid "Paste as JPEG"
12189 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12192 msgid "Dissolve Text Style"
12193 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12196 msgid "Customized...|C"
12197 msgstr "Vlastné..."
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12200 msgid "Capitalize|a"
12201 msgstr "Prvé veľké"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12204 msgid "Uppercase|U"
12205 msgstr "Veľké písmená"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12208 msgid "Lowercase|L"
12209 msgstr "Malé písmená"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12212 msgid "Multicolumn|M"
12213 msgstr "Viacstĺpcové"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12217 msgstr "Viacriadkové"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12221 msgstr "Horný riadok"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12224 msgid "Bottom Line|B"
12225 msgstr "Dolný riadok"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12249 msgstr "Pridať riadok"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12252 msgid "Add Column|u"
12253 msgstr "Pridať stĺpec"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12256 msgid "Copy Column|p"
12257 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12260 msgid "Change Limits Type|L"
12261 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12264 msgid "Macro Definition"
12265 msgstr "Definícia makra"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12268 msgid "Change Formula Type|F"
12269 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12272 msgid "Text Style|T"
12273 msgstr "Štýl textu|t"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12276 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12277 msgstr "Použiť algebraické programy"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12280 msgid "Add Line Above|A"
12281 msgstr "Pridať riadok ponad"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12284 msgid "Delete Line Above|D"
12285 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12288 msgid "Delete Line Below|e"
12289 msgstr "Zmazať riadok popod"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12292 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12293 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12296 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12297 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12305 msgstr "Zobrazenie"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12309 msgstr "V riadku (inline)"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12312 msgid "Math Normal Font|N"
12313 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12316 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12317 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12320 msgid "Math Formal Script Family|o"
12321 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12324 msgid "Math Fraktur Family|F"
12325 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12328 msgid "Math Roman Family|R"
12329 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12332 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12333 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12336 msgid "Math Bold Series|B"
12337 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12340 msgid "Text Normal Font|T"
12341 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12344 msgid "Text Roman Family"
12345 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12348 msgid "Text Sans Serif Family"
12349 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12352 msgid "Text Typewriter Family"
12353 msgstr "Text strojopisná rodina"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12356 msgid "Text Bold Series"
12357 msgstr "Text. tučný duktus"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12360 msgid "Text Medium Series"
12361 msgstr "Text. stredný duktus"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12364 msgid "Text Italic Shape"
12365 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12368 msgid "Text Small Caps Shape"
12369 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12372 msgid "Text Slanted Shape"
12373 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12376 msgid "Text Upright Shape"
12377 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12388 msgid "Mathematica|a"
12389 msgstr "Mathematica|a"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12392 msgid "Maple, Simplify|S"
12393 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12396 msgid "Maple, Factor|F"
12397 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12400 msgid "Maple, Evalm|E"
12401 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12404 msgid "Maple, Evalf|v"
12405 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12408 msgid "Open All Insets|O"
12409 msgstr "Otvor všetky vložky"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12412 msgid "Close All Insets|C"
12413 msgstr "Zavri všetky vložky"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12416 msgid "Unfold Math Macro|n"
12417 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12420 msgid "Fold Math Macro|d"
12421 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12424 msgid "View Source|S"
12425 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12428 msgid "View Messages|g"
12429 msgstr "Zobraz Správy"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12432 msgid "View Master Document|M"
12433 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12436 msgid "Update Master Document|a"
12437 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12440 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12441 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12444 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12445 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12448 msgid "Close Current View|w"
12449 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12452 msgid "Fullscreen|l"
12453 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12457 msgstr "Lišty nástrojov"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12461 msgstr "Matematika|M"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12464 msgid "Special Character|p"
12465 msgstr "Špeciálny znak"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12468 msgid "Formatting|o"
12469 msgstr "Formátovanie|F"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12472 msgid "List / TOC|i"
12473 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12477 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12481 msgstr "Poznámka|P"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12488 msgid "Custom Insets"
12489 msgstr "Vlastné Vložky"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12496 msgid "Box[[Menu]]"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12500 msgid "Citation...|C"
12501 msgstr "Citácia...|C"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12504 msgid "Cross-Reference...|R"
12505 msgstr "Krížová referencia...|r"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12509 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12512 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12513 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12517 msgstr "Tabuľka...|T"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12520 msgid "Graphics...|G"
12521 msgstr "Grafiky...|G"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12528 msgid "Hyperlink...|k"
12529 msgstr "Hyperlinka..."
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12533 msgstr "Poznámka pod čiarou"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12536 msgid "Marginal Note|M"
12537 msgstr "Poznámka na okraji"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12540 msgid "Short Title|S"
12541 msgstr "Krátky Titul"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12548 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12549 msgstr "Výpis programu"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12556 msgid "Symbols...|b"
12557 msgstr "Symboly..."
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12564 msgid "End of Sentence|E"
12565 msgstr "Koniec vety"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12568 msgid "Ordinary Quote|Q"
12569 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12572 msgid "Single Quote|S"
12573 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12576 msgid "Protected Hyphen|y"
12577 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12580 msgid "Breakable Slash|a"
12581 msgstr "Nechránené lomítko"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12584 msgid "Menu Separator|M"
12585 msgstr "Oddeľovač v menu"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12588 msgid "Phonetic Symbols|P"
12589 msgstr "Fonetické symboly"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12592 msgid "Superscript|S"
12593 msgstr "Horný index"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12596 msgid "Subscript|u"
12597 msgstr "Dolný index"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12600 msgid "Protected Space|P"
12601 msgstr "Chránená medzera"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12604 msgid "Horizontal Space...|o"
12605 msgstr "Horizontálna medzera..."
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12608 msgid "Horizontal Line...|L"
12609 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12612 msgid "Vertical Space...|V"
12613 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12620 msgid "Hyphenation Point|H"
12621 msgstr "Bod delenia slova"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12624 msgid "Ligature Break|k"
12625 msgstr "Zlom ligatúry"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12628 msgid "Display Formula|D"
12629 msgstr "Zobraziť vzorec"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12632 msgid "Numbered Formula|N"
12633 msgstr "Číslovaný vzorec"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12636 msgid "Figure Wrap Float|F"
12637 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12640 msgid "Table Wrap Float|T"
12641 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12644 msgid "Table of Contents|C"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12648 msgid "Nomenclature|N"
12649 msgstr "Nomenklatúra"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12652 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12653 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12656 msgid "LyX Document...|X"
12657 msgstr "LyX Dokument...|X"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12660 msgid "Plain Text...|T"
12661 msgstr "Ako prostý text...|t"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12664 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12665 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12668 msgid "External Material...|M"
12669 msgstr "Externý materiál...|m"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12672 msgid "Child Document...|d"
12673 msgstr "Dokument potomka..."
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12680 msgid "Insert New Branch...|I"
12681 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12684 msgid "Change Tracking|C"
12685 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12688 msgid "Build Program|B"
12689 msgstr "Vytvoriť program"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12692 msgid "LaTeX Log|L"
12693 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12697 msgstr "Členenie|e"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12700 msgid "Start Appendix Here|A"
12701 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12704 msgid "Save in Bundled Format|F"
12705 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12708 msgid "Compressed|m"
12709 msgstr "Komprimované|m"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12712 msgid "Track Changes|T"
12713 msgstr "Sleduj zmeny"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12716 msgid "Merge Changes...|M"
12717 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12720 msgid "Accept Change|A"
12721 msgstr "Akceptovať zmenu"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12724 msgid "Accept All Changes|c"
12725 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12728 msgid "Reject All Changes|e"
12729 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12732 msgid "Show Changes in Output|S"
12733 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12736 msgid "Bookmarks|B"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12740 msgid "Next Note|N"
12741 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12744 msgid "Next Change|C"
12745 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12748 msgid "Next Cross-Reference|R"
12749 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12752 msgid "Go to Label|L"
12753 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12756 msgid "Save Bookmark 1|S"
12757 msgstr "Uložiť záložku 1"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12760 msgid "Save Bookmark 2"
12761 msgstr "Uložiť záložku 2"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12764 msgid "Save Bookmark 3"
12765 msgstr "Uložiť záložku 3"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12768 msgid "Save Bookmark 4"
12769 msgstr "Uložiť záložku 4"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12772 msgid "Save Bookmark 5"
12773 msgstr "Uložiť záložku 5"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12776 msgid "Clear Bookmarks|C"
12777 msgstr "Zrušiť záložky"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12780 msgid "Navigate Back|B"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12784 msgid "Spellchecker...|S"
12785 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12788 msgid "Thesaurus...|T"
12789 msgstr "Slovník synoným..."
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12792 msgid "Statistics...|a"
12793 msgstr "Štatistika...|Š"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12796 msgid "Check TeX|h"
12797 msgstr "Kontrola TeXu"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12800 msgid "TeX Information|I"
12801 msgstr "TeX informácia|X"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12804 msgid "Compare...|C"
12805 msgstr "Porovnaj..."
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12808 msgid "Reconfigure|R"
12809 msgstr "Rekonfigurácia"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12812 msgid "Preferences...|P"
12813 msgstr "Preferencie...|P"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12816 msgid "Introduction|I"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12821 msgstr "Príručka|P"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12824 msgid "User's Guide|U"
12825 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12828 msgid "Additional Features|F"
12829 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12832 msgid "Embedded Objects|O"
12833 msgstr "Vložené Objekty|O"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12836 msgid "Customization|C"
12837 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12840 msgid "Shortcuts|S"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12844 msgid "LyX Functions|y"
12845 msgstr "LyX Funkcie|y"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12848 msgid "LaTeX Configuration|L"
12849 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12852 msgid "Specific Manuals|p"
12853 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12856 msgid "About LyX|X"
12857 msgstr "O programe LyX|X"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12860 msgid "Linguistics Manual|L"
12861 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12864 msgid "Braille Manual|B"
12865 msgstr "Braille: Manuál"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12868 msgid "XY-pic Manual|X"
12869 msgstr "XY-pic: Manuál"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12872 msgid "Multicolumn Manual|M"
12873 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12876 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12877 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12880 msgid "New document"
12881 msgstr "Nový dokument"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12884 msgid "Open document"
12885 msgstr "Otvoriť dokument"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12888 msgid "Save document"
12889 msgstr "Uložiť dokument"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12892 msgid "Print document"
12893 msgstr "Tlač dokument"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12896 msgid "Check spelling"
12897 msgstr "Kontrola pravopisu"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12908 msgid "Find and replace"
12909 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12912 msgid "Find and replace (advanced)"
12913 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12916 msgid "Navigate back"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12920 msgid "Toggle emphasis"
12921 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12924 msgid "Toggle noun"
12925 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12929 msgstr "Použiť posledné"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12932 msgid "Insert math"
12933 msgstr "Vložiť mat."
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12936 msgid "Insert graphics"
12937 msgstr "Vložiť grafiku"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12940 msgid "Insert table"
12941 msgstr "Vložiť tabuľku"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12944 msgid "Toggle outline"
12945 msgstr "Prepnúť členenie"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12948 msgid "Toggle math toolbar"
12949 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12952 msgid "Toggle table toolbar"
12953 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12956 msgid "View/Update"
12957 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12965 msgstr "Aktualizovať"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12968 msgid "View master document"
12969 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12972 msgid "Update master document"
12973 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12976 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
12977 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12980 msgid "View other formats"
12981 msgstr "Zobraziť iné formáty"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12984 msgid "Update other formats"
12985 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12992 msgid "Numbered list"
12993 msgstr "Číslovaná listina"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12996 msgid "Itemized list"
12997 msgstr "Položková listina"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13000 msgid "Increase depth"
13001 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13004 msgid "Decrease depth"
13005 msgstr "Zníženie hĺbky"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13008 msgid "Insert figure float"
13009 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13012 msgid "Insert table float"
13013 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13016 msgid "Insert label"
13017 msgstr "Vložiť značku"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13020 msgid "Insert cross-reference"
13021 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13024 msgid "Insert citation"
13025 msgstr "Vložiť citáciu"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13028 msgid "Insert index entry"
13029 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13032 msgid "Insert nomenclature entry"
13033 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13036 msgid "Insert footnote"
13037 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13040 msgid "Insert margin note"
13041 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13044 msgid "Insert note"
13045 msgstr "Vložiť poznámku"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13049 msgstr "Vložiť rámok"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13052 msgid "Insert hyperlink"
13053 msgstr "Vlož hyperlinku"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13056 msgid "Insert TeX code"
13057 msgstr "Vložiť TeX kód"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13060 msgid "Insert math macro"
13061 msgstr "Vložiť mat. makro"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13064 msgid "Include file"
13065 msgstr "Zahrnúť súbor"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13069 msgstr "Štýl textu"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13072 msgid "Paragraph settings"
13073 msgstr "Nastavenia odstavca"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13077 msgstr "Pridať riadok"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13081 msgstr "Pridať stĺpec"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13085 msgstr "Zmazať riadok"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13088 msgid "Delete column"
13089 msgstr "Zmazať stĺpec"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13092 msgid "Set top line"
13093 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13096 msgid "Set bottom line"
13097 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13100 msgid "Set left line"
13101 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13104 msgid "Set right line"
13105 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13108 msgid "Set border lines"
13109 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13112 msgid "Set all lines"
13113 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13116 msgid "Unset all lines"
13117 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13121 msgstr "Zarovnať vľavo"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13124 msgid "Align center"
13125 msgstr "Zarovnať na stred"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13128 msgid "Align right"
13129 msgstr "Zarovnať vpravo"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13132 msgid "Align on decimal"
13133 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13137 msgstr "Zarovnať hore"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13140 msgid "Align middle"
13141 msgstr "Zarovnať na stred"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13144 msgid "Align bottom"
13145 msgstr "Zarovnať dospodu"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13148 msgid "Rotate cell"
13149 msgstr "Otočiť bunku"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13152 msgid "Rotate table"
13153 msgstr "Otočiť tabuľku"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13156 msgid "Set multi-column"
13157 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13160 msgid "Set multi-row"
13161 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13165 msgstr "Matematika"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13168 msgid "Set display mode"
13169 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13173 msgstr "Dolný index"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13176 msgid "Superscript"
13177 msgstr "Horný index"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13180 msgid "Insert square root"
13181 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13184 msgid "Insert root"
13185 msgstr "Vložiť odmocninu"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13188 msgid "Insert standard fraction"
13189 msgstr "Vložiť zlomok"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13193 msgstr "Vložiť sumu"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13196 msgid "Insert integral"
13197 msgstr "Vložiť integrál"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13200 msgid "Insert product"
13201 msgstr "Vložiť produkt"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13205 msgstr "Vložiť ( )"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13209 msgstr "Vložiť [ ]"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13213 msgstr "Vložiť { }"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13216 msgid "Insert delimiters"
13217 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13220 msgid "Insert matrix"
13221 msgstr "Vložiť maticu"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13224 msgid "Insert cases environment"
13225 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13228 msgid "Toggle math panels"
13229 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13232 msgid "Math Macros"
13233 msgstr "Mat. makrá"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13236 msgid "Remove last argument"
13237 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13240 msgid "Append argument"
13241 msgstr "Pridaj argument"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13244 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13245 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13248 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13249 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13252 msgid "Remove optional argument"
13253 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13256 msgid "Insert optional argument"
13257 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13260 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13261 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13264 msgid "Append argument eating from the right"
13265 msgstr "Pridaj argument sprava"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13268 msgid "Append optional argument eating from the right"
13269 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13272 msgid "Command Buffer"
13273 msgstr "Príkazový riadok"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13276 msgid "Review[[Toolbar]]"
13277 msgstr "Recenzovať"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13280 msgid "Track changes"
13281 msgstr "Sleduj zmeny"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13284 msgid "Show changes in output"
13285 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13288 msgid "Next change"
13289 msgstr "Ďalšia zmena"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13292 msgid "Accept change inside selection"
13293 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13296 msgid "Reject change inside selection"
13297 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13300 msgid "Merge changes"
13301 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13304 msgid "Accept all changes"
13305 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13308 msgid "Reject all changes"
13309 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13313 msgstr "Ďalšia poznámka"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13316 msgid "View Other Formats"
13317 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13320 msgid "Update Other Formats"
13321 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13324 msgid "Version Control"
13325 msgstr "Správa Verzií"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13329 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13332 msgid "Check-out for edit"
13333 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13336 msgid "Check-in changes"
13337 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13340 msgid "View revision log"
13341 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13344 msgid "Revert changes"
13345 msgstr "Odhoď zmeny"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13348 msgid "Compare with older revision"
13349 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13352 msgid "Compare with last revision"
13353 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13356 msgid "Insert Version Info"
13357 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13360 msgid "Use SVN file locking property"
13361 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13364 msgid "Update local directory from repository"
13365 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13368 msgid "Math Panels"
13369 msgstr "Matematické panely"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13372 msgid "Math spacings"
13373 msgstr "Mat. rozstupy"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13393 msgid "Frame decorations"
13394 msgstr "Dekorácia rámov"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13397 msgid "Big operators"
13398 msgstr "Veľké operátory"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13401 msgid "Miscellaneous"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13422 msgid "AMS relations"
13423 msgstr "AMS relácie"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13426 msgid "AMS negative relations"
13427 msgstr "AMS záporné relácie"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13434 msgid "AMS operators"
13435 msgstr "AMS operátory"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13438 msgid "AMS miscellaneous"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13578 msgid "Thin space\t\\,"
13579 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13582 msgid "Medium space\t\\:"
13583 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13586 msgid "Thick space\t\\;"
13587 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13590 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13591 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13594 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13595 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13598 msgid "Negative space\t\\!"
13599 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13602 msgid "Phantom\t\\phantom"
13603 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13606 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13607 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13610 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13611 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13618 msgid "Square root\t\\sqrt"
13619 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13622 msgid "Other root\t\\root"
13623 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13627 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13631 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13635 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13639 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13642 msgid "Standard\t\\frac"
13643 msgstr "Štandard\t\\frac"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13647 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13650 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13651 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13654 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13655 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13658 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13659 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13662 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13663 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13666 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13667 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13670 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13671 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13674 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13675 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13678 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13679 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13682 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13683 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13686 msgid "Binomial\t\\binom"
13687 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13690 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13691 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13694 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13695 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13698 msgid "Roman\t\\mathrm"
13699 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13702 msgid "Bold\t\\mathbf"
13703 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13706 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13707 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13710 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13711 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13714 msgid "Italic\t\\mathit"
13715 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13718 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13719 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13722 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13723 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13726 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13727 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13730 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13731 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13734 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13735 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13738 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13739 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13762 msgid "Frame Decorations"
13763 msgstr "Dekorácia rámov"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13830 msgid "overleftarrow"
13831 msgstr "overleftarrow"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13834 msgid "overrightarrow"
13835 msgstr "overrightarrow"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13838 msgid "overleftrightarrow"
13839 msgstr "overleftrightarrow"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13851 msgstr "underbrace"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13854 msgid "underleftarrow"
13855 msgstr "underleftarrow"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13858 msgid "underrightarrow"
13859 msgstr "underrightarrow"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13862 msgid "underleftrightarrow"
13863 msgstr "underleftrightarrow"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13875 msgstr "rightarrow"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13886 msgid "updownarrow"
13887 msgstr "updownarrow"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13890 msgid "leftrightarrow"
13891 msgstr "leftrightarrow"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13899 msgstr "Rightarrow"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13910 msgid "Updownarrow"
13911 msgstr "Updownarrow"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13914 msgid "Leftrightarrow"
13915 msgstr "Leftrightarrow"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13918 msgid "Longleftrightarrow"
13919 msgstr "Longleftrightarrow"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13922 msgid "Longleftarrow"
13923 msgstr "Longleftarrow"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13926 msgid "Longrightarrow"
13927 msgstr "Longrightarrow"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13930 msgid "longleftrightarrow"
13931 msgstr "longleftrightarrow"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13934 msgid "longleftarrow"
13935 msgstr "longleftarrow"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13938 msgid "longrightarrow"
13939 msgstr "longrightarrow"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13942 msgid "leftharpoondown"
13943 msgstr "leftharpoondown"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13946 msgid "rightharpoondown"
13947 msgstr "rightharpoondown"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13955 msgstr "longmapsto"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13966 msgid "leftharpoonup"
13967 msgstr "leftharpoonup"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13970 msgid "rightharpoonup"
13971 msgstr "rightharpoonup"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13974 msgid "hookleftarrow"
13975 msgstr "hookleftarrow"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13978 msgid "hookrightarrow"
13979 msgstr "hookrightarrow"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13990 msgid "rightleftharpoons"
13991 msgstr "rightleftharpoons"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14018 msgid "bigtriangleup"
14019 msgstr "bigtriangleup"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14034 msgid "bigtriangledown"
14035 msgstr "bigtriangledown"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14050 msgid "triangleright"
14051 msgstr "triangleright"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14066 msgid "triangleleft"
14067 msgstr "triangleleft"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14215 msgstr "sqsubseteq"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14219 msgstr "sqsupseteq"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14230 msgid "in[[math relation]]"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14279 msgstr "varepsilon"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14518 msgid "diamondsuit"
14519 msgstr "diamondsuit"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14534 msgid "textrm \\AA"
14535 msgstr "textrm \\AA"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14539 msgstr "textrm \\O"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14542 msgid "mathcircumflex"
14543 msgstr "mathcircumflex"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14594 msgid "Big Operators"
14595 msgstr "Veľké Operátory"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14654 msgid "ointctrclockwiseop"
14655 msgstr "ointctrclockwiseop"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14658 msgid "ointctrclockwise"
14659 msgstr "ointctrclockwise"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14662 msgid "ointclockwiseop"
14663 msgstr "ointclockwiseop"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14666 msgid "ointclockwise"
14667 msgstr "ointclockwise"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14698 msgid "landupintop"
14699 msgstr "landupintop"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14702 msgid "landdownint"
14703 msgstr "landdownint"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14706 msgid "landdownintop"
14707 msgstr "landdownintop"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14758 msgid "AMS Miscellaneous"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14802 msgid "vartriangle"
14803 msgstr "vartriangle"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14806 msgid "triangledown"
14807 msgstr "triangledown"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14822 msgid "measuredangle"
14823 msgstr "measuredangle"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14851 msgstr "varnothing"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14858 msgid "blacktriangle"
14859 msgstr "blacktriangle"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14862 msgid "blacktriangledown"
14863 msgstr "blacktriangledown"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14866 msgid "blacksquare"
14867 msgstr "blacksquare"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14870 msgid "blacklozenge"
14871 msgstr "blacklozenge"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14878 msgid "sphericalangle"
14879 msgstr "sphericalangle"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14883 msgstr "complement"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14902 msgid "dashleftarrow"
14903 msgstr "dashleftarrow"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14906 msgid "dashrightarrow"
14907 msgstr "dashrightarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14910 msgid "leftleftarrows"
14911 msgstr "leftleftarrows"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14914 msgid "leftrightarrows"
14915 msgstr "leftrightarrows"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14918 msgid "rightrightarrows"
14919 msgstr "rightrightarrows"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14922 msgid "rightleftarrows"
14923 msgstr "rightleftarrows"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14927 msgstr "Lleftarrow"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14930 msgid "Rrightarrow"
14931 msgstr "Rrightarrow"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14934 msgid "twoheadleftarrow"
14935 msgstr "twoheadleftarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14938 msgid "twoheadrightarrow"
14939 msgstr "twoheadrightarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14942 msgid "leftarrowtail"
14943 msgstr "leftarrowtail"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14946 msgid "rightarrowtail"
14947 msgstr "rightarrowtail"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14950 msgid "looparrowleft"
14951 msgstr "looparrowleft"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14954 msgid "looparrowright"
14955 msgstr "looparrowright"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14958 msgid "curvearrowleft"
14959 msgstr "curvearrowleft"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14962 msgid "curvearrowright"
14963 msgstr "curvearrowright"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14966 msgid "circlearrowleft"
14967 msgstr "circlearrowleft"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14970 msgid "circlearrowright"
14971 msgstr "circlearrowright"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14983 msgstr "upuparrows"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14986 msgid "downdownarrows"
14987 msgstr "downdownarrows"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14990 msgid "upharpoonleft"
14991 msgstr "upharpoonleft"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14994 msgid "upharpoonright"
14995 msgstr "upharpoonright"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14998 msgid "downharpoonleft"
14999 msgstr "downharpoonleft"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15002 msgid "downharpoonright"
15003 msgstr "downharpoonright"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15006 msgid "leftrightharpoons"
15007 msgstr "leftrightharpoons"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15010 msgid "rightsquigarrow"
15011 msgstr "rightsquigarrow"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15014 msgid "leftrightsquigarrow"
15015 msgstr "leftrightsquigarrow"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15019 msgstr "nleftarrow"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15022 msgid "nrightarrow"
15023 msgstr "nrightarrow"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15026 msgid "nleftrightarrow"
15027 msgstr "nleftrightarrow"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15031 msgstr "nLeftarrow"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15034 msgid "nRightarrow"
15035 msgstr "nRightarrow"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15038 msgid "nLeftrightarrow"
15039 msgstr "nLeftrightarrow"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15046 msgid "AMS Relations"
15047 msgstr "AMS Relácie"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15066 msgid "eqslantless"
15067 msgstr "eqslantless"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15071 msgstr "eqslantgtr"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15083 msgstr "lessapprox"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15131 msgstr "lesseqqgtr"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15135 msgstr "gtreqqless"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15150 msgid "thickapprox"
15151 msgstr "thickapprox"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15186 msgid "preccurlyeq"
15187 msgstr "preccurlyeq"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15190 msgid "succcurlyeq"
15191 msgstr "succcurlyeq"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15194 msgid "curlyeqprec"
15195 msgstr "curlyeqprec"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15198 msgid "curlyeqsucc"
15199 msgstr "curlyeqsucc"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15211 msgstr "precapprox"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15215 msgstr "succapprox"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15218 msgid "vartriangleleft"
15219 msgstr "vartriangleleft"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15222 msgid "vartriangleright"
15223 msgstr "vartriangleright"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15226 msgid "trianglelefteq"
15227 msgstr "trianglelefteq"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15230 msgid "trianglerighteq"
15231 msgstr "trianglerighteq"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15246 msgid "risingdotseq"
15247 msgstr "risingdotseq"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15250 msgid "fallingdotseq"
15251 msgstr "fallingdotseq"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15270 msgid "shortparallel"
15271 msgstr "shortparallel"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15275 msgstr "smallsmile"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15279 msgstr "smallfrown"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15282 msgid "blacktriangleleft"
15283 msgstr "blacktriangleleft"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15286 msgid "blacktriangleright"
15287 msgstr "blacktriangleright"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15298 msgid "backepsilon"
15299 msgstr "backepsilon"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15314 msgid "AMS Negative Relations"
15315 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15414 msgid "precnapprox"
15415 msgstr "precnapprox"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15418 msgid "succnapprox"
15419 msgstr "succnapprox"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15431 msgstr "subsetneqq"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15435 msgstr "supsetneqq"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15447 msgstr "nsupseteqq"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15462 msgid "varsubsetneq"
15463 msgstr "varsubsetneq"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15466 msgid "varsupsetneq"
15467 msgstr "varsupsetneq"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15470 msgid "varsubsetneqq"
15471 msgstr "varsubsetneqq"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15474 msgid "varsupsetneqq"
15475 msgstr "varsupsetneqq"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15478 msgid "ntriangleleft"
15479 msgstr "ntriangleleft"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15482 msgid "ntriangleright"
15483 msgstr "ntriangleright"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15486 msgid "ntrianglelefteq"
15487 msgstr "ntrianglelefteq"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15490 msgid "ntrianglerighteq"
15491 msgstr "ntrianglerighteq"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15514 msgid "nshortparallel"
15515 msgstr "nshortparallel"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15518 msgid "AMS Operators"
15519 msgstr "AMS Operátory"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15526 msgid "smallsetminus"
15527 msgstr "smallsetminus"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15546 msgid "doublebarwedge"
15547 msgstr "doublebarwedge"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15566 msgid "divideontimes"
15567 msgstr "divideontimes"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15578 msgid "leftthreetimes"
15579 msgstr "leftthreetimes"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15582 msgid "rightthreetimes"
15583 msgstr "rightthreetimes"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15587 msgstr "curlywedge"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15594 msgid "circleddash"
15595 msgstr "circleddash"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15599 msgstr "circledast"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15602 msgid "circledcirc"
15603 msgstr "circledcirc"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15613 #: lib/external_templates:36
15614 msgid "GnumericSpreadsheet"
15615 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15617 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15618 msgid "Spreadsheet"
15619 msgstr "Tabuľkový procesor"
15621 #: lib/external_templates:39
15623 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15624 "It imports as a long table, so any length\n"
15625 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15626 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15627 "both for gnumeric and excel files.\n"
15629 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15630 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15631 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15632 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15633 "excel i gnumeric súborov.\n"
15635 #: lib/external_templates:76
15636 msgid "RasterImage"
15637 msgstr "Rastrový obrázok"
15639 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15640 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15641 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15643 #: lib/external_templates:84
15644 msgid "A bitmap file.\n"
15645 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15647 #: lib/external_templates:148
15651 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15652 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15653 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15655 #: lib/external_templates:151
15656 msgid "An Xfig figure.\n"
15657 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15659 #: lib/external_templates:201
15660 msgid "ChessDiagram"
15661 msgstr "Šachovnica"
15663 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15664 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15665 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15667 #: lib/external_templates:204
15669 "A chess position diagram.\n"
15670 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15671 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15672 "the position that you want to display.\n"
15673 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15674 "and remember to type in a relative path\n"
15675 "to the LyX document location.\n"
15676 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15677 "to enable general editing of the board.\n"
15678 "You might also check out the\n"
15679 "'Options->Test legality' option, and\n"
15680 "remember to middle and right click to\n"
15681 "insert new material in the board.\n"
15682 "In order for this to work, you have to\n"
15683 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15684 "that TeX will find it, and you will need\n"
15685 "to install the skak package from CTAN.\n"
15687 "Šachový diagram.\n"
15688 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15689 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15690 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15691 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15692 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15693 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15694 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15695 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15696 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15697 "'Voľby->Test legality' a\n"
15698 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15699 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15700 "Aby to fungovalo musíte\n"
15701 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15702 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15703 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15705 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15706 msgid "Lilypond typeset music"
15707 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15709 #: lib/external_templates:254
15711 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15712 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15713 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15714 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15716 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15717 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15718 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15719 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15721 #: lib/external_templates:300
15723 msgstr "PDFStránky"
15725 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15726 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15727 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15729 #: lib/external_templates:303
15731 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15732 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15733 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15735 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15736 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15737 "* pages=- (to include all pages)\n"
15738 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15739 "for further options and details.\n"
15741 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15742 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15743 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15745 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15746 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15747 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15748 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15749 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15751 #: lib/external_templates:343
15754 "Read 'info date' for more information.\n"
15757 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15759 #: lib/external_templates:372
15763 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15764 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15765 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15767 #: lib/external_templates:375
15768 msgid "Dia diagram.\n"
15769 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15771 #: lib/configure.py:444
15775 #: lib/configure.py:447
15779 #: lib/configure.py:450
15783 #: lib/configure.py:453
15787 #: lib/configure.py:456
15791 #: lib/configure.py:459
15795 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15799 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15803 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15808 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15812 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15816 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15821 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15825 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15829 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15833 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15837 #: lib/configure.py:497
15838 msgid "Plain text (chess output)"
15839 msgstr "Prostý text (šachy)"
15841 #: lib/configure.py:498
15842 msgid "Plain text (image)"
15843 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15845 #: lib/configure.py:499
15846 msgid "Plain text (Xfig output)"
15847 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15849 #: lib/configure.py:500
15850 msgid "date (output)"
15851 msgstr "dátum (výstup)"
15853 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15857 #: lib/configure.py:501
15861 #: lib/configure.py:502
15862 msgid "Docbook (XML)"
15863 msgstr "Docbook (XML)"
15865 #: lib/configure.py:503
15866 msgid "Graphviz Dot"
15867 msgstr "Graphviz Dot"
15869 #: lib/configure.py:504
15870 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15871 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15873 #: lib/configure.py:505
15877 #: lib/configure.py:505
15881 #: lib/configure.py:506
15885 #: lib/configure.py:507
15886 msgid "LilyPond music"
15887 msgstr "LilyPond nóty"
15889 #: lib/configure.py:508
15890 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15891 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15893 #: lib/configure.py:509
15894 msgid "LaTeX (plain)"
15895 msgstr "LaTeX (prostý)"
15897 #: lib/configure.py:509
15898 msgid "LaTeX (plain)|L"
15899 msgstr "LaTeX (prostý)"
15901 #: lib/configure.py:510
15902 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15903 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15905 #: lib/configure.py:511
15906 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15907 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15909 #: lib/configure.py:512
15910 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15911 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15913 #: lib/configure.py:513
15915 msgstr "Prostý text"
15917 #: lib/configure.py:513
15918 msgid "Plain text|a"
15919 msgstr "Prostý text"
15921 #: lib/configure.py:514
15922 msgid "Plain text (pstotext)"
15923 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15925 #: lib/configure.py:515
15926 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15927 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15929 #: lib/configure.py:516
15930 msgid "Plain text (catdvi)"
15931 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15933 #: lib/configure.py:517
15934 msgid "Plain Text, Join Lines"
15935 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15937 #: lib/configure.py:520
15938 msgid "Gnumeric spreadsheet"
15939 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
15941 #: lib/configure.py:521
15942 msgid "Excel spreadsheet"
15943 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
15945 #: lib/configure.py:522
15946 msgid "OpenOffice spreadsheet"
15947 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
15949 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
15953 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
15957 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15961 #: lib/configure.py:539
15965 #: lib/configure.py:540
15967 msgstr "Postscript"
15969 #: lib/configure.py:540
15970 msgid "Postscript|t"
15971 msgstr "Postscript"
15973 #: lib/configure.py:544
15974 msgid "PDF (ps2pdf)"
15975 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15977 #: lib/configure.py:544
15978 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15979 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15981 #: lib/configure.py:545
15982 msgid "PDF (pdflatex)"
15983 msgstr "PDF (pdflatex)"
15985 #: lib/configure.py:545
15986 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15987 msgstr "PDF (pdflatex)"
15989 #: lib/configure.py:546
15990 msgid "PDF (dvipdfm)"
15991 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15993 #: lib/configure.py:546
15994 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15995 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15997 #: lib/configure.py:547
15998 msgid "PDF (XeTeX)"
15999 msgstr "PDF (XeTeX)"
16001 #: lib/configure.py:547
16002 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16003 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16005 #: lib/configure.py:548
16006 msgid "PDF (LuaTeX)"
16007 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16009 #: lib/configure.py:548
16010 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16011 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16013 #: lib/configure.py:551
16017 #: lib/configure.py:551
16021 #: lib/configure.py:552
16022 msgid "DVI (LuaTeX)"
16023 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16025 #: lib/configure.py:552
16026 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16027 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16029 #: lib/configure.py:555
16033 #: lib/configure.py:558
16037 #: lib/configure.py:561
16041 #: lib/configure.py:564
16042 msgid "OpenDocument"
16043 msgstr "OpenDocument"
16045 #: lib/configure.py:565
16046 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16047 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16049 #: lib/configure.py:568
16050 msgid "Rich Text Format"
16051 msgstr "Rich Text Format"
16053 #: lib/configure.py:569
16057 #: lib/configure.py:569
16061 #: lib/configure.py:572
16062 msgid "date command"
16063 msgstr "príkaz pre dátum"
16065 #: lib/configure.py:573
16066 msgid "Table (CSV)"
16067 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16069 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16074 #: lib/configure.py:576
16078 #: lib/configure.py:577
16082 #: lib/configure.py:578
16086 #: lib/configure.py:579
16090 #: lib/configure.py:580
16091 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16092 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16094 #: lib/configure.py:581
16095 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16098 #: lib/configure.py:582
16099 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16100 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16102 #: lib/configure.py:583
16103 msgid "LyX Preview"
16104 msgstr "Náhľad LyX"
16106 #: lib/configure.py:584
16107 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16108 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16110 #: lib/configure.py:585
16111 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16112 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16114 #: lib/configure.py:586
16118 #: lib/configure.py:587
16122 #: lib/configure.py:588
16126 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16127 msgid "Windows Metafile"
16128 msgstr "Windows Metafile"
16130 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16131 msgid "Enhanced Metafile"
16132 msgstr "Rozšírený WMF"
16134 #: lib/configure.py:591
16135 msgid "HTML (MS Word)"
16136 msgstr "HTML (MS Word)"
16138 #: lib/configure.py:675
16140 msgstr "LyXBlogger"
16142 #: lib/configure.py:876
16143 msgid "LyX Archive (zip)"
16144 msgstr "LyX Archív (zip)"
16146 #: lib/configure.py:879
16147 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16148 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16150 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16152 msgid "%1$s and %2$s"
16153 msgstr "%1$s a %2$s"
16155 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16157 msgid "%1$s et al."
16158 msgstr "%1$s et al."
16160 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16161 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16165 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16169 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16170 msgid "Add to bibliography only."
16171 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16173 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16177 #: src/Buffer.cpp:137
16180 "Could not print the document %1$s.\n"
16181 "Check that your printer is set up correctly."
16183 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16184 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16186 #: src/Buffer.cpp:140
16187 msgid "Print document failed"
16188 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16190 #: src/Buffer.cpp:318
16191 msgid "Disk Error: "
16192 msgstr "Chyba Disku: "
16194 #: src/Buffer.cpp:319
16197 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16198 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16200 #: src/Buffer.cpp:401
16201 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16202 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16204 #: src/Buffer.cpp:403
16205 msgid "Attempting to close changed document!"
16206 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16208 #: src/Buffer.cpp:411
16209 msgid "Could not remove temporary directory"
16210 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16212 #: src/Buffer.cpp:412
16214 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16215 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16217 #: src/Buffer.cpp:722
16218 msgid "Unknown document class"
16219 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16221 #: src/Buffer.cpp:723
16223 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16224 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16226 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16228 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16229 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16231 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16232 msgid "Document header error"
16233 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16235 #: src/Buffer.cpp:737
16236 msgid "\\begin_header is missing"
16237 msgstr "chýba \\begin_header"
16239 #: src/Buffer.cpp:760
16240 msgid "\\begin_document is missing"
16241 msgstr "chýba \\begin_document"
16243 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16244 #: src/BufferView.cpp:1424
16245 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16246 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16248 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16250 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16251 "xcolor/ulem are installed.\n"
16252 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16255 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16256 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16257 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16258 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16260 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16262 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16263 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16264 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16267 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16268 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16269 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16270 "v LaTeX-ovej preambuly."
16272 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16278 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16279 msgid "Document format failure"
16280 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16282 #: src/Buffer.cpp:892
16284 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16285 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16287 #: src/Buffer.cpp:936
16289 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16290 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16292 #: src/Buffer.cpp:961
16293 msgid "Conversion failed"
16294 msgstr "Konverzia zlyhala"
16296 #: src/Buffer.cpp:962
16299 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16300 "it could not be created."
16302 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16305 #: src/Buffer.cpp:972
16306 msgid "Conversion script not found"
16307 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16309 #: src/Buffer.cpp:973
16312 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16313 "could not be found."
16314 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16316 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16317 msgid "Conversion script failed"
16318 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16320 #: src/Buffer.cpp:997
16323 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16326 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16328 #: src/Buffer.cpp:1004
16331 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16333 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16335 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16336 msgid "File is read-only"
16337 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16339 #: src/Buffer.cpp:1026
16341 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16342 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16344 #: src/Buffer.cpp:1035
16347 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16348 "overwrite this file?"
16349 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16351 #: src/Buffer.cpp:1037
16352 msgid "Overwrite modified file?"
16353 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16355 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
16357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
16361 #: src/Buffer.cpp:1067
16362 msgid "Backup failure"
16363 msgstr "Založenie zlyhalo"
16365 #: src/Buffer.cpp:1068
16368 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16369 "Please check whether the directory exists and is writable."
16371 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16372 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16374 #: src/Buffer.cpp:1094
16376 msgid "Saving document %1$s..."
16377 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16379 #: src/Buffer.cpp:1109
16380 msgid " could not write file!"
16381 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16383 #: src/Buffer.cpp:1117
16387 #: src/Buffer.cpp:1132
16389 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16390 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16392 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16394 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16395 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16397 #: src/Buffer.cpp:1145
16398 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16399 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16401 #: src/Buffer.cpp:1159
16402 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16403 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16405 #: src/Buffer.cpp:1173
16406 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16407 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16409 #: src/Buffer.cpp:1260
16410 msgid "Iconv software exception Detected"
16411 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16413 #: src/Buffer.cpp:1260
16416 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16419 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16422 #: src/Buffer.cpp:1283
16424 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16425 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16427 #: src/Buffer.cpp:1286
16429 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16430 "chosen encoding.\n"
16431 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16433 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16434 "zvolenom kódovaní.\n"
16435 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16437 #: src/Buffer.cpp:1293
16438 msgid "iconv conversion failed"
16439 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16441 #: src/Buffer.cpp:1298
16442 msgid "conversion failed"
16443 msgstr "Konverzia zlyhala"
16445 #: src/Buffer.cpp:1391
16446 msgid "Uncodable character in file path"
16447 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16449 #: src/Buffer.cpp:1392
16452 "The path of your document\n"
16454 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16455 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16456 "This will likely result in incomplete output.\n"
16458 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16459 "or change the file path name."
16461 "Cesta vášho dokumentu\n"
16463 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16464 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16465 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16467 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16468 "alebo zmeňte meno cesty."
16470 #: src/Buffer.cpp:1670
16471 msgid "Running chktex..."
16472 msgstr "Spúšťam chktex..."
16474 #: src/Buffer.cpp:1684
16475 msgid "chktex failure"
16476 msgstr "chktex zlyhal"
16478 #: src/Buffer.cpp:1685
16479 msgid "Could not run chktex successfully."
16480 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16482 #: src/Buffer.cpp:1944
16484 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16485 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16487 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
16489 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16490 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16492 #: src/Buffer.cpp:2099
16494 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16495 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16497 #: src/Buffer.cpp:2129
16499 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16500 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16502 #: src/Buffer.cpp:2189
16504 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16505 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16507 #: src/Buffer.cpp:2196
16509 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16510 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16512 #: src/Buffer.cpp:2206
16513 msgid "Error exporting to DVI."
16514 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16516 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16519 "The file %1$s already exists.\n"
16521 "Do you want to overwrite that file?"
16523 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16525 "Chcete tento súbor prepísať?"
16527 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16528 msgid "Overwrite file?"
16529 msgstr "Prepísať súbor?"
16531 #: src/Buffer.cpp:2288
16532 msgid "Error running external commands."
16533 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16535 #: src/Buffer.cpp:3093
16536 msgid "Preview source code"
16537 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16539 #: src/Buffer.cpp:3111
16541 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16542 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16544 #: src/Buffer.cpp:3115
16546 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16547 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16549 #: src/Buffer.cpp:3228
16551 msgid "Auto-saving %1$s"
16552 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16554 #: src/Buffer.cpp:3282
16555 msgid "Autosave failed!"
16556 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16558 #: src/Buffer.cpp:3343
16559 msgid "Autosaving current document..."
16560 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16562 #: src/Buffer.cpp:3496
16563 msgid "Couldn't export file"
16564 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16566 #: src/Buffer.cpp:3497
16568 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16569 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16571 #: src/Buffer.cpp:3565
16572 msgid "File name error"
16573 msgstr "Chyba v názve súboru"
16575 #: src/Buffer.cpp:3566
16576 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16577 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16579 #: src/Buffer.cpp:3651
16580 msgid "Document export cancelled."
16581 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16583 #: src/Buffer.cpp:3661
16585 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16586 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16588 #: src/Buffer.cpp:3667
16590 msgid "Document exported as %1$s"
16591 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16593 #: src/Buffer.cpp:3764
16596 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16598 "Recover emergency save?"
16600 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16602 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16604 #: src/Buffer.cpp:3767
16605 msgid "Load emergency save?"
16606 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16608 #: src/Buffer.cpp:3768
16610 msgstr "Získať späť"
16612 #: src/Buffer.cpp:3768
16613 msgid "&Load Original"
16614 msgstr "Nahrať Originál"
16616 #: src/Buffer.cpp:3779
16619 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16620 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16622 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16623 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16625 #: src/Buffer.cpp:3785
16626 msgid "Document was successfully recovered."
16627 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16629 #: src/Buffer.cpp:3787
16630 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16631 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16633 #: src/Buffer.cpp:3788
16636 "Remove emergency file now?\n"
16639 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16642 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
16643 msgid "Delete emergency file?"
16644 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16646 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
16650 #: src/Buffer.cpp:3797
16651 msgid "Emergency file deleted"
16652 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16654 #: src/Buffer.cpp:3798
16655 msgid "Do not forget to save your file now!"
16656 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16658 #: src/Buffer.cpp:3805
16659 msgid "Remove emergency file now?"
16660 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16662 #: src/Buffer.cpp:3828
16665 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16667 "Load the backup instead?"
16669 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16671 "Nahrať radšej zálohu ?"
16673 #: src/Buffer.cpp:3830
16674 msgid "Load backup?"
16675 msgstr "Nahrať zálohu?"
16677 #: src/Buffer.cpp:3831
16678 msgid "&Load backup"
16679 msgstr "Nahrať zálohu"
16681 #: src/Buffer.cpp:3831
16682 msgid "Load &original"
16683 msgstr "Nahrať Originál"
16685 #: src/Buffer.cpp:3841
16688 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16689 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16691 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16692 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16694 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
16695 msgid "Senseless!!! "
16696 msgstr "Nezmyselné!!! "
16698 #: src/Buffer.cpp:4299
16700 msgid "Document %1$s reloaded."
16701 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16703 #: src/Buffer.cpp:4302
16705 msgid "Could not reload document %1$s."
16706 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16708 #: src/Buffer.cpp:4368
16709 msgid "Included File Invalid"
16710 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16712 #: src/Buffer.cpp:4369
16715 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16717 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16719 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16721 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16723 #: src/BufferParams.cpp:570
16726 "The selected document class\n"
16728 "requires external files that are not available.\n"
16729 "The document class can still be used, but the\n"
16730 "document cannot be compiled until the following\n"
16731 "prerequisites are installed:\n"
16733 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16734 "User's Guide for more information."
16736 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16738 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16739 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16740 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16741 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16743 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16746 #: src/BufferParams.cpp:579
16747 msgid "Document class not available"
16748 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16750 #: src/BufferParams.cpp:1977
16753 "The layout file:\n"
16755 "could not be found. A default textclass with default\n"
16756 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16759 "Súbor pre schéma:\n"
16761 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16762 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16765 #: src/BufferParams.cpp:1983
16766 msgid "Document class not found"
16767 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16769 #: src/BufferParams.cpp:1990
16772 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16774 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16775 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16778 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16780 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16781 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16784 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
16785 msgid "Could not load class"
16786 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16788 #: src/BufferParams.cpp:2030
16789 msgid "Error reading internal layout information"
16790 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16792 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16794 msgstr "Chyba pri čítaní"
16796 #: src/BufferView.cpp:188
16797 msgid "No more insets"
16798 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16800 #: src/BufferView.cpp:729
16801 msgid "Save bookmark"
16802 msgstr "Uložiť záložku"
16804 #: src/BufferView.cpp:938
16805 msgid "Converting document to new document class..."
16806 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16808 #: src/BufferView.cpp:981
16809 msgid "Document is read-only"
16810 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16812 #: src/BufferView.cpp:990
16813 msgid "This portion of the document is deleted."
16814 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16816 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
16818 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16819 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16821 #: src/BufferView.cpp:1316
16822 msgid "No further undo information"
16823 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16825 #: src/BufferView.cpp:1326
16826 msgid "No further redo information"
16827 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16829 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16830 msgid "String not found!"
16831 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16833 #: src/BufferView.cpp:1556
16835 msgstr "Značka vypnutá"
16837 #: src/BufferView.cpp:1562
16839 msgstr "Značka zapnutá"
16841 #: src/BufferView.cpp:1569
16842 msgid "Mark removed"
16843 msgstr "Značka odstránená"
16845 #: src/BufferView.cpp:1572
16847 msgstr "Značka nastavená"
16849 #: src/BufferView.cpp:1627
16850 msgid "Statistics for the selection:"
16851 msgstr "Štatistika pre výber:"
16853 #: src/BufferView.cpp:1629
16854 msgid "Statistics for the document:"
16855 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16857 #: src/BufferView.cpp:1632
16862 #: src/BufferView.cpp:1634
16864 msgstr "Jedno slovo"
16866 #: src/BufferView.cpp:1637
16868 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16869 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16871 #: src/BufferView.cpp:1640
16872 msgid "One character (including blanks)"
16873 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16875 #: src/BufferView.cpp:1643
16877 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16878 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16880 #: src/BufferView.cpp:1646
16881 msgid "One character (excluding blanks)"
16882 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16884 #: src/BufferView.cpp:1648
16886 msgstr "Štatistika"
16888 #: src/BufferView.cpp:1778
16891 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16892 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16894 #: src/BufferView.cpp:1780
16896 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16897 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16899 #: src/BufferView.cpp:1788
16900 msgid "Branch name"
16901 msgstr "Meno vetvy"
16903 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16904 msgid "Branch already exists"
16905 msgstr "Vetva už existuje"
16907 #: src/BufferView.cpp:2554
16909 msgid "Inserting document %1$s..."
16910 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16912 #: src/BufferView.cpp:2565
16914 msgid "Document %1$s inserted."
16915 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16917 #: src/BufferView.cpp:2567
16919 msgid "Could not insert document %1$s"
16920 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16922 #: src/BufferView.cpp:2832
16925 "Could not read the specified document\n"
16927 "due to the error: %2$s"
16929 "Zadaný dokument\n"
16931 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16933 #: src/BufferView.cpp:2834
16934 msgid "Could not read file"
16935 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16937 #: src/BufferView.cpp:2841
16941 " is not readable."
16946 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
16947 msgid "Could not open file"
16948 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16950 #: src/BufferView.cpp:2849
16951 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16952 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16954 #: src/BufferView.cpp:2850
16956 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16957 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16958 "If this does not give the correct result\n"
16959 "then please change the encoding of the file\n"
16960 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16962 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16963 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16964 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16965 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16966 "UTF-8 iným programom.\n"
16968 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
16969 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
16970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
16971 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
16972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16973 msgid "LyX Warning: "
16974 msgstr "LyX varovanie: "
16976 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
16977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
16978 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
16979 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16980 msgid "uncodable character"
16981 msgstr "Nekódovatelný znak"
16983 #: src/Changes.cpp:379
16984 msgid "Uncodable character in author name"
16985 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16987 #: src/Changes.cpp:380
16990 "The author name '%1$s',\n"
16991 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16992 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16993 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16995 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16996 "or change the spelling of the author name."
16998 "Meno autora '%1$s',\n"
16999 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17000 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17001 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17003 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17004 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17006 #: src/Chktex.cpp:63
17008 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17009 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17011 #: src/Chktex.cpp:65
17012 msgid "ChkTeX warning id # "
17013 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17015 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17020 #: src/Color.cpp:202
17024 #: src/Color.cpp:203
17028 #: src/Color.cpp:204
17032 #: src/Color.cpp:205
17036 #: src/Color.cpp:206
17040 #: src/Color.cpp:207
17042 msgstr "zelenomodrá"
17044 #: src/Color.cpp:208
17048 #: src/Color.cpp:209
17052 #: src/Color.cpp:210
17056 #: src/Color.cpp:211
17060 #: src/Color.cpp:212
17064 #: src/Color.cpp:213
17068 #: src/Color.cpp:214
17069 msgid "selected text"
17070 msgstr "vybraný text"
17072 #: src/Color.cpp:216
17074 msgstr "LaTeX text"
17076 #: src/Color.cpp:217
17077 msgid "inline completion"
17078 msgstr "doplňovanie v riadku"
17080 #: src/Color.cpp:219
17081 msgid "non-unique inline completion"
17082 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17084 #: src/Color.cpp:221
17085 msgid "previewed snippet"
17086 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17088 #: src/Color.cpp:222
17090 msgstr "návestie poznámky"
17092 #: src/Color.cpp:223
17093 msgid "note background"
17094 msgstr "pozadie poznámky"
17096 #: src/Color.cpp:224
17097 msgid "comment label"
17098 msgstr "návestie komentáru"
17100 #: src/Color.cpp:225
17101 msgid "comment background"
17102 msgstr "pozadie komentáru"
17104 #: src/Color.cpp:226
17105 msgid "greyedout inset label"
17106 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17108 #: src/Color.cpp:227
17109 msgid "greyedout inset text"
17110 msgstr "zosivelý text vložky"
17112 #: src/Color.cpp:228
17113 msgid "greyedout inset background"
17114 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17116 #: src/Color.cpp:229
17117 msgid "phantom inset text"
17118 msgstr "vložka textu phantom"
17120 #: src/Color.cpp:230
17122 msgstr "tieňovaný rámok"
17124 #: src/Color.cpp:231
17125 msgid "listings background"
17126 msgstr "pozadie výpisov"
17128 #: src/Color.cpp:232
17129 msgid "branch label"
17130 msgstr "označenie vetvy"
17132 #: src/Color.cpp:233
17133 msgid "footnote label"
17134 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17136 #: src/Color.cpp:234
17137 msgid "index label"
17138 msgstr "návestie indexu"
17140 #: src/Color.cpp:235
17141 msgid "margin note label"
17142 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17144 #: src/Color.cpp:236
17146 msgstr "URL návestie"
17148 #: src/Color.cpp:237
17152 #: src/Color.cpp:238
17154 msgstr "značenie hĺbky"
17156 #: src/Color.cpp:239
17160 #: src/Color.cpp:240
17161 msgid "command inset"
17162 msgstr "vložka - príkaz"
17164 #: src/Color.cpp:241
17165 msgid "command inset background"
17166 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17168 #: src/Color.cpp:242
17169 msgid "command inset frame"
17170 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17172 #: src/Color.cpp:243
17173 msgid "special character"
17174 msgstr "Špeciálny znak"
17176 #: src/Color.cpp:244
17178 msgstr "matematika"
17180 #: src/Color.cpp:245
17181 msgid "math background"
17182 msgstr "pozadie matematiky"
17184 #: src/Color.cpp:246
17185 msgid "graphics background"
17186 msgstr "pozadie obrázku"
17188 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17189 msgid "math macro background"
17190 msgstr "pozadie matematického makra"
17192 #: src/Color.cpp:248
17194 msgstr "matematika (rám)"
17196 #: src/Color.cpp:249
17197 msgid "math corners"
17198 msgstr "rožky mat. vzorca"
17200 #: src/Color.cpp:250
17202 msgstr "matematický panel"
17204 #: src/Color.cpp:252
17205 msgid "math macro hovered background"
17206 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17208 #: src/Color.cpp:253
17209 msgid "math macro label"
17210 msgstr "návestie mat. makra"
17212 #: src/Color.cpp:254
17213 msgid "math macro frame"
17214 msgstr "matematické-macro (rám)"
17216 #: src/Color.cpp:255
17217 msgid "math macro blended out"
17218 msgstr "mat. makro vymaskované"
17220 #: src/Color.cpp:256
17221 msgid "math macro old parameter"
17222 msgstr "mat. makro starý parameter"
17224 #: src/Color.cpp:257
17225 msgid "math macro new parameter"
17226 msgstr "mat. makro nový parameter"
17228 #: src/Color.cpp:258
17229 msgid "collapsable inset text"
17230 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17232 #: src/Color.cpp:259
17233 msgid "collapsable inset frame"
17234 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17236 #: src/Color.cpp:260
17237 msgid "inset background"
17238 msgstr "vložka - pozadie"
17240 #: src/Color.cpp:261
17241 msgid "inset frame"
17242 msgstr "vložka (rám)"
17244 #: src/Color.cpp:262
17245 msgid "LaTeX error"
17246 msgstr "LaTeX chyba"
17248 #: src/Color.cpp:263
17249 msgid "end-of-line marker"
17250 msgstr "znak koniec-riadku"
17252 #: src/Color.cpp:264
17253 msgid "appendix marker"
17254 msgstr "znak prílohy"
17256 #: src/Color.cpp:265
17258 msgstr "značenie zmeny"
17260 #: src/Color.cpp:266
17261 msgid "deleted text"
17262 msgstr "zmazaný text"
17264 #: src/Color.cpp:267
17266 msgstr "pridaný text"
17268 #: src/Color.cpp:268
17269 msgid "changed text 1st author"
17270 msgstr "revíza - 1. autor"
17272 #: src/Color.cpp:269
17273 msgid "changed text 2nd author"
17274 msgstr "revíza - 2. autor"
17276 #: src/Color.cpp:270
17277 msgid "changed text 3rd author"
17278 msgstr "revíza - 3. autor"
17280 #: src/Color.cpp:271
17281 msgid "changed text 4th author"
17282 msgstr "revíza - 4. autor"
17284 #: src/Color.cpp:272
17285 msgid "changed text 5th author"
17286 msgstr "revíza - 5. autor"
17288 #: src/Color.cpp:273
17289 msgid "deleted text modifier"
17290 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17292 #: src/Color.cpp:274
17293 msgid "added space markers"
17294 msgstr "vložené znaky medzier"
17296 #: src/Color.cpp:275
17298 msgstr "čiara tabuľky"
17300 #: src/Color.cpp:276
17301 msgid "table on/off line"
17302 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17304 #: src/Color.cpp:278
17305 msgid "bottom area"
17306 msgstr "dolná oblasť"
17308 #: src/Color.cpp:279
17310 msgstr "nová stránka"
17312 #: src/Color.cpp:280
17313 msgid "page break / line break"
17314 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17316 #: src/Color.cpp:281
17317 msgid "frame of button"
17318 msgstr "rám tlačidla"
17320 #: src/Color.cpp:282
17321 msgid "button background"
17322 msgstr "pozadie tlačidla"
17324 #: src/Color.cpp:283
17325 msgid "button background under focus"
17326 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17328 #: src/Color.cpp:284
17329 msgid "paragraph marker"
17330 msgstr "Znak konca odstavca"
17332 #: src/Color.cpp:285
17333 msgid "preview frame"
17334 msgstr "Náhľad rám"
17336 #: src/Color.cpp:286
17340 #: src/Color.cpp:287
17341 msgid "regexp frame"
17342 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17344 #: src/Color.cpp:288
17348 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17349 #: src/Converter.cpp:543
17350 msgid "Cannot convert file"
17351 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17353 #: src/Converter.cpp:323
17356 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17357 "Define a converter in the preferences."
17359 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17360 "Definujte konvertor v preferenciách."
17362 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17363 msgid "Executing command: "
17364 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17366 #: src/Converter.cpp:472
17367 msgid "Build errors"
17368 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17370 #: src/Converter.cpp:473
17371 msgid "There were errors during the build process."
17372 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17374 #: src/Converter.cpp:478
17377 "An error occurred while running:\n"
17380 "Chyba pri spracovaní:\n"
17383 #: src/Converter.cpp:501
17385 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17386 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17388 #: src/Converter.cpp:545
17390 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17391 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17393 #: src/Converter.cpp:546
17395 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17396 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17398 #: src/Converter.cpp:602
17399 msgid "Running LaTeX..."
17400 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17402 #: src/Converter.cpp:620
17405 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17408 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17411 #: src/Converter.cpp:623
17412 msgid "LaTeX failed"
17413 msgstr "LaTeX zlyhal"
17415 #: src/Converter.cpp:625
17416 msgid "Output is empty"
17417 msgstr "Výstup je prázdny"
17419 #: src/Converter.cpp:626
17420 msgid "An empty output file was generated."
17421 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17423 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17426 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17427 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17429 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17430 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17432 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17433 msgid "Unknown branch"
17434 msgstr "Neznáma vetva"
17436 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17440 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17443 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17446 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17449 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17450 msgid "Undefined flex inset"
17451 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17453 #: src/Exporter.cpp:50
17455 msgstr "Súbor držať"
17457 #: src/Exporter.cpp:51
17458 msgid "Overwrite &all"
17459 msgstr "Prepísať všetko"
17461 #: src/Exporter.cpp:51
17462 msgid "&Cancel export"
17463 msgstr "&Zrušiť export"
17465 #: src/Exporter.cpp:96
17466 msgid "Couldn't copy file"
17467 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17469 #: src/Exporter.cpp:97
17471 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17472 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17474 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17480 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17484 msgstr "Bezserifové"
17486 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
17488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17496 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17501 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17505 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17509 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17511 msgstr "Vzpriamený"
17513 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17515 msgstr "Kurzíva (italic)"
17517 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17525 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17529 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17537 #: src/Font.cpp:160
17539 msgid "Emphasis %1$s, "
17540 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17542 #: src/Font.cpp:163
17544 msgid "Underline %1$s, "
17545 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17547 #: src/Font.cpp:166
17549 msgid "Strikeout %1$s, "
17550 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17552 #: src/Font.cpp:169
17554 msgid "Double underline %1$s, "
17555 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17557 #: src/Font.cpp:172
17559 msgid "Wavy underline %1$s, "
17560 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17562 #: src/Font.cpp:175
17564 msgid "Noun %1$s, "
17565 msgstr "Meno %1$s, "
17567 #: src/Font.cpp:189
17569 msgid "Language: %1$s, "
17570 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17572 #: src/Font.cpp:192
17574 msgid "Number %1$s"
17575 msgstr "Číslo %1$s"
17577 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17578 msgid "Cannot view file"
17579 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17581 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
17583 msgid "File does not exist: %1$s"
17584 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17586 #: src/Format.cpp:281
17588 msgid "No information for viewing %1$s"
17589 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17591 #: src/Format.cpp:291
17593 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17594 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17596 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17597 msgid "Cannot edit file"
17598 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17600 #: src/Format.cpp:346
17601 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17602 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17604 #: src/Format.cpp:359
17606 msgid "No information for editing %1$s"
17607 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17609 #: src/Format.cpp:370
17611 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17612 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17614 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17615 msgid "Could not find bind file"
17616 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17618 #: src/KeyMap.cpp:228
17621 "Unable to find the bind file\n"
17623 "Please check your installation."
17625 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17627 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17629 #: src/KeyMap.cpp:235
17630 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17631 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17633 #: src/KeyMap.cpp:236
17635 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17636 "Please check your installation."
17638 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17639 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17641 #: src/KeyMap.cpp:243
17644 "Unable to find the bind file\n"
17646 "Falling back to default."
17648 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17650 "Ustupujem na štandard."
17652 #: src/KeySequence.cpp:182
17656 #: src/LaTeX.cpp:58
17658 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17659 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17661 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17662 msgid "Running Index Processor."
17663 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17665 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17666 msgid "Running BibTeX."
17667 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17669 #: src/LaTeX.cpp:460
17670 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17671 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17674 msgid "Could not read configuration file"
17675 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17680 "Error while reading the configuration file\n"
17682 "Please check your installation."
17684 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17686 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17689 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17690 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17697 msgid "The following files could not be loaded:"
17698 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17702 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17703 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17706 msgid "Cannot remove temporary directory"
17707 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17711 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17712 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17715 msgid "Unable to remove temporary directory"
17716 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17720 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17721 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17724 msgid "No textclass is found"
17725 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17729 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17730 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17731 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17733 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17734 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17735 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17738 msgid "&Reconfigure"
17739 msgstr "Rekonfigurácia"
17742 msgid "&Without LaTeX"
17743 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17745 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17747 msgstr "Pokračovať"
17751 "SIGHUP signal caught!\n"
17754 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17759 "SIGFPE signal caught!\n"
17762 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17767 "SIGSEGV signal caught!\n"
17768 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17769 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17770 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17773 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17774 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17775 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17776 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17780 msgid "LyX crashed!"
17781 msgstr "LyX havaroval!"
17783 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
17788 msgid "Could not create temporary directory"
17789 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17794 "Could not create a temporary directory in\n"
17796 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17798 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17800 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17803 msgid "Missing user LyX directory"
17804 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17809 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17810 "It is needed to keep your own configuration."
17812 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17813 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17816 msgid "&Create directory"
17817 msgstr "Vytvoriť adresár"
17821 msgstr "Skončiť LyX"
17824 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17825 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17829 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17830 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17833 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17834 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17836 #: src/LyX.cpp:1033
17837 msgid "List of supported debug flags:"
17838 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17840 #: src/LyX.cpp:1037
17842 msgid "Setting debug level to %1$s"
17843 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17845 #: src/LyX.cpp:1048
17847 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17848 "Command line switches (case sensitive):\n"
17849 "\t-help summarize LyX usage\n"
17850 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17851 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17852 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17853 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17854 " select the features to debug.\n"
17855 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17856 "\t-x [--execute] command\n"
17857 " where command is a lyx command.\n"
17858 "\t-e [--export] fmt\n"
17859 " where fmt is the export format of choice.\n"
17860 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17861 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17862 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17863 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17864 " where fmt is the import format of choice\n"
17865 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17866 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17867 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17868 " specifying whether all files, main file only, or no "
17870 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17872 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17874 "\t-n [--no-remote]\n"
17875 " open documents in a new instance\n"
17876 "\t-r [--remote]\n"
17877 " open documents in an already running instance\n"
17878 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17879 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17880 "\t-version summarize version and build info\n"
17881 "Check the LyX man page for more details."
17883 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17884 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17885 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17886 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17887 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17888 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17889 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17890 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17891 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17892 "\t-x [--execute] command\n"
17893 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17894 "\t-e [--export] fmt\n"
17895 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17896 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17898 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
17900 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17901 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17902 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17903 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17904 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17905 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
17906 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17907 " dávkového exportu.\n"
17908 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17909 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
17910 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
17911 "\t-r [--remote]\n"
17912 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
17913 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
17914 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17915 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17916 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17918 #: src/LyX.cpp:1100
17919 msgid "No system directory"
17920 msgstr "Nemám systémový adresár"
17922 #: src/LyX.cpp:1101
17923 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17924 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17926 #: src/LyX.cpp:1112
17927 msgid "No user directory"
17928 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17930 #: src/LyX.cpp:1113
17931 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17932 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17934 #: src/LyX.cpp:1124
17935 msgid "Incomplete command"
17936 msgstr "Neúplný príkaz"
17938 #: src/LyX.cpp:1125
17939 msgid "Missing command string after --execute switch"
17940 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17942 #: src/LyX.cpp:1136
17943 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17944 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17946 #: src/LyX.cpp:1149
17947 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17948 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17950 #: src/LyX.cpp:1154
17951 msgid "Missing filename for --import"
17952 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17954 #: src/LyXRC.cpp:3041
17956 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17959 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17962 #: src/LyXRC.cpp:3045
17964 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17967 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17969 #: src/LyXRC.cpp:3053
17971 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17972 "automatically by what you type."
17974 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17977 #: src/LyXRC.cpp:3057
17979 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17982 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17985 #: src/LyXRC.cpp:3061
17987 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17989 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17990 "automatického ukladania."
17992 #: src/LyXRC.cpp:3068
17994 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17995 "the backup file in the same directory as the original file."
17997 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17998 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18000 #: src/LyXRC.cpp:3072
18002 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18003 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18005 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18006 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18008 #: src/LyXRC.cpp:3076
18009 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18010 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18012 #: src/LyXRC.cpp:3080
18014 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18015 "its global and local bind/ directories."
18017 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18018 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18020 #: src/LyXRC.cpp:3084
18021 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18022 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18024 #: src/LyXRC.cpp:3088
18026 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18027 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18029 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18030 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18032 #: src/LyXRC.cpp:3098
18034 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18035 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18037 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18038 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18040 #: src/LyXRC.cpp:3106
18042 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18043 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18044 "the top of the screen"
18046 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18047 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18049 #: src/LyXRC.cpp:3110
18050 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18051 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18053 #: src/LyXRC.cpp:3114
18054 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18055 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18057 #: src/LyXRC.cpp:3118
18059 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18062 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18065 #: src/LyXRC.cpp:3123
18068 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18069 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18071 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18072 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18074 #: src/LyXRC.cpp:3127
18076 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18077 "look in its global and local commands/ directories."
18079 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18080 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18082 #: src/LyXRC.cpp:3131
18083 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18084 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18086 #: src/LyXRC.cpp:3135
18087 msgid "New documents will be assigned this language."
18088 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18090 #: src/LyXRC.cpp:3139
18091 msgid "Specify the default paper size."
18092 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18094 #: src/LyXRC.cpp:3143
18096 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18097 "shown after the change has been made.)"
18099 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18100 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18102 #: src/LyXRC.cpp:3147
18103 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18104 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18106 #: src/LyXRC.cpp:3151
18108 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18109 "LyX was started from."
18111 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18112 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18114 #: src/LyXRC.cpp:3155
18115 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18116 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18118 #: src/LyXRC.cpp:3159
18120 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18121 "value selects the directory LyX was started from."
18123 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18124 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18126 #: src/LyXRC.cpp:3163
18128 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18129 "recommended for non-English languages."
18131 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18132 "pre neanglické jazyky."
18134 #: src/LyXRC.cpp:3167
18135 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18137 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3174
18141 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18142 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18143 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18145 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18146 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18147 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18149 #: src/LyXRC.cpp:3178
18150 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18151 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18153 #: src/LyXRC.cpp:3182
18155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18156 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18158 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18159 "od volieb pre generáciu registru."
18161 #: src/LyXRC.cpp:3191
18163 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18164 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18166 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18167 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18168 "americkej klávesnici."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3195
18172 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18174 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18176 #: src/LyXRC.cpp:3199
18178 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18179 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3203
18183 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18184 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18185 "name of the second language."
18187 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18188 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3207
18191 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18192 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3211
18195 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18196 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3215
18200 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18203 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18205 #: src/LyXRC.cpp:3219
18207 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18208 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18210 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18211 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18213 #: src/LyXRC.cpp:3223
18215 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18216 "document is the default language."
18218 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18221 #: src/LyXRC.cpp:3227
18222 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18223 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3231
18226 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18227 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18229 #: src/LyXRC.cpp:3235
18230 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18231 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18233 #: src/LyXRC.cpp:3239
18235 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18238 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3243
18241 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18242 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3248
18245 msgid "The completion popup delay."
18246 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3252
18249 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18251 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3256
18254 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18255 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3260
18259 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18260 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3264
18264 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18266 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3268
18269 msgid "The inline completion delay."
18270 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3272
18273 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18274 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18276 #: src/LyXRC.cpp:3276
18277 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18278 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3280
18281 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18282 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3284
18285 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18286 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3288
18290 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18291 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3293
18295 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18296 "variable. Use the OS native format."
18298 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18299 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3299
18302 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18303 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3303
18306 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18307 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3307
18310 msgid "Scale the preview size to suit."
18311 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3311
18314 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18315 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3315
18318 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18319 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3319
18323 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18324 "environment variable PRINTER."
18326 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18327 "premennú prostredia PRINTER."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3323
18330 msgid "The option to print only even pages."
18331 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3327
18335 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18336 "the filename of the DVI file to be printed."
18338 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3331
18341 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18342 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3335
18345 msgid "The option to print out in landscape."
18346 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3339
18349 msgid "The option to print only odd pages."
18350 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3343
18353 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18354 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3347
18357 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18358 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3351
18361 msgid "The option to specify paper type."
18362 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3355
18365 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18366 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3359
18370 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18371 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18374 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18375 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3363
18379 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18380 "prepended along with the printer name after the spool command."
18382 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18383 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3367
18386 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18387 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3371
18390 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18391 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3375
18395 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18398 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3379
18401 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18402 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3387
18406 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18407 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18409 #: src/LyXRC.cpp:3391
18411 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18412 "wrong, override the setting here."
18414 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18415 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3397
18418 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18420 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3406
18424 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18425 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18426 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18428 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18429 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18430 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3410
18433 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18434 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3415
18439 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18440 "roughly the same size as on paper."
18442 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18443 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3419
18446 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18447 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3423
18451 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18452 "\".out\". Only for advanced users."
18454 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18455 "pokročilých užívateľov."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3430
18458 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18459 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3434
18463 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18464 "when you quit LyX."
18466 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18467 "pri skončení LyXu."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3438
18470 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18471 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3442
18475 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18476 "value selects the directory LyX was started from."
18478 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18479 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3452
18483 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18484 "will look in its global and local ui/ directories."
18486 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18487 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3462
18491 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18494 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18497 #: src/LyXRC.cpp:3466
18498 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18500 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3470
18504 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18506 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18509 #: src/LyXRC.cpp:3474
18510 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18512 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18513 "použite \"-paper\")."
18515 #: src/LyXVC.cpp:86
18517 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18518 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18520 #: src/LyXVC.cpp:88
18521 msgid "Retrieve from version control?"
18522 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18524 #: src/LyXVC.cpp:89
18528 #: src/LyXVC.cpp:115
18529 msgid "Document not saved"
18530 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18532 #: src/LyXVC.cpp:116
18533 msgid "You must save the document before it can be registered."
18534 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18536 #: src/LyXVC.cpp:148
18537 msgid "LyX VC: Initial description"
18538 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18540 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18541 msgid "(no initial description)"
18542 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18544 #: src/LyXVC.cpp:165
18545 msgid "(no log message)"
18546 msgstr "(bez logovacej správy)"
18548 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
18549 msgid "LyX VC: Log Message"
18550 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18552 #: src/LyXVC.cpp:218
18555 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18558 "Do you want to revert to the older version?"
18560 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18563 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18565 #: src/LyXVC.cpp:223
18566 msgid "Revert to stored version of document?"
18567 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18569 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
18573 #: src/Paragraph.cpp:1955
18574 msgid "Senseless with this layout!"
18575 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18577 #: src/Paragraph.cpp:2017
18578 msgid "Alignment not permitted"
18579 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18581 #: src/Paragraph.cpp:2018
18583 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18584 "Setting to default."
18586 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18587 "Prepnuté na štandardné."
18589 #: src/Paragraph.cpp:3082
18590 msgid "Memory problem"
18591 msgstr "Problém s pamäťou"
18593 #: src/Paragraph.cpp:3082
18594 msgid "Paragraph not properly initialized"
18595 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18597 #: src/Text.cpp:383
18598 msgid "Unknown Inset"
18599 msgstr "Neznáma vložka"
18601 #: src/Text.cpp:464
18602 msgid "Change tracking error"
18603 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18605 #: src/Text.cpp:465
18607 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18608 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18610 #: src/Text.cpp:476
18611 msgid "Unknown token"
18612 msgstr "Neznámy token"
18614 #: src/Text.cpp:939
18616 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18619 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18622 #: src/Text.cpp:947
18623 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18625 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18627 #: src/Text.cpp:1767
18628 msgid "[Change Tracking] "
18629 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18631 #: src/Text.cpp:1773
18635 #: src/Text.cpp:1777
18639 #: src/Text.cpp:1787
18642 msgstr "Písmo: %1$s"
18644 #: src/Text.cpp:1792
18646 msgid ", Depth: %1$d"
18647 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18649 #: src/Text.cpp:1798
18650 msgid ", Spacing: "
18651 msgstr ", Rozstup: "
18653 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18657 #: src/Text.cpp:1810
18661 #: src/Text.cpp:1819
18663 msgstr ", Vložka: "
18665 #: src/Text.cpp:1820
18666 msgid ", Paragraph: "
18667 msgstr ", Odstavec: "
18669 #: src/Text.cpp:1821
18673 #: src/Text.cpp:1822
18674 msgid ", Position: "
18675 msgstr ", Pozícia: "
18677 #: src/Text.cpp:1828
18679 msgstr ", Znak: 0x"
18681 #: src/Text.cpp:1830
18682 msgid ", Boundary: "
18685 #: src/Text2.cpp:384
18686 msgid "No font change defined."
18687 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18689 #: src/Text2.cpp:424
18690 msgid "Nothing to index!"
18691 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18693 #: src/Text2.cpp:426
18694 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18695 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18697 #: src/Text3.cpp:193
18698 msgid "Math editor mode"
18699 msgstr "Režim matematického editoru"
18701 #: src/Text3.cpp:195
18702 msgid "No valid math formula"
18703 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18705 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18706 msgid "Already in regular expression mode"
18707 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18709 #: src/Text3.cpp:216
18710 msgid "Regexp editor mode"
18711 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18713 #: src/Text3.cpp:1287
18717 #: src/Text3.cpp:1288
18721 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
18722 msgid "Missing argument"
18723 msgstr "Chýba parameter"
18725 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
18726 msgid "Character set"
18727 msgstr "Znaková sada"
18729 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
18730 msgid "Paragraph layout set"
18731 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18733 #: src/TextClass.cpp:155
18734 msgid "Plain Layout"
18735 msgstr "Prostý Formát"
18737 #: src/TextClass.cpp:741
18738 msgid "Missing File"
18739 msgstr "Chýba Súbor"
18741 #: src/TextClass.cpp:742
18742 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18743 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18745 #: src/TextClass.cpp:745
18746 msgid "Corrupt File"
18747 msgstr "Skazený Súbor"
18749 #: src/TextClass.cpp:746
18750 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18751 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18753 #: src/TextClass.cpp:1323
18756 "The module %1$s has been requested by\n"
18757 "this document but has not been found in the list of\n"
18758 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18759 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18761 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18762 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18763 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18764 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18766 #: src/TextClass.cpp:1327
18767 msgid "Module not available"
18768 msgstr "Modul nie je dostupný"
18770 #: src/TextClass.cpp:1333
18773 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18774 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18775 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18776 "Missing prerequisites:\n"
18778 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18780 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18781 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18782 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18783 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18785 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18787 #: src/TextClass.cpp:1340
18788 msgid "Package not available"
18789 msgstr "Balík nie je dostupný"
18791 #: src/TextClass.cpp:1345
18793 msgid "Error reading module %1$s\n"
18794 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18796 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18797 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18798 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18799 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
18801 msgid "Revision control error."
18802 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18804 #: src/VCBackend.cpp:61
18807 "Some problem occured while running the command:\n"
18810 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18813 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18814 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18815 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18816 msgid "Error: Could not generate logfile."
18817 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18819 #: src/VCBackend.cpp:498
18823 #: src/VCBackend.cpp:500
18824 msgid "Locally Modified"
18825 msgstr "Lokálne Modifikované"
18827 #: src/VCBackend.cpp:502
18828 msgid "Locally Added"
18829 msgstr "Lokálne Pridané"
18831 #: src/VCBackend.cpp:504
18832 msgid "Needs Merge"
18833 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18835 #: src/VCBackend.cpp:506
18836 msgid "Needs Checkout"
18837 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18839 #: src/VCBackend.cpp:508
18840 msgid "No CVS file"
18841 msgstr "Bez CVS-súboru"
18843 #: src/VCBackend.cpp:510
18844 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18845 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18847 #: src/VCBackend.cpp:694
18849 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18850 "You have to update from repository first or revert your changes."
18852 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18853 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18855 #: src/VCBackend.cpp:699
18858 "Bad status when checking in changes.\n"
18863 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18868 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18871 "Error when updating from repository.\n"
18872 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18875 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18877 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18878 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18881 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18883 #: src/VCBackend.cpp:781
18886 "There were detected changes in the working directory:\n"
18889 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18890 "revert back to the repository version."
18892 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18895 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18898 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18899 #: src/VCBackend.cpp:1250
18900 msgid "Changes detected"
18901 msgstr "Našli sa zmeny"
18903 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18907 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18908 msgid "View &Log ..."
18909 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18911 #: src/VCBackend.cpp:808
18914 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
18915 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18918 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18920 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
18921 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
18924 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18926 #: src/VCBackend.cpp:869
18929 "The document %1$s is not in repository.\n"
18930 "You have to check in the first revision before you can revert."
18932 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
18933 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
18935 #: src/VCBackend.cpp:877
18938 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
18939 "The status '%2$s' is unexpected."
18941 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
18942 "Neočakávaný stav '%2$s'."
18944 #: src/VCBackend.cpp:1085
18946 "Error when committing to repository.\n"
18947 "You have to manually resolve the problem.\n"
18948 "LyX will reopen the document after you press OK."
18950 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18951 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18952 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18954 #: src/VCBackend.cpp:1178
18956 "Error while acquiring write lock.\n"
18957 "Another user is most probably editing\n"
18958 "the current document now!\n"
18959 "Also check the access to the repository."
18961 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18962 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18963 "edituje súčasný dokument!\n"
18964 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18966 #: src/VCBackend.cpp:1184
18968 "Error while releasing write lock.\n"
18969 "Check the access to the repository."
18971 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18972 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18974 #: src/VCBackend.cpp:1241
18977 "There were detected changes in the working directory:\n"
18980 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18985 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18988 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18992 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
18993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
18997 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
18998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19002 #: src/VCBackend.cpp:1313
19003 msgid "VCN File Locking"
19004 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19006 #: src/VCBackend.cpp:1314
19007 msgid "Locking property unset."
19008 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19010 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19011 msgid "Locking property set."
19012 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19014 #: src/VCBackend.cpp:1315
19015 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19016 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19018 #: src/VSpace.cpp:468
19019 msgid "Default skip"
19020 msgstr "Štd. riadkovanie"
19022 #: src/VSpace.cpp:471
19026 #: src/VSpace.cpp:474
19027 msgid "Medium skip"
19030 #: src/VSpace.cpp:477
19034 #: src/VSpace.cpp:480
19035 msgid "Vertical fill"
19036 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19038 #: src/VSpace.cpp:487
19042 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19045 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19046 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19048 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19049 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19051 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19052 msgid "Reload saved document?"
19053 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
19057 msgstr "Opäť načítať"
19059 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19060 msgid "&Keep Changes"
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19065 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19066 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19068 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19069 msgid "File not readable!"
19070 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19072 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19075 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19077 "Do you want to create a new document?"
19079 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19081 "Chcete vytvoriť nový ?"
19083 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19084 msgid "Create new document?"
19085 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19091 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19094 "The specified document template\n"
19096 "could not be read."
19098 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19102 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19103 msgid "Could not read template"
19104 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19107 msgid "Standard[[Bullets]]"
19108 msgstr "Štandardné"
19110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19112 msgstr "Matematické"
19114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19130 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19131 msgid "Directories"
19134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19139 msgid "Master document"
19140 msgstr "Hlavný dokument"
19142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19144 msgstr "Otvorené súbory"
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19153 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19154 "Continue searching from the beginning?"
19156 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19157 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19162 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19163 "Continue searching from the end?"
19165 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19166 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19169 msgid "Wrap search?"
19170 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19173 msgid "Nothing to search"
19174 msgstr "Nie je čo hľadať"
19176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19177 msgid "No open document(s) in which to search"
19178 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19181 msgid "Advanced Find and Replace"
19182 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19185 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19186 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19189 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19190 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19193 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19194 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19199 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19200 "1995--%1$s LyX Team"
19202 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19203 "1995-%1$s LyX Team"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19208 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19209 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19210 "any later version."
19212 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19213 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19214 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19219 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19220 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19221 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19222 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19223 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19224 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19225 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19227 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19228 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19230 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19231 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19232 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19233 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19234 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19237 msgid "not released yet"
19238 msgstr "ešte neuvoľnené"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19243 "LyX Version %1$s\n"
19246 "LyX verzia %1$s\n"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19250 msgid "Library directory: "
19251 msgstr "Adresár knižníc: "
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19254 msgid "User directory: "
19255 msgstr "Adresár užívateľa: "
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19259 msgstr "O programe LyX"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19274 msgid "Preferences"
19275 msgstr "Preferencie"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19278 msgid "Reconfigure"
19279 msgstr "Rekonfigurácia"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19283 msgstr "Opustiť %1"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19286 msgid "Nothing to do"
19287 msgstr "Nie je čo robiť."
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19290 msgid "Unknown action"
19291 msgstr "Neznáma akcia"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19294 msgid "Command not handled"
19295 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19298 msgid "Command disabled"
19299 msgstr "Príkaz blokovaný"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19302 msgid "Running configure..."
19303 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19306 msgid "Reloading configuration..."
19307 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19310 msgid "System reconfiguration failed"
19311 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19315 "The system reconfiguration has failed.\n"
19316 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19317 "Please reconfigure again if needed."
19319 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19320 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19321 "pracovať správne.\n"
19322 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19325 msgid "System reconfigured"
19326 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19330 "The system has been reconfigured.\n"
19331 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19332 "updated document class specifications."
19334 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19335 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19336 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19344 msgid "Opening help file %1$s..."
19345 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19348 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19349 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19353 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19355 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19356 "nedá predefinovať"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19360 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19361 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19364 msgid "Unable to save document defaults"
19365 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19368 msgid "Unknown function."
19369 msgstr "Neznáma funkcia."
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19372 msgid "The current document was closed."
19373 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19377 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19378 "documents and exit.\n"
19382 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19389 msgid "Software exception Detected"
19390 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19394 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19395 "unsaved documents and exit."
19397 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19398 "dokumenty a skončiť."
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19402 msgid "Could not find UI definition file"
19403 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19408 "Error while reading the included file\n"
19410 "Please check your installation."
19412 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19414 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19417 msgid "Could not find default UI file"
19418 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19422 "LyX could not find the default UI file!\n"
19423 "Please check your installation."
19425 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19426 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19431 "Error while reading the configuration file\n"
19433 "Falling back to default.\n"
19434 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19435 "check which User Interface file you are using."
19437 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19439 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19440 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19441 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19444 msgid "BibTeX Bibliography"
19445 msgstr "BibTeX bibliografia"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
19454 msgid "Documents|#o#O"
19455 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19458 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19459 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19462 msgid "Select a BibTeX database to add"
19463 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19466 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19467 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19470 msgid "Select a BibTeX style"
19471 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19478 msgid "Simple rectangular frame"
19479 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19482 msgid "Oval frame, thin"
19483 msgstr "Oválny tenký rám"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19486 msgid "Oval frame, thick"
19487 msgstr "Oválny tučný rám"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19490 msgid "Drop shadow"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19494 msgid "Shaded background"
19495 msgstr "Tieňované pozadie"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19498 msgid "Double rectangular frame"
19499 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19510 msgid "Total Height"
19511 msgstr "Celková Výška"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19518 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19528 msgstr "Aktivovaná"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19535 msgid "Filename Suffix"
19536 msgstr "Sufix Súboru"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19557 msgid "Enter new branch name"
19558 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19563 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19564 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19566 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19567 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19574 msgid "Renaming failed"
19575 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19578 msgid "The branch could not be renamed."
19579 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19581 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19582 msgid "Merge Changes"
19583 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19596 msgid "Change made at %1$s\n"
19597 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19609 msgstr "Malé kapitálky"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19622 msgstr "Podčiarknuť"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19625 msgid "Double underbar"
19626 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19629 msgid "Wavy underbar"
19630 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19634 msgstr "Preškrtnuté"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19662 msgstr "Zelenomodrá"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19674 msgstr "Štýl Textu"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19681 msgid "LinkBack PDF"
19682 msgstr "LinkBack PDF"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19695 msgstr "%1$s súborov"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19698 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19699 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
19702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
19703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
19708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19709 msgid "Overwrite external file?"
19710 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19714 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19715 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19718 msgid "List of previous commands"
19719 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19722 msgid "Next command"
19723 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19726 msgid "Compare LyX files"
19727 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19730 msgid "Select document"
19731 msgstr "Vyberte dokument"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
19736 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19737 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19746 msgid "Error while comparing documents."
19747 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19758 msgid "Aborting process..."
19759 msgstr "Prerušujem proces..."
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19762 msgid "differences"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19766 msgid "Compare different revisions"
19767 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19770 msgid "big[[delimiter size]]"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19774 msgid "Big[[delimiter size]]"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19778 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19782 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19786 msgid "Math Delimiter"
19787 msgstr "Mat. oddeľovač"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19796 msgstr "Variabilná"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19799 msgid "Computer Modern Roman"
19800 msgstr "Computer Modern Roman"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19803 msgid "Latin Modern Roman"
19804 msgstr "Latin Modern Roman"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19807 msgid "AE (Almost European)"
19808 msgstr "AE (Almost European)"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19811 msgid "Times Roman"
19812 msgstr "Times Roman"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19819 msgid "Bitstream Charter"
19820 msgstr "Bitstream Charter"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19823 msgid "New Century Schoolbook"
19824 msgstr "New Century Schoolbook"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19836 msgstr "Bera Serif"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19839 msgid "Concrete Roman"
19840 msgstr "Concrete Roman"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19843 msgid "Zapf Chancery"
19844 msgstr "Zapf Chancery"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19847 msgid "Computer Modern Sans"
19848 msgstr "Computer Modern Sans"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19851 msgid "Latin Modern Sans"
19852 msgstr "Latin Modern Sans"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19859 msgid "Avant Garde"
19860 msgstr "Avant Garde"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19871 msgid "Computer Modern Typewriter"
19872 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19875 msgid "Latin Modern Typewriter"
19876 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19891 msgid "CM Typewriter Light"
19892 msgstr "CM Typewriter Light"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19899 msgid "Module not found!"
19900 msgstr "Modul nenájdený!"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19903 msgid "Layout is valid!"
19904 msgstr "Schéma je platná!"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19907 msgid "Layout is invalid!"
19908 msgstr "Schéma je neplatná!"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19911 msgid "Document Settings"
19912 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
19916 msgid "Child Document"
19917 msgstr "Dokument potomka"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19920 msgid "Include to Output"
19921 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
19936 msgid "None (no fontenc)"
19937 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
19941 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
19942 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
19943 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19955 msgstr "s nadpismi (headings)"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19959 msgstr "pestrý(fancy)"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20058 msgid "Language Default (no inputenc)"
20059 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20090 msgid "Appears in TOC"
20091 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20094 msgid "Author-year"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20103 msgid "Unavailable: %1$s"
20104 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20108 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20110 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20115 msgid "Document Class"
20116 msgstr "Trieda dokumentu"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20122 msgid "Child Documents"
20123 msgstr "Dokumenty potomkov"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20130 msgid "Local Layout"
20131 msgstr "Lokálny Formát"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20134 msgid "Text Layout"
20135 msgstr "Formát textu"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20138 msgid "Page Margins"
20139 msgstr "Okraje Stránky"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20146 msgid "Numbering & TOC"
20147 msgstr "Číslovanie & TOC"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20154 msgid "PDF Properties"
20155 msgstr "PDF Vlastnosti"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20158 msgid "Math Options"
20159 msgstr "Voľby Matematiky"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20162 msgid "Float Placement"
20163 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20174 msgid "LaTeX Preamble"
20175 msgstr "Preambula LaTeXu"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20179 msgid "&Default..."
20180 msgstr "Štandard..."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20185 msgid " (not installed)"
20186 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20189 msgid "Layouts|#o#O"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20193 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20194 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20198 msgid "Local layout file"
20199 msgstr "Lokálny súbor schém"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20203 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20204 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20205 "document may not work with this layout if you do not\n"
20206 "keep the layout file in the document directory."
20208 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20209 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20210 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20211 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20214 msgid "&Set Layout"
20215 msgstr "Nastaviť formát"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20218 msgid "Unable to read local layout file."
20219 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20222 msgid "Select master document"
20223 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20226 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20227 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20231 msgid "Unapplied changes"
20232 msgstr "Nepoužité zmeny"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20237 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20238 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20240 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20241 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20250 msgid "Unable to set document class."
20251 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20256 msgstr "%1$s, %2$s"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20260 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20261 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20265 msgid "%1$s (unavailable)"
20266 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20269 msgid "Module provided by document class."
20270 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20274 msgid "Package(s) required: %1$s."
20275 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20283 msgid "Modules required: %1$s."
20284 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20288 msgid "Modules excluded: %1$s."
20289 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20292 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20293 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20296 msgid "[No options predefined]"
20297 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20300 msgid "Can't set layout!"
20301 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20305 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20306 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20313 msgid "Assigned master does not include this file"
20314 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20319 "You must include this file in the document\n"
20320 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20323 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20324 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20327 msgid "Could not load master"
20328 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20333 "The master document '%1$s'\n"
20334 "could not be loaded."
20336 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20337 "nie je možné nahrať."
20339 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20343 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20349 msgstr "Listina chýb"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20353 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20354 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20358 msgstr "Vľavo hore"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20361 msgid "Bottom left"
20362 msgstr "Vľavo dole"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20365 msgid "Baseline left"
20366 msgstr "Základná linka vľavo"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20370 msgstr "Hore stred"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20373 msgid "Bottom center"
20374 msgstr "Dolu stred"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20377 msgid "Baseline center"
20378 msgstr "Základná linka stred"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20382 msgstr "Hore vpravo"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20385 msgid "Bottom right"
20386 msgstr "Vpravo dole"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20389 msgid "Baseline right"
20390 msgstr "Základná linka vpravo"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20393 msgid "External Material"
20394 msgstr "Externý materiál"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20401 msgid "Select external file"
20402 msgstr "Vyberte externý súbor"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20405 msgid "automatically"
20406 msgstr "Automaticky"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20413 msgid "Dissolve previous group?"
20414 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20419 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20420 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20421 "because this graphic was its only member.\n"
20422 "How do you want to proceed?"
20424 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20425 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20426 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20427 "Ako chcete pokračovať?"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20431 msgid "Stick with group '%1$s'"
20432 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20436 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20437 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20442 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20443 "the group will be dissolved,\n"
20444 "because this graphic was its only member.\n"
20445 "How do you want to proceed?"
20447 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20448 "skupina bude zrušená,\n"
20449 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20450 "Ako chcete pokračovať?"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20454 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20455 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20458 msgid "Enter unique group name:"
20459 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20462 msgid "Group already defined!"
20463 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20467 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20468 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20483 msgid "in[[unit of measure]]"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20487 msgid "Select graphics file"
20488 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20491 msgid "Clipart|#C#c"
20492 msgstr "Klipart|#K#k"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20497 msgstr "Úzka medzera"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20500 msgid "Medium Space"
20501 msgstr "Stredná Medzera"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20504 msgid "Thick Space"
20505 msgstr "Tučná medzera"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20509 msgid "Negative Thin Space"
20510 msgstr "Záporná úzka medzera"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20513 msgid "Negative Medium Space"
20514 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20517 msgid "Negative Thick Space"
20518 msgstr "Záporná tučná medzera"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20521 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20525 msgid "Quad (1 em)"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20529 msgid "Double Quad (2 em)"
20530 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20533 msgid "Interword Space"
20534 msgstr "Medzislovná medzera"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20537 msgid "Horizontal Fill"
20538 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20542 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20543 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20544 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20546 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20547 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20548 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20554 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20556 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20559 msgid "Select document to include"
20560 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20563 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20564 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20567 msgid "Index Entry Settings"
20568 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20571 msgid "Label Color"
20572 msgstr "Farba značky"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20575 msgid "Cannot remove standard index"
20576 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20579 msgid "The default index cannot be removed."
20580 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20583 msgid "Enter new index name"
20584 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20587 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20588 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20612 msgstr "trieda textu"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20630 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20634 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20638 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20647 msgid "No language"
20648 msgstr "Žiadny jazyk"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20651 msgid "Program Listing Settings"
20652 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20656 msgstr "Žiadny dialekt"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20660 msgstr "LaTeX Protokol"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20667 msgid "Literate Programming Build Log"
20668 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20671 msgid "lyx2lyx Error Log"
20672 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20675 msgid "Version Control Log"
20676 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20679 msgid "Log file not found."
20680 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20683 msgid "No literate programming build log file found."
20685 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20689 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20690 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20693 msgid "No version control log file found."
20694 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20697 msgid "Math Matrix"
20698 msgstr "Matematická matica"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20701 msgid "Note Settings"
20702 msgstr "Nastavenia poznámky"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20705 msgid "Paragraph Settings"
20706 msgstr "Nastavenia odstavca"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20710 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20711 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20713 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20714 "the items is used."
20716 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20717 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20719 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20720 "návestím všetkých použitých položiek."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20723 msgid "Phantom Settings"
20724 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20727 msgid "System files|#S#s"
20728 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20731 msgid "User files|#U#u"
20732 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20735 msgid "Look & Feel"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20739 msgid "Language Settings"
20740 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20743 msgid "File Handling"
20744 msgstr "Obsluha súborov"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20747 msgid "Keyboard/Mouse"
20748 msgstr "Klávesnica/Myš"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20751 msgid "Input Completion"
20752 msgstr "Doplňovanie"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20760 msgid "Screen Fonts"
20761 msgstr "Písma Obrazovky"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20768 msgid "Select directory for example files"
20769 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20772 msgid "Select a document templates directory"
20773 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20776 msgid "Select a temporary directory"
20777 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20780 msgid "Select a backups directory"
20781 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20784 msgid "Select a document directory"
20785 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20788 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20789 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20792 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20793 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20796 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20797 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20801 msgid "Spellchecker"
20802 msgstr "Kontrola pravopisu"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20806 msgstr "Apple-Spell"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20822 msgstr "Konvertory"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20825 msgid "File Formats"
20826 msgstr "Formáty Súborov"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20829 msgid "Format in use"
20830 msgstr "Formát v použití"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20834 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20835 "converter. Please remove the converter first."
20837 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20841 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20843 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20846 msgid "LyX needs to be restarted!"
20847 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20851 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20854 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
20861 msgid "User Interface"
20862 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
20881 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20882 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20885 msgid "Mathematical Symbols"
20886 msgstr "Matematické symboly"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20889 msgid "Document and Window"
20890 msgstr "Dokument a Okno"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
20893 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20894 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20897 msgid "System and Miscellaneous"
20898 msgstr "Systém a Rôzne"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
20902 msgstr "Reštaurovať"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20906 msgid "Failed to create shortcut"
20907 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
20910 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20911 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20914 msgid "Invalid or empty key sequence"
20915 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
20920 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20922 "You need to remove that binding before creating a new one."
20924 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20926 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
20929 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20930 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
20937 msgid "Choose bind file"
20938 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
20941 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20942 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
20945 msgid "Choose UI file"
20946 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
20949 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20950 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
20953 msgid "Choose keyboard map"
20954 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
20957 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20958 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20961 msgid "Print Document"
20962 msgstr "Tlač Dokumentu"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20965 msgid "Print to file"
20966 msgstr "Tlačiť do súboru"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20969 msgid "PostScript files (*.ps)"
20970 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
20973 msgid "Longest label width"
20974 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20977 msgid "Index Settings"
20978 msgstr "Nastavenia Indexu"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20981 msgid "<All indexes>"
20982 msgstr "<Všetky indexy>"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20985 msgid "Progress/Debug Messages"
20986 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20989 msgid "Debug Level"
20990 msgstr "Stupeň Ladenia"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20997 msgid "Cross-reference"
20998 msgstr "Krížová referencia"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21002 msgstr "Choď s&päť"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21009 msgid "Jump to label"
21010 msgstr "Skok na značku"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21013 msgid "<No prefix>"
21014 msgstr "<Bez prefixu>"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21017 msgid "Find and Replace"
21018 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21021 msgid "Export or Send Document"
21022 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21026 msgstr "Zobraziť súbor"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21029 msgid "Error -> Cannot load file!"
21030 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
21034 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21036 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21039 msgid "Basic Latin"
21040 msgstr "Základná Latinka"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21043 msgid "Latin-1 Supplement"
21044 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21047 msgid "Latin Extended-A"
21048 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21051 msgid "Latin Extended-B"
21052 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21055 msgid "IPA Extensions"
21056 msgstr "IPA Prípony"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21059 msgid "Spacing Modifier Letters"
21060 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21063 msgid "Combining Diacritical Marks"
21064 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21076 msgstr "Devanagari"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21123 msgid "Hangul Jamo"
21124 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21127 msgid "Phonetic Extensions"
21128 msgstr "Fonetické extenzie"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21131 msgid "Latin Extended Additional"
21132 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21135 msgid "Greek Extended"
21136 msgstr "Grécke rozšírené"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21139 msgid "General Punctuation"
21140 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21143 msgid "Superscripts and Subscripts"
21144 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21147 msgid "Currency Symbols"
21148 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21151 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21152 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21155 msgid "Letterlike Symbols"
21156 msgstr "Symboly písmenovité"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21159 msgid "Number Forms"
21160 msgstr "Číselné znaky"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21163 msgid "Mathematical Operators"
21164 msgstr "Matematické operátory"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21167 msgid "Miscellaneous Technical"
21168 msgstr "Rôzne technické"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21171 msgid "Control Pictures"
21172 msgstr "Kontrolné obrázky"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21175 msgid "Optical Character Recognition"
21176 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21179 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21180 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21183 msgid "Box Drawing"
21184 msgstr "Výkres Rámku"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21187 msgid "Block Elements"
21188 msgstr "Blokové Elementy"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21191 msgid "Geometric Shapes"
21192 msgstr "Geometrické tvary"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21195 msgid "Miscellaneous Symbols"
21196 msgstr "Rôzne symboly"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21203 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21204 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21207 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21208 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21223 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21224 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21231 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21232 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21235 msgid "CJK Compatibility"
21236 msgstr "CJK kompat."
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21239 msgid "CJK Unified Ideographs"
21240 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21243 msgid "Hangul Syllables"
21244 msgstr "Kórejské slabiky"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21247 msgid "High Surrogates"
21248 msgstr "Surogáty horné"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21251 msgid "Private Use High Surrogates"
21252 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21255 msgid "Low Surrogates"
21256 msgstr "Surogáty dolné"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21259 msgid "Private Use Area"
21260 msgstr "Private Use Area"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21263 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21264 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21267 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21268 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21271 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21272 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21275 msgid "Combining Half Marks"
21276 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21279 msgid "CJK Compatibility Forms"
21280 msgstr "CJK kompat. formy"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21283 msgid "Small Form Variants"
21284 msgstr "Varianty malých foriem"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21287 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21288 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21291 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21292 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21299 msgid "Linear B Syllabary"
21300 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21303 msgid "Linear B Ideograms"
21304 msgstr "Linear B Ideogramy"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21307 msgid "Aegean Numbers"
21308 msgstr "Egejské Čísla"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21311 msgid "Ancient Greek Numbers"
21312 msgstr "Starogrécke čísla"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21316 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21327 msgid "Old Persian"
21328 msgstr "Staroperské"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21332 msgstr "Mormónska abeceda"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21336 msgstr "Shavská abeceda"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21343 msgid "Cypriot Syllabary"
21344 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21348 msgstr "Kharoshthi"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21351 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21352 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21355 msgid "Musical Symbols"
21356 msgstr "Hudobné symboly"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21359 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21360 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21363 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21364 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21367 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21368 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21371 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21372 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21375 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21376 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21383 msgid "Variation Selectors Supplement"
21384 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21387 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21388 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21391 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21392 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21395 msgid "Character: "
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21399 msgid "Code Point: "
21400 msgstr "Kódový bod: "
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21406 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21407 msgid "Insert Table"
21408 msgstr "Vložiť tabuľku"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21411 msgid "TeX Information"
21412 msgstr "TeX informácia"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21415 msgid "No thesaurus available for this language!"
21416 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21422 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21432 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21433 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21440 msgid "unknown version"
21441 msgstr "neznáma verzia"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
21444 msgid "Small-sized icons"
21445 msgstr "Malé ikony"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
21448 msgid "Normal-sized icons"
21449 msgstr "Normálne ikony"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
21452 msgid "Big-sized icons"
21453 msgstr "Veľké ikony"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:813
21457 msgstr "Skončiť LyX"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:814
21460 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21461 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21464 msgid "Welcome to LyX!"
21465 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
21468 msgid "Automatic save done."
21469 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
21472 msgid "Automatic save failed!"
21473 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
21476 msgid "Command not allowed without any document open"
21477 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21481 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21482 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21485 msgid "Select template file"
21486 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21489 msgid "Templates|#T#t"
21490 msgstr "Šablóny|#š"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21493 msgid "Document not loaded."
21494 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
21497 msgid "Select document to open"
21498 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
21501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
21502 msgid "Examples|#E#e"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21506 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21507 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21510 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21511 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21514 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21515 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21518 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21519 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21522 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21524 msgid "Invalid filename"
21525 msgstr "Neplatné meno súboru"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21530 "The directory in the given path\n"
21534 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21540 msgid "Opening document %1$s..."
21541 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21545 msgid "Document %1$s opened."
21546 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
21549 msgid "Version control detected."
21550 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21554 msgid "Could not open document %1$s"
21555 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
21558 msgid "Couldn't import file"
21559 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
21563 msgid "No information for importing the format %1$s."
21564 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
21568 msgid "Select %1$s file to import"
21569 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21574 "The document %1$s already exists.\n"
21576 "Do you want to overwrite that document?"
21578 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21580 "Chcete ho prepísať ?"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
21583 msgid "Overwrite document?"
21584 msgstr "Prepísať dokument?"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21588 msgid "Importing %1$s..."
21589 msgstr "Importujem %1$s..."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
21593 msgstr "importované."
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21596 msgid "file not imported!"
21597 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
21604 msgid "Select LyX document to insert"
21605 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21608 msgid "Absolute filename expected."
21609 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
21612 msgid "Select file to insert"
21613 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
21616 msgid "All Files (*)"
21617 msgstr "Všetky súbory (*)"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
21620 msgid "Choose a filename to save document as"
21621 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334
21630 "The document %1$s could not be saved.\n"
21632 "Do you want to rename the document and try again?"
21634 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21636 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
21639 msgid "Rename and save?"
21640 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
21647 msgid "Close document"
21648 msgstr "Zavrieť dokument"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21651 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21652 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
21657 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21659 "Do you want to save the document?"
21661 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21663 "Chcete ho uložiť ?"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
21666 msgid "Save new document?"
21667 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
21672 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21674 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21676 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21678 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21681 msgid "Save changed document?"
21682 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
21691 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21693 "Do you want to save the document?"
21695 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21697 "Chcete ho uložiť ?"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
21704 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21706 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21707 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
21710 msgid "Reload externally changed document?"
21711 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21714 msgid "Error when setting the locking property."
21715 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
21718 msgid "Directory is not accessible."
21719 msgstr "Adresár je neprístupný."
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21723 msgid "Opening child document %1$s..."
21724 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21728 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21729 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21733 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21734 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21738 msgid "Successful export to format: %1$s"
21739 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
21743 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21744 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142
21747 msgid "Exporting ..."
21748 msgstr "Exportujem ..."
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
21751 msgid "Previewing ..."
21752 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3185
21755 msgid "Document not loaded"
21756 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
21761 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21762 "version of the document %1$s?"
21764 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
21768 msgid "Revert to saved document?"
21769 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3292
21772 msgid "Saving all documents..."
21773 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21776 msgid "All documents saved."
21777 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
21781 msgid "%1$s unknown command!"
21782 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
21785 msgid "Please, preview the document first."
21786 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3531
21789 msgid "Couldn't proceed."
21790 msgstr "Nemôžem postupovať."
21792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21794 msgid "LaTeX Source"
21795 msgstr "LaTeX Zdroj"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21798 msgid "DocBook Source"
21799 msgstr "DocBook Zdroj"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21802 msgid "Literate Source"
21803 msgstr "Literate Zdroj"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
21806 msgid " (version control, locking)"
21807 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
21810 msgid " (version control)"
21811 msgstr " (kontrola verzií)"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
21815 msgstr " (zmenený)"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21818 msgid " (read only)"
21819 msgstr " (iba pre čítanie)"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
21823 msgstr "Zavrieť Súbor"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
21827 msgstr "Podokno schovať"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
21831 msgstr "Podokno zavrieť"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21834 msgid "Wrap Float Settings"
21835 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21837 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21838 msgid "Click to detach"
21839 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21843 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21844 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21846 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21847 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21848 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21850 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21852 msgstr " (neznáme)"
21854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21860 msgstr "Žiadna skupina"
21862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21863 msgid "More Spelling Suggestions"
21864 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21867 msgid "Add to personal dictionary|n"
21868 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21871 msgid "Ignore all|I"
21872 msgstr "Ignorovať všetko"
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21875 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21876 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21883 msgid "More Languages ...|M"
21884 msgstr "Viac Jazykov ..."
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21891 msgid "<No Documents Open>"
21892 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21895 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21896 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21899 msgid "View (Other Formats)|F"
21900 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
21903 msgid "Update (Other Formats)|p"
21904 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
21908 msgid "View [%1$s]|V"
21909 msgstr "Názor [%1$s]"
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
21913 msgid "Update [%1$s]|U"
21914 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21917 msgid "No Custom Insets Defined!"
21918 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
21921 msgid "<No Document Open>"
21922 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
21925 msgid "Master Document"
21926 msgstr "Hlavný dokument"
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
21929 msgid "Open Navigator..."
21930 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
21933 msgid "Other Lists"
21934 msgstr "Iné Listiny"
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
21937 msgid "<Empty Table of Contents>"
21938 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
21941 msgid "Other Toolbars"
21942 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
21945 msgid "No Branches Set for Document!"
21946 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
21949 msgid "Index List|I"
21950 msgstr "Indexovaná listina"
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
21953 msgid "Index Entry|d"
21954 msgstr "Heslo Indexu"
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
21958 msgid "Index: %1$s"
21959 msgstr "Index: %1$s"
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
21963 msgid "Index Entry (%1$s)"
21964 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
21966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
21967 msgid "No Citation in Scope!"
21968 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
21971 msgid "No Action Defined!"
21972 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21976 msgid "Export %1$s"
21977 msgstr "Exportovať %1$s"
21979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21981 msgid "Import %1$s"
21982 msgstr "Importovať %1$s"
21984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21986 msgid "Update %1$s"
21987 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21992 msgstr "Zobraziť %1$s"
21994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21998 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22000 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22003 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22007 msgid "Could not update TeX information"
22008 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22012 msgid "The script `%1$s' failed."
22013 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22017 msgstr "Všetky súbory "
22019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22020 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22021 msgid "Table of Contents"
22024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22025 msgid "List of Graphics"
22026 msgstr "Zoznam Grafík"
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22029 msgid "List of Equations"
22030 msgstr "Zoznam rovníc"
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22033 msgid "List of Footnotes"
22034 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22037 msgid "List of Listings"
22038 msgstr "Zoznam výpisov"
22040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22041 msgid "List of Indexes"
22042 msgstr "Zoznam indexov"
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22045 msgid "List of Marginal notes"
22046 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22049 msgid "List of Notes"
22050 msgstr "Zoznam poznámok"
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22053 msgid "List of Citations"
22054 msgstr "Zoznam citácií"
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22057 msgid "Labels and References"
22058 msgstr "Značky a Referencie"
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22061 msgid "List of Branches"
22062 msgstr "Zoznam vetiev"
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22065 msgid "List of Changes"
22066 msgstr "Zoznam zmien"
22068 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22071 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22074 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22075 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22077 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22079 msgid "Problematic filename for DVI"
22080 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22082 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22085 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22086 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22088 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22089 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22091 #: src/insets/Inset.cpp:88
22092 msgid "Bibliography Entry"
22093 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22095 #: src/insets/Inset.cpp:91
22099 #: src/insets/Inset.cpp:94
22101 msgstr "Plávajúci objekt"
22103 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22107 #: src/insets/Inset.cpp:111
22108 msgid "Horizontal Space"
22109 msgstr "Horizontálna medzera"
22111 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22112 msgid "Vertical Space"
22113 msgstr "Vertikálna medzera"
22115 #: src/insets/Inset.cpp:115
22119 #: src/insets/Inset.cpp:158
22120 msgid "Horizontal Math Space"
22121 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22123 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22124 msgid "Keys must be unique!"
22125 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22127 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22130 "The key %1$s already exists,\n"
22131 "it will be changed to %2$s."
22133 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22134 "bude zmenený na %2$s."
22136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22139 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22140 "If you proceed, all of them will be opened."
22142 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22143 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22146 msgid "Open Databases?"
22147 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22151 msgstr "Pokračovať"
22153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22154 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22155 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22162 msgid "Style File:"
22163 msgstr "Súbor so štýlom:"
22165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22170 msgid "included in TOC"
22171 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22174 msgid "Export Warning!"
22175 msgstr "Export-Varovanie!"
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22179 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22180 "BibTeX will be unable to find them."
22182 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22183 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22187 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22188 "BibTeX will be unable to find it."
22190 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22191 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22193 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22194 msgid "simple frame"
22195 msgstr "jednoduchý rám"
22197 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22201 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22202 msgid "simple frame, page breaks"
22203 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22205 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22207 msgstr "oválny, tenký"
22209 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22210 msgid "oval, thick"
22211 msgstr "oválny, tučný"
22213 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22214 msgid "drop shadow"
22217 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22218 msgid "shaded background"
22219 msgstr "tieňované pozadie"
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22222 msgid "double frame"
22223 msgstr "dvojitý rám"
22225 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22227 msgid "%1$s (%2$s)"
22228 msgstr "%1$s (%2$s)"
22230 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22232 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22233 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22241 msgstr "ne-aktívna"
22243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22245 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22246 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22253 msgid "Branch (child only): "
22254 msgstr "Vetva (len potomok): "
22256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22257 msgid "Branch (undefined): "
22258 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22268 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22273 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22274 msgid "No bibliography defined!"
22275 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22277 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22278 msgid "No citations selected!"
22279 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22281 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22283 msgstr "necitované"
22285 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22286 msgid "LaTeX Command: "
22287 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22290 msgid "InsetCommand Error: "
22291 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22294 msgid "Incompatible command name."
22295 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22298 msgid "InsetCommandParams Error: "
22299 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22302 msgid "InsetCommandParams: "
22303 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22306 msgid "Unknown parameter name: "
22307 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22310 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22311 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22314 msgid "Uncodable characters"
22315 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22320 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22321 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22324 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22325 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22328 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22330 msgid "External template %1$s is not installed"
22331 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22335 msgstr "plávajúci objekt: "
22337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22339 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22340 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22344 msgstr "plávajúci objekt"
22346 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22348 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22351 msgid " (sideways)"
22354 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22355 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22356 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22358 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22360 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22361 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22363 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22365 msgid "List of %1$s"
22366 msgstr "Zoznam od %1$s"
22368 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22370 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
22375 "Could not copy the file\n"
22377 "into the temporary directory."
22379 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22381 "do pomocného adresára."
22383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22385 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22386 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22390 msgid "Graphics file: %1$s"
22391 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22393 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22397 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22401 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22403 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22404 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22407 msgid "Verbatim Input"
22408 msgstr "Doslovný vstup"
22410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22411 msgid "Verbatim Input*"
22412 msgstr "Doslovný vstup*"
22414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22415 msgid "Include (excluded)"
22416 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
22419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
22420 msgid "Recursive input"
22421 msgstr "Rekurzívny vstup"
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
22424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
22426 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22427 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
22432 "Could not load included file\n"
22434 "Please, check whether it actually exists."
22436 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22438 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22441 msgid "Missing included file"
22442 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22447 "Included file `%1$s'\n"
22448 "has textclass `%2$s'\n"
22449 "while parent file has textclass `%3$s'."
22451 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22452 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22453 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
22456 msgid "Different textclasses"
22457 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
22462 "Included file `%1$s'\n"
22463 "uses module `%2$s'\n"
22464 "which is not used in parent file."
22466 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22467 "používa modul `%2$s',\n"
22468 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
22471 msgid "Module not found"
22472 msgstr "Modul nenájdený"
22474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
22477 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22478 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22480 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22481 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
22484 msgid "Export failure"
22485 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
22488 msgid "Unsupported Inclusion"
22489 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
22494 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22495 "Offending file:\n"
22498 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22499 "Problematický súbor:\n"
22502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22503 msgid "Index sorting failed"
22504 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22509 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22510 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22511 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22512 "explained in the User Guide."
22514 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22515 "so záznamom '%1$s'.\n"
22516 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22517 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22520 msgid "Index Entry"
22521 msgstr "Heslo Indexu"
22523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22524 msgid "unknown type!"
22525 msgstr "neznámy typ!"
22527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22528 msgid "Unknown index type!"
22529 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22532 msgid "All indexes"
22533 msgstr "Všetky indexy"
22535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22541 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22542 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22545 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22546 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22551 msgstr "nedefinované"
22553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22562 msgid "No version control"
22563 msgstr "Bez kontroly verzií"
22565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22567 msgid "%1$s unknown"
22568 msgstr "%1$s neznámy"
22570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22571 msgid "Label names must be unique!"
22572 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22574 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22577 "The label %1$s already exists,\n"
22578 "it will be changed to %2$s."
22580 "Značka %1$s už existuje,\n"
22581 "bude premenované na %2$s."
22583 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22584 msgid "DUPLICATE: "
22585 msgstr "DUPLIKÁT: "
22587 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22588 msgid "Horizontal line"
22589 msgstr "Horizontálna čiara"
22591 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22592 msgid "no more lstline delimiters available"
22593 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22595 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22596 msgid "Running out of delimiters"
22597 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22599 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22601 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22602 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22603 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22604 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22605 "must investigate!"
22607 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22608 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22609 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22611 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22613 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22614 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22615 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22617 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22620 "The following characters in one of the program listings are\n"
22621 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22624 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22625 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22629 msgid "A value is expected."
22630 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22638 msgid "Unbalanced braces!"
22639 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22642 msgid "Please specify true or false."
22643 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22646 msgid "Only true or false is allowed."
22647 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22650 msgid "Please specify an integer value."
22651 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22654 msgid "An integer is expected."
22655 msgstr "Očakáva sa číslo."
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22658 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22659 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22662 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22663 msgstr "Neplatná dĺžka."
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22667 msgid "Please specify one of %1$s."
22668 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22672 msgid "Try one of %1$s."
22673 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22677 msgid "I guess you mean %1$s."
22678 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22682 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22683 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22687 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22688 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22692 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22694 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22699 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22702 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22703 "podmnožinu z trblTRBL"
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22707 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22708 "right, bottom left and top left corner."
22710 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22711 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22714 msgid "Enter something like \\color{white}"
22715 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22718 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22719 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22722 msgid "auto, last or a number"
22723 msgstr "auto, last alebo číslo"
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22727 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22728 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22729 "defining a listing inset)"
22731 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22732 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22733 "výpisu zdrojového kódu)"
22735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22737 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22738 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22741 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22742 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22743 "výpisu zdrojového kódu)"
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22746 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22747 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22751 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22752 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22756 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22757 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22761 msgid "Parameter %1$s: "
22762 msgstr "Parameter %1$s: "
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22766 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22767 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22771 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22772 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22774 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22776 msgstr "Nová stránka"
22778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22780 msgstr "Zalomenie strany"
22782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22784 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22786 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22787 msgid "Clear Double Page"
22788 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22795 msgid "Nomenclature Symbol: "
22796 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22798 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22799 msgid "Description: "
22802 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22804 msgstr "Triedenie: "
22806 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22810 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22814 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22818 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22822 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22834 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22836 msgstr "niekde inde"
22838 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22840 msgstr "NEPLATNÝ: "
22842 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22846 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22850 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22854 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22855 msgid "Page Number"
22856 msgstr "Číslo strany"
22858 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22862 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22863 msgid "Textual Page Number"
22864 msgstr "Textové číslo strany"
22866 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22868 msgstr "TextStrana: "
22870 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22871 msgid "Standard+Textual Page"
22872 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22874 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22876 msgstr "Ref+Text: "
22878 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22880 msgstr "Formátované"
22882 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22886 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22887 msgid "Reference to Name"
22888 msgstr "Referencia na Meno"
22890 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22894 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22896 msgstr "dolný index"
22898 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22899 msgid "superscript"
22900 msgstr "horný index"
22902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22903 msgid "Protected Space"
22904 msgstr "Chránená medzera"
22906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22908 msgstr "Quad medzera"
22910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22911 msgid "Double Quad Space"
22912 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22916 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22920 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22923 msgid "Protected Horizontal Fill"
22924 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22927 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22928 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22931 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22932 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22935 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22936 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22939 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22940 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22943 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22944 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22947 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22948 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22952 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22953 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22957 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22958 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22960 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
22961 msgid "Unknown TOC type"
22962 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22964 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
22965 msgid "Selection size should match clipboard content."
22966 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
22970 msgstr "obtekanie: "
22972 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
22976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22978 msgstr "Neukázané."
22980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22982 msgstr "Načítavam..."
22984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22985 msgid "Converting to loadable format..."
22986 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22989 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22990 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22993 msgid "Scaling etc..."
22994 msgstr "Zmena mierky atď..."
22996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22997 msgid "Ready to display"
22998 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23001 msgid "No file found!"
23002 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23005 msgid "Error converting to loadable format"
23006 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23009 msgid "Error loading file into memory"
23010 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23013 msgid "Error generating the pixmap"
23014 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23018 msgstr "Bez obrázku"
23020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23021 msgid "Preview loading"
23022 msgstr "Nahranie náhľadu"
23024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23025 msgid "Preview ready"
23026 msgstr "Náhľad prichystaný"
23028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23029 msgid "Preview failed"
23030 msgstr "Náhľad zlyhal"
23032 #: src/lengthcommon.cpp:37
23033 msgid "cc[[unit of measure]]"
23036 #: src/lengthcommon.cpp:37
23040 #: src/lengthcommon.cpp:37
23044 #: src/lengthcommon.cpp:38
23048 #: src/lengthcommon.cpp:38
23049 msgid "mu[[unit of measure]]"
23052 #: src/lengthcommon.cpp:38
23056 #: src/lengthcommon.cpp:39
23060 #: src/lengthcommon.cpp:39
23064 #: src/lengthcommon.cpp:39
23065 msgid "Text Width %"
23066 msgstr "Šírka textu %"
23068 #: src/lengthcommon.cpp:40
23069 msgid "Column Width %"
23070 msgstr "Šírka stĺpca %"
23072 #: src/lengthcommon.cpp:40
23073 msgid "Page Width %"
23074 msgstr "Šírka Stránky %"
23076 #: src/lengthcommon.cpp:40
23077 msgid "Line Width %"
23078 msgstr "Šírka Riadku %"
23080 #: src/lengthcommon.cpp:41
23081 msgid "Text Height %"
23082 msgstr "Výška textu %"
23084 #: src/lengthcommon.cpp:41
23085 msgid "Page Height %"
23086 msgstr "Výška Stránky %"
23088 #: src/lyxfind.cpp:143
23089 msgid "Search error"
23090 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23092 #: src/lyxfind.cpp:143
23093 msgid "Search string is empty"
23094 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23096 #: src/lyxfind.cpp:377
23097 msgid "String found."
23098 msgstr "Reťazec nájdený."
23100 #: src/lyxfind.cpp:379
23101 msgid "String has been replaced."
23102 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23104 #: src/lyxfind.cpp:382
23106 msgid "%1$d strings have been replaced."
23107 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23109 #: src/lyxfind.cpp:1365
23110 msgid "Invalid regular expression!"
23111 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23113 #: src/lyxfind.cpp:1370
23114 msgid "Match not found!"
23115 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23117 #: src/lyxfind.cpp:1374
23118 msgid "Match found!"
23119 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23121 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23123 msgid " Macro: %1$s: "
23124 msgstr " Makro: %1$s: "
23126 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23127 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23129 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23130 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23132 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23134 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23135 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23137 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23139 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23140 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23143 msgid "Cursor not in table"
23144 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23147 msgid "Only one row"
23148 msgstr "Len jeden riadok"
23150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23151 msgid "Only one column"
23152 msgstr "Len jeden stĺpec"
23154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23155 msgid "No hline to delete"
23156 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23159 msgid "No vline to delete"
23160 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23164 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23165 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23168 msgid "Bad math environment"
23169 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23173 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23174 "Change the math formula type and try again."
23176 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23177 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23189 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23190 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23194 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23195 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23199 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23200 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23203 msgid "create new math text environment ($...$)"
23204 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23207 msgid "entered math text mode (textrm)"
23208 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23211 msgid "Regular expression editor mode"
23212 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23215 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23216 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23219 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23220 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23223 msgid "Standard[[mathref]]"
23224 msgstr "Štandardné"
23226 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23228 msgstr "PeknýOdkaz"
23230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23231 msgid "FormatRef: "
23232 msgstr "FormatRef: "
23234 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23236 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23237 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23239 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23247 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23249 msgstr "mat. makro"
23251 #: src/output.cpp:37
23254 "Could not open the specified document\n"
23257 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23260 #: src/output_plaintext.cpp:136
23264 #: src/output_plaintext.cpp:148
23265 msgid "References: "
23266 msgstr "Referencie: "
23268 #: src/support/debug.cpp:40
23269 msgid "No debugging messages"
23270 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23272 #: src/support/debug.cpp:41
23273 msgid "General information"
23274 msgstr "Všeobecné informácie"
23276 #: src/support/debug.cpp:42
23277 msgid "Program initialisation"
23278 msgstr "Inicializácia programu"
23280 #: src/support/debug.cpp:43
23281 msgid "Keyboard events handling"
23282 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23284 #: src/support/debug.cpp:44
23285 msgid "GUI handling"
23286 msgstr "Spravovanie GUI"
23288 #: src/support/debug.cpp:45
23289 msgid "Lyxlex grammar parser"
23290 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23292 #: src/support/debug.cpp:46
23293 msgid "Configuration files reading"
23294 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23296 #: src/support/debug.cpp:47
23297 msgid "Custom keyboard definition"
23298 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23300 #: src/support/debug.cpp:48
23301 msgid "LaTeX generation/execution"
23302 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23304 #: src/support/debug.cpp:49
23305 msgid "Math editor"
23306 msgstr "Editor matematiky"
23308 #: src/support/debug.cpp:50
23309 msgid "Font handling"
23310 msgstr "Manipulácia s písmom"
23312 #: src/support/debug.cpp:51
23313 msgid "Textclass files reading"
23314 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23316 #: src/support/debug.cpp:52
23317 msgid "Version control"
23318 msgstr "Kontrola verzií"
23320 #: src/support/debug.cpp:53
23321 msgid "External control interface"
23322 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23324 #: src/support/debug.cpp:54
23325 msgid "Undo/Redo mechanism"
23326 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23328 #: src/support/debug.cpp:55
23329 msgid "User commands"
23330 msgstr "Používateľské príkazy"
23332 #: src/support/debug.cpp:56
23333 msgid "The LyX Lexer"
23336 #: src/support/debug.cpp:57
23337 msgid "Dependency information"
23338 msgstr "Informácie o závislostiach"
23340 #: src/support/debug.cpp:58
23342 msgstr "LyX vložky"
23344 #: src/support/debug.cpp:59
23345 msgid "Files used by LyX"
23346 msgstr "Súbory používané LyXom"
23348 #: src/support/debug.cpp:60
23349 msgid "Workarea events"
23350 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23352 #: src/support/debug.cpp:61
23353 msgid "Insettext/tabular messages"
23354 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23356 #: src/support/debug.cpp:62
23357 msgid "Graphics conversion and loading"
23358 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23360 #: src/support/debug.cpp:63
23361 msgid "Change tracking"
23362 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23364 #: src/support/debug.cpp:64
23365 msgid "External template/inset messages"
23366 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23368 #: src/support/debug.cpp:65
23369 msgid "RowPainter profiling"
23370 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23372 #: src/support/debug.cpp:66
23373 msgid "Scrolling debugging"
23374 msgstr "ladenie rolovania"
23376 #: src/support/debug.cpp:67
23377 msgid "Math macros"
23378 msgstr "mat. makrá"
23380 #: src/support/debug.cpp:68
23384 #: src/support/debug.cpp:69
23385 msgid "Locale/Internationalisation"
23386 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23388 #: src/support/debug.cpp:70
23389 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23390 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23392 #: src/support/debug.cpp:71
23393 msgid "Find and replace mechanism"
23394 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23396 #: src/support/debug.cpp:72
23397 msgid "Developers' general debug messages"
23398 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23400 #: src/support/debug.cpp:73
23401 msgid "All debugging messages"
23402 msgstr "Všetky ladiace správy"
23404 #: src/support/debug.cpp:152
23406 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23407 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23409 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23410 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23413 #: src/support/os_win32.cpp:444
23414 msgid "System file not found"
23415 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23417 #: src/support/os_win32.cpp:445
23419 "Unable to load shfolder.dll\n"
23422 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23423 "Prosím inštalujte."
23425 #: src/support/os_win32.cpp:450
23426 msgid "System function not found"
23427 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23429 #: src/support/os_win32.cpp:451
23431 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23432 "Don't know how to proceed. Sorry."
23434 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23435 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23437 #: src/support/userinfo.cpp:45
23438 msgid "Unknown user"
23439 msgstr "Neznámy používateľ"
23441 #~ msgid "Layout|L"
23444 #~ msgid "Documents|D"
23445 #~ msgstr "Dokumenty"
23447 #~ msgid "New from Template...|T"
23448 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23450 #~ msgid "Revert|R"
23451 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23453 #~ msgid "Custom...|C"
23454 #~ msgstr "Vlastné..."
23457 #~ msgstr "Opakovať|O"
23460 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23463 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23466 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23468 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23469 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23471 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23472 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23474 #~ msgid "Tabular|T"
23475 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23477 #~ msgid "Thesaurus..."
23478 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23480 #~ msgid "Statistics...|i"
23481 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23483 #~ msgid "Change Tracking|g"
23484 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23486 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23487 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23489 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23490 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23492 #~ msgid "Line Top|T"
23493 #~ msgstr "Čiara hore"
23495 #~ msgid "Line Bottom|B"
23496 #~ msgstr "Čiara dole"
23498 #~ msgid "Line Left|L"
23499 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23501 #~ msgid "Line Right|R"
23502 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23504 #~ msgid "Alignment|i"
23505 #~ msgstr "Zarovnanie"
23507 #~ msgid "Delete Row|w"
23508 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23510 #~ msgid "Copy Row"
23511 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23513 #~ msgid "Swap Rows"
23514 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23516 #~ msgid "Delete Column|D"
23517 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23519 #~ msgid "Copy Column"
23520 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23522 #~ msgid "Swap Columns"
23523 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23525 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23526 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23528 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23529 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23531 #~ msgid "Alignment|A"
23532 #~ msgstr "Zarovnanie"
23534 #~ msgid "Add Row|R"
23535 #~ msgstr "Pridať riadok"
23537 #~ msgid "Add Column|C"
23538 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23546 #~ msgid "Mathematica"
23547 #~ msgstr "Mathematica"
23549 #~ msgid "Maple, simplify"
23550 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23552 #~ msgid "Maple, factor"
23553 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23555 #~ msgid "Maple, evalm"
23556 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23558 #~ msgid "Maple, evalf"
23559 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23561 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23562 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23564 #~ msgid "Align Environment|A"
23565 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23567 #~ msgid "AlignAt Environment"
23568 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23570 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23571 #~ msgstr "Falign prostredie"
23573 #~ msgid "Gather Environment"
23574 #~ msgstr "Gather prostredie"
23576 #~ msgid "Multline Environment"
23577 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23579 #~ msgid "Special Character|S"
23580 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23582 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23583 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23585 #~ msgid "Short Title"
23586 #~ msgstr "Krátky titul"
23588 #~ msgid "Index Entry|I"
23589 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23591 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23592 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23594 #~ msgid "URL...|U"
23595 #~ msgstr "URL...|U"
23597 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23598 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23600 #~ msgid "TeX Code|T"
23601 #~ msgstr "TeX Kód"
23603 #~ msgid "Minipage|p"
23604 #~ msgstr "Minipage"
23606 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23607 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23609 #~ msgid "Floats|a"
23610 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23612 #~ msgid "Include File...|d"
23613 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23615 #~ msgid "Insert File|e"
23616 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23618 #~ msgid "External Material...|x"
23619 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23621 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23622 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23624 #~ msgid "Protected Space|r"
23625 #~ msgstr "Chránená medzera"
23627 #~ msgid "Vertical Space..."
23628 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23630 #~ msgid "Line Break|L"
23631 #~ msgstr "Zlom riadku"
23633 #~ msgid "Protected Dash|D"
23634 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23636 #~ msgid "Single Quote|Q"
23637 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23639 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23640 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23642 #~ msgid "Horizontal Line"
23643 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23645 #~ msgid "Font Change|o"
23646 #~ msgstr "Zmena písma"
23648 #~ msgid "Math Normal Font"
23649 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23651 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23652 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23654 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23655 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23657 #~ msgid "Math Roman Family"
23658 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23660 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23661 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23663 #~ msgid "Math Bold Series"
23664 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23666 #~ msgid "Text Normal Font"
23667 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23669 #~ msgid "Floatflt Figure"
23670 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23672 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23673 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23675 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23676 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23678 #~ msgid "Character...|C"
23679 #~ msgstr "Znak..."
23681 #~ msgid "Paragraph...|P"
23682 #~ msgstr "Odstavec..."
23684 #~ msgid "Document...|D"
23685 #~ msgstr "Dokument...|D"
23687 #~ msgid "Tabular...|T"
23688 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23690 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23691 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23693 #~ msgid "Noun Style|N"
23694 #~ msgstr "Štýl Meno"
23696 #~ msgid "Bold Style|B"
23697 #~ msgstr "Tučný štýl"
23699 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23700 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23702 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23703 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23705 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23706 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23708 #~ msgid "Update|U"
23709 #~ msgstr "Aktualizovať"
23711 #~ msgid "TeX Information|X"
23712 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23714 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23715 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23717 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23718 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23720 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23721 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23723 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23724 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23726 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23727 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23729 #~ msgid "Extended Features|E"
23730 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23732 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23733 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23735 #~ msgid "Preferences..."
23736 #~ msgstr "Preferencie..."
23738 #~ msgid "Quit LyX"
23739 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23741 #~ msgid "%1$d words checked."
23742 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23744 #~ msgid "One word checked."
23745 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23747 #~ msgid "Spelling check completed"
23748 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23751 #~ msgstr "Základné"
23753 #~ msgid "&Command:"
23754 #~ msgstr "Príkaz:"
23756 #~ msgid "Search text is empty!"
23757 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23759 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23760 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23762 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23763 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23766 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23767 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23768 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23770 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23771 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23772 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23774 #~ msgid "LyX binary not found"
23775 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23778 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23780 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23784 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23786 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23787 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23789 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23791 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23792 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23794 #~ msgid "File not found"
23795 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23798 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23799 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23801 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23802 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23805 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23806 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23808 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23809 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23812 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23813 #~ "%2$s is not a directory."
23815 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23816 #~ "%2$s nie je adresár."
23818 #~ msgid "Directory not found"
23819 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23821 #~ msgid "varGamma"
23822 #~ msgstr "varGamma"
23824 #~ msgid "varDelta"
23825 #~ msgstr "varDelta"
23827 #~ msgid "varTheta"
23828 #~ msgstr "varTheta"
23830 #~ msgid "varLambda"
23831 #~ msgstr "varLambda"
23839 #~ msgid "varSigma"
23840 #~ msgstr "varSigma"
23842 #~ msgid "varUpsilon"
23843 #~ msgstr "varUpsilon"
23851 #~ msgid "varOmega"
23852 #~ msgstr "varOmega"
23854 #~ msgid "Affilation:"
23855 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23857 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23858 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23860 #~ msgid "DockWidget"
23861 #~ msgstr "DockWidget"
23864 #~ msgstr "komentár"
23866 #~ msgid "greyedout"
23867 #~ msgstr "zosivelé"
23869 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23870 #~ msgstr "Poznámka"
23872 #~ msgid "&Use Defaults"
23873 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23875 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23876 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23881 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23882 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23884 #~ msgid "Open Target...|O"
23885 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23887 #~ msgid "misspelled marking"
23888 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23891 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23892 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23893 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23894 #~ "%[[, %pages%]]}."
23896 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23897 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23898 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23901 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23902 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23904 #~ msgid "Use &XeTeX"
23905 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23907 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23908 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23910 #~ msgid "&Use babel"
23911 #~ msgstr "Použiť babel"
23914 #~ msgstr "&Globálne"
23916 #~ msgid "institutemark"
23917 #~ msgstr "institutemark"
23919 #~ msgid "Flex:Institute"
23920 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23922 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23923 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23925 #~ msgid "altaffilmark"
23926 #~ msgstr "altaffilmark"
23928 #~ msgid "tablenotemark"
23929 #~ msgstr "tablenotemark"
23932 #~ msgstr "náčrtok"
23938 #~ msgstr "grafika"
23941 #~ msgstr "Bibnote"
23943 #~ msgid "Chemistry"
23944 #~ msgstr "Chemistry"
23949 #~ msgid "InstituteMark"
23950 #~ msgstr "InstituteMark"
23952 #~ msgid "Flex:Alert"
23953 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23955 #~ msgid "Flex:Structure"
23956 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23958 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23959 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23961 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23962 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23964 #~ msgid "Thanks Reference"
23965 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23967 #~ msgid "Internet Address Reference"
23968 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23970 #~ msgid "Name (First Name)"
23971 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23973 #~ msgid "Name (Surname)"
23974 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23976 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23977 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23979 #~ msgid "Titlenotemark"
23980 #~ msgstr "Titlenotemark"
23982 #~ msgid "Authormark"
23983 #~ msgstr "Poznámka autora"
23985 #~ msgid "CorAuthormark"
23986 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23988 #~ msgid "Lowercase"
23989 #~ msgstr "Malé písmená"
23994 #~ msgid "Sidenote"
23995 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23997 #~ msgid "Marginnote"
23998 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24000 #~ msgid "NewThought"
24001 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24004 #~ msgstr "Verzálky"
24006 #~ msgid "SmallCaps"
24007 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24009 #~ msgid "Flex:Firstname"
24010 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24012 #~ msgid "Flex:Fname"
24013 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24015 #~ msgid "Flex:Surname"
24016 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24018 #~ msgid "Flex:Filename"
24019 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24021 #~ msgid "Flex:Literal"
24022 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24024 #~ msgid "Flex:Emph"
24025 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24027 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24028 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24030 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24031 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24033 #~ msgid "Flex:Volume"
24034 #~ msgstr "Flex:Volume"
24036 #~ msgid "Flex:Day"
24037 #~ msgstr "Flex:Deň"
24039 #~ msgid "Flex:Month"
24040 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24042 #~ msgid "Flex:Year"
24043 #~ msgstr "Flex:Rok"
24045 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24046 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24048 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24049 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24051 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24052 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24054 #~ msgid "Flex:ISSN"
24055 #~ msgstr "Flex:SSN"
24057 #~ msgid "Flex:CODEN"
24058 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24060 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24061 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24063 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24064 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24066 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24067 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24069 #~ msgid "Flex:Code"
24070 #~ msgstr "Flex:Kód"
24072 #~ msgid "Flex:Dscr"
24073 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24075 #~ msgid "Flex:Keyword"
24076 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24078 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24079 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24081 #~ msgid "Flex:Orgname"
24082 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24084 #~ msgid "Flex:Street"
24085 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24087 #~ msgid "Flex:City"
24088 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24090 #~ msgid "Flex:State"
24091 #~ msgstr "Flex:Štát"
24093 #~ msgid "Flex:Postcode"
24094 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24096 #~ msgid "Flex:Country"
24097 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24099 #~ msgid "Flex:Directory"
24100 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24102 #~ msgid "Flex:Email"
24103 #~ msgstr "Flex:Email"
24105 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24106 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24108 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24109 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24111 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24112 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24114 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24115 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24117 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24118 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24120 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24121 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24129 #~ msgid "Note:Comment"
24130 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24132 #~ msgid "Note:Note"
24133 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24135 #~ msgid "Note:Greyedout"
24136 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24138 #~ msgid "Box:Shaded"
24139 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24142 #~ msgstr "Obtekanie"
24144 #~ msgid "Argument"
24145 #~ msgstr "Argument"
24147 #~ msgid "Info:menu"
24148 #~ msgstr "Info:menu"
24150 #~ msgid "Info:shortcut"
24151 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24153 #~ msgid "Info:shortcuts"
24154 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24156 #~ msgid "Braillebox"
24157 #~ msgstr "BrailleRámok"
24159 #~ msgid "Flex:Endnote"
24160 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24162 #~ msgid "Flex:Initial"
24163 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24165 #~ msgid "Flex:Glosse"
24166 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24168 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24169 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24171 #~ msgid "Flex:Expression"
24172 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24174 #~ msgid "Flex:Concepts"
24175 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24177 #~ msgid "Flex:Meaning"
24178 #~ msgstr "Flex: Význam"
24180 #~ msgid "Flex:Noun"
24181 #~ msgstr "Flex:Meno"
24183 #~ msgid "Flex:Strong"
24184 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24186 #~ msgid "Noweb literate programming"
24187 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24189 #~ msgid "Sweave Options"
24190 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24192 #~ msgid "S/R expression"
24193 #~ msgstr "S/R výraz"
24199 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24201 #~ msgid "file[[scope]]"
24204 #~ msgid "master document[[scope]]"
24205 #~ msgstr "hlavný dokument"
24207 #~ msgid "open files[[scope]]"
24208 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24210 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24211 #~ msgstr "príručiek"
24214 #~ msgid "Keywordsr"
24217 #~ msgid "Current paragraph"
24218 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24220 #~ msgid "Current ¶graph"
24221 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24223 #~ msgid "A&vailable indices:"
24224 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24229 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24230 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24232 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24233 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24235 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24236 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24238 #~ msgid "Vert. Phantom"
24239 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24241 #~ msgid "Successful "
24242 #~ msgstr "Úspešne "
24247 #~ msgid "All indices"
24248 #~ msgstr "Všetky indexy"
24253 #~ msgid "Cust&om:"
24254 #~ msgstr "Vlastné:"
24257 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24258 #~ "lyx2lyx script."
24260 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24263 #~ "The specified document\n"
24265 #~ "could not be read."
24267 #~ "Požadovaný dokument\n"
24269 #~ "sa nedal čítať."
24271 #~ msgid "Could not read document"
24272 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24274 #~ msgid "&Keep it"
24275 #~ msgstr "Nezmazať"
24277 #~ msgid "Cannot view URL"
24278 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24280 #~ msgid "Hyperlink"
24281 #~ msgstr "Hyperlinka"
24286 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24287 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24289 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24290 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24292 #~ msgid "Invisible"
24293 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24298 #~ msgid "Value of the line height."
24299 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24301 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24302 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24304 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24305 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24307 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24308 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24310 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24311 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24313 #~ msgid "Element:Firstname"
24314 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24316 #~ msgid "Element:Fname"
24317 #~ msgstr "Element:KMeno"
24319 #~ msgid "Element:Filename"
24320 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24322 #~ msgid "Element:Citation-number"
24323 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24325 #~ msgid "Element:Issue-number"
24326 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24328 #~ msgid "Element:Issue-day"
24329 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24331 #~ msgid "Element:Issue-months"
24332 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24334 #~ msgid "Element:SS-Title"
24335 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24337 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24338 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24340 #~ msgid "Element:Postcode"
24341 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24343 #~ msgid "Element:Directory"
24344 #~ msgstr "Element: Adresár"
24346 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24347 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24349 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24350 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24352 #~ msgid "Element:GuiButton"
24353 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24355 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24356 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24358 #~ msgid "CharStyle"
24359 #~ msgstr "Štýl znaku"
24361 #~ msgid "Custom:Endnote"
24362 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24364 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24365 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24367 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24368 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24370 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24371 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24373 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24374 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24376 #~ msgid "CharStyle:Code"
24377 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24379 #~ msgid "FrmtRef: "
24380 #~ msgstr "FrmtRef: "
24383 #~ msgid "Glossary term"
24386 #~ msgid "Middle|d"
24387 #~ msgstr "Stredné"
24389 #~ msgid "caption frame"
24390 #~ msgstr "popisok (rám)"
24392 #~ msgid "top/bottom line"
24393 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24395 #~ msgid "Decimal point:"
24396 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24398 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24399 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24401 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24402 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24404 #~ msgid "Screen &DPI:"
24405 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24407 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24408 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24411 #~ msgstr "ColorUi"
24413 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24414 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24416 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24417 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24419 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24420 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24422 #~ msgid "Publisher ID"
24423 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24428 #~ msgid "TheoremTemplate"
24429 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24431 #~ msgid "Theorem #:"
24432 #~ msgstr "Teoréma #:"
24434 #~ msgid "Lemma #:"
24435 #~ msgstr "Lemma #:"
24437 #~ msgid "Corollary #:"
24438 #~ msgstr "Corollary #:"
24440 #~ msgid "Proposition #:"
24441 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24443 #~ msgid "Conjecture #:"
24444 #~ msgstr "Dohad #:"
24446 #~ msgid "Criterion #:"
24447 #~ msgstr "Kritérium #:"
24450 #~ msgstr "Fakt #:"
24452 #~ msgid "Axiom #:"
24453 #~ msgstr "Axiom #:"
24455 #~ msgid "Definition #:"
24456 #~ msgstr "Definícia #:"
24458 #~ msgid "Example #:"
24459 #~ msgstr "Príklad #:"
24461 #~ msgid "Condition #:"
24462 #~ msgstr "Podmienka #:"
24464 #~ msgid "Problem #:"
24465 #~ msgstr "Problém #:"
24467 #~ msgid "Exercise #:"
24468 #~ msgstr "Úloha #:"
24470 #~ msgid "Remark #:"
24471 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24473 #~ msgid "Claim #:"
24474 #~ msgstr "Nárok #:"
24477 #~ msgstr "Poznámka #:"
24479 #~ msgid "Notation #:"
24480 #~ msgstr "Notácia #:"
24483 #~ msgstr "Prípad #:"
24485 #~ msgid "Footernote"
24486 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24488 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24489 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24491 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24492 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24494 #~ msgid "Overwrite all files?"
24495 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24497 #~ msgid "Continue &asking"
24498 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24500 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24501 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24503 #~ msgid "Thin space"
24504 #~ msgstr "Úzka medzera"
24506 #~ msgid "Medium space"
24507 #~ msgstr "Stredná medzera"
24509 #~ msgid "Thick space"
24510 #~ msgstr "Tučná medzera"
24512 #~ msgid "Negative thin space"
24513 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24515 #~ msgid "Negative medium space"
24516 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24518 #~ msgid "Negative thick space"
24519 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24521 #~ msgid "Inter-word space"
24522 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24524 #~ msgid "Date format"
24525 #~ msgstr "Formát dátumu"
24527 #~ msgid "Unknown buffer info"
24528 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24530 #~ msgid "QQuad Space"
24531 #~ msgstr "QQuad medzera"
24533 #~ msgid "Preview\t"
24534 #~ msgstr "Náhľad\t"
24536 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24537 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24540 #~ msgstr "Možnosti"
24542 #~ msgid "Find LyX Text"
24543 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24545 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24546 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24548 #~ msgid "&Replace with..."
24549 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24554 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24555 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24557 #~ msgid "Pre&vious"
24558 #~ msgstr "Predošlí"
24560 #~ msgid "&Keep case"
24561 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24563 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24564 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24566 #~ msgid "&Find..."
24567 #~ msgstr "Nájsť..."
24569 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24570 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24572 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24573 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24578 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24579 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24581 #~ msgid "&Previous"
24582 #~ msgstr "&Predošlí"
24584 #~ msgid "&Advanced"
24585 #~ msgstr "Pokročilé"
24591 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24592 #~ "%1$s.layout,\n"
24593 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24594 #~ "class or style file required by it is not\n"
24595 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24596 #~ "for more information.\n"
24598 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24599 #~ "%1$s.layout,\n"
24600 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24601 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24602 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24603 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24605 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24606 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24608 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24609 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24611 #~ msgid "Any &word"
24612 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24615 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24618 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24622 #~ msgstr "&Atrapa"
24625 #~ msgstr "&Nájsť:"
24627 #~ msgid "The Enter key works, too"
24628 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24630 #~ msgid "The delete key works, too"
24631 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24634 #~ msgstr "Z&mazať"
24636 #~ msgid "&Default language:"
24637 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24639 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24640 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24642 #~ msgid "&BibTeX command:"
24643 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24645 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24646 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24648 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24649 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24651 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24652 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24654 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24655 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24657 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24658 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24660 #~ msgid "Use input encod&ing"
24661 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24663 #~ msgid "Jump to the label"
24664 #~ msgstr "Skok na značku"
24666 #~ msgid "Merge cells"
24667 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24669 #~ msgid "Listing settings"
24670 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24672 #~ msgid "LangHeader"
24673 #~ msgstr "LangHeader"
24675 #~ msgid "Language Header:"
24676 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24678 #~ msgid "Language:"
24681 #~ msgid "LastLanguage"
24682 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24684 #~ msgid "Last Language:"
24685 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24687 #~ msgid "LangFooter"
24688 #~ msgstr "JazykPäta"
24693 #~ msgid "End of CV"
24694 #~ msgstr "End of CV"
24703 #~ msgstr "Kód banky"
24708 #~ msgid "Computer"
24709 #~ msgstr "Počítač"
24711 #~ msgid "Computer:"
24712 #~ msgstr "Počítač:"
24714 #~ msgid "EmptySection"
24715 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24717 #~ msgid "Empty Section"
24718 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24720 #~ msgid "CloseSection"
24721 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24723 #~ msgid "Close Section"
24724 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24726 #~ msgid "Insert|n"
24729 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24730 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24732 #~ msgid "View DVI"
24733 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24735 #~ msgid "Update DVI"
24736 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24738 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24739 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24741 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24742 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24744 #~ msgid "View PostScript"
24745 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24747 #~ msgid "Update PostScript"
24748 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24750 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24751 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24753 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24754 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24756 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24757 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24760 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24761 #~ "You may not have the right languages installed."
24763 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24764 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24767 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24768 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24770 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24771 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24774 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24777 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24780 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24781 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24784 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24785 #~ "encoding `%2$s'."
24787 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24791 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24792 #~ "encoding `%2$s'."
24794 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24798 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24800 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24803 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24804 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24807 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24808 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24809 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24811 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24812 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24813 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24815 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24816 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24818 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24819 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24821 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24822 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24825 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24829 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24833 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24834 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24836 #~ msgid "Branch Settings"
24837 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24840 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24842 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24848 #~ msgid "TeX Code Settings"
24849 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24851 #~ msgid "Float Settings"
24852 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24854 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24855 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24857 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24858 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24863 #~ msgid "pspell (library)"
24864 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24866 #~ msgid "aspell (library)"
24867 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24872 #~ msgid "*.ispell"
24873 #~ msgstr "*.ispell"
24875 #~ msgid "Spellchecker error"
24876 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24878 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24879 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24882 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24883 #~ "Maybe it has been killed."
24885 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24886 #~ "Možno bol zabitý."
24888 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24889 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24891 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24892 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24894 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24895 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24897 #~ msgid "No Table of contents"
24898 #~ msgstr "Bez obsahu"
24900 #~ msgid "Opened inset"
24901 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24903 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24904 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24907 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24908 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24911 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24912 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24915 #~ msgid "Opened Box Inset"
24916 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24918 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24919 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24921 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24922 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24924 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24925 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24927 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24928 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24930 #~ msgid "Opened Float Inset"
24931 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24933 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24934 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24936 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24937 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24939 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24940 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24942 #~ msgid "Opened Note Inset"
24943 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24945 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24946 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24948 #~ msgid "Opened table"
24949 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24951 #~ msgid "Opened Text Inset"
24952 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24954 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24955 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24957 #~ msgid "Anschrift:"
24958 #~ msgstr "Adresa:"
24960 #~ msgid "Briefkopf:"
24961 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24963 #~ msgid "Absender:"
24964 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24967 #~ msgstr "Prídavok:"
24969 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24970 #~ msgstr "Vaše značky:"
24972 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24973 #~ msgstr "Naše značky:"
24975 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24976 #~ msgstr "Referenta:"
24978 #~ msgid "Unterschrift:"
24979 #~ msgstr "Podpis:"
24981 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24982 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24984 #~ msgid "Vorwahl:"
24985 #~ msgstr "Predvoľba:"
24987 #~ msgid "Telefon:"
24988 #~ msgstr "Telefón:"
24991 #~ msgstr "Miesto:"
24996 #~ msgid "Betreff:"
24997 #~ msgstr "Predmet:"
25000 #~ msgstr "Oslovenie:"
25003 #~ msgstr "Pozdrav:"
25005 #~ msgid "Anlage(n):"
25006 #~ msgstr "Prílohy:"
25008 #~ msgid "Verteiler:"
25009 #~ msgstr "NaVedomie:"
25014 #~ msgid "Strasse:"
25020 #~ msgid "RetourAdresse:"
25021 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25023 #~ msgid "MeinZeichen:"
25024 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25026 #~ msgid "IhrZeichen:"
25027 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25029 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25030 #~ msgstr "VášList:"
25033 #~ msgstr "Kód banky:"
25038 #~ msgid "Adresse:"
25039 #~ msgstr "Adresa:"
25041 #~ msgid "Anlagen:"
25042 #~ msgstr "Prílohy:"
25044 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25045 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25050 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25051 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25053 #~ msgid "No file open!"
25054 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25056 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25057 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25059 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25060 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25062 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25063 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25065 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25066 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25068 #~ msgid "Toggle Label|L"
25069 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25071 #~ msgid "B&rowse..."
25072 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25075 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25076 #~ msgstr "Počet kópií"
25078 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25079 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25085 #~ msgid "Grou&p Name:"
25089 #~ msgid "&Postscript driver:"
25090 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25093 #~ msgid "Append Parameter"
25094 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25097 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25098 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25101 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25102 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25105 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25106 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25110 #~ msgstr "Obrázok"
25114 #~ msgstr "Tabuľka"
25117 #~ msgid "algorithm"
25118 #~ msgstr "Algoritmus"
25122 #~ msgstr "Tabuľka"
25125 #~ msgid "keywords"
25126 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25129 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25131 #~ msgid "Table of Contents|a"
25132 #~ msgstr "Obsah|O"
25135 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25136 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25138 #~ msgid "American"
25139 #~ msgstr "Americky"
25141 #~ msgid "Austrian"
25142 #~ msgstr "Rakúsky"
25145 #~ msgstr "Britsky"
25147 #~ msgid "Canadian"
25148 #~ msgstr "Kanadsky"
25151 #~ msgid "Reference\t"
25152 #~ msgstr "Referencia"
25155 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25156 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25159 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25160 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25163 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25164 #~ msgstr "Návratová adresa"
25167 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25168 #~ msgstr "K&onvertor:"
25170 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25171 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25174 #~ msgid "LaTeX default"
25175 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25177 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25178 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25181 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25182 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25185 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25186 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25189 #~ msgid "Class not found"
25190 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25192 #~ msgid "Changed Layout"
25193 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25195 #~ msgid "Unknown layout"
25196 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25199 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25200 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25202 #~ msgid "Display image in LyX"
25203 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25205 #~ msgid "Screen display"
25206 #~ msgstr "Obrazovka"
25208 #~ msgid "Monochrome"
25209 #~ msgstr "Monochromaticky"
25211 #~ msgid "Grayscale"
25212 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25217 #~ msgid "&Display:"
25218 #~ msgstr "&Displej:"
25221 #~ msgstr "&Mierka:"
25224 #~ msgid "Scr&een Display:"
25225 #~ msgstr "Obrazovka"
25227 #~ msgid "Do not display"
25228 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25231 #~ msgid "Unknown Info: "
25232 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25235 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25236 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25239 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25240 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25243 #~ msgid "<- C&lear"
25244 #~ msgstr "&Zmazať"
25247 #~ msgstr "&Použiť"
25251 #~ msgstr "&Pridať"
25255 #~ msgstr "&Odstrániť"
25259 #~ msgstr "Prvé_meno"
25261 #~ msgid "Edit the file externally"
25262 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25264 #~ msgid "&Edit File..."
25265 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25267 #~ msgid "LyX View"
25268 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25272 #~ msgstr "Na stred"
25275 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25276 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25279 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25280 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25284 #~ msgstr "&Zmazať"
25287 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25288 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25291 #~ msgid " writing embedded files."
25292 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25295 #~ msgid " could not write embedded files!"
25296 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25299 #~ msgid "Failed to extract file"
25300 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25303 #~ msgid "Copy file failure"
25304 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25307 #~ msgid "Failed to embed file"
25308 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25311 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25312 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25315 #~ msgid "Failed to open file"
25316 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25319 #~ msgid "Sync file failure"
25320 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25323 #~ msgid "Packing all files"
25324 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25327 #~ msgid "Failed to write file"
25328 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25331 #~ msgid "Save failure"
25332 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25335 #~ msgid "Extra embedded file"
25336 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25339 #~ msgid "Plain Text"
25340 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25343 #~ msgid "Enspace|E"
25344 #~ msgstr "&Nahradiť"
25347 #~ msgid "Document could not be read"
25348 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25351 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25352 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25355 #~ msgid "Properties...|P"
25356 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25359 #~ msgid "New Line|e"
25360 #~ msgstr "ako riadky|r"
25363 #~ msgid "Line Break|B"
25364 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25367 #~ msgid "line break"
25368 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25371 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25372 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25379 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25380 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25383 #~ msgid "Swap Columns|w"
25384 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25392 #~ msgstr "Zavrieť"
25396 #~ msgstr "objekt:"
25399 #~ msgid "S&ubfigure"
25400 #~ msgstr "Podo&brázok"
25402 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25403 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25405 #~ msgid "Ca&ption:"
25406 #~ msgstr "Po&pisok:"
25408 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25409 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25413 #~ msgstr "&Uložiť"
25415 #~ msgid "Paper Size"
25416 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25421 #~ msgid "&File formats"
25422 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25424 #~ msgid "F&ormat:"
25425 #~ msgstr "F&ormát:"
25427 #~ msgid "&GUI name:"
25428 #~ msgstr "&GUI názov"
25430 #~ msgid "External Applications"
25431 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25434 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25435 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25438 #~ msgid "Save/restore window position"
25439 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25442 #~ msgstr " každých"
25448 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25449 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25451 #~ msgid "Default (outer)"
25452 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25455 #~ msgstr "Vonkajší"
25458 #~ msgstr "&Jednotky:"
25461 #~ msgstr "Bahasky"
25464 #~ msgstr "Maďarsky"
25466 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25467 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25470 #~ msgid "Framed|F"
25471 #~ msgstr "Parametre"
25474 #~ msgid "Shaded|S"
25477 #~ msgid "Insert URL"
25478 #~ msgstr "Vložiť URL"
25481 #~ msgid "Can't load document class"
25482 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25486 #~ "The document could not be converted\n"
25487 #~ "into the document class %1$s."
25488 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25491 #~ msgid "&Switch to document"
25492 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25494 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25495 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25498 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25499 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25506 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25507 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25514 #~ msgid "Doublebox"
25515 #~ msgstr "Dvojité"
25518 #~ msgid "Unknown inset name: "
25519 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25522 #~ msgid "Program Listing "
25523 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25527 #~ msgstr "Parametre"
25532 #~ msgid "HtmlUrl: "
25533 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25535 #~ msgid "%1$d words in selection."
25536 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25538 #~ msgid "%1$d words in document."
25539 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25541 #~ msgid "One word in selection."
25542 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25544 #~ msgid "One word in document."
25545 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25547 #~ msgid "Count words"
25548 #~ msgstr "Počet slov"
25551 #~ msgid "Encoding error"
25552 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25555 #~ msgid "Placeholders"
25556 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25567 #~ msgstr "&Načítať"
25569 #~ msgid "Printer &name:"
25570 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25573 #~ msgid "Columns "
25577 #~ msgid "Overprint "
25578 #~ msgstr "Separát"
25581 #~ msgid "Conjecture "
25585 #~ msgid "Font st&yle:"
25586 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25593 #~ msgid "columns "
25597 #~ msgid "overprint "
25598 #~ msgstr "Predtlač"
25601 #~ msgid "overlayarea"
25602 #~ msgstr "Prekrytie"
25605 #~ msgid "Corollary_"
25606 #~ msgstr "Ľutujem."
25609 #~ msgid "Definition. "
25610 #~ msgstr "Definícia"
25613 #~ msgid "Example. "
25614 #~ msgstr "Príklad"
25626 #~ msgstr "poznámka"
25629 #~ msgid "&Extended Chars"
25630 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25633 #~ msgstr "štandardné"
25637 #~ msgstr "Komentár"
25640 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25647 #~ msgid "Table of Contents|T"
25648 #~ msgstr "Obsah|O"
25660 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25662 #~ msgid "Table of contents"
25665 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25666 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25669 #~ msgid "Error closing file"
25670 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25674 #~ msgstr "Do bloku"
25677 #~ msgid "Corollary. "
25678 #~ msgstr "Ľutujem."
25681 #~ msgid "&Caption"
25685 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25686 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25690 #~ msgstr "&Označenie:"
25693 #~ msgid "A Label for the caption"
25694 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25697 #~ msgid "<- P&romote"
25698 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25706 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25709 #~ msgid "SubSection"
25710 #~ msgstr "Pododdiel"
25713 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25716 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25717 #~ "definovanie zmeny písma."
25719 #~ msgid "Unknown toc list"
25720 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25723 #~ msgid "Insert glossary entry"
25724 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25728 #~ msgstr "&Globálne"
25730 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25731 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25733 #~ msgid "&Detach panel"
25734 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25736 #~ msgid "Insert spacing"
25737 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25739 #~ msgid "Set limits style"
25740 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25742 #~ msgid "Set math font"
25743 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25745 #~ msgid "Insert fraction"
25746 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25748 #~ msgid "Math Panel|l"
25749 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25752 #~ msgid "Math Panel|P"
25753 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25756 #~ msgid "Show math panel"
25757 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25760 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25761 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25764 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25765 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25768 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25769 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25772 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25773 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25776 #~ msgid "Insert math delimiters"
25777 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25779 #~ msgid "E&xtra options"
25780 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25782 #~ msgid "Alig&nment:"
25783 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25788 #~ msgid "&Converters"
25789 #~ msgstr "&Konvertory"
25791 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25792 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25794 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25795 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25801 #~ msgid "PrettyRef: "
25802 #~ msgstr "PeknáRef: "
25804 #~ msgid "Opening child document "
25805 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25808 #~ msgid "Special Insets|S"
25809 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25812 #~ msgid "Insets|n"
25813 #~ msgstr "Vložiť|I"