1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 16:44+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "Pr&echádzať..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgstr "Horizontálne"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "V&nútorný rámok:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Hodnota výšky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Hodnota Šírky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Podporované typy rámkov"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Sufix súboru"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "&Nedefinované vetvy"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vetvy:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)aktivovať"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
500 #: src/Buffer.cpp:3494
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Pridaj Označené"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgstr "Pridaj Všetko"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
533 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Rodina písma"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Veľkosť písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Dostupné citácie:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "Označené Citácie:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
828 msgid "Search Citation"
829 msgstr "Hľadať citáciu"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
837 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
839 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
842 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
843 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
850 msgid "Search field:"
851 msgstr "Priestor hľadania:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
856 msgstr "Všetky políčka"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
859 msgid "Regular e&xpression"
860 msgstr "&Regulárny Výraz"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Case se&nsitive"
864 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgstr "Typy záznamov:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
872 msgid "All entry types"
873 msgstr "Všetky typy záznamov"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "Search as you &type"
877 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgstr "Formátovanie"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
884 msgid "Citation st&yle:"
885 msgstr "Štýl citácie:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
892 msgid "Text &before:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
896 msgid "Text to place before citation"
897 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
912 msgid "Full aut&hor list"
913 msgstr "Plný zoznam autorov"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
920 msgid "Force u&pper case"
921 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
926 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
936 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
937 msgid "&New Document:"
938 msgstr "Nový Dokument:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
941 msgid "&Old Document:"
942 msgstr "Bývalí Dokument:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
946 msgstr "Prechádzať..."
948 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
953 msgid "Copy Document Settings from:"
954 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
957 msgid "N&ew Document"
958 msgstr "Nový Dokument"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
961 msgid "Ol&d Document"
962 msgstr "Bývalí Dokument"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
970 msgid "Match delimiter types"
971 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
974 msgid "&Keep matched"
975 msgstr "Drža&ť spárované"
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Vložiť oddeľovače"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
991 msgid "Reset to the default settings for the document class"
992 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
995 msgid "Use Class Defaults"
996 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
999 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1000 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1003 msgid "Save as Document Defaults"
1004 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1027 msgid "For more information, refer to the complete log."
1028 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1035 msgid "Description:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1039 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1040 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1043 msgid "View Complete &Log..."
1044 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1053 msgstr "Názov súboru"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1062 msgid "Select a file"
1063 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1074 msgid "Available templates"
1075 msgstr "Dostupné šablóny"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1079 msgid "LaTe&X and LyX options"
1080 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1083 msgid "LaTeX Options"
1084 msgstr "LaTeX Voľby"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1095 msgid "&Show in LyX"
1096 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1102 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1103 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1107 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1108 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1111 msgid "Si&ze and Rotation"
1112 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1122 msgid "Angle to rotate image by"
1123 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1129 msgid "The origin of the rotation"
1130 msgstr "Počiatok otáčania"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1146 msgid "Height of image in output"
1147 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1151 msgid "Width of image in output"
1152 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1155 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1156 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1160 msgid "&Maintain aspect ratio"
1161 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1169 msgid "Clip to bounding box values"
1170 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1174 msgid "Clip to &bounding box"
1175 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1179 msgid "&Left bottom:"
1180 msgstr "Vľavo dole:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1189 msgstr "Vp&ravo hore:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "Získať zo súboru"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1206 msgid "Find LyX Text"
1207 msgstr "Nájsť LyX Text"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1215 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1216 msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1219 msgid "&Replace with..."
1220 msgstr "Nahradiť s..."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1223 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1224 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1231 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1232 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1239 msgid "Replace all occurences at once"
1240 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1245 msgid "Replace &All"
1246 msgstr "Nahradiť všetko"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1250 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1252 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1256 msgstr "Držať veľkosť písiem"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1260 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1261 msgstr "Vlož sem hľadaný text"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1277 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1278 msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1281 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1282 msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1285 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1286 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1293 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1294 msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1301 msgid "Restrict search to whole words only"
1302 msgstr "Hľadať len celé slová"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1305 msgid "Whole &words"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1313 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1314 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1321 msgid "Current paragraph"
1322 msgstr "Aktuálny odstavec"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1325 msgid "Current ¶graph"
1326 msgstr "Aktuálny odstavec"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1329 msgid "Current &document"
1330 msgstr "Aktuálny dokument"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1334 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1337 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1338 "hlavnému dokumentu"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1341 msgid "&Master document"
1342 msgstr "Hlavný dokument"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1345 msgid "All open documents"
1346 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1349 msgid "&Open documents"
1350 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1353 msgid "All ma&nuals"
1354 msgstr "Všetky príručky"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1357 msgid "&Expand macros"
1358 msgstr "Rozvinúť makrá"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1362 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1363 "and paragraph style"
1365 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1369 msgid "Ignore &format"
1370 msgstr "Ignoruj formát"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1373 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1379 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1382 msgid "Use &default placement"
1383 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1386 msgid "Advanced Placement Options"
1387 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1390 msgid "&Top of page"
1391 msgstr "Vrch s&trany"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1394 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1395 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1398 msgid "Here de&finitely"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1402 msgid "&Here if possible"
1403 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1406 msgid "&Page of floats"
1407 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1410 msgid "&Bottom of page"
1411 msgstr "Spodok strany"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1414 msgid "&Span columns"
1415 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1418 msgid "&Rotate sideways"
1419 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1426 msgid "LaTe&X font encoding:"
1427 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1430 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1431 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1434 msgid "&Default Family:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1440 msgid "Select the default family for the document"
1441 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1445 msgstr "Základná veľkosť:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1452 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1453 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1456 msgid "&Sans Serif:"
1457 msgstr "Bez&serifové:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1460 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1461 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1465 msgstr "Mierka (%):"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1468 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1470 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1474 msgid "&Typewriter:"
1475 msgstr "Strojopisné:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1479 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1483 msgstr "Mierka (%):"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1486 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1488 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1496 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1497 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1500 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1501 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1504 msgid "Use true S&mall Caps"
1505 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1508 msgid "Use old style instead of lining figures"
1509 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1512 msgid "Use &Old Style Figures"
1513 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1520 msgid "Select an image file"
1521 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1525 msgstr "Veľkosť výstupu"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1528 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1530 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1533 msgid "Set &height:"
1534 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1537 msgid "&Scale Graphics (%):"
1538 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1541 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1543 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1547 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1550 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1552 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1556 msgid "Rotate Graphics"
1557 msgstr "Grafiku otáčať"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1560 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1561 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1564 msgid "Ro&tate after scaling"
1565 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1572 msgid "A&ngle (Degrees):"
1573 msgstr "U&hol (stupne):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1577 msgid "File name of image"
1578 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1595 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1596 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1599 msgid "Don't un&zip on export"
1600 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1604 msgid "Additional LaTeX options"
1605 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1608 msgid "LaTeX &options:"
1609 msgstr "LaTeX voľby:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1613 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1614 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1617 "Nastaveniach povolený."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1620 msgid "Sho&w in LyX"
1621 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1624 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1626 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1629 msgid "Graphics Group"
1630 msgstr "Skupina obrázkov"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1633 msgid "A&ssigned to group:"
1634 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1637 msgid "Click to define a new graphics group."
1638 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1641 msgid "O&pen new group..."
1642 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1645 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1646 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1650 msgstr "Režim konceptu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1654 msgstr "Režim kon&ceptu"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1657 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1658 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1661 msgid "..............."
1662 msgstr "..............."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1669 msgid "<-----------"
1670 msgstr "<-----------"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1673 msgid "----------->"
1674 msgstr "----------->"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1677 msgid "\\-----v-----/"
1678 msgstr "\\-----v-----/"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1681 msgid "/-----^-----\\"
1682 msgstr "/-----^-----\\"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1689 msgid "Supported spacing types"
1690 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1697 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1698 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1701 msgid "&Fill Pattern:"
1702 msgstr "&Vzor výplne:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1710 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1711 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1714 msgid "Specify the link target"
1715 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1722 msgid "Link to the web or to every other target"
1723 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1730 msgid "Link to an email address"
1731 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1738 msgid "Link to a file"
1739 msgstr "Odkaz na súbor"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1749 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1755 msgid "Name associated with the URL"
1756 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1768 msgid "Listing Parameters"
1769 msgstr "Parameteri výpisu"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1774 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1775 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1780 msgid "&Bypass validation"
1781 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1792 msgid "Mo&re parameters"
1793 msgstr "&Ďalšie parametri"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1796 msgid "Underline spaces in generated output"
1797 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1800 msgid "&Mark spaces in output"
1801 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1804 msgid "Show LaTeX preview"
1805 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1808 msgid "&Show preview"
1809 msgstr "Zobraziť náhľad"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1812 msgid "File name to include"
1813 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1816 msgid "&Include Type:"
1817 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1829 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1833 msgid "Program Listing"
1834 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1837 msgid "Edit the file"
1838 msgstr "Upraviť súbor"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1845 msgid "A&vailable indices:"
1846 msgstr "Dostupné indexy:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1849 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1850 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1854 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1856 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1861 msgid "Index generation"
1862 msgstr "Generácia indexu"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1865 msgid "Define program options of the selected processor."
1866 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1869 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1870 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1873 msgid "&Use multiple indexes"
1874 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1878 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1880 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1883 msgid "Add a new index to the list"
1884 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1887 msgid "A&vailable Indexes:"
1888 msgstr "Dostupné Indexy:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1896 msgid "Remove the selected index"
1897 msgstr "Odstrániť označený index"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1900 msgid "Rename the selected index"
1901 msgstr "Premenovať označený index"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1905 msgstr "Premenuj..."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1908 msgid "Define or change button color"
1909 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1912 msgid "Information Type:"
1913 msgstr "Typ informácie:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1916 msgid "Information Name:"
1917 msgstr "Meno informácie:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1920 msgid "Inset Parameter Configuration"
1921 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1925 msgid "I&mmediate Apply"
1926 msgstr "Okamžite použiť"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1930 msgstr "Nová vložka"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1933 msgid "Document &class"
1934 msgstr "Trieda dokumentu"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1937 msgid "Click to select a local document class definition file"
1938 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1941 msgid "&Local Layout..."
1942 msgstr "&Lokálny formát..."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1945 msgid "Class options"
1946 msgstr "Voľby triedy"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1950 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1953 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1954 "aktiváciu/deaktiváciu."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1957 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1958 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1961 msgid "P&redefined:"
1962 msgstr "P&reddefinované:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1969 msgid "&Graphics driver:"
1970 msgstr "&Ovládač grafik:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1973 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1974 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1977 msgid "Select de&fault master document"
1978 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1982 msgstr "&Hlavný dokument:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1985 msgid "Enter the name of the default master document"
1986 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1989 msgid "Suppress default date on front page"
1990 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1997 msgid "Language &Default"
1998 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2005 msgid "&Quote Style:"
2006 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2009 msgid "Input here the listings parameters"
2010 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2014 msgid "Feedback window"
2015 msgstr "Okno pre odozvu"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2018 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2023 msgid "&Main Settings"
2024 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2028 msgstr "Umiestnenie"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2031 msgid "Check for inline listings"
2032 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2035 msgid "&Inline listing"
2036 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2039 msgid "Check for floating listings"
2040 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2044 msgstr "Plávajúci objekt"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2048 msgstr "&Umiestnenie:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2051 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2052 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2055 msgid "Line numbering"
2056 msgstr "Číslované riadky"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2063 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2064 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2071 msgid "Difference between two numbered lines"
2072 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2076 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2079 msgid "Choose the font size for line numbers"
2080 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2089 msgstr "&Veľkosť písma:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2092 msgid "The content's base font size"
2093 msgstr "Základná veľkosť písma"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2096 msgid "Font Famil&y:"
2097 msgstr "&Rodina písma:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2100 msgid "The content's base font style"
2101 msgstr "Základná rodina písma"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2105 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2108 msgid "&Break long lines"
2109 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2113 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2116 msgid "S&pace as symbol"
2117 msgstr "M&edzera ako symbol"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2121 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2124 msgid "Space i&n string as symbol"
2125 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2128 msgid "Tab&ulator size:"
2129 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2132 msgid "Use extended character table"
2133 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2136 msgid "&Extended character table"
2137 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2144 msgid "Select the programming language"
2145 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2152 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2153 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2160 msgid "Fi&rst line:"
2161 msgstr "Pr&vý riadok:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2164 msgid "The first line to be printed"
2165 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2169 msgstr "Posledný riadok:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2172 msgid "The last line to be printed"
2173 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2177 msgstr "Rozšírené voľby"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2180 msgid "More Parameters"
2181 msgstr "Ďalšie parametri"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2184 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2186 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2193 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2194 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2198 msgstr "Typ Protokolu:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2201 msgid "Update the display"
2202 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2207 msgstr "&Aktualizovať"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2210 msgid "Copy to Clip&board"
2211 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2218 msgid "Jump to the next warning message."
2219 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2222 msgid "Next &Warning"
2223 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2226 msgid "Jump to the next error message."
2227 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2231 msgstr "Ďalšia Chyba"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2234 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2235 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2238 msgid "&Default Margins"
2239 msgstr "Štan&dardné okraje"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2259 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2262 msgid "Head &height:"
2263 msgstr "Výška &hlavičky:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2267 msgstr "Medzera k päte:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2270 msgid "&Column Sep:"
2271 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2274 msgid "Master Document Output"
2275 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2278 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2279 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2282 msgid "Include only &selected children"
2283 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2287 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2290 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2291 "(predĺžená kompilácia)"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2294 msgid "&Maintain counters and references"
2295 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2298 msgid "Include all subdocuments in the output"
2299 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2302 msgid "&Include all children"
2303 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2309 msgid "Number of rows"
2310 msgstr "Počet riadkov"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2321 msgid "Number of columns"
2322 msgstr "Počet stĺpcov"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2330 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2331 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2334 msgid "Vertical alignment"
2335 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2339 msgstr "&Vertikálne:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2342 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2343 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2346 msgid "&Horizontal:"
2347 msgstr "&Horizontálne:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2358 msgid "decoration type / matrix border"
2359 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2383 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2384 "are inserted into formulas"
2386 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2387 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2390 msgid "&Use AMS math package automatically"
2391 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2394 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2395 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2398 msgid "Use AMS &math package"
2399 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2403 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2404 "inserted into formulas"
2406 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2407 "špeciálne integrálne symboly"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2410 msgid "Use esint package &automatically"
2411 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2414 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2415 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2418 msgid "Use &esint package"
2419 msgstr "Použiť balík e&sint"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2423 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2424 "inserted into formulas"
2426 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2427 "symboly \\ce alebo \\cf"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2430 msgid "Use mhchem &package automatically"
2431 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2434 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2435 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2438 msgid "Use mh&chem package"
2439 msgstr "Použiť balík mhchem"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2459 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2461 msgstr "Triediť ako:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2464 msgid "&Description:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2476 msgid "LyX internal only"
2477 msgstr "Len LyX- interné"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2481 msgstr "LyX Poznámka"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2484 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2485 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2492 msgid "Print as grey text"
2493 msgstr "Tlač ako sivý text"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2500 msgid "&List in Table of Contents"
2501 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2505 msgstr "Čís&lovanie"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2508 msgid "Output Format"
2509 msgstr "Výstupný formát"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2512 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2513 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2517 msgid "De&fault Output Format:"
2518 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2521 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2522 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2526 msgstr "Použi XeTeX"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2529 msgid "&Use hyperref support"
2530 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2538 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2540 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2541 "príslušných prostredí v dokumente"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2544 msgid "Automatically fi&ll header"
2545 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2548 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2549 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2552 msgid "Load in &fullscreen mode"
2553 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2556 msgid "Header Information"
2557 msgstr "Informácia v hlavičke"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2577 msgstr "H&yperlinky"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2580 msgid "Allows link text to break across lines."
2581 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2584 msgid "B&reak links over lines"
2585 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2588 msgid "No &frames around links"
2589 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2592 msgid "C&olor links"
2593 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2596 msgid "Bibliographical backreferences"
2597 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2600 msgid "B&ackreferences:"
2601 msgstr "Spätné referencie:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2608 msgid "G&enerate Bookmarks"
2609 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2612 msgid "&Numbered bookmarks"
2613 msgstr "Očí&slované záložky"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2616 msgid "Number of levels"
2617 msgstr "Počet úrovní"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2620 msgid "&Open bookmarks"
2621 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2624 msgid "Additional o&ptions"
2625 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2628 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2629 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2632 msgid "Paper Format"
2633 msgstr "Formát Stránky"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2642 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2644 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2647 msgid "&Orientation:"
2648 msgstr "&Orientácia:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2661 msgstr "Formát Stránky"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2664 msgid "Headings &style:"
2665 msgstr "Štýl hlavičky:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2668 msgid "Style used for the page header and footer"
2669 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2672 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2673 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2676 msgid "&Two-sided document"
2677 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2680 msgid "Background Color:"
2681 msgstr "Farba Pozadia:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2688 msgid "Revert the color to the default"
2689 msgstr "Návrat farby na štandard"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2697 msgstr "Šírka značky"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2702 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2705 msgid "Lo&ngest label"
2706 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2709 msgid "Line &spacing"
2710 msgstr "Rozstup riadkov"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2730 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2741 msgid "&Indent Paragraph"
2742 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2761 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2763 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2766 msgid "Paragraph's &Default"
2767 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2770 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2771 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2778 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2779 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2782 msgid "&Horiz. Phantom"
2783 msgstr "Horiz. Phantom"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2786 msgid "Vertical space of the phantom content"
2787 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2790 msgid "&Vert. Phantom"
2791 msgstr "Vert. Phantom"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2799 msgstr "Vo vzorcoch"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2803 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2805 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2808 msgid "Automatic in&line completion"
2809 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2812 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2813 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2816 msgid "Automatic p&opup"
2817 msgstr "Automatické &menu"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2820 msgid "Autoco&rrection"
2821 msgstr "Automatická korektúra"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2829 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2831 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2834 msgid "Automatic &inline completion"
2835 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2838 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2839 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2842 msgid "Automatic &popup"
2843 msgstr "Automatické m&enu"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2847 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2850 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2854 msgid "Cursor i&ndicator"
2855 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2858 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2864 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2865 "if it is available."
2867 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2871 msgid "s inline completion dela&y"
2872 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2876 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2877 "if it is available."
2879 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2880 "nepohne za túto dobu."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2883 msgid "s popup d&elay"
2884 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2888 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2889 "It will be shown right away."
2891 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2895 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2896 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2899 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2900 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2903 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2904 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2908 msgstr "K&onvertor:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2911 msgid "E&xtra flag:"
2912 msgstr "E&xtra indikátor:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2915 msgid "&From format:"
2916 msgstr "&Z formátu:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2920 msgstr "D&o formátu:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2925 msgstr "&Modifikovať"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2934 msgid "Converter Defi&nitions"
2935 msgstr "Definície konvertoru"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2938 msgid "Converter File Cache"
2939 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2946 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2947 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2950 msgid "&Date format:"
2951 msgstr "Formát &dátumu:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2954 msgid "Date format for strftime output"
2955 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2958 msgid "Display &Graphics"
2959 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2962 msgid "Instant &Preview:"
2963 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2972 msgstr "Bez matematiky"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2979 msgid "Preview Si&ze:"
2980 msgstr "Rozmer náhľadu:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2983 msgid "Factor for the preview size"
2984 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2987 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2988 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2991 msgid "&Mark end of paragraphs"
2992 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2999 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3000 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3003 msgid "Scroll &below end of document"
3004 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3007 msgid "Sort &environments alphabetically"
3008 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3011 msgid "&Group environments by their category"
3012 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3015 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3016 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3019 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3020 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3023 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3024 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3028 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3031 msgid "&Limit text width"
3032 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3035 msgid "Screen used (&pixels):"
3036 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3039 msgid "Hide &menubar"
3040 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3043 msgid "Hide &tabbar"
3044 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3047 msgid "Hide scr&ollbar"
3048 msgstr "Skryť posuvník"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3051 msgid "&Hide toolbars"
3052 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3060 msgstr "Kopír. skript:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3067 msgid "S&hort Name:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3072 msgstr "Prehliadač:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3079 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3080 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3083 msgid "Default Format"
3084 msgstr "Štandardný Formát"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3087 msgid "Vector &graphics format"
3088 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3091 msgid "&Document format"
3092 msgstr "Formát dokumentu"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3111 msgid "Your E-mail address"
3112 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3119 msgid "Use &keyboard map"
3120 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3129 msgstr "&Prechádzať..."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3140 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3141 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3145 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3146 "speed it up, low values slow it down."
3148 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3149 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3152 msgid "User &interface language:"
3153 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3156 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3157 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3160 msgid "Language pac&kage:"
3161 msgstr "Jazykový balí&k:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3164 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3165 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3168 msgid "Command s&tart:"
3169 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3172 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3173 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3176 msgid "Command e&nd:"
3177 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3180 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3181 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3184 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3185 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3189 msgstr "Použiť babel"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3193 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3194 "the language package)"
3196 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3197 "(k jazykovému balíku)"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3205 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3208 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3213 msgstr "Automatický &začiatok"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3217 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3220 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3225 msgstr "Automatický koni&ec"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3228 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3229 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3232 msgid "Mark &foreign languages"
3233 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3236 msgid "Right-to-left language support"
3237 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3241 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3243 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3247 msgid "Enable RTL su&pport"
3248 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3251 msgid "Cursor movement:"
3252 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3264 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3266 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3270 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3271 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3274 msgid "Default paper si&ze:"
3275 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3278 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3279 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3282 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3283 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3286 msgid "BibTeX command and options"
3287 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3291 msgid "Processor for &Japanese:"
3292 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3295 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3296 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3308 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3309 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3312 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3313 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3316 msgid "&Nomenclature command:"
3317 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3320 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3321 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3324 msgid "Chec&kTeX command:"
3325 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3328 msgid "CheckTeX start options and flags"
3329 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3333 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3334 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3335 "rather than the Cygwin teTeX."
3337 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3338 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3339 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3342 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3343 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3346 msgid "Set class options to default on class change"
3347 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3350 msgid "R&eset class options when document class changes"
3351 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3361 msgstr "US-právna listina"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3365 msgid "US executive"
3366 msgstr "US-exekutíva"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3389 msgid "&PATH prefix:"
3390 msgstr "P&refix cesty:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3401 msgstr "Prechádzať..."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3404 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3405 msgstr "Knižnice tezauru:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3408 msgid "&Temporary directory:"
3409 msgstr "Pomocný adresár:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3412 msgid "Ly&XServer pipe:"
3413 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3416 msgid "&Backup directory:"
3417 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3420 msgid "&Example files:"
3421 msgstr "Príkladné súbory:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3424 msgid "&Document templates:"
3425 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3428 msgid "&Working directory:"
3429 msgstr "P&racovný adresár:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3432 msgid "Hunspell dictionaries:"
3433 msgstr "Knižnice hunspell:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3437 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3438 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3439 "paragraphs are separated by a blank line."
3441 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3442 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3443 "oddelené prázdnym riadkom."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3446 msgid "Output &line length:"
3447 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3450 msgid "Printer Command Options"
3451 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3454 msgid "Extension to be used when printing to file."
3455 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3458 msgid "File ex&tension:"
3459 msgstr "Prípona súboru:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3462 msgid "Option used to print to a file."
3463 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3466 msgid "Print to &file:"
3467 msgstr "Tlač do súboru:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3470 msgid "Option used to print to non-default printer."
3471 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3474 msgid "Set &printer:"
3475 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3478 msgid "Option used with spool command to set printer."
3479 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3482 msgid "Spool &printer:"
3483 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3487 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3489 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3492 msgid "Spool co&mmand:"
3493 msgstr "Spool príkaz:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3496 msgid "Option used to reverse page order."
3497 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3500 msgid "Re&verse pages:"
3501 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3508 msgid "&Number of copies:"
3509 msgstr "Počet kópií:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3512 msgid "Option used to set number of copies."
3513 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3516 msgid "Option used to print a range of pages."
3517 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3521 msgstr "Usporiadať:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3524 msgid "Pa&ge range:"
3525 msgstr "Rozsah strán:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3528 msgid "Option used to collate multiple copies."
3529 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3533 msgstr "Nepárne strany:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3536 msgid "&Even pages:"
3537 msgstr "Párne strany:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3540 msgid "Paper t&ype:"
3541 msgstr "Typ stránky:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3544 msgid "Paper si&ze:"
3545 msgstr "Rozmery stránky:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3548 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3549 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3552 msgid "E&xtra options:"
3553 msgstr "Extra voľby:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3556 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3557 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3561 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3562 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3565 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3566 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3569 msgid "Adapt &output to printer"
3570 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3573 msgid "Name of the default printer"
3574 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3577 msgid "Default &printer:"
3578 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3581 msgid "Printer co&mmand:"
3582 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3585 msgid "Sans Seri&f:"
3586 msgstr "Bezserifové:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3589 msgid "T&ypewriter:"
3590 msgstr "Strojopisné:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3597 msgid "Screen &DPI:"
3598 msgstr "DPI obrazovky:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3606 msgstr "Veľkosti písiem"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3650 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3652 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3655 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3656 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3664 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3667 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3668 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3671 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3672 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3675 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3676 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3679 msgid "&Spellchecker engine:"
3680 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3683 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3684 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3687 msgid "Accept compound &words"
3688 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3691 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3692 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3695 msgid "S&pellcheck continuously"
3696 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3699 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3700 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3703 msgid "&Escape characters:"
3704 msgstr "Escape znaky:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3707 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3708 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3711 msgid "Al&ternative language:"
3712 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3719 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3720 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3723 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3725 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3728 msgid "Restore cursor &positions"
3729 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3732 msgid "&Load opened files from last session"
3733 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3736 msgid "Clear all session &information"
3737 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3744 msgid "&Maximum last files:"
3745 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3748 msgid "Backup original documents when saving"
3749 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3756 msgid "&Backup documents, every"
3757 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3760 msgid "&Open documents in tabs"
3761 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3764 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3765 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3768 msgid "&Single close-tab button"
3769 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3772 msgid "Automatic help"
3773 msgstr "Automatická nápoveda"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3777 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3778 "the main work area of an edited document"
3779 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3782 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3783 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3786 msgid "&User interface file:"
3787 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3796 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3797 msgstr "Definuj dĺžku označenie pre listinu nomenklatúry."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3800 msgid "&List Indendation:"
3801 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3804 msgid "Custom &Width:"
3805 msgstr "Vlastná Šírka:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3809 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3812 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3813 ""Vlastná"."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3820 msgid "Page number to print from"
3821 msgstr "Tlačiť od strany"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3824 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3825 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3828 msgid "Page number to print to"
3829 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3832 msgid "Print all pages"
3833 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3845 msgid "Print &odd-numbered pages"
3846 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3849 msgid "Print &even-numbered pages"
3850 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3853 msgid "Print in reverse order"
3854 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3857 msgid "Re&verse order"
3858 msgstr "Opačné poradie"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3865 msgid "Number of copies"
3866 msgstr "Počet kópií"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3869 msgid "Collate copies"
3870 msgstr "Usporiadať kópie"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3881 msgid "Print Destination"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3885 msgid "Send output to the printer"
3886 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3893 msgid "Send output to the given printer"
3894 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3897 msgid "Send output to a file"
3898 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3901 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3902 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3909 msgid "A&vailable indexes:"
3910 msgstr "Dostupné indexy:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3913 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3914 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3926 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3927 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3930 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3931 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3934 msgid "&Clear automatically"
3935 msgstr "Vyčistiť automaticky"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3938 msgid "Debug messages"
3939 msgstr "Ladiace správy"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3942 msgid "Display no debug messages"
3943 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3950 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3951 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3958 msgid "Display all debug messages"
3959 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3962 msgid "Display statusbar messages?"
3963 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3966 msgid "&Statusbar messages"
3967 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
3974 msgid "Enter string to filter the label list"
3975 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
3978 msgid "Filter case-sensitively"
3979 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
3982 msgid "Case-sensiti&ve"
3983 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
3986 msgid "Update the label list"
3987 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3991 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3992 "sensitive option is checked)"
3994 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4002 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4003 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4006 msgid "Cas&e-sensitive"
4007 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4010 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4011 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4018 msgid "&Go to Label"
4019 msgstr "Pre&jsť na značku"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4026 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4027 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4031 msgstr "<referencia>"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4034 msgid "(<reference>)"
4035 msgstr "(<referencia>)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4042 msgid "on page <page>"
4043 msgstr "na strane <strana>"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4046 msgid "<reference> on page <page>"
4047 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4050 msgid "Formatted reference"
4051 msgstr "Formátovaná referencia"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4054 msgid "Replace &with:"
4055 msgstr "Nahradiť s:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4058 msgid "Match whole words onl&y"
4059 msgstr "Hľadať len celé slová"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4063 msgstr "Hľadať ďalšie"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4072 msgid "Search &backwards"
4073 msgstr "Hľadať naspäť"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4076 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4077 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4080 msgid "&Export formats:"
4081 msgstr "Exportné formáty:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4088 msgid "Edit shortcut"
4089 msgstr "Editovať skratku"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4092 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4093 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4096 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4097 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4101 msgstr "Zmazať skratku"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4104 msgid "Clear current shortcut"
4105 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4122 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4123 "the 'Clear' button"
4125 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4134 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4135 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4138 msgid "Current word"
4139 msgstr "Aktuálne slovo"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4144 msgid "Replace word with current choice"
4145 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4149 msgstr "Hľadať ďalšie"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4152 msgid "Re&placement:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4156 msgid "Replace with selected word"
4157 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4160 msgid "S&uggestions:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4164 msgid "Ignore this word"
4165 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4172 msgid "Ignore this word throughout this session"
4173 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4177 msgstr "Ignorovať všetko"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4180 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4181 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4184 msgid "Unknown word:"
4185 msgstr "Neznáme slovo:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4189 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4192 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4200 msgid "Select this to display all available characters at once"
4201 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4204 msgid "&Display all"
4205 msgstr "Zobraziť všetko"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4208 msgid "Current cell:"
4209 msgstr "Aktuálna bunka:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4212 msgid "Current row position"
4213 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4216 msgid "Current column position"
4217 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4220 msgid "&Table Settings"
4221 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4224 msgid "Column settings"
4225 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4228 msgid "&Horizontal alignment:"
4229 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4232 msgid "Horizontal alignment in column"
4233 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4241 msgid "Fixed width of the column"
4242 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4245 msgid "&Vertical alignment in row:"
4246 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4250 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4253 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4256 msgid "Merge cells of different columns"
4257 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4260 msgid "&Multicolumn"
4261 msgstr "Viacstĺpcové"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4265 msgstr "Nastavenie riadku"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4268 msgid "Merge cells of different rows"
4269 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4273 msgstr "Viacriadková"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4276 msgid "Cell setting"
4277 msgstr "Nastavenie bunky"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4280 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4281 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4284 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4285 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4288 msgid "Table-wide settings"
4289 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4292 msgid "Verti&cal alignment:"
4293 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4296 msgid "Vertical alignment of the table"
4297 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4300 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4301 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4304 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4305 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4308 msgid "LaTe&X argument:"
4309 msgstr "LaTeX argument:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4312 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4313 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4321 msgstr "Nastaviť okraje"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4324 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4325 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4329 msgstr "Všetky okraje"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4332 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4333 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4340 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4341 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4344 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4345 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4352 msgid "Use default (grid-like) border style"
4353 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4360 msgid "Additional Space"
4361 msgstr "Dodatočná medzera"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4364 msgid "T&op of row:"
4365 msgstr "Vrch riadka:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4368 msgid "Botto&m of row:"
4369 msgstr "Spodok riadku:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4372 msgid "Bet&ween rows:"
4373 msgstr "Medzi riadkami:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4377 msgstr "Dlhá tabuľka"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4380 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4381 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4384 msgid "&Use long table"
4385 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4388 msgid "Row settings"
4389 msgstr "Nastavenia riadku"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4396 msgid "Border above"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4400 msgid "Border below"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4412 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4413 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4436 msgid "First header:"
4437 msgstr "Prvá hlavička:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4440 msgid "This row is the header of the first page"
4441 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4444 msgid "Don't output the first header"
4445 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4457 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4458 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4461 msgid "Last footer:"
4462 msgstr "Posledná päta:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4465 msgid "This row is the footer of the last page"
4466 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4469 msgid "Don't output the last footer"
4470 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4477 msgid "Set a page break on the current row"
4478 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4481 msgid "Page &break on current row"
4482 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4485 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4486 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4489 msgid "Longtable alignment"
4490 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4493 msgid "Close this dialog"
4494 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4497 msgid "Rebuild the file lists"
4498 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4502 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4504 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4511 msgid "Selected classes or styles"
4512 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4515 msgid "LaTeX classes"
4516 msgstr "LaTeX triedy"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4519 msgid "LaTeX styles"
4520 msgstr "LaTeX štýly"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4523 msgid "BibTeX styles"
4524 msgstr "BibTeX štýly"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4527 msgid "Toggles view of the file list"
4528 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4532 msgstr "Zobraziť cestu"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4535 msgid "Separate paragraphs with"
4536 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4539 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4540 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4543 msgid "&Indentation"
4544 msgstr "Odsadzovanie"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4547 msgid "Size of the indentation"
4548 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4551 msgid "&Vertical space"
4552 msgstr "Vertikálna medzera"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4555 msgid "Size of the vertical space"
4556 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4563 msgid "&Line spacing:"
4564 msgstr "Rozstup riadkov:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4567 msgid "Spacing type"
4568 msgstr "Typ rozstupu"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4571 msgid "Number of lines"
4572 msgstr "Počet riadkov"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4575 msgid "Format text into two columns"
4576 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4579 msgid "Two-&column document"
4580 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4583 msgid "Language of the thesaurus"
4584 msgstr "Jazyk tezauru"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4587 msgid "Word to look up"
4588 msgstr "Hľadané slovo"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4595 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4596 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4600 msgid "The selected entry"
4601 msgstr "Ten zvolený záznam"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4608 msgid "Replace the entry with the selection"
4609 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4613 msgstr "Heslo indexu"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4624 msgid "Enter string to filter contents"
4625 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4629 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4630 "tables, and others)"
4632 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4636 msgid "Update navigation tree"
4637 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4646 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4647 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4650 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4651 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4654 msgid "Move selected item down by one"
4655 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4658 msgid "Move selected item up by one"
4659 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4666 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4667 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4674 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4675 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4678 msgid "LyX: Enter text"
4679 msgstr "LyX: Vlož text"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4682 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4683 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4686 msgid "&Do not show this warning again!"
4687 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4690 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4691 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4695 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4699 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4703 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4707 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4711 msgstr "Výplň (VFILL)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4714 msgid "Complete source"
4715 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4718 msgid "Automatic update"
4719 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4722 msgid "Unit of width value"
4723 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4726 msgid "number of needed lines"
4727 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4730 msgid "use number of lines"
4731 msgstr "Použiť počet riadkov"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4735 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4738 msgid "Outer (default)"
4739 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4746 msgid "use overhang"
4747 msgstr "použiť presah"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4754 msgid "Overhang value"
4755 msgstr "Hodnota presahu"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4758 msgid "Unit of overhang value"
4759 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4762 msgid "Check this to allow flexible placement"
4763 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4766 msgid "Allow &floating"
4767 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4770 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4771 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4772 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4773 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4774 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4776 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4778 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4779 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4782 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4784 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4787 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4790 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4796 msgid "TheoremTemplate"
4797 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4801 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4803 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4805 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4816 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4819 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4826 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4846 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4855 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4867 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4875 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4876 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4882 msgid "Corollary #:"
4883 msgstr "Corollary #:"
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4886 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4901 msgid "Proposition #:"
4902 msgstr "Tvrdenie #:"
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4913 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4920 msgid "Conjecture #:"
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4934 msgid "Criterion #:"
4935 msgstr "Kritérium #:"
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4942 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4968 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4983 msgid "Definition #:"
4984 msgstr "Definícia #:"
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5017 msgid "Condition #:"
5018 msgstr "Podmienka #:"
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5067 msgstr "Pripomienka"
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5071 msgstr "Pripomienka #:"
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5074 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5093 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5095 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5107 msgstr "Poznámka #:"
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5126 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5139 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5140 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5142 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5145 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5147 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5148 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5150 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5151 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5153 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5154 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5160 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5161 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5167 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5168 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5170 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5174 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5176 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5177 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5180 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5182 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5187 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5190 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5192 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5194 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5195 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5199 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5200 msgid "Subsubsection"
5201 msgstr "Podpodsekcia"
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5204 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5205 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5207 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5213 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5214 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5215 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5221 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5223 msgid "Subsubsection*"
5224 msgstr "Podpodsekcia*"
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5227 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5230 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5232 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5236 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5240 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5242 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5245 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5247 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5252 #: src/output_plaintext.cpp:133
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5275 msgid "Index Terms---"
5276 msgstr "Index Terms---"
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5279 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5282 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5283 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5284 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5287 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5288 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5289 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5290 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5291 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5292 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5296 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5300 msgid "Bibliography"
5301 msgstr "Bibliografia"
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5307 #: src/rowpainter.cpp:461
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5320 msgid "BiographyNoPhoto"
5321 msgstr "Životopis bez fotky"
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5325 msgstr "Poznámka pri päte"
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5329 msgstr "Označenie_oboch"
5331 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5335 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5336 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5340 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5348 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5350 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5351 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5353 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5354 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5358 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5361 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5363 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5365 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5369 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5372 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5374 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5375 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5377 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5378 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5387 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5389 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5394 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5396 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5398 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5402 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5405 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5406 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5407 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5409 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5423 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5425 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5429 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5430 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5437 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5442 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5447 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5451 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5452 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5454 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5460 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5461 #: lib/external_templates:306
5465 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5475 msgid "Acknowledgement"
5476 msgstr "Poďakovania"
5478 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5479 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5480 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5498 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5501 msgstr "FrontMatter"
5503 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5504 msgid "Offprint Requests to:"
5505 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5507 #: lib/layouts/aa.layout:187
5508 msgid "Correspondence to:"
5509 msgstr "Korešpodencia na:"
5511 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5517 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5521 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5523 msgid "Acknowledgements."
5524 msgstr "Poďakovania."
5526 #: lib/layouts/aa.layout:295
5527 msgid "institutemark"
5528 msgstr "institutemark"
5530 #: lib/layouts/aa.layout:299
5531 msgid "institute mark"
5532 msgstr "institute mark"
5534 #: lib/layouts/aa.layout:363
5538 #: lib/layouts/aa.layout:385
5539 msgid "CharStyle:Institute"
5540 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5542 #: lib/layouts/aa.layout:395
5543 msgid "CharStyle:E-Mail"
5544 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5546 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5549 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5551 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5556 #: lib/layouts/aa.layout:410
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5561 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5572 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5575 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5579 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5584 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5588 msgstr "Pričlenenie"
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5595 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5599 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5600 msgid "Acknowledgements"
5601 msgstr "Poďakovania"
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5606 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5612 #: src/output_plaintext.cpp:145
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5618 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5622 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5625 msgid "TableComments"
5626 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5630 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5634 msgstr "MathLetters"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5637 msgid "NoteToEditor"
5638 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5646 msgstr "Meno objektu"
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5653 msgid "Altaffilation"
5654 msgstr "Alt. pričlenenie"
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5657 msgid "Alternative affiliation:"
5658 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5661 msgid "altaffilmark"
5662 msgstr "altaffilmark"
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5665 msgid "altaffiliation mark"
5666 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5669 msgid "Subject headings:"
5670 msgstr "Subject headings:"
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5673 msgid "[Acknowledgements]"
5674 msgstr "[Poďakovania]"
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5684 msgid "Place Figure here:"
5685 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5688 msgid "Place Table here:"
5689 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5696 msgid "Note to Editor:"
5697 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5700 msgid "References. ---"
5701 msgstr "Referencie. ---"
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5705 msgstr "Poznámka. ---"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5709 msgstr "Poznámka tabuľky"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5713 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5716 msgid "tablenotemark"
5717 msgstr "tablenotemark"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5720 msgid "tablenote mark"
5721 msgstr "tablenote mark"
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5725 msgstr "Popis_obrázka"
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5733 msgstr "Zariadenie:"
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5748 msgid "List of Schemes"
5749 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5760 msgid "List of Charts"
5761 msgstr "Zoznam nákresov"
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5772 msgid "List of Graphs"
5773 msgstr "Zoznam grafík"
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5800 msgid "Teaser image:"
5801 msgstr "Teaser image:"
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5809 msgstr "CR category"
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5812 msgid "CR categories"
5813 msgstr "CR categories"
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5816 msgid "Computing Review Categories"
5817 msgstr "Computing Review Categories"
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5820 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5823 #: lib/layouts/spie.layout:89
5824 msgid "Acknowledgments"
5825 msgstr "Poďakovania"
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5834 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5838 msgstr "Hlavný text"
5840 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5841 msgid "SpecialSection"
5842 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5845 msgid "SpecialSection*"
5846 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5850 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5856 msgstr "Neočíslované"
5858 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5859 msgid "Chapter Exercises"
5860 msgstr "Kapitola Úlohy"
5862 #: lib/layouts/apa.layout:51
5864 msgstr "RightHeader"
5866 #: lib/layouts/apa.layout:60
5867 msgid "Right header:"
5868 msgstr "Hlavička vpravo:"
5870 #: lib/layouts/apa.layout:83
5874 #: lib/layouts/apa.layout:92
5878 #: lib/layouts/apa.layout:100
5879 msgid "Short title:"
5880 msgstr "Krátky titul:"
5882 #: lib/layouts/apa.layout:129
5884 msgstr "DvajaAutori"
5886 #: lib/layouts/apa.layout:136
5887 msgid "ThreeAuthors"
5888 msgstr "TrajaAutori"
5890 #: lib/layouts/apa.layout:143
5892 msgstr "ŠtyriaAutori"
5894 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5896 msgid "Affiliation:"
5897 msgstr "Pričlenenie:"
5899 #: lib/layouts/apa.layout:171
5900 msgid "TwoAffiliations"
5901 msgstr "DvePričlenenia"
5903 #: lib/layouts/apa.layout:178
5904 msgid "ThreeAffiliations"
5905 msgstr "TriPričlenenia"
5907 #: lib/layouts/apa.layout:185
5908 msgid "FourAffiliations"
5909 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5911 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5915 #: lib/layouts/apa.layout:206
5919 #: lib/layouts/apa.layout:234
5920 msgid "Acknowledgements:"
5921 msgstr "Poďakovania:"
5923 #: lib/layouts/apa.layout:248
5925 msgstr "Tučná čiara"
5927 #: lib/layouts/apa.layout:258
5928 msgid "CenteredCaption"
5929 msgstr "Centrovaný titulok"
5931 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5934 msgstr "Nezmyselné!"
5936 #: lib/layouts/apa.layout:278
5940 #: lib/layouts/apa.layout:284
5944 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5948 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5949 msgid "Subparagraph"
5950 msgstr "Pododstavec"
5952 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5953 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5958 #: lib/layouts/apa.layout:396
5962 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5964 msgid "(\\alph{enumii})"
5965 msgstr "(\\alph{enumii})"
5967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5971 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5975 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5979 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5983 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5984 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5988 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5990 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5991 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5992 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5998 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5999 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6000 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6006 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6011 msgid "Section \\arabic{section}"
6012 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6015 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6016 msgid "\\Alph{section}"
6017 msgstr "\\Alph{section}"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6020 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6021 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6024 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6025 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6038 msgid "BeginPlainFrame"
6039 msgstr "BeginPlainFrame"
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6042 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6043 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6050 msgid "Again frame with label"
6051 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6058 msgid "________________________________"
6059 msgstr "________________________________"
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6062 msgid "FrameSubtitle"
6063 msgstr "RámPodTitul"
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6076 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6077 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6080 msgid "ColumnsCenterAligned"
6081 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6084 msgid "Columns (center aligned)"
6085 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6088 msgid "ColumnsTopAligned"
6089 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6092 msgid "Columns (top aligned)"
6093 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6106 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6107 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6115 msgstr "OverlayArea"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6119 msgstr "Overlayarea"
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6126 msgid "Uncovered on slides"
6127 msgstr "Odkryté na fóliách"
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6134 msgid "Only on slides"
6135 msgstr "Len na fóliách"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6147 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6148 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6151 msgid "ExampleBlock"
6152 msgstr "ExampleBlock"
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6155 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6156 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6163 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6164 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6173 msgid "Title (Plain Frame)"
6174 msgstr "Titul (prostý rám)"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6183 msgid "InstituteMark"
6184 msgstr "InstituteMark"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6187 msgid "Institute mark"
6188 msgstr "Institute mark"
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6199 msgstr "Citát (krátky)"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6207 msgid "TitleGraphic"
6208 msgstr "TitleGraphic"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6229 msgid "Definitions."
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6282 msgid "CharStyle:Alert"
6283 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6290 msgid "CharStyle:Structure"
6291 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6294 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6299 msgid "Custom:ArticleMode"
6300 msgstr "Custom:ArticleMode"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6307 msgid "Custom:PresentationMode"
6308 msgstr "Prezentačný mód"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6311 msgid "Presentation"
6312 msgstr "Prezentácia"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6316 #: src/insets/Inset.cpp:92
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6322 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6323 msgid "List of Tables"
6324 msgstr "Zoznam tabuliek"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6333 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6334 msgid "List of Figures"
6335 msgstr "Zoznam obrázkov"
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6343 msgstr "Rozprávanie"
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6350 msgid "ACT \\arabic{act}"
6351 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6353 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6358 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6359 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6369 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6373 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6374 msgid "Parenthetical"
6375 msgstr "Parenthetical"
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6381 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6385 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6389 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6392 msgid "Right Address"
6393 msgstr "Adresa vpravo"
6395 #: lib/layouts/chess.layout:35
6399 #: lib/layouts/chess.layout:42
6403 #: lib/layouts/chess.layout:60
6407 #: lib/layouts/chess.layout:64
6411 #: lib/layouts/chess.layout:70
6412 msgid "SubVariation"
6413 msgstr "Podvariácia"
6415 #: lib/layouts/chess.layout:73
6416 msgid "Subvariation:"
6417 msgstr "Podvariácia:"
6419 #: lib/layouts/chess.layout:79
6420 msgid "SubVariation2"
6421 msgstr "Podvariácia2"
6423 #: lib/layouts/chess.layout:82
6424 msgid "Subvariation(2):"
6425 msgstr "Podvariácia(2):"
6427 #: lib/layouts/chess.layout:88
6428 msgid "SubVariation3"
6429 msgstr "Podvariácia3"
6431 #: lib/layouts/chess.layout:91
6432 msgid "Subvariation(3):"
6433 msgstr "Podvariácia(3):"
6435 #: lib/layouts/chess.layout:97
6436 msgid "SubVariation4"
6437 msgstr "Podvariácia4"
6439 #: lib/layouts/chess.layout:100
6440 msgid "Subvariation(4):"
6441 msgstr "Podvariácia(4):"
6443 #: lib/layouts/chess.layout:106
6444 msgid "SubVariation5"
6445 msgstr "Podvariácia5"
6447 #: lib/layouts/chess.layout:109
6448 msgid "Subvariation(5):"
6449 msgstr "Podvariácia(5):"
6451 #: lib/layouts/chess.layout:116
6453 msgstr "SkryťPohyby"
6455 #: lib/layouts/chess.layout:121
6457 msgstr "SkryťPohyby:"
6459 #: lib/layouts/chess.layout:126
6463 #: lib/layouts/chess.layout:130
6464 msgid "[chessboard]"
6465 msgstr "[šachovnica]"
6467 #: lib/layouts/chess.layout:139
6468 msgid "BoardCentered"
6469 msgstr "BoardCentered"
6471 #: lib/layouts/chess.layout:144
6472 msgid "[centered board]"
6473 msgstr "[centered board]"
6475 #: lib/layouts/chess.layout:154
6477 msgstr "Zvýraznenie"
6479 #: lib/layouts/chess.layout:159
6481 msgstr "Zvýraznenia:"
6483 #: lib/layouts/chess.layout:174
6487 #: lib/layouts/chess.layout:179
6491 #: lib/layouts/chess.layout:185
6495 #: lib/layouts/chess.layout:190
6497 msgstr "KnightMove:"
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6504 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6505 msgid "Send To Address"
6506 msgstr "Adresa prijímateľa"
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6509 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6510 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6517 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6519 msgstr "Moja Adresa"
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6522 msgid "Sender Address:"
6523 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6526 msgid "Return address"
6527 msgstr "Návratová adresa"
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6531 msgid "Backaddress:"
6532 msgstr "Návratová Adresa:"
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6535 msgid "Postal comment"
6536 msgstr "Poštový záznam"
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6539 msgid "Postal Remark:"
6540 msgstr "Poštový Záznam:"
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6544 msgstr "Zaobchádzanie"
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6548 msgstr "Zaobchádzanie:"
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6553 msgstr "Vaša značka"
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6558 msgstr "Vaša značka:"
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6563 msgstr "Moja značka"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6568 msgstr "Naša značka:"
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6592 msgstr "Spodný text"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6595 msgid "Bottom text:"
6596 msgstr "Spodný text:"
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6612 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6619 msgstr "Umiestnenie"
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6624 msgstr "Umiestnenie:"
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6652 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6660 msgstr "Záverečný pozdrav"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6664 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6694 msgid "Post Scriptum:"
6695 msgstr "Postskriptum:"
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6698 msgid "SenderAddress"
6699 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6704 msgstr "Návratová-Adresa"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6707 msgid "RetourAdresse"
6708 msgstr "Návratová-Adresa"
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6716 msgstr "Poštový záznam"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6732 msgid "IhrSchreiben"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6740 msgid "Unterschrift"
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6821 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6825 #: lib/layouts/egs.layout:273
6827 msgstr "LaTeX Title"
6829 #: lib/layouts/egs.layout:307
6833 #: lib/layouts/egs.layout:316
6837 #: lib/layouts/egs.layout:329
6839 msgstr "Pričlenenie:"
6841 #: lib/layouts/egs.layout:351
6845 #: lib/layouts/egs.layout:360
6849 #: lib/layouts/egs.layout:374
6851 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6853 #: lib/layouts/egs.layout:384
6857 #: lib/layouts/egs.layout:397
6858 msgid "1st_author_surname:"
6859 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6861 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6862 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6866 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6871 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6872 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6874 msgstr "Akceptované"
6876 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6879 msgstr "Akceptované:"
6881 #: lib/layouts/egs.layout:450
6885 #: lib/layouts/egs.layout:463
6886 msgid "reprint_reqs_to:"
6887 msgstr "reprint_reqs_to:"
6889 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6891 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6896 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6899 msgid "Acknowledgement."
6900 msgstr "Poďakovanie."
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6903 msgid "Author Address"
6904 msgstr "Adresa Autora"
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6907 msgid "Author Email"
6908 msgstr "Email Autora"
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6929 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6930 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6937 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6941 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6942 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6945 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6946 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6949 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6950 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6953 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6964 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6965 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6968 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6972 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6973 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6976 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6980 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6981 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6984 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6988 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6989 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6992 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6993 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7006 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7007 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7010 msgid "Case \\arabic{case}"
7011 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7014 msgid "Titlenotemark"
7015 msgstr "Titlenotemark"
7017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7018 msgid "Titlenote mark"
7019 msgstr "Titlenote mark"
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7022 msgid "Title footnote"
7023 msgstr "Title footnote"
7025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7026 msgid "Title footnote:"
7027 msgstr "Title footnote:"
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7031 msgstr "Poznámka autora"
7033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7035 msgstr "Poznámka autora"
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7038 msgid "Author footnote"
7039 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7042 msgid "Author footnote:"
7043 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7046 msgid "CorAuthormark"
7047 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7050 msgid "CorAuthor mark"
7051 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7054 msgid "Corresponding author"
7055 msgstr "Príslušný autor"
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7058 msgid "Corresponding author text:"
7059 msgstr "Príslušný autor text:"
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7064 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7065 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7069 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7073 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7074 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7082 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7087 msgid "BulletedItem"
7088 msgstr "OdrážkováPoložka"
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7091 msgid "Bulleted Item:"
7092 msgstr "Odrážková Položka:"
7094 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7098 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7100 msgstr "Begin of CV"
7102 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7103 msgid "PersonalInfo"
7104 msgstr "PersonalInfo"
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7107 msgid "Personal Info"
7108 msgstr "Personal Info"
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7111 msgid "MotherTongue"
7112 msgstr "MotherTongue"
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7115 msgid "Mother Tongue:"
7116 msgstr "Mother Tongue:"
7118 #: lib/layouts/foils.layout:42
7122 #: lib/layouts/foils.layout:61
7123 msgid "ShortFoilhead"
7124 msgstr "ShortFoilhead"
7126 #: lib/layouts/foils.layout:67
7127 msgid "Rotatefoilhead"
7128 msgstr "Rotatefoilhead"
7130 #: lib/layouts/foils.layout:73
7131 msgid "ShortRotatefoilhead"
7132 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7134 #: lib/layouts/foils.layout:82
7138 #: lib/layouts/foils.layout:97
7142 #: lib/layouts/foils.layout:101
7146 #: lib/layouts/foils.layout:116
7150 #: lib/layouts/foils.layout:160
7154 #: lib/layouts/foils.layout:168
7158 #: lib/layouts/foils.layout:177
7162 #: lib/layouts/foils.layout:181
7163 msgid "Restriction:"
7164 msgstr "Obmedzenie:"
7166 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7167 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7169 msgstr "Ľavá Hlavička"
7171 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7172 msgid "Left Header:"
7173 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7175 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7176 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7177 msgid "Right Header"
7178 msgstr "Pravá Hlavička"
7180 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7181 msgid "Right Header:"
7182 msgstr "Pravá Hlavička:"
7184 #: lib/layouts/foils.layout:201
7185 msgid "Right Footer"
7188 #: lib/layouts/foils.layout:205
7189 msgid "Right Footer:"
7190 msgstr "Pravá päta:"
7192 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7197 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7202 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7204 msgid "Corollary #."
7205 msgstr "Corollary #."
7207 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7209 msgid "Proposition #."
7210 msgstr "Tvrdenie #."
7212 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7214 msgid "Definition #."
7215 msgstr "Definícia #."
7217 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7222 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7227 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7231 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7236 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7238 msgid "Proposition*"
7241 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7242 msgid "Proposition."
7245 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7257 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7295 msgid "ReturnAddress"
7296 msgstr "Návratová adresa"
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7299 msgid "ReturnAddress:"
7300 msgstr "NávratováAdresa:"
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7304 msgstr "MojaZnačka:"
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7308 msgstr "VašaZnačka:"
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7368 msgstr "Bankový účet"
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7371 msgid "BankAccount:"
7372 msgstr "Bankový účet:"
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7375 msgid "PostalComment"
7376 msgstr "PoštovýZáznam"
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7379 msgid "PostalComment:"
7380 msgstr "PoštovýZáznam:"
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7384 msgstr "Referencia:"
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7392 msgstr "Meno Riadok A"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7396 msgstr "Meno Riadok A:"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7400 msgstr "Meno Riadok B"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7404 msgstr "Meno Riadok B:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7408 msgstr "Meno Riadok C"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7412 msgstr "Meno Riadok C:"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7416 msgstr "Meno Riadok D"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7420 msgstr "Meno Riadok D:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7424 msgstr "Meno Riadok E"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7428 msgstr "Meno Riadok E:"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7432 msgstr "Meno Riadok F"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7436 msgstr "Meno Riadok F:"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7440 msgstr "Meno Riadok G"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7444 msgstr "Meno Riadok G:"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7448 msgstr "Adresa Riadok A"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7451 msgid "AddressRowA:"
7452 msgstr "Adresa Riadok A:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7456 msgstr "Adresa Riadok B"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7459 msgid "AddressRowB:"
7460 msgstr "Adresa Riadok B:"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7464 msgstr "Adresa Riadok C"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7467 msgid "AddressRowC:"
7468 msgstr "Adresa Riadok C:"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7472 msgstr "Adresa Riadok D"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7475 msgid "AddressRowD:"
7476 msgstr "Adresa Riadok D:"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7480 msgstr "Adresa Riadok E"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7483 msgid "AddressRowE:"
7484 msgstr "Adresa Riadok E:"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7488 msgstr "Adresa Riadok F"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7491 msgid "AddressRowF:"
7492 msgstr "Adresa Riadok F:"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7495 msgid "TelephoneRowA"
7496 msgstr "Telefón Riadok A"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7499 msgid "TelephoneRowA:"
7500 msgstr "Telefón Riadok A:"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7503 msgid "TelephoneRowB"
7504 msgstr "Telefón Riadok B"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7507 msgid "TelephoneRowB:"
7508 msgstr "Telefón Riadok B:"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7511 msgid "TelephoneRowC"
7512 msgstr "Telefón Riadok C"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7515 msgid "TelephoneRowC:"
7516 msgstr "Telefón Riadok C:"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7519 msgid "TelephoneRowD"
7520 msgstr "Telefón Riadok D"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7523 msgid "TelephoneRowD:"
7524 msgstr "Telefón Riadok D:"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7527 msgid "TelephoneRowE"
7528 msgstr "Telefón Riadok E"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7531 msgid "TelephoneRowE:"
7532 msgstr "Telefón Riadok E:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7535 msgid "TelephoneRowF"
7536 msgstr "Telefón Riadok F"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7539 msgid "TelephoneRowF:"
7540 msgstr "Telefón Riadok F:"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7543 msgid "InternetRowA"
7544 msgstr "Internet Riadok A"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7547 msgid "InternetRowA:"
7548 msgstr "Internet Riadok A:"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7551 msgid "InternetRowB"
7552 msgstr "Internet Riadok B"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7555 msgid "InternetRowB:"
7556 msgstr "Internet Riadok B:"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7559 msgid "InternetRowC"
7560 msgstr "Internet Riadok C"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7563 msgid "InternetRowC:"
7564 msgstr "Internet Riadok C:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7567 msgid "InternetRowD"
7568 msgstr "Internet Riadok D"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7571 msgid "InternetRowD:"
7572 msgstr "Internet Riadok D:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7575 msgid "InternetRowE"
7576 msgstr "Internet Riadok E"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7579 msgid "InternetRowE:"
7580 msgstr "Internet Riadok E:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7583 msgid "InternetRowF"
7584 msgstr "Internet Riadok F"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7587 msgid "InternetRowF:"
7588 msgstr "Internet Riadok F:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7592 msgstr "Banka Riadok A"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7596 msgstr "Banka Riadok A:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7600 msgstr "Banka Riadok B"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7604 msgstr "Banka Riadok B:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7608 msgstr "Banka Riadok C"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7612 msgstr "Banka Riadok C:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7616 msgstr "Banka Riadok D"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7620 msgstr "Banka Riadok D:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7624 msgstr "Banka Riadok E"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7628 msgstr "Banka Riadok E:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7632 msgstr "Banka Riadok F"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7636 msgstr "Banka Riadok F:"
7638 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7642 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7644 msgstr "Pripomienky"
7646 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7648 msgstr "Pripomienky #."
7650 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7658 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7662 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7666 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7670 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7672 msgstr "Pokračovanie"
7674 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7675 msgid "(continuing)"
7676 msgstr "(pokračujem)"
7678 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7682 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7684 msgstr "TITLE OVER:"
7686 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7691 msgid "INTERCUT WITH:"
7692 msgstr "INTERCUT WITH:"
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7703 msgid "Classification Codes"
7704 msgstr "Classification Codes"
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7708 msgid "Definition \\thedefinition."
7709 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7716 msgid "Step \\thestep."
7717 msgstr "Krok \\thestep."
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7721 msgid "Example \\theexample."
7722 msgstr "Príklad \\theexample."
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7726 msgid "Remark \\theremark."
7727 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7731 msgid "Notation \\thenotation."
7732 msgstr "Notácia \\thenotation."
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7737 msgid "Theorem \\thetheorem."
7738 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7742 msgid "Corollary \\thecorollary."
7743 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7747 msgid "Lemma \\thelemma."
7748 msgstr "Lemma \\thelemma."
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7752 msgid "Proposition \\theproposition."
7753 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7760 msgid "Prop \\theprop."
7761 msgstr "Prop \\theprop."
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7774 msgid "Question \\thequestion."
7775 msgstr "Otázka \\thequestion."
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7779 msgid "Claim \\theclaim."
7780 msgstr "Nárok \\theclaim."
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7784 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7785 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7788 msgid "Appendices Section"
7789 msgstr "Sekcia Prílohy"
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7792 msgid "--- Appendices ---"
7793 msgstr "--- Prílohy ---"
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7796 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7797 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7811 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7828 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7829 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7830 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7832 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7836 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7837 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7838 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7840 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7844 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7845 msgid "submit to paper:"
7846 msgstr "podať do Journal:"
7848 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7849 msgid "Bibliography (plain)"
7850 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7852 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7853 msgid "Bibliography heading"
7854 msgstr "Nadpis bibliografie"
7856 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7860 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7864 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7868 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7869 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7870 msgstr "POĎAKOVANIA"
7872 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7873 msgid "AddressForOffprints"
7874 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7876 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7877 msgid "Address for Offprints:"
7878 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7880 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7881 msgid "RunningTitle"
7882 msgstr "StĺpecNadpis"
7884 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7885 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7886 msgid "Running title:"
7887 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7889 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7890 msgid "RunningAuthor"
7891 msgstr "StĺpecAutor"
7893 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7894 msgid "Running author:"
7895 msgstr "Stĺpec autor:"
7897 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7902 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7903 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7906 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7911 msgid "Running LaTeX Title"
7912 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7916 msgstr "Obsah Titul"
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7920 msgstr "Obsah titul:"
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7923 msgid "Author Running"
7924 msgstr "Stĺpec autor"
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7927 msgid "Author Running:"
7928 msgstr "Stĺpec autor:"
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7932 msgstr "Obsah Autor"
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7936 msgstr "Obsah Autor:"
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7939 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7951 msgid "Conjecture #."
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7964 msgstr "Poznámka #."
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7973 msgstr "Vlastníctvo"
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7977 msgstr "Vlastnosť #."
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7985 msgstr "Pripomienka #."
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7993 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7995 msgstr "Riešenie #."
7997 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7998 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8003 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8004 msgid "Chapterprecis"
8005 msgstr "KapitolaSúhrn"
8007 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8011 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8015 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8017 msgstr "TitulBásne*"
8019 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8027 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8033 msgstr "ZáznamVListine"
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8037 msgstr "Záznam v listine:"
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8041 msgstr "Dvojitá položka"
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8044 msgid "Double Item:"
8045 msgstr "Dvojitá položka:"
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8055 #: lib/layouts/paper.layout:145
8059 #: lib/layouts/paper.layout:157
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8064 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8074 msgstr "KoniecFólie"
8076 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8082 msgstr "ŠirokáFólia"
8084 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8086 msgstr "PrázdnaFólia"
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8089 msgid "Empty slide:"
8090 msgstr "Prázdna fólia:"
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8093 msgid "\\arabic{section}"
8094 msgstr "\\arabic{section}"
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8097 msgid "ItemizeType1"
8098 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8101 msgid "EnumerateType1"
8102 msgstr "EnumerateType1"
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8105 msgid "List of Algorithms"
8106 msgstr "Zoznam algoritmov"
8108 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8109 msgid "\\thechapter"
8110 msgstr "\\thechapter"
8112 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8116 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8120 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8124 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8125 msgid "Ingredients:"
8128 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8132 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8133 msgid "AltAffiliation"
8134 msgstr "DruhéPričlenenie"
8136 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8141 msgid "Electronic Address:"
8142 msgstr "Elektronická adresa:"
8144 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8145 msgid "acknowledgments"
8146 msgstr "poďakovania"
8148 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8149 msgid "PACS number:"
8150 msgstr "PACS-číslo:"
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8155 msgstr "Označovanie"
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8175 msgstr "Zvláštna pošta"
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8178 msgid "Specialmail:"
8179 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8187 msgstr "Vaša značka"
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8194 msgid "Your letter of:"
8195 msgstr "Váš dopis od:"
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8199 msgstr "Moja značka"
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8206 msgid "Customer no.:"
8207 msgstr "Zákazník č.:"
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8214 msgid "Invoice no.:"
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8219 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8222 msgid "Next Address:"
8223 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8226 msgid "Sender Name:"
8227 msgstr "Názov odosielateľa:"
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8230 msgid "Sender Phone:"
8231 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8239 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8246 msgid "Sender E-Mail:"
8247 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8251 msgstr "URL odosielateľa:"
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8263 msgstr "KoniecDopis"
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8266 msgid "End of letter"
8267 msgstr "Koniec dopisu"
8269 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8270 msgid "LandscapeSlide"
8271 msgstr "FóliaNaŠírku"
8273 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8274 msgid "Landscape Slide:"
8275 msgstr "Fólia na šírku:"
8277 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8278 msgid "PortraitSlide"
8279 msgstr "FóliaNaVýšku"
8281 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8282 msgid "Portrait Slide:"
8283 msgstr "Fólia na výšku:"
8285 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8289 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8291 msgstr "KoniecFólie"
8293 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8294 msgid "SlideHeading"
8295 msgstr "NadpisFólie"
8297 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8298 msgid "SlideSubHeading"
8299 msgstr "PodnadpisFólie"
8301 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8302 msgid "ListOfSlides"
8303 msgstr "ZoznamFólií"
8305 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8306 msgid "[List Of Slides]"
8307 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8309 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8310 msgid "SlideContents"
8313 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8314 msgid "[Slide Contents]"
8315 msgstr "[Obsah fólie]"
8317 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8318 msgid "ProgressContents"
8319 msgstr "Pokrok Obsahy"
8321 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8322 msgid "[Progress Contents]"
8323 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8325 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8330 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8334 msgstr "Algoritmus*"
8336 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8340 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8341 msgid "Subjectclass"
8342 msgstr "TematickáTrieda"
8344 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8345 msgid "AMS subject classifications:"
8346 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8350 msgstr "Konferencia"
8352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8354 msgstr "Konferencia:"
8356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8357 msgid "CopyrightYear"
8358 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8361 msgid "Copyright year:"
8362 msgstr "Autorské práva rok:"
8364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8365 msgid "Copyrightdata"
8366 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8369 msgid "Copyright data:"
8370 msgstr "Autorské práva dáta:"
8372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8380 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8384 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8388 #: lib/layouts/slides.layout:105
8390 msgstr "Nová Fólia:"
8392 #: lib/layouts/slides.layout:127
8396 #: lib/layouts/slides.layout:142
8397 msgid "New Overlay:"
8398 msgstr "Nové Prekrytie:"
8400 #: lib/layouts/slides.layout:182
8402 msgstr "Nová poznámka:"
8404 #: lib/layouts/slides.layout:207
8405 msgid "InvisibleText"
8406 msgstr "Neviditeľný text"
8408 #: lib/layouts/slides.layout:214
8409 msgid "<Invisible Text Follows>"
8410 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8412 #: lib/layouts/slides.layout:231
8414 msgstr "Viditeľný text"
8416 #: lib/layouts/slides.layout:238
8417 msgid "<Visible Text Follows>"
8418 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8420 #: lib/layouts/spie.layout:54
8422 msgstr "Autori-Info"
8424 #: lib/layouts/spie.layout:66
8426 msgstr "Autori-Info:"
8428 #: lib/layouts/spie.layout:79
8432 #: lib/layouts/spie.layout:94
8433 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8434 msgstr "POĎAKOVANIA"
8436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8440 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8444 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8445 msgid "Front Matter"
8446 msgstr "Front Matter"
8448 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8449 msgid "--- Front Matter ---"
8450 msgstr "--- Front Matter ---"
8452 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8454 msgstr "Main Matter"
8456 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8457 msgid "--- Main Matter ---"
8458 msgstr "--- Main Matter ---"
8460 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8462 msgstr "Back Matter"
8464 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8465 msgid "--- Back Matter ---"
8466 msgstr "--- Back Matter ---"
8468 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8469 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8470 msgid "Part \\thepart"
8471 msgstr "Časť \\thepart"
8473 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8475 msgid "Chapter \\thechapter"
8476 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8480 msgid "Appendix \\thechapter"
8481 msgstr "Príloha \\thechapter"
8483 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8496 msgid "Proof(smartQED)"
8497 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8499 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8500 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8501 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8507 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8508 msgid "Institute and e-mail: "
8509 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8511 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8515 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8516 msgid "TOC depth (provide a number):"
8517 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8519 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8520 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8521 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8524 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8525 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8527 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8529 msgstr "Pre vydavateľov"
8531 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8532 msgid "List of Contributors"
8533 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8535 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8545 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8549 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8553 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8557 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8577 msgstr "Malé kapitálky"
8579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8581 msgstr "malé kapitálky"
8583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8589 msgstr "Okrajná tabuľka"
8591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8592 msgid "MarginFigure"
8593 msgstr "OkrajnýObrázok"
8595 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8599 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8600 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8601 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8604 msgid "Element:Firstname"
8605 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8609 msgstr "Krstné_meno"
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8612 msgid "Element:Fname"
8613 msgstr "Element:KMeno"
8615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8620 msgid "Element:Surname"
8621 msgstr "Element:Priezvisko"
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8629 msgid "Element:Filename"
8630 msgstr "Element:NázovSúboru"
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8633 msgid "Element:Literal"
8634 msgstr "Element:Doslovne"
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8642 msgid "Element:Emph"
8643 msgstr "Element:Dôraz"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8650 msgid "Element:Abbrev"
8651 msgstr "Element:Skratka"
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8658 msgid "Element:Citation-number"
8659 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8662 msgid "Citation-number"
8663 msgstr "ČísloCitácie"
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8666 msgid "Element:Volume"
8667 msgstr "Element:Volume"
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8675 msgstr "Element:Deň"
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8682 msgid "Element:Month"
8683 msgstr "Element:Mesiac"
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8690 msgid "Element:Year"
8691 msgstr "Element:Rok"
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8698 msgid "Element:Issue-number"
8699 msgstr "Element:Issue-number"
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8702 msgid "Issue-number"
8703 msgstr "Issue-number"
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8706 msgid "Element:Issue-day"
8707 msgstr "Element:Issue-day"
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8714 msgid "Element:Issue-months"
8715 msgstr "Element:Issue-months"
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8718 msgid "Issue-months"
8719 msgstr "Issue-months"
8721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8722 msgid "Subsubparagraph"
8723 msgstr "Podpododstavec"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8730 msgid "-- Header --"
8731 msgstr "--Hlavička--"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8734 msgid "Special-section"
8735 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8738 msgid "Special-section:"
8739 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8743 msgstr "AGU-journal"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8746 msgid "AGU-journal:"
8747 msgstr "AGU-journal:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8750 msgid "Citation-number:"
8751 msgstr "ČísloCitácie:"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8759 msgstr "AGU-volume:"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8771 msgstr "Autorské práva:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8775 msgstr "Pojmy indexu"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8778 msgid "Index-terms..."
8779 msgstr "Pojmy indexu..."
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8783 msgstr "Pojem indexu"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8787 msgstr "Pojem indexu:"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8795 msgstr "Cross-term:"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8798 msgid "Supplementary"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8802 msgid "Supplementary..."
8803 msgstr "Dodatkové..."
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8807 msgstr "dodatočná poznámka"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8810 msgid "Sup-mat-note:"
8811 msgstr "Sup-mat-note:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8815 msgstr "Citát (iný)"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8819 msgstr "Citát (iný):"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8827 msgstr "Revidované:"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8831 msgstr "Posunutý-riadok"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8835 msgstr "Posunutý-riadok:"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8839 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8843 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8846 msgid "Published-online:"
8847 msgstr "Vydané-online:"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8858 msgid "Posting-order"
8859 msgstr "Posting-order"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8862 msgid "Posting-order:"
8863 msgstr "Posting-order:"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8867 msgstr "AGU-stránky"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8871 msgstr "AGU-stránky:"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8906 msgid "Element:ISSN"
8907 msgstr "Element:SSN"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8914 msgid "Element:CODEN"
8915 msgstr "Element:CODEN"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8922 msgid "Element:SS-Code"
8923 msgstr "Element:SS-Kód"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8930 msgid "Element:SS-Title"
8931 msgstr "Element:SS-Titul"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8938 msgid "Element:CCC-Code"
8939 msgstr "Element:CCC-Kód"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8946 msgid "Element:Code"
8947 msgstr "Element:Kód"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8954 msgid "Element:Dscr"
8955 msgstr "Element:Dscr"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8962 msgid "Element:Keyword"
8963 msgstr "Element:Heslo"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8966 msgid "Element:Orgdiv"
8967 msgstr "Element:Orgdiv"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8974 msgid "Element:Orgname"
8975 msgstr "Element:Orgname"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8982 msgid "Element:Street"
8983 msgstr "Element:Ulica"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8986 msgid "Element:City"
8987 msgstr "Element:Mesto"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8994 msgid "Element:State"
8995 msgstr "Element:Štát"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8998 msgid "Element:Postcode"
8999 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9003 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9006 msgid "Element:Country"
9007 msgstr "Element:Krajina"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9036 msgstr "AutorovaAdresa"
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9039 msgid "Author Address:"
9040 msgstr "Autorova Adresa:"
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9044 msgstr "SlugComment"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9047 msgid "Slug Comment:"
9048 msgstr "Slug Comment:"
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9059 msgid "Table Caption"
9060 msgstr "Popis_tabuľky"
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9063 msgid "TableCaption"
9064 msgstr "Popis_tabuľky"
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9067 msgid "Current Address"
9068 msgstr "Súčasná Adresa"
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9071 msgid "Current address:"
9072 msgstr "Súčasná adresa:"
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9075 msgid "E-mail address:"
9076 msgstr "E-mail adresa:"
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9079 msgid "Key words and phrases:"
9080 msgstr "Heslá a zvraty:"
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9092 msgstr "Prekladateľ"
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9096 msgstr "Prekladateľ:"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9099 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9100 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9103 msgid "Element:Directory"
9104 msgstr "Element: Adresár"
9106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9111 msgid "Element:Email"
9112 msgstr "Element:Email"
9114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9115 msgid "Element:KeyCombo"
9116 msgstr "Element:KeyCombo"
9118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9123 msgid "Element:KeyCap"
9124 msgstr "Element:KeyCap"
9126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9131 msgid "Element:GuiMenu"
9132 msgstr "Element:GuiMenu"
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9139 msgid "Element:GuiMenuItem"
9140 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9144 msgstr "GuiMenuItem"
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9147 msgid "Element:GuiButton"
9148 msgstr "Element:GuiButton"
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9155 msgid "Element:MenuChoice"
9156 msgstr "Element:MenuChoice"
9158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9162 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9167 msgid "Subparagraph*"
9168 msgstr "Pododstavec*"
9170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9172 msgstr "Autorská_skupina"
9174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9175 msgid "RevisionHistory"
9176 msgstr "RevíznaHistória"
9178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9179 msgid "Revision History"
9180 msgstr "Revízna História"
9182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9187 msgid "RevisionRemark"
9188 msgstr "RevíznaPripomienka"
9190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9192 msgstr "Krstné_meno"
9194 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9195 #: lib/layouts/sweave.module:39
9199 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9200 msgid "\\arabic{chapter}"
9201 msgstr "\\arabic{chapter}"
9203 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9204 msgid "\\Alph{chapter}"
9205 msgstr "\\Alph{chapter}"
9207 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9208 msgid "\\arabic{footnote}"
9209 msgstr "\\arabic{footnote}"
9211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9212 msgid "\\Roman{section}."
9213 msgstr "\\Roman{section}."
9215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9216 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9217 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9220 msgid "\\Alph{subsection}."
9221 msgstr "\\Alph{subsection}."
9223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9224 msgid "\\arabic{subsection}."
9225 msgstr "\\arabic{subsection}."
9227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9228 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9229 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9232 msgid "\\alph{subsubsection}."
9233 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9236 msgid "\\alph{paragraph}."
9237 msgstr "\\alph{paragraph}."
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9247 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9255 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9265 msgstr "Vydavatelia"
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9276 msgid "Uppertitleback"
9277 msgstr "Uppertitleback"
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9280 msgid "Lowertitleback"
9281 msgstr "Lowertitleback"
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9285 msgstr "Extra_nadpis"
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9288 msgid "Captionabove"
9289 msgstr "Popisok hore"
9291 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9292 msgid "Captionbelow"
9293 msgstr "Popisok dole"
9295 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9299 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9303 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9305 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9308 msgid "\\Roman{part}"
9309 msgstr "\\Roman{part}"
9311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9312 msgid "Part \\Roman{part}"
9313 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9317 msgstr "Kapitola ##"
9319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9325 msgid "Paragraph ##"
9326 msgstr "Odstavec ##"
9328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9329 msgid "\\arabic{enumi}."
9330 msgstr "\\arabic{enumi}."
9332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9333 msgid "\\roman{enumiii}."
9334 msgstr "\\roman{enumiii}."
9336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9337 msgid "\\Alph{enumiv}."
9338 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9346 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9365 msgid "Note:Comment"
9366 msgstr "Poznámka:Komentár"
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9374 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9381 msgid "Note:Greyedout"
9382 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9389 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9410 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9421 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9427 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9431 msgstr "Plávajúci objekt"
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9454 msgid "Info:shortcut"
9455 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9458 msgid "Info:shortcuts"
9459 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9466 msgid "--Separator--"
9467 msgstr "--Oddeľovač--"
9469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9470 msgid "--- Separate Environment ---"
9471 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9473 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9475 msgstr "Hlavičková poznámka"
9477 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9478 msgid "Headnote (optional):"
9479 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9481 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9482 msgid "Corr Author:"
9483 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9485 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9494 msgid "Fact \\thefact."
9495 msgstr "Fakt \\thefact."
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9498 msgid "Problem \\theproblem."
9499 msgstr "Problém \\theproblem."
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9502 msgid "Exercise \\theexercise."
9503 msgstr "Úloha \\theexercise."
9505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9506 msgid "Corollary \\thetheorem."
9507 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9510 msgid "Lemma \\thetheorem."
9511 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9514 msgid "Proposition \\thetheorem."
9515 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9518 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9519 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9522 msgid "Fact \\thetheorem."
9523 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9526 msgid "Definition \\thetheorem."
9527 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9530 msgid "Example \\thetheorem."
9531 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9534 msgid "Problem \\thetheorem."
9535 msgstr "Problém \\thetheorem"
9537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9538 msgid "Exercise \\thetheorem."
9539 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9542 msgid "Remark \\thetheorem."
9543 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9546 msgid "Claim \\thetheorem."
9547 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9563 msgstr "Pripomienka*"
9565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9587 msgstr "Pripomienka."
9589 #: lib/layouts/braille.module:2
9593 #: lib/layouts/braille.module:6
9595 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9598 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9599 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9601 #: lib/layouts/braille.module:22
9602 msgid "Braille (default)"
9603 msgstr "Braille (štandard)"
9605 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9609 #: lib/layouts/braille.module:45
9610 msgid "Braille (textsize)"
9611 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9613 #: lib/layouts/braille.module:68
9614 msgid "Braille (dots on)"
9615 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9617 #: lib/layouts/braille.module:83
9618 msgid "Braille_dots_on"
9619 msgstr "Braille_bodky_zap"
9621 #: lib/layouts/braille.module:92
9622 msgid "Braille (dots off)"
9623 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9625 #: lib/layouts/braille.module:107
9626 msgid "Braille_dots_off"
9627 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9629 #: lib/layouts/braille.module:116
9630 msgid "Braille (mirror on)"
9631 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9633 #: lib/layouts/braille.module:131
9634 msgid "Braille_mirror_on"
9635 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9637 #: lib/layouts/braille.module:140
9638 msgid "Braille (mirror off)"
9639 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9641 #: lib/layouts/braille.module:155
9642 msgid "Braille_mirror_off"
9643 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9645 #: lib/layouts/braille.module:163
9647 msgstr "BrailleRámok"
9649 #: lib/layouts/braille.module:167
9651 msgstr "Braille rámok"
9653 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9655 msgstr "Koncová poznámka"
9657 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9659 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9660 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9662 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9663 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9664 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9666 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9667 msgid "Custom:Endnote"
9668 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9670 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9672 msgstr "koncová poznámka"
9674 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9675 msgid "Number Equations by Section"
9676 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9678 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9680 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9681 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9683 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9686 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9687 msgid "Number Figures by Section"
9688 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9690 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9692 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9693 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9695 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9696 "pri 'Obrázok 2.1'."
9698 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9700 msgstr "Pätky na koncové"
9702 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9704 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9705 "where you want the endnotes to appear."
9707 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9708 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9711 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9713 msgstr "Visiaci Odstavec"
9715 #: lib/layouts/hanging.module:6
9717 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9718 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9721 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9722 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9724 #: lib/layouts/initials.module:2
9728 #: lib/layouts/initials.module:6
9730 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9731 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9733 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9735 "štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9737 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9739 msgstr "Štýly znakov"
9741 #: lib/layouts/initials.module:10
9742 msgid "CharStyle:Initial"
9743 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9745 #: lib/layouts/initials.module:12
9749 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9751 msgstr "Lingvistiky"
9753 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9755 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9756 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9759 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9760 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9761 "linguistics.lyx v príkladoch."
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9764 msgid "Numbered Example (multiline)"
9765 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9772 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9773 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9785 msgstr "Podpríklad:"
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9788 msgid "Custom:Glosse"
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9796 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9804 msgid "CharStyle:Expression"
9805 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9812 msgid "CharStyle:Concepts"
9813 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9820 msgid "CharStyle:Meaning"
9821 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9832 msgid "List of Tableaux"
9833 msgstr "Zoznam tablov"
9835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9836 msgid "Logical Markup"
9837 msgstr "Logické štýly"
9839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9841 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9844 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9845 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9848 msgid "CharStyle:Noun"
9849 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9856 msgid "CharStyle:Emph"
9857 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9864 msgid "CharStyle:Strong"
9865 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9869 msgstr "silný dôraz"
9871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9872 msgid "CharStyle:Code"
9873 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9879 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9880 msgid "Minimalistic"
9881 msgstr "Minimalistické"
9883 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9884 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9886 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9888 #: lib/layouts/noweb.module:2
9889 msgid "Noweb literate programming"
9890 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9892 #: lib/layouts/noweb.module:5
9893 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9894 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9896 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9900 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9901 #: lib/configure.py:507
9905 #: lib/layouts/sweave.module:5
9907 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9909 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9911 #: lib/layouts/sweave.module:17
9915 #: lib/layouts/sweave.module:43
9916 msgid "Sweave Options"
9917 msgstr "Sweave Voľby"
9919 #: lib/layouts/sweave.module:44
9921 msgstr "Sweave voľby"
9923 #: lib/layouts/sweave.module:63
9924 msgid "S/R expression"
9927 #: lib/layouts/sweave.module:64
9931 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9932 msgid "Sweave Input File"
9933 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9935 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9936 msgid "Number Tables by Section"
9937 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9939 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9941 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9942 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9944 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9945 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9948 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9949 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9953 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9954 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9955 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9958 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9959 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9960 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9962 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
9963 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
9964 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
9965 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
9966 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
9967 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
9968 "podľa ...)' modulu."
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9971 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9972 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9976 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9977 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9978 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9979 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9980 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9981 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9982 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9984 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
9985 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9986 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
9987 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
9988 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
9989 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
9990 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9993 msgid "Criterion \\thecriterion."
9994 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10004 msgstr "Kritérium."
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10007 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10008 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10013 msgstr "Algoritmus."
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10016 msgid "Axiom \\theaxiom."
10017 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10030 msgid "Condition \\thecondition."
10031 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10036 msgstr "Podmienka*"
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10041 msgstr "Podmienka."
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10044 msgid "Note \\thenote."
10045 msgstr "Poznámka \\thenote."
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10068 msgid "Summary \\thesummary."
10069 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10082 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10083 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10087 msgid "Acknowledgement*"
10088 msgstr "Poďakovanie*"
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10100 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10101 msgstr "Záver \\theconclusion."
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10105 msgid "Conclusion*"
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10110 msgid "Conclusion."
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10120 msgstr "Predpoklad"
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10123 msgid "Assumption \\theassumption."
10124 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10128 msgid "Assumption*"
10129 msgstr "Predpoklad*"
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10133 msgid "Assumption."
10134 msgstr "Predpoklad."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10137 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10138 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10142 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10143 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10144 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10145 "in both numbered and non-numbered forms."
10147 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10148 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10149 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10151 "(číslované/nečíslované)."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10156 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10161 msgid "Criterion \\thetheorem."
10162 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10165 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10166 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10169 msgid "Axiom \\thetheorem."
10170 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10173 msgid "Condition \\thetheorem."
10174 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10177 msgid "Note \\thetheorem."
10178 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10181 msgid "Notation \\thetheorem."
10182 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10185 msgid "Summary \\thetheorem."
10186 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10189 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10190 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10193 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10194 msgstr "Záver \\thetheorem."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10197 msgid "Assumption \\thetheorem."
10198 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10201 msgid "Question \\thetheorem."
10202 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10213 msgid "Theorems (AMS)"
10214 msgstr "Teorémy (AMS)"
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10218 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10219 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10220 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10221 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10223 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10224 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10225 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10226 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10228 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10229 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10230 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10232 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10234 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10235 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10236 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10237 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10238 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10239 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10240 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10242 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10243 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10244 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10245 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10246 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10247 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10250 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10251 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10255 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10256 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10259 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10261 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10262 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10263 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10264 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10265 "na začiatku každej kapitoly."
10267 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10268 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10269 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10271 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10273 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10274 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10275 "chapter environment."
10277 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10278 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10279 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10282 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10283 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10287 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10288 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10289 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10290 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10291 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10293 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10294 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10295 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10296 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10297 "na začiatku každej sekcie."
10299 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10300 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10301 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10305 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10308 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10311 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10312 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10313 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10315 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10317 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10318 "using the extended AMS machinery."
10320 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10323 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10326 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10327 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10329 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10330 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10331 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10334 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10335 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10341 msgstr "Afrikánsky"
10348 msgid "English (USA)"
10349 msgstr "Anglicky (USA)"
10351 #: lib/languages:10
10352 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10353 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10355 #: lib/languages:11
10356 msgid "Arabic (Arabi)"
10357 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10359 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10363 #: lib/languages:13
10364 msgid "German (Austria, old spelling)"
10365 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10367 #: lib/languages:14
10368 msgid "German (Austria)"
10369 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10371 #: lib/languages:15
10373 msgstr "Indonézsky"
10375 #: lib/languages:16
10379 #: lib/languages:17
10383 #: lib/languages:18
10385 msgstr "Bielorusky"
10387 #: lib/languages:19
10388 msgid "Portuguese (Brazil)"
10389 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10391 #: lib/languages:20
10395 #: lib/languages:21
10396 msgid "English (UK)"
10397 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10399 #: lib/languages:22
10403 #: lib/languages:23
10404 msgid "English (Canada)"
10405 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10407 #: lib/languages:24
10408 msgid "French (Canada)"
10409 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10411 #: lib/languages:25
10413 msgstr "Katalánsky"
10415 #: lib/languages:26
10416 msgid "Chinese (simplified)"
10417 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10419 #: lib/languages:27
10420 msgid "Chinese (traditional)"
10421 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10423 #: lib/languages:28
10425 msgstr "Chorvátsky"
10427 #: lib/languages:29
10431 #: lib/languages:30
10435 #: lib/languages:31
10439 #: lib/languages:32
10443 #: lib/languages:34
10447 #: lib/languages:35
10451 #: lib/languages:37
10455 #: lib/languages:38
10459 #: lib/languages:40
10461 msgstr "Francúzsky"
10463 #: lib/languages:41
10467 #: lib/languages:42
10468 msgid "German (old spelling)"
10469 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10471 #: lib/languages:43
10475 #: lib/languages:44
10476 msgid "German (Switzerland)"
10477 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10479 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10484 #: lib/languages:46
10485 msgid "Greek (polytonic)"
10486 msgstr "Grécky (polytonic)"
10488 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10492 #: lib/languages:51
10496 #: lib/languages:53
10497 msgid "Interlingua"
10498 msgstr "Interlingua"
10500 #: lib/languages:54
10504 #: lib/languages:55
10508 #: lib/languages:56
10512 #: lib/languages:57
10513 msgid "Japanese (CJK)"
10514 msgstr "Japonsky (CJK)"
10516 #: lib/languages:58
10520 #: lib/languages:60
10524 #: lib/languages:62
10528 #: lib/languages:63
10532 #: lib/languages:64
10536 #: lib/languages:65
10537 msgid "Lower Sorbian"
10538 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10540 #: lib/languages:66
10544 #: lib/languages:67
10548 #: lib/languages:68
10552 #: lib/languages:69
10554 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10556 #: lib/languages:70
10560 #: lib/languages:71
10562 msgstr "Portugalsky"
10564 #: lib/languages:72
10568 #: lib/languages:73
10572 #: lib/languages:74
10574 msgstr "Sámsky (Severný)"
10576 #: lib/languages:75
10580 #: lib/languages:76
10584 #: lib/languages:77
10585 msgid "Serbian (Latin)"
10586 msgstr "Srbsky (Latin)"
10588 #: lib/languages:78
10592 #: lib/languages:79
10596 #: lib/languages:80
10598 msgstr "Španielsky"
10600 #: lib/languages:81
10601 msgid "Spanish (Mexico)"
10602 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10604 #: lib/languages:82
10608 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10612 #: lib/languages:84
10616 #: lib/languages:85
10618 msgstr "Ukrajinsky"
10620 #: lib/languages:86
10621 msgid "Upper Sorbian"
10622 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10624 #: lib/languages:87
10626 msgstr "Vietnamsky"
10628 #: lib/languages:88
10632 #: lib/encodings:14
10633 msgid "Unicode (utf8)"
10634 msgstr "Unicode (utf8)"
10636 #: lib/encodings:19
10637 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10638 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10640 #: lib/encodings:23
10641 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10642 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10644 #: lib/encodings:26
10645 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10646 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10648 #: lib/encodings:29
10649 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10650 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10652 #: lib/encodings:32
10653 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10654 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10656 #: lib/encodings:35
10657 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10658 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10660 #: lib/encodings:38
10661 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10662 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10664 #: lib/encodings:42
10665 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10666 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10668 #: lib/encodings:45
10669 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10670 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10672 #: lib/encodings:48
10673 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10674 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10676 #: lib/encodings:51
10677 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10678 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10680 #: lib/encodings:55
10681 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10682 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10684 #: lib/encodings:58
10685 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10686 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10688 #: lib/encodings:61
10689 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10690 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10692 #: lib/encodings:64
10693 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10694 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10696 #: lib/encodings:67
10697 msgid "DOS (CP 437)"
10698 msgstr "DOS (CP 437)"
10700 #: lib/encodings:71
10701 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10702 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10704 #: lib/encodings:74
10705 msgid "Western European (CP 850)"
10706 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10708 #: lib/encodings:77
10709 msgid "Central European (CP 852)"
10710 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10712 #: lib/encodings:80
10713 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10714 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10716 #: lib/encodings:83
10717 msgid "Western European (CP 858)"
10718 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10720 #: lib/encodings:86
10721 msgid "Hebrew (CP 862)"
10722 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10724 #: lib/encodings:89
10725 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10726 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10728 #: lib/encodings:92
10729 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10730 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10732 #: lib/encodings:95
10733 msgid "Central European (CP 1250)"
10734 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10736 #: lib/encodings:98
10737 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10738 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10740 #: lib/encodings:102
10741 msgid "Western European (CP 1252)"
10742 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10744 #: lib/encodings:105
10745 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10746 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10748 #: lib/encodings:109
10749 msgid "Arabic (CP 1256)"
10750 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10752 #: lib/encodings:112
10753 msgid "Baltic (CP 1257)"
10754 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10756 #: lib/encodings:115
10757 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10758 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10760 #: lib/encodings:118
10761 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10762 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10764 #: lib/encodings:121
10765 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10766 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10768 #: lib/encodings:124
10769 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10770 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10772 #: lib/encodings:149
10773 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10774 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10776 #: lib/encodings:153
10777 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10778 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10780 #: lib/encodings:157
10781 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10782 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10784 #: lib/encodings:161
10785 msgid "Korean (EUC-KR)"
10786 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10788 #: lib/encodings:165
10789 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10790 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10792 #: lib/encodings:169
10793 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10794 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10796 #: lib/encodings:173
10797 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10798 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10800 #: lib/encodings:180
10801 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10802 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10804 #: lib/encodings:182
10805 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10806 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10808 #: lib/encodings:184
10809 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10810 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10812 #: lib/encodings:191
10813 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10814 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10816 #: lib/encodings:196
10817 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10818 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10820 #: lib/encodings:200
10824 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10828 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10832 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10836 #: lib/ui/classic.ui:35
10840 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10844 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10846 msgstr "Navigovať|g"
10848 #: lib/ui/classic.ui:38
10849 msgid "Documents|D"
10852 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10854 msgstr "Pomocník|P"
10856 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10860 #: lib/ui/classic.ui:48
10861 msgid "New from Template...|T"
10862 msgstr "Nový zo šablóny..."
10864 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10866 msgstr "Otvoriť...|O"
10868 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10872 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10876 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10877 msgid "Save As...|A"
10878 msgstr "Uložiť ako...|a"
10880 #: lib/ui/classic.ui:54
10884 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10885 msgid "Version Control|V"
10886 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10888 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10890 msgstr "Importovať|I"
10892 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10894 msgstr "Exportovať|E"
10896 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10898 msgstr "Výtlačok...|t"
10900 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10904 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10908 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10909 msgid "Register...|R"
10910 msgstr "Registrovať...|R"
10912 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10913 msgid "Check In Changes...|I"
10914 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10916 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10917 msgid "Check Out for Edit|O"
10918 msgstr "Check-out na úpravu"
10920 #: lib/ui/classic.ui:71
10921 msgid "Revert to Repository Version|R"
10922 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10924 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10925 msgid "Undo Last Check In|U"
10926 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10928 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10929 msgid "Show History...|H"
10930 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10932 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10933 msgid "Custom...|C"
10934 msgstr "Vlastné..."
10936 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10940 #: lib/ui/classic.ui:91
10942 msgstr "Opakovať|O"
10944 #: lib/ui/classic.ui:93
10946 msgstr "Vystrihnúť|y"
10948 #: lib/ui/classic.ui:94
10952 #: lib/ui/classic.ui:95
10956 #: lib/ui/classic.ui:96
10957 msgid "Paste External Selection|x"
10958 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10960 #: lib/ui/classic.ui:98
10961 msgid "Find & Replace...|F"
10962 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10964 #: lib/ui/classic.ui:100
10966 msgstr "Formát tabuľky"
10968 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
10970 msgstr "Matematika|M"
10972 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
10973 msgid "Spellchecker...|S"
10974 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10976 #: lib/ui/classic.ui:105
10977 msgid "Thesaurus..."
10978 msgstr "Slovník synoným..."
10980 #: lib/ui/classic.ui:106
10981 msgid "Statistics...|i"
10982 msgstr "Štatistika...|Š"
10984 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
10985 msgid "Check TeX|h"
10986 msgstr "Kontrola TeXu"
10988 #: lib/ui/classic.ui:108
10989 msgid "Change Tracking|g"
10990 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10992 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
10993 msgid "Preferences...|P"
10994 msgstr "Preferencie...|P"
10996 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
10997 msgid "Reconfigure|R"
10998 msgstr "Rekonfigurácia"
11000 #: lib/ui/classic.ui:115
11001 msgid "Selection as Lines|L"
11002 msgstr "Výber ako riadky"
11004 #: lib/ui/classic.ui:116
11005 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11006 msgstr "Výber ako odstavce"
11008 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11009 msgid "Multicolumn|M"
11010 msgstr "Viacstĺpcové"
11012 #: lib/ui/classic.ui:122
11014 msgstr "Čiara hore"
11016 #: lib/ui/classic.ui:123
11017 msgid "Line Bottom|B"
11018 msgstr "Čiara dole"
11020 #: lib/ui/classic.ui:124
11021 msgid "Line Left|L"
11022 msgstr "Čiara vľavo"
11024 #: lib/ui/classic.ui:125
11025 msgid "Line Right|R"
11026 msgstr "Čiara vpravo"
11028 #: lib/ui/classic.ui:127
11029 msgid "Alignment|i"
11030 msgstr "Zarovnanie"
11032 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11034 msgstr "Pridať riadok"
11036 #: lib/ui/classic.ui:130
11037 msgid "Delete Row|w"
11038 msgstr "Zmazať riadok"
11040 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11042 msgstr "Kopíruj riadok"
11044 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11046 msgstr "Prehodiť riadky"
11048 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11049 msgid "Add Column|u"
11050 msgstr "Pridať stĺpec"
11052 #: lib/ui/classic.ui:135
11053 msgid "Delete Column|D"
11054 msgstr "Zmazať stĺpec"
11056 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11057 msgid "Copy Column"
11058 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11060 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11061 msgid "Swap Columns"
11062 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11064 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11068 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11072 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11076 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11080 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11084 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11088 #: lib/ui/classic.ui:159
11089 msgid "Toggle Numbering|N"
11090 msgstr "Prepnutie číslovania"
11092 #: lib/ui/classic.ui:160
11093 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11094 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11096 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11097 msgid "Change Limits Type|L"
11098 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11100 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11101 msgid "Change Formula Type|F"
11102 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11104 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11105 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11106 msgstr "Použiť algebraické programy"
11108 #: lib/ui/classic.ui:168
11109 msgid "Alignment|A"
11110 msgstr "Zarovnanie"
11112 #: lib/ui/classic.ui:170
11114 msgstr "Pridať riadok"
11116 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11117 msgid "Delete Row|D"
11118 msgstr "Zmazať riadok"
11120 #: lib/ui/classic.ui:175
11121 msgid "Add Column|C"
11122 msgstr "Pridať stĺpec"
11124 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11125 msgid "Delete Column|e"
11126 msgstr "Zmazať stĺpec"
11128 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11132 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11134 msgstr "Zobrazenie"
11136 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11138 msgstr "V riadku (inline)"
11140 #: lib/ui/classic.ui:188
11144 #: lib/ui/classic.ui:189
11148 #: lib/ui/classic.ui:190
11149 msgid "Mathematica"
11150 msgstr "Mathematica"
11152 #: lib/ui/classic.ui:192
11153 msgid "Maple, simplify"
11154 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11156 #: lib/ui/classic.ui:193
11157 msgid "Maple, factor"
11158 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11160 #: lib/ui/classic.ui:194
11161 msgid "Maple, evalm"
11162 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11164 #: lib/ui/classic.ui:195
11165 msgid "Maple, evalf"
11166 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11168 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11170 msgid "Inline Formula|I"
11171 msgstr "Vzorec v riadku"
11173 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11174 msgid "Displayed Formula|D"
11175 msgstr "Zobrazený vzorec"
11177 #: lib/ui/classic.ui:201
11178 msgid "Eqnarray Environment|q"
11179 msgstr "Eqnarray prostredie"
11181 #: lib/ui/classic.ui:202
11182 msgid "Align Environment|A"
11183 msgstr "Aalign prostredie"
11185 #: lib/ui/classic.ui:203
11186 msgid "AlignAt Environment"
11187 msgstr "AlignAt prostredie"
11189 #: lib/ui/classic.ui:204
11190 msgid "Flalign Environment|F"
11191 msgstr "Falign prostredie"
11193 #: lib/ui/classic.ui:207
11194 msgid "Gather Environment"
11195 msgstr "Gather prostredie"
11197 #: lib/ui/classic.ui:208
11198 msgid "Multline Environment"
11199 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11201 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11203 msgstr "Matematika|M"
11205 #: lib/ui/classic.ui:216
11206 msgid "Special Character|S"
11207 msgstr "Špeciálny znak|z"
11209 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11210 msgid "Citation...|C"
11211 msgstr "Citácia...|C"
11213 #: lib/ui/classic.ui:218
11214 msgid "Cross-reference...|r"
11215 msgstr "Krížová referencia...|r"
11217 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11219 msgstr "Značka...|Z"
11221 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11223 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11225 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11226 msgid "Marginal Note|M"
11227 msgstr "Poznámka na okraji"
11229 #: lib/ui/classic.ui:222
11230 msgid "Short Title"
11231 msgstr "Krátky titul"
11233 #: lib/ui/classic.ui:223
11234 msgid "Index Entry|I"
11235 msgstr "Heslo Indexu"
11237 #: lib/ui/classic.ui:224
11238 msgid "Nomenclature Entry"
11239 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11241 #: lib/ui/classic.ui:225
11245 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11247 msgstr "Poznámka|P"
11249 #: lib/ui/classic.ui:227
11250 msgid "Lists & TOC|O"
11251 msgstr "Listiny a Obsah"
11253 #: lib/ui/classic.ui:229
11257 #: lib/ui/classic.ui:230
11261 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11262 msgid "Graphics...|G"
11263 msgstr "Grafiky...|G"
11265 #: lib/ui/classic.ui:232
11266 msgid "Tabular Material...|b"
11267 msgstr "Tabuľka...|b"
11269 #: lib/ui/classic.ui:233
11271 msgstr "Plávajúce objekty"
11273 #: lib/ui/classic.ui:235
11274 msgid "Include File...|d"
11275 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11277 #: lib/ui/classic.ui:236
11278 msgid "Insert File|e"
11279 msgstr "Vložiť súbor"
11281 #: lib/ui/classic.ui:237
11282 msgid "External Material...|x"
11283 msgstr "Externý materiál...|x"
11285 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11286 msgid "Symbols...|b"
11287 msgstr "Symboly..."
11289 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11290 msgid "Superscript|S"
11291 msgstr "Horný index"
11293 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11294 msgid "Subscript|u"
11295 msgstr "Dolný index"
11297 #: lib/ui/classic.ui:244
11298 msgid "Hyphenation Point|P"
11299 msgstr "Bod delenia slova"
11301 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11302 msgid "Protected Hyphen|y"
11303 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11305 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11306 msgid "Ligature Break|k"
11307 msgstr "Zlom ligatúry"
11309 #: lib/ui/classic.ui:247
11310 msgid "Protected Space|r"
11311 msgstr "Chránená medzera"
11313 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11314 msgid "Inter-word Space|w"
11315 msgstr "Medzislovná medzera"
11317 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11319 msgid "Thin Space|T"
11320 msgstr "Úzka medzera"
11322 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11323 msgid "Horizontal Space...|o"
11324 msgstr "Horizontálna medzera..."
11326 #: lib/ui/classic.ui:251
11327 msgid "Vertical Space..."
11328 msgstr "Vertikálna medzera..."
11330 #: lib/ui/classic.ui:252
11331 msgid "Line Break|L"
11332 msgstr "Zlom riadku"
11334 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11338 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11339 msgid "End of Sentence|E"
11340 msgstr "Koniec vety"
11342 #: lib/ui/classic.ui:255
11343 msgid "Protected Dash|D"
11344 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11346 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11347 msgid "Breakable Slash|a"
11348 msgstr "Nechránené lomítko"
11350 #: lib/ui/classic.ui:257
11351 msgid "Single Quote|Q"
11352 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11354 #: lib/ui/classic.ui:258
11355 msgid "Ordinary Quote|O"
11356 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11358 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11359 msgid "Menu Separator|M"
11360 msgstr "Oddeľovač v menu"
11362 #: lib/ui/classic.ui:260
11363 msgid "Horizontal Line"
11364 msgstr "Horizontálna čiara"
11366 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11368 msgstr "Zalomenie strany"
11370 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11371 msgid "Display Formula|D"
11372 msgstr "Zobraziť vzorec"
11374 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11376 msgid "Eqnarray Environment|E"
11377 msgstr "Eqnarray prostredie"
11379 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11381 msgid "AMS align Environment|a"
11382 msgstr "AMS align prostredie"
11384 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11386 msgid "AMS alignat Environment|t"
11387 msgstr "AMS alignat prostredie"
11389 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11391 msgid "AMS flalign Environment|f"
11392 msgstr "AMS flalign prostredie"
11394 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11396 msgid "AMS gather Environment|g"
11397 msgstr "AMS gather prostredie"
11399 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11401 msgid "AMS multline Environment|m"
11402 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11404 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11405 msgid "Array Environment|y"
11406 msgstr "Pole prostredie"
11408 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11409 msgid "Cases Environment|C"
11410 msgstr "Cases prostredie"
11412 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11413 msgid "Split Environment|S"
11414 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11416 #: lib/ui/classic.ui:280
11417 msgid "Font Change|o"
11418 msgstr "Zmena písma"
11420 #: lib/ui/classic.ui:284
11421 msgid "Math Normal Font"
11422 msgstr "Mat. normálny font"
11424 #: lib/ui/classic.ui:286
11425 msgid "Math Calligraphic Family"
11426 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11428 #: lib/ui/classic.ui:287
11429 msgid "Math Fraktur Family"
11430 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11432 #: lib/ui/classic.ui:288
11433 msgid "Math Roman Family"
11434 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11436 #: lib/ui/classic.ui:289
11437 msgid "Math Sans Serif Family"
11438 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11440 #: lib/ui/classic.ui:291
11441 msgid "Math Bold Series"
11442 msgstr "Mat. tučný duktus"
11444 #: lib/ui/classic.ui:293
11445 msgid "Text Normal Font"
11446 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11448 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11449 msgid "Text Roman Family"
11450 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11452 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11453 msgid "Text Sans Serif Family"
11454 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11456 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11457 msgid "Text Typewriter Family"
11458 msgstr "Text strojopisná rodina"
11460 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11461 msgid "Text Bold Series"
11462 msgstr "Text. tučný duktus"
11464 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11465 msgid "Text Medium Series"
11466 msgstr "Text. stredný duktus"
11468 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11469 msgid "Text Italic Shape"
11470 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11472 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11473 msgid "Text Small Caps Shape"
11474 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11476 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11477 msgid "Text Slanted Shape"
11478 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11480 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11481 msgid "Text Upright Shape"
11482 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11484 #: lib/ui/classic.ui:310
11485 msgid "Floatflt Figure"
11486 msgstr "Obtekaný obrázok"
11488 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11489 msgid "Table of Contents|C"
11492 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11493 msgid "Index List|I"
11494 msgstr "Indexovaná listina"
11496 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11497 msgid "Nomenclature|N"
11498 msgstr "Nomenklatúra"
11500 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11501 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11502 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11504 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11505 msgid "LyX Document...|X"
11506 msgstr "LyX Dokument...|X"
11508 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11509 msgid "Plain Text...|T"
11510 msgstr "Ako prostý text...|t"
11512 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11513 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11514 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11516 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11517 msgid "Track Changes|T"
11518 msgstr "Sleduj zmeny"
11520 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11521 msgid "Merge Changes...|M"
11522 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11524 #: lib/ui/classic.ui:330
11525 msgid "Accept All Changes|A"
11526 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11528 #: lib/ui/classic.ui:331
11529 msgid "Reject All Changes|R"
11530 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11532 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11533 msgid "Show Changes in Output|S"
11534 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11536 #: lib/ui/classic.ui:339
11537 msgid "Character...|C"
11540 #: lib/ui/classic.ui:340
11541 msgid "Paragraph...|P"
11542 msgstr "Odstavec..."
11544 #: lib/ui/classic.ui:341
11545 msgid "Document...|D"
11546 msgstr "Dokument...|D"
11548 #: lib/ui/classic.ui:342
11549 msgid "Tabular...|T"
11550 msgstr "Tabuľka...|T"
11552 #: lib/ui/classic.ui:344
11553 msgid "Emphasize Style|E"
11554 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11556 #: lib/ui/classic.ui:345
11557 msgid "Noun Style|N"
11560 #: lib/ui/classic.ui:346
11561 msgid "Bold Style|B"
11562 msgstr "Tučný štýl"
11564 #: lib/ui/classic.ui:349
11565 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11566 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11568 #: lib/ui/classic.ui:350
11569 msgid "Increase Environment Depth|i"
11570 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11572 #: lib/ui/classic.ui:351
11573 msgid "Start Appendix Here|S"
11574 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11576 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11577 msgid "Build Program|B"
11578 msgstr "Vytvoriť program"
11580 #: lib/ui/classic.ui:361
11582 msgstr "Aktualizovať"
11584 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11585 msgid "LaTeX Log|L"
11586 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11588 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11590 msgstr "Členenie|e"
11592 #: lib/ui/classic.ui:365
11593 msgid "TeX Information|X"
11594 msgstr "TeX informácia|X"
11596 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11597 msgid "Next Note|N"
11598 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11600 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11601 msgid "Go to Label|L"
11602 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11604 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11605 msgid "Bookmarks|B"
11608 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11609 msgid "Save Bookmark 1|S"
11610 msgstr "Uložiť záložku 1"
11612 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11613 msgid "Save Bookmark 2"
11614 msgstr "Uložiť záložku 2"
11616 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11617 msgid "Save Bookmark 3"
11618 msgstr "Uložiť záložku 3"
11620 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11621 msgid "Save Bookmark 4"
11622 msgstr "Uložiť záložku 4"
11624 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11625 msgid "Save Bookmark 5"
11626 msgstr "Uložiť záložku 5"
11628 #: lib/ui/classic.ui:390
11629 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11630 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11632 #: lib/ui/classic.ui:391
11633 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11634 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11636 #: lib/ui/classic.ui:392
11637 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11638 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11640 #: lib/ui/classic.ui:393
11641 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11642 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11644 #: lib/ui/classic.ui:394
11645 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11646 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11648 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11649 msgid "Introduction|I"
11652 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11654 msgstr "Príručka|P"
11656 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11657 msgid "User's Guide|U"
11658 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11660 #: lib/ui/classic.ui:412
11661 msgid "Extended Features|E"
11662 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11664 #: lib/ui/classic.ui:413
11665 msgid "Embedded Objects|m"
11666 msgstr "Vložené Objekty|l"
11668 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11669 msgid "Customization|C"
11670 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11672 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11673 msgid "LaTeX Configuration|L"
11674 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11676 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11677 msgid "About LyX|X"
11678 msgstr "O programe LyX|X"
11680 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11682 msgstr "O programe LyX"
11684 #: lib/ui/classic.ui:426
11685 msgid "Preferences..."
11686 msgstr "Preferencie..."
11688 #: lib/ui/classic.ui:427
11690 msgstr "Opustiť LyX"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11693 msgid "Aligned Environment|l"
11694 msgstr "Aligned prostredie"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11697 msgid "AlignedAt Environment|v"
11698 msgstr "AlignedAt prostredie"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11701 msgid "Gathered Environment|h"
11702 msgstr "Gathered prostredie"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11705 msgid "Delimiters...|r"
11706 msgstr "Oddeľovače..."
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11709 msgid "Matrix...|x"
11710 msgstr "Matrica..."
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11717 msgid "AMS Environment|A"
11718 msgstr "AMS prostredie"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11721 msgid "Number Whole Formula|N"
11722 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11725 msgid "Number This Line|u"
11726 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11729 msgid "Equation Label|L"
11730 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11733 msgid "Copy as Reference|R"
11734 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11737 msgid "Split Cell|C"
11738 msgstr "Rozdeliť bunku"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11745 msgid "Add Line Above|o"
11746 msgstr "Pridať riadok ponad"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11749 msgid "Add Line Below|B"
11750 msgstr "Pridať riadok popod"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11753 msgid "Delete Line Above|D"
11754 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11757 msgid "Delete Line Below|e"
11758 msgstr "Zmazať riadok popod"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11761 msgid "Add Line to Left"
11762 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11765 msgid "Add Line to Right"
11766 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11769 msgid "Delete Line to Left"
11770 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11773 msgid "Delete Line to Right"
11774 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11777 msgid "Show Math Toolbar"
11778 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11781 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11782 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11785 msgid "Show Table Toolbar"
11786 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11789 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11790 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11793 msgid "Next Cross-Reference|N"
11794 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11797 msgid "Go to Label|G"
11798 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11801 msgid "<Reference>|R"
11802 msgstr "<Referencia>|R"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11805 msgid "(<Reference>)|e"
11806 msgstr "(<Referencia>)|e"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11810 msgstr "<Strana>|S"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11813 msgid "On Page <Page>|O"
11814 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11817 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11818 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11821 msgid "Formatted Reference|t"
11822 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11838 msgid "Settings...|S"
11839 msgstr "Nastavenia...|a"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11846 msgid "Copy as Reference|C"
11847 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11850 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11851 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11856 msgid "Open Inset|O"
11857 msgstr "Otvoriť vložku"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11862 msgid "Close Inset|C"
11863 msgstr "Zavrieť vložku"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11869 msgid "Dissolve Inset|D"
11870 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11873 msgid "Show Label|L"
11874 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11877 msgid "Frameless|l"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11881 msgid "Simple Frame|F"
11882 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11885 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11886 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11889 msgid "Oval, Thin|a"
11890 msgstr "Oválny, Tenký"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11893 msgid "Oval, Thick|v"
11894 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11897 msgid "Drop Shadow|w"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11901 msgid "Shaded Background|B"
11902 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11905 msgid "Double Frame|u"
11906 msgstr "Dvojitý Rám"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
11910 msgstr "Poznámka LyXu"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
11917 msgid "Greyed Out|G"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11921 msgid "Open All Notes|A"
11922 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11925 msgid "Close All Notes|l"
11926 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11929 msgid "Horiz. Phantom"
11930 msgstr "Horiz. Phantom"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11933 msgid "Vert. Phantom"
11934 msgstr "Vert. Phantom"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11937 msgid "Interword Space|w"
11938 msgstr "Medzislovná medzera"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11941 msgid "Protected Space|o"
11942 msgstr "Chránená medzera"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11945 msgid "Negative Thin Space|N"
11946 msgstr "Záporná úzka medzera"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11949 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11950 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11953 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11954 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11957 msgid "Quad Space|Q"
11958 msgstr "Quad medzera"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11961 msgid "Double Quad Space|u"
11962 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11965 msgid "Horizontal Fill|F"
11966 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11969 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11970 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11973 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11974 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11977 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11978 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11981 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11982 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11985 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11986 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11989 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11990 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11993 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11994 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11997 msgid "Custom Length|C"
11998 msgstr "Vlastná dĺžka"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12001 msgid "Medium Space|M"
12002 msgstr "Stredná Medzera"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12005 msgid "Thick Space|h"
12006 msgstr "Tučná medzera"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12009 msgid "Negative Medium Space|u"
12010 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12013 msgid "Negative Thick Space|i"
12014 msgstr "Záporná tučná medzera"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12018 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12021 msgid "SmallSkip|S"
12022 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12026 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12030 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12034 msgstr "Výplň (VFill)"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12041 msgid "Settings...|e"
12042 msgstr "Nastavenia...|a"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12054 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12057 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12058 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12065 msgid "Edit Included File...|E"
12066 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12070 msgstr "Nová stránka"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12073 msgid "Page Break|a"
12074 msgstr "Zalomenie strany"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12077 msgid "Clear Page|C"
12078 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12081 msgid "Clear Double Page|D"
12082 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12085 msgid "Ragged Line Break|R"
12086 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12089 msgid "Justified Line Break|J"
12090 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12096 msgstr "Vystrihnúť"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12111 msgid "Paste Recent|e"
12112 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12115 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12116 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12119 msgid "Move Paragraph Up|o"
12120 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12123 msgid "Move Paragraph Down|v"
12124 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12127 msgid "Promote Section|r"
12128 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12131 msgid "Demote Section|m"
12132 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12135 msgid "Move Section Down|D"
12136 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12139 msgid "Move Section Up|U"
12140 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12143 msgid "Insert Short Title|T"
12144 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12147 msgid "Accept Change|c"
12148 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12151 msgid "Reject Change|j"
12152 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12155 msgid "Apply Last Text Style|A"
12156 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12159 msgid "Text Style|S"
12160 msgstr "Štýl textu"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12163 msgid "Paragraph Settings...|P"
12164 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12167 msgid "Fullscreen Mode"
12168 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12171 msgid "Append Argument"
12172 msgstr "Pridaj Argument"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12175 msgid "Remove Last Argument"
12176 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12179 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12180 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12183 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12184 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12187 msgid "Insert Optional Argument"
12188 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12191 msgid "Remove Optional Argument"
12192 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12195 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12196 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12199 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12200 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12203 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12204 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12208 msgstr "Opäť načítať"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12212 msgid "Edit Externally...|x"
12213 msgstr "Externe upraviť...|x"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12217 msgstr "Viacriadkové"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12221 msgstr "Horný riadok"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12224 msgid "Bottom Line|B"
12225 msgstr "Dolný riadok"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12228 msgid "Left Line|L"
12229 msgstr "Ľavý riadok"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12232 msgid "Right Line|R"
12233 msgstr "Pravý riadok"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12249 msgstr "Kopíruj riadok"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12252 msgid "Copy Column|p"
12253 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12256 msgid "Settings...|g"
12257 msgstr "Nastavenia...|a"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12268 msgid "File Revision|R"
12269 msgstr "Revízia Súboru"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12272 msgid "Tree Revision|T"
12273 msgstr "Revízia Stromu"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12276 msgid "Revision Author|A"
12277 msgstr "Autor Revízie"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12280 msgid "Revision Date|D"
12281 msgstr "Dátum Revízie"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12284 msgid "Revision Time|i"
12285 msgstr "Čas Revízie"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12288 msgid "Document Info|D"
12289 msgstr "Info Dokumentu"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12292 msgid "Activate Branch|A"
12293 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12296 msgid "Deactivate Branch|e"
12297 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12300 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12301 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12304 msgid "All Indexes|A"
12305 msgstr "Všetky Indexy"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12312 msgid "Reject Change|R"
12313 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12316 msgid "Promote Section|P"
12317 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12320 msgid "Demote Section|D"
12321 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12324 msgid "Move Section Down|w"
12325 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12328 msgid "Select Section|S"
12329 msgstr "Vyber Sekciu"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12333 msgstr "Dokument|D"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12337 msgstr "Nástroje|N"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12340 msgid "New from Template...|m"
12341 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12344 msgid "Open Recent|t"
12345 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12349 msgstr "Zavrieť všetko"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12353 msgstr "Uložiť všetko|v"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12356 msgid "Revert to Saved|R"
12357 msgstr "Vrátiť na uložené"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12360 msgid "New Window|W"
12361 msgstr "Nové okno|é"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12364 msgid "Close Window|d"
12365 msgstr "Zavrieť okno|r"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12368 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12369 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12372 msgid "Revert to Repository Version|v"
12373 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12376 msgid "Compare with Older Revision|C"
12377 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12380 msgid "Use Locking Property|L"
12381 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12385 msgstr "Opakovať|O"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12388 msgid "Paste Special"
12389 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12393 msgstr "Vybrať všetko"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12396 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12397 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12400 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12401 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12408 msgid "Rows & Columns|C"
12409 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12412 msgid "Increase List Depth|I"
12413 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12416 msgid "Decrease List Depth|D"
12417 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12420 msgid "Dissolve Inset"
12421 msgstr "Rozpustiť vložku"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12424 msgid "TeX Code Settings...|C"
12425 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12428 msgid "Float Settings...|a"
12429 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12432 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12433 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12436 msgid "Note Settings...|N"
12437 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12440 msgid "Phantom Settings...|h"
12441 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12444 msgid "Branch Settings...|B"
12445 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12448 msgid "Box Settings...|x"
12449 msgstr "Nastavenia rámku..."
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12452 msgid "Index Entry Settings...|y"
12453 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12456 msgid "Index Settings...|x"
12457 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12460 msgid "Info Settings...|n"
12461 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12464 msgid "Listings Settings...|g"
12465 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12468 msgid "Table Settings...|a"
12469 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12472 msgid "Plain Text|T"
12473 msgstr "Ako prostý text"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12476 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12477 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12480 msgid "Selection|S"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12484 msgid "Selection, Join Lines|i"
12485 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12488 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12489 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12492 msgid "Paste as PDF"
12493 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12496 msgid "Paste as PNG"
12497 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12500 msgid "Paste as JPEG"
12501 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12504 msgid "Dissolve Text Style"
12505 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12508 msgid "Customized...|C"
12509 msgstr "Vlastné..."
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12512 msgid "Capitalize|a"
12513 msgstr "Prvé veľké"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12516 msgid "Uppercase|U"
12517 msgstr "Veľké písmená"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12520 msgid "Lowercase|L"
12521 msgstr "Malé písmená"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12536 msgid "Macro Definition"
12537 msgstr "Definícia makra"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12540 msgid "Text Style|T"
12541 msgstr "Štýl textu|t"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12544 msgid "Add Line Above|A"
12545 msgstr "Pridať riadok ponad"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12548 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12549 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12552 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12553 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12556 msgid "Math Normal Font|N"
12557 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12560 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12561 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12564 msgid "Math Fraktur Family|F"
12565 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12568 msgid "Math Roman Family|R"
12569 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12572 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12573 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12576 msgid "Math Bold Series|B"
12577 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12580 msgid "Text Normal Font|T"
12581 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12592 msgid "Mathematica|a"
12593 msgstr "Mathematica|a"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12596 msgid "Maple, Simplify|S"
12597 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12600 msgid "Maple, Factor|F"
12601 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12604 msgid "Maple, Evalm|E"
12605 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12608 msgid "Maple, Evalf|v"
12609 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12612 msgid "Open All Insets|O"
12613 msgstr "Otvor všetky vložky"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12616 msgid "Close All Insets|C"
12617 msgstr "Zavri všetky vložky"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12620 msgid "Unfold Math Macro|n"
12621 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12624 msgid "Fold Math Macro|d"
12625 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12628 msgid "View Messages|g"
12629 msgstr "Zobraz Správy"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12632 msgid "View Source|S"
12633 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12636 msgid "View Master Document|M"
12637 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12640 msgid "Update Master Document|a"
12641 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12644 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12645 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12648 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12649 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12652 msgid "Close Current View|w"
12653 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12656 msgid "Fullscreen|l"
12657 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12661 msgstr "Lišty nástrojov"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12664 msgid "Special Character|p"
12665 msgstr "Špeciálny znak"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12668 msgid "Formatting|o"
12669 msgstr "Formátovanie|F"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12672 msgid "List / TOC|i"
12673 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12677 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12684 msgid "Custom Insets"
12685 msgstr "Vlastné Vložky"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12692 msgid "Box[[Menu]]"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12696 msgid "Cross-Reference...|R"
12697 msgstr "Krížová referencia...|r"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12700 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12701 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12705 msgstr "Tabuľka...|T"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12712 msgid "Hyperlink...|k"
12713 msgstr "Hyperlinka..."
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12716 msgid "Short Title|S"
12717 msgstr "Krátky Titul"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12724 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12725 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12728 msgid "Ordinary Quote|Q"
12729 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12732 msgid "Single Quote|S"
12733 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12736 msgid "Phonetic Symbols|P"
12737 msgstr "Fonetické symboly"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12740 msgid "Protected Space|P"
12741 msgstr "Chránená medzera"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12744 msgid "Horizontal Line|L"
12745 msgstr "Horizontálna čiara"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12748 msgid "Vertical Space...|V"
12749 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12752 msgid "Hyphenation Point|H"
12753 msgstr "Bod delenia slova"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12756 msgid "Numbered Formula|N"
12757 msgstr "Číslovaný vzorec"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12760 msgid "Figure Wrap Float|F"
12761 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12764 msgid "Table Wrap Float|T"
12765 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12768 msgid "External Material...|M"
12769 msgstr "Externý materiál...|m"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12772 msgid "Child Document...|d"
12773 msgstr "Dokument potomka..."
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12780 msgid "Insert New Branch...|I"
12781 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12784 msgid "Horizontal Phantom"
12785 msgstr "Horizontálny Phantom"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12788 msgid "Vertical Phantom"
12789 msgstr "Vertikálny Phantom"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12792 msgid "Change Tracking|C"
12793 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12796 msgid "Start Appendix Here|A"
12797 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12800 msgid "Save in Bundled Format|F"
12801 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12804 msgid "Compressed|m"
12805 msgstr "Komprimované|m"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12808 msgid "Accept Change|A"
12809 msgstr "Akceptovať zmenu"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12812 msgid "Accept All Changes|c"
12813 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12816 msgid "Reject All Changes|e"
12817 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12820 msgid "Next Change|C"
12821 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12824 msgid "Next Cross-Reference|R"
12825 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12828 msgid "Clear Bookmarks|C"
12829 msgstr "Zrušiť záložky"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12832 msgid "Navigate Back|B"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12836 msgid "Thesaurus...|T"
12837 msgstr "Slovník synoným..."
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12840 msgid "Statistics...|a"
12841 msgstr "Štatistika...|Š"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12844 msgid "TeX Information|I"
12845 msgstr "TeX informácia|X"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12848 msgid "Compare...|C"
12849 msgstr "Porovnaj..."
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12852 msgid "Additional Features|F"
12853 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12856 msgid "Embedded Objects|O"
12857 msgstr "Vložené Objekty|O"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12860 msgid "Shortcuts|S"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12864 msgid "LyX Functions|y"
12865 msgstr "LyX Funkcie|y"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12868 msgid "Specific Manuals|p"
12869 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12872 msgid "Linguistics Manual|L"
12873 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12876 msgid "Braille Manual|B"
12877 msgstr "Braille: Manuál"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12880 msgid "XY-pic Manual|X"
12881 msgstr "XY-pic: Manuál"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12884 msgid "Multicolumn Manual|M"
12885 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12888 msgid "New document"
12889 msgstr "Nový dokument"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12892 msgid "Open document"
12893 msgstr "Otvoriť dokument"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12896 msgid "Save document"
12897 msgstr "Uložiť dokument"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12900 msgid "Print document"
12901 msgstr "Tlač dokument"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12904 msgid "Check spelling"
12905 msgstr "Kontrola pravopisu"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12916 msgid "Find and replace"
12917 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12920 msgid "Find and replace (advanced)"
12921 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12924 msgid "Navigate back"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12928 msgid "Toggle emphasis"
12929 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12932 msgid "Toggle noun"
12933 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12937 msgstr "Použiť posledné"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12940 msgid "Insert math"
12941 msgstr "Vložiť mat."
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12944 msgid "Insert graphics"
12945 msgstr "Vložiť grafiku"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12948 msgid "Insert table"
12949 msgstr "Vložiť tabuľku"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12952 msgid "Toggle outline"
12953 msgstr "Prepnúť členenie"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12956 msgid "Toggle math toolbar"
12957 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12960 msgid "Toggle table toolbar"
12961 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12964 msgid "View/Update"
12965 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12973 msgstr "Aktualizovať"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12976 msgid "View master document"
12977 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12980 msgid "Update master document"
12981 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12984 msgid "View other formats"
12985 msgstr "Zobraziť iné formáty"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12988 msgid "Update other formats"
12989 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12996 msgid "Numbered list"
12997 msgstr "Číslovaná listina"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13000 msgid "Itemized list"
13001 msgstr "Položková listina"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13004 msgid "Increase depth"
13005 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13008 msgid "Decrease depth"
13009 msgstr "Zníženie hĺbky"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13012 msgid "Insert figure float"
13013 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13016 msgid "Insert table float"
13017 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13020 msgid "Insert label"
13021 msgstr "Vložiť značku"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13024 msgid "Insert cross-reference"
13025 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13028 msgid "Insert citation"
13029 msgstr "Vložiť citáciu"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13032 msgid "Insert index entry"
13033 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13036 msgid "Insert nomenclature entry"
13037 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13040 msgid "Insert footnote"
13041 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13044 msgid "Insert margin note"
13045 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13048 msgid "Insert note"
13049 msgstr "Vložiť poznámku"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13053 msgstr "Vložiť rámok"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13056 msgid "Insert hyperlink"
13057 msgstr "Vlož hyperlinku"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13060 msgid "Insert TeX code"
13061 msgstr "Vložiť TeX kód"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13064 msgid "Insert math macro"
13065 msgstr "Vložiť mat. makro"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13068 msgid "Include file"
13069 msgstr "Zahrnúť súbor"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13073 msgstr "Štýl textu"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13076 msgid "Paragraph settings"
13077 msgstr "Nastavenia odstavca"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13081 msgstr "Pridať riadok"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13085 msgstr "Pridať stĺpec"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13089 msgstr "Zmazať riadok"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13092 msgid "Delete column"
13093 msgstr "Zmazať stĺpec"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13096 msgid "Set top line"
13097 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13100 msgid "Set bottom line"
13101 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13104 msgid "Set left line"
13105 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13108 msgid "Set right line"
13109 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13112 msgid "Set border lines"
13113 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13116 msgid "Set all lines"
13117 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13120 msgid "Unset all lines"
13121 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13125 msgstr "Zarovnať vľavo"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13128 msgid "Align center"
13129 msgstr "Zarovnať na stred"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13132 msgid "Align right"
13133 msgstr "Zarovnať vpravo"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13137 msgstr "Zarovnať hore"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13140 msgid "Align middle"
13141 msgstr "Zarovnať na stred"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13144 msgid "Align bottom"
13145 msgstr "Zarovnať dospodu"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13148 msgid "Rotate cell"
13149 msgstr "Otočiť bunku"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13152 msgid "Rotate table"
13153 msgstr "Otočiť tabuľku"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13156 msgid "Set multi-column"
13157 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13160 msgid "Set multi-row"
13161 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13165 msgstr "Matematika"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13168 msgid "Set display mode"
13169 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13173 msgstr "Dolný index"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13176 msgid "Superscript"
13177 msgstr "Horný index"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13180 msgid "Insert square root"
13181 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13184 msgid "Insert root"
13185 msgstr "Vložiť odmocninu"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13188 msgid "Insert standard fraction"
13189 msgstr "Vložiť zlomok"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13193 msgstr "Vložiť sumu"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13196 msgid "Insert integral"
13197 msgstr "Vložiť integrál"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13200 msgid "Insert product"
13201 msgstr "Vložiť produkt"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13205 msgstr "Vložiť ( )"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13209 msgstr "Vložiť [ ]"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13213 msgstr "Vložiť { }"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13216 msgid "Insert delimiters"
13217 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13220 msgid "Insert matrix"
13221 msgstr "Vložiť maticu"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13224 msgid "Insert cases environment"
13225 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13228 msgid "Toggle math panels"
13229 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13232 msgid "Math Macros"
13233 msgstr "Mat. makrá"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13236 msgid "Remove last argument"
13237 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13240 msgid "Append argument"
13241 msgstr "Pridaj argument"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13244 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13245 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13248 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13249 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13252 msgid "Remove optional argument"
13253 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13256 msgid "Insert optional argument"
13257 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13260 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13261 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13264 msgid "Append argument eating from the right"
13265 msgstr "Pridaj argument sprava"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13268 msgid "Append optional argument eating from the right"
13269 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13272 msgid "Command Buffer"
13273 msgstr "Príkazový riadok"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13276 msgid "Review[[Toolbar]]"
13277 msgstr "Recenzovať"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13280 msgid "Track changes"
13281 msgstr "Sleduj zmeny"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13284 msgid "Show changes in output"
13285 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13288 msgid "Next change"
13289 msgstr "Ďalšia zmena"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13292 msgid "Accept change inside selection"
13293 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13296 msgid "Reject change inside selection"
13297 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13300 msgid "Merge changes"
13301 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13304 msgid "Accept all changes"
13305 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13308 msgid "Reject all changes"
13309 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13313 msgstr "Ďalšia poznámka"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13316 msgid "View Other Formats"
13317 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13320 msgid "Update Other Formats"
13321 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13324 msgid "Version Control"
13325 msgstr "Kontrola Verzií"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13329 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13332 msgid "Check-out for edit"
13333 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13336 msgid "Check-in changes"
13337 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13340 msgid "View revision log"
13341 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13344 msgid "Revert changes"
13345 msgstr "Odhoď zmeny"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13348 msgid "Compare with older revision"
13349 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13352 msgid "Compare with last revision"
13353 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13356 msgid "Insert Version Info"
13357 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13360 msgid "Use SVN file locking property"
13361 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13364 msgid "Update local directory from repository"
13365 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13368 msgid "Math Panels"
13369 msgstr "Matematické panely"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13372 msgid "Math spacings"
13373 msgstr "Mat. rozstupy"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13393 msgid "Frame decorations"
13394 msgstr "Dekorácia rámov"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13397 msgid "Big operators"
13398 msgstr "Veľké operátory"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13401 msgid "Miscellaneous"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13422 msgid "AMS relations"
13423 msgstr "AMS relácie"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13426 msgid "AMS negative relations"
13427 msgstr "AMS záporné relácie"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13434 msgid "AMS operators"
13435 msgstr "AMS operátory"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13438 msgid "AMS miscellaneous"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13578 msgid "Thin space\t\\,"
13579 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13582 msgid "Medium space\t\\:"
13583 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13586 msgid "Thick space\t\\;"
13587 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13590 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13591 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13594 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13595 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13598 msgid "Negative space\t\\!"
13599 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13602 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13603 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13606 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13607 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13610 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13611 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13618 msgid "Square root\t\\sqrt"
13619 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13622 msgid "Other root\t\\root"
13623 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13627 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13631 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13635 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13639 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13642 msgid "Standard\t\\frac"
13643 msgstr "Štandard\t\\frac"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13647 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13650 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13651 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13654 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13655 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13658 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13659 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13662 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13663 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13666 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13667 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13670 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13671 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13674 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13675 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13678 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13679 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13682 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13683 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13686 msgid "Binomial\t\\binom"
13687 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13690 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13691 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13694 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13695 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13698 msgid "Roman\t\\mathrm"
13699 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13702 msgid "Bold\t\\mathbf"
13703 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13706 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13707 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13710 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13711 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13714 msgid "Italic\t\\mathit"
13715 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13718 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13719 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13722 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13723 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13726 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13727 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13730 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13731 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13734 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13735 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13754 msgid "Frame Decorations"
13755 msgstr "Dekorácia rámov"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13822 msgid "overleftarrow"
13823 msgstr "overleftarrow"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13826 msgid "overrightarrow"
13827 msgstr "overrightarrow"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13830 msgid "overleftrightarrow"
13831 msgstr "overleftrightarrow"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13843 msgstr "underbrace"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13846 msgid "underleftarrow"
13847 msgstr "underleftarrow"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13850 msgid "underrightarrow"
13851 msgstr "underrightarrow"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13854 msgid "underleftrightarrow"
13855 msgstr "underleftrightarrow"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13867 msgstr "rightarrow"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13878 msgid "updownarrow"
13879 msgstr "updownarrow"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13882 msgid "leftrightarrow"
13883 msgstr "leftrightarrow"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13891 msgstr "Rightarrow"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13902 msgid "Updownarrow"
13903 msgstr "Updownarrow"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13906 msgid "Leftrightarrow"
13907 msgstr "Leftrightarrow"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13910 msgid "Longleftrightarrow"
13911 msgstr "Longleftrightarrow"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13914 msgid "Longleftarrow"
13915 msgstr "Longleftarrow"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13918 msgid "Longrightarrow"
13919 msgstr "Longrightarrow"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13922 msgid "longleftrightarrow"
13923 msgstr "longleftrightarrow"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13926 msgid "longleftarrow"
13927 msgstr "longleftarrow"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13930 msgid "longrightarrow"
13931 msgstr "longrightarrow"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13934 msgid "leftharpoondown"
13935 msgstr "leftharpoondown"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13938 msgid "rightharpoondown"
13939 msgstr "rightharpoondown"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13947 msgstr "longmapsto"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13958 msgid "leftharpoonup"
13959 msgstr "leftharpoonup"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13962 msgid "rightharpoonup"
13963 msgstr "rightharpoonup"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13966 msgid "hookleftarrow"
13967 msgstr "hookleftarrow"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13970 msgid "hookrightarrow"
13971 msgstr "hookrightarrow"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13982 msgid "rightleftharpoons"
13983 msgstr "rightleftharpoons"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14010 msgid "bigtriangleup"
14011 msgstr "bigtriangleup"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14026 msgid "bigtriangledown"
14027 msgstr "bigtriangledown"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14042 msgid "triangleright"
14043 msgstr "triangleright"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14058 msgid "triangleleft"
14059 msgstr "triangleleft"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14207 msgstr "sqsubseteq"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14211 msgstr "sqsupseteq"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14222 #: src/lengthcommon.cpp:38
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14272 msgstr "varepsilon"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14511 msgid "diamondsuit"
14512 msgstr "diamondsuit"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14527 msgid "textrm \\AA"
14528 msgstr "textrm \\AA"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14532 msgstr "textrm \\O"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14535 msgid "mathcircumflex"
14536 msgstr "mathcircumflex"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14587 msgid "Big Operators"
14588 msgstr "Veľké Operátory"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14647 msgid "ointctrclockwiseop"
14648 msgstr "ointctrclockwiseop"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14651 msgid "ointctrclockwise"
14652 msgstr "ointctrclockwise"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14655 msgid "ointclockwiseop"
14656 msgstr "ointclockwiseop"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14659 msgid "ointclockwise"
14660 msgstr "ointclockwise"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14691 msgid "landupintop"
14692 msgstr "landupintop"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14695 msgid "landdownint"
14696 msgstr "landdownint"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14699 msgid "landdownintop"
14700 msgstr "landdownintop"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14751 msgid "AMS Miscellaneous"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14795 msgid "vartriangle"
14796 msgstr "vartriangle"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14799 msgid "triangledown"
14800 msgstr "triangledown"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14815 msgid "measuredangle"
14816 msgstr "measuredangle"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14844 msgstr "varnothing"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14851 msgid "blacktriangle"
14852 msgstr "blacktriangle"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14855 msgid "blacktriangledown"
14856 msgstr "blacktriangledown"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14859 msgid "blacksquare"
14860 msgstr "blacksquare"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14863 msgid "blacklozenge"
14864 msgstr "blacklozenge"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14871 msgid "sphericalangle"
14872 msgstr "sphericalangle"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14876 msgstr "complement"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14895 msgid "dashleftarrow"
14896 msgstr "dashleftarrow"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14899 msgid "dashrightarrow"
14900 msgstr "dashrightarrow"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14903 msgid "leftleftarrows"
14904 msgstr "leftleftarrows"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14907 msgid "leftrightarrows"
14908 msgstr "leftrightarrows"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14911 msgid "rightrightarrows"
14912 msgstr "rightrightarrows"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14915 msgid "rightleftarrows"
14916 msgstr "rightleftarrows"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14920 msgstr "Lleftarrow"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14923 msgid "Rrightarrow"
14924 msgstr "Rrightarrow"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14927 msgid "twoheadleftarrow"
14928 msgstr "twoheadleftarrow"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14931 msgid "twoheadrightarrow"
14932 msgstr "twoheadrightarrow"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14935 msgid "leftarrowtail"
14936 msgstr "leftarrowtail"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14939 msgid "rightarrowtail"
14940 msgstr "rightarrowtail"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14943 msgid "looparrowleft"
14944 msgstr "looparrowleft"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14947 msgid "looparrowright"
14948 msgstr "looparrowright"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14951 msgid "curvearrowleft"
14952 msgstr "curvearrowleft"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14955 msgid "curvearrowright"
14956 msgstr "curvearrowright"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14959 msgid "circlearrowleft"
14960 msgstr "circlearrowleft"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14963 msgid "circlearrowright"
14964 msgstr "circlearrowright"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14976 msgstr "upuparrows"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14979 msgid "downdownarrows"
14980 msgstr "downdownarrows"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14983 msgid "upharpoonleft"
14984 msgstr "upharpoonleft"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14987 msgid "upharpoonright"
14988 msgstr "upharpoonright"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14991 msgid "downharpoonleft"
14992 msgstr "downharpoonleft"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14995 msgid "downharpoonright"
14996 msgstr "downharpoonright"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14999 msgid "leftrightharpoons"
15000 msgstr "leftrightharpoons"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15003 msgid "rightsquigarrow"
15004 msgstr "rightsquigarrow"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15007 msgid "leftrightsquigarrow"
15008 msgstr "leftrightsquigarrow"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15012 msgstr "nleftarrow"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15015 msgid "nrightarrow"
15016 msgstr "nrightarrow"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15019 msgid "nleftrightarrow"
15020 msgstr "nleftrightarrow"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15024 msgstr "nLeftarrow"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15027 msgid "nRightarrow"
15028 msgstr "nRightarrow"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15031 msgid "nLeftrightarrow"
15032 msgstr "nLeftrightarrow"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15039 msgid "AMS Relations"
15040 msgstr "AMS Relácie"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15059 msgid "eqslantless"
15060 msgstr "eqslantless"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15064 msgstr "eqslantgtr"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15076 msgstr "lessapprox"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15124 msgstr "lesseqqgtr"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15128 msgstr "gtreqqless"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15143 msgid "thickapprox"
15144 msgstr "thickapprox"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15179 msgid "preccurlyeq"
15180 msgstr "preccurlyeq"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15183 msgid "succcurlyeq"
15184 msgstr "succcurlyeq"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15187 msgid "curlyeqprec"
15188 msgstr "curlyeqprec"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15191 msgid "curlyeqsucc"
15192 msgstr "curlyeqsucc"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15204 msgstr "precapprox"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15208 msgstr "succapprox"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15211 msgid "vartriangleleft"
15212 msgstr "vartriangleleft"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15215 msgid "vartriangleright"
15216 msgstr "vartriangleright"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15219 msgid "trianglelefteq"
15220 msgstr "trianglelefteq"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15223 msgid "trianglerighteq"
15224 msgstr "trianglerighteq"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15239 msgid "risingdotseq"
15240 msgstr "risingdotseq"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15243 msgid "fallingdotseq"
15244 msgstr "fallingdotseq"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15263 msgid "shortparallel"
15264 msgstr "shortparallel"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15268 msgstr "smallsmile"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15272 msgstr "smallfrown"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15275 msgid "blacktriangleleft"
15276 msgstr "blacktriangleleft"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15279 msgid "blacktriangleright"
15280 msgstr "blacktriangleright"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15291 msgid "backepsilon"
15292 msgstr "backepsilon"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15307 msgid "AMS Negative Relations"
15308 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15407 msgid "precnapprox"
15408 msgstr "precnapprox"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15411 msgid "succnapprox"
15412 msgstr "succnapprox"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15424 msgstr "subsetneqq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15428 msgstr "supsetneqq"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15440 msgstr "nsupseteqq"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15455 msgid "varsubsetneq"
15456 msgstr "varsubsetneq"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15459 msgid "varsupsetneq"
15460 msgstr "varsupsetneq"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15463 msgid "varsubsetneqq"
15464 msgstr "varsubsetneqq"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15467 msgid "varsupsetneqq"
15468 msgstr "varsupsetneqq"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15471 msgid "ntriangleleft"
15472 msgstr "ntriangleleft"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15475 msgid "ntriangleright"
15476 msgstr "ntriangleright"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15479 msgid "ntrianglelefteq"
15480 msgstr "ntrianglelefteq"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15483 msgid "ntrianglerighteq"
15484 msgstr "ntrianglerighteq"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15507 msgid "nshortparallel"
15508 msgstr "nshortparallel"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15511 msgid "AMS Operators"
15512 msgstr "AMS Operátory"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15519 msgid "smallsetminus"
15520 msgstr "smallsetminus"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15539 msgid "doublebarwedge"
15540 msgstr "doublebarwedge"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15559 msgid "divideontimes"
15560 msgstr "divideontimes"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15571 msgid "leftthreetimes"
15572 msgstr "leftthreetimes"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15575 msgid "rightthreetimes"
15576 msgstr "rightthreetimes"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15580 msgstr "curlywedge"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15587 msgid "circleddash"
15588 msgstr "circleddash"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15592 msgstr "circledast"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15595 msgid "circledcirc"
15596 msgstr "circledcirc"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15606 #: lib/external_templates:37
15607 msgid "RasterImage"
15608 msgstr "Rastrový obrázok"
15610 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15611 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15612 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15614 #: lib/external_templates:45
15615 msgid "A bitmap file.\n"
15616 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15618 #: lib/external_templates:109
15622 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15623 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15624 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15626 #: lib/external_templates:112
15627 msgid "An Xfig figure.\n"
15628 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15630 #: lib/external_templates:162
15631 msgid "ChessDiagram"
15632 msgstr "Šachovnica"
15634 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15635 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15636 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15638 #: lib/external_templates:165
15640 "A chess position diagram.\n"
15641 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15642 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15643 "the position that you want to display.\n"
15644 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15645 "and remember to type in a relative path\n"
15646 "to the LyX document location.\n"
15647 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15648 "to enable general editing of the board.\n"
15649 "You might also check out the\n"
15650 "'Options->Test legality' option, and\n"
15651 "remember to middle and right click to\n"
15652 "insert new material in the board.\n"
15653 "In order for this to work, you have to\n"
15654 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15655 "that TeX will find it, and you will need\n"
15656 "to install the skak package from CTAN.\n"
15658 "Šachový diagram.\n"
15659 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15660 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15661 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15662 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15663 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15664 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15665 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15666 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15667 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15668 "'Voľby->Test legality' a\n"
15669 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15670 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15671 "Aby to fungovalo musíte\n"
15672 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15673 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15674 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15676 #: lib/external_templates:212
15680 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15681 msgid "Lilypond typeset music"
15682 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15684 #: lib/external_templates:215
15686 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15687 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15688 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15689 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15691 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15692 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15693 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15694 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15696 #: lib/external_templates:261
15698 msgstr "PDFStránky"
15700 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15701 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15702 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15704 #: lib/external_templates:264
15706 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15707 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15708 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15710 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15711 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15712 "* pages=- (to include all pages)\n"
15713 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15714 "for further options and details.\n"
15716 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15717 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15718 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15720 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15721 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15722 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15723 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15724 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15726 #: lib/external_templates:304
15729 "Read 'info date' for more information.\n"
15732 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15734 #: lib/external_templates:333
15738 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15739 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15740 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15742 #: lib/external_templates:336
15743 msgid "Dia diagram.\n"
15744 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15746 #: lib/configure.py:445
15750 #: lib/configure.py:448
15754 #: lib/configure.py:451
15758 #: lib/configure.py:454
15762 #: lib/configure.py:457
15766 #: lib/configure.py:460
15770 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15774 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15778 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15783 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15787 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15791 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15796 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15800 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15804 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15808 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15812 #: lib/configure.py:498
15813 msgid "Plain text (chess output)"
15814 msgstr "Prostý text (šachy)"
15816 #: lib/configure.py:499
15817 msgid "Plain text (image)"
15818 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15820 #: lib/configure.py:500
15821 msgid "Plain text (Xfig output)"
15822 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15824 #: lib/configure.py:501
15825 msgid "date (output)"
15826 msgstr "dátum (výstup)"
15828 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15832 #: lib/configure.py:502
15836 #: lib/configure.py:503
15837 msgid "Docbook (XML)"
15838 msgstr "Docbook (XML)"
15840 #: lib/configure.py:504
15841 msgid "Graphviz Dot"
15842 msgstr "Graphviz Dot"
15844 #: lib/configure.py:505
15845 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15846 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15848 #: lib/configure.py:506
15852 #: lib/configure.py:506
15856 #: lib/configure.py:507
15860 #: lib/configure.py:508
15861 msgid "LilyPond music"
15862 msgstr "LilyPond nóty"
15864 #: lib/configure.py:509
15865 msgid "LaTeX (plain)"
15866 msgstr "LaTeX (prostý)"
15868 #: lib/configure.py:509
15869 msgid "LaTeX (plain)|L"
15870 msgstr "LaTeX (prostý)"
15872 #: lib/configure.py:510
15873 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15874 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15876 #: lib/configure.py:511
15877 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15878 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15880 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15882 msgstr "Prostý text"
15884 #: lib/configure.py:512
15885 msgid "Plain text|a"
15886 msgstr "Prostý text"
15888 #: lib/configure.py:513
15889 msgid "Plain text (pstotext)"
15890 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15892 #: lib/configure.py:514
15893 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15894 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15896 #: lib/configure.py:515
15897 msgid "Plain text (catdvi)"
15898 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15900 #: lib/configure.py:516
15901 msgid "Plain Text, Join Lines"
15902 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15904 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15908 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15912 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15916 #: lib/configure.py:533
15920 #: lib/configure.py:534
15922 msgstr "Postscript"
15924 #: lib/configure.py:534
15925 msgid "Postscript|t"
15926 msgstr "Postscript"
15928 #: lib/configure.py:538
15929 msgid "PDF (ps2pdf)"
15930 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15932 #: lib/configure.py:538
15933 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15934 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15936 #: lib/configure.py:539
15937 msgid "PDF (pdflatex)"
15938 msgstr "PDF (pdflatex)"
15940 #: lib/configure.py:539
15941 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15942 msgstr "PDF (pdflatex)"
15944 #: lib/configure.py:540
15945 msgid "PDF (dvipdfm)"
15946 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15948 #: lib/configure.py:540
15949 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15950 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15952 #: lib/configure.py:541
15953 msgid "PDF (XeTeX)"
15954 msgstr "PDF (XeTeX)"
15956 #: lib/configure.py:541
15957 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15958 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15960 #: lib/configure.py:544
15964 #: lib/configure.py:544
15968 #: lib/configure.py:547
15972 #: lib/configure.py:550
15976 #: lib/configure.py:550
15980 #: lib/configure.py:553
15984 #: lib/configure.py:556
15985 msgid "OpenDocument"
15986 msgstr "OpenDocument"
15988 #: lib/configure.py:557
15989 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15990 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15992 #: lib/configure.py:560
15993 msgid "Rich Text Format"
15994 msgstr "Rich Text Format"
15996 #: lib/configure.py:561
16000 #: lib/configure.py:561
16004 #: lib/configure.py:564
16005 msgid "date command"
16006 msgstr "príkaz pre dátum"
16008 #: lib/configure.py:565
16009 msgid "Table (CSV)"
16010 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16012 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16017 #: lib/configure.py:568
16021 #: lib/configure.py:569
16025 #: lib/configure.py:570
16029 #: lib/configure.py:571
16033 #: lib/configure.py:572
16034 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16035 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16037 #: lib/configure.py:573
16038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16041 #: lib/configure.py:574
16042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16045 #: lib/configure.py:575
16046 msgid "LyX Preview"
16047 msgstr "Náhľad LyX"
16049 #: lib/configure.py:576
16050 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16051 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16053 #: lib/configure.py:577
16057 #: lib/configure.py:578
16061 #: lib/configure.py:579
16065 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16066 msgid "Windows Metafile"
16067 msgstr "Windows Metafile"
16069 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16070 msgid "Enhanced Metafile"
16071 msgstr "Rozšírený WMF"
16073 #: lib/configure.py:582
16074 msgid "HTML (MS Word)"
16075 msgstr "HTML (MS Word)"
16077 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16079 msgid "%1$s and %2$s"
16080 msgstr "%1$s a %2$s"
16082 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16084 msgid "%1$s et al."
16085 msgstr "%1$s et al."
16087 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16091 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16095 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16099 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16100 msgid "Add to bibliography only."
16101 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16103 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16107 #: src/Buffer.cpp:136
16110 "Could not print the document %1$s.\n"
16111 "Check that your printer is set up correctly."
16113 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16114 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16116 #: src/Buffer.cpp:139
16117 msgid "Print document failed"
16118 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16120 #: src/Buffer.cpp:309
16121 msgid "Disk Error: "
16122 msgstr "Chyba Disku: "
16124 #: src/Buffer.cpp:310
16127 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16128 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16130 #: src/Buffer.cpp:390
16131 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16132 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16134 #: src/Buffer.cpp:392
16135 msgid "Attempting to close changed document!"
16136 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16138 #: src/Buffer.cpp:400
16139 msgid "Could not remove temporary directory"
16140 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16142 #: src/Buffer.cpp:401
16144 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16145 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16147 #: src/Buffer.cpp:701
16148 msgid "Unknown document class"
16149 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16151 #: src/Buffer.cpp:702
16153 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16154 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16156 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16158 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16159 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16161 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16162 msgid "Document header error"
16163 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16165 #: src/Buffer.cpp:716
16166 msgid "\\begin_header is missing"
16167 msgstr "chýba \\begin_header"
16169 #: src/Buffer.cpp:736
16170 msgid "\\begin_document is missing"
16171 msgstr "chýba \\begin_document"
16173 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16174 #: src/BufferView.cpp:1382
16175 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16176 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16178 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16181 "xcolor/ulem are installed.\n"
16182 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16185 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16186 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16187 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16188 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16190 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16192 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16193 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16194 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16197 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16198 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16199 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16200 "v LaTeX-ovej preambuly."
16202 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16203 msgid "Document format failure"
16204 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16206 #: src/Buffer.cpp:874
16208 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16209 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16211 #: src/Buffer.cpp:911
16212 msgid "Conversion failed"
16213 msgstr "Konverzia zlyhala"
16215 #: src/Buffer.cpp:912
16218 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16219 "it could not be created."
16221 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16224 #: src/Buffer.cpp:921
16225 msgid "Conversion script not found"
16226 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16228 #: src/Buffer.cpp:922
16231 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16232 "could not be found."
16233 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16235 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16236 msgid "Conversion script failed"
16237 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16239 #: src/Buffer.cpp:943, c-format
16241 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16244 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16246 #: src/Buffer.cpp:949, c-format
16248 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16251 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16253 #: src/Buffer.cpp:964
16255 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16256 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16258 #: src/Buffer.cpp:996
16259 msgid "Backup failure"
16260 msgstr "Založenie zlyhalo"
16262 #: src/Buffer.cpp:997
16265 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16266 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16268 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16269 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16271 #: src/Buffer.cpp:1007
16274 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16275 "overwrite this file?"
16276 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16278 #: src/Buffer.cpp:1009
16279 msgid "Overwrite modified file?"
16280 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16282 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16288 #: src/Buffer.cpp:1034
16290 msgid "Saving document %1$s..."
16291 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16293 #: src/Buffer.cpp:1049
16294 msgid " could not write file!"
16295 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16297 #: src/Buffer.cpp:1056
16301 #: src/Buffer.cpp:1071
16303 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16304 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16306 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16308 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16309 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16311 #: src/Buffer.cpp:1084
16312 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16313 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16315 #: src/Buffer.cpp:1098
16316 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16317 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16319 #: src/Buffer.cpp:1112
16320 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16321 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16323 #: src/Buffer.cpp:1196
16324 msgid "Iconv software exception Detected"
16325 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16327 #: src/Buffer.cpp:1196
16330 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16333 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16336 #: src/Buffer.cpp:1218
16338 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16339 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16341 #: src/Buffer.cpp:1221
16343 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16344 "chosen encoding.\n"
16345 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16347 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16348 "zvolenom kódovaní.\n"
16349 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16351 #: src/Buffer.cpp:1228
16352 msgid "iconv conversion failed"
16353 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16355 #: src/Buffer.cpp:1233
16356 msgid "conversion failed"
16357 msgstr "Konverzia zlyhala"
16359 #: src/Buffer.cpp:1330
16360 msgid "Uncodable character in file path"
16361 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16363 #: src/Buffer.cpp:1331, c-format
16365 "The path of your document\n"
16367 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16368 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16369 "This will likely result in incomplete output.\n"
16371 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16372 "or change the file path name."
16374 "Cesta vášho dokumentu\n"
16376 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16377 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16378 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16380 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16381 "alebo zmeňte meno cesty."
16383 #: src/Buffer.cpp:1605
16384 msgid "Running chktex..."
16385 msgstr "Spúšťam chktex..."
16387 #: src/Buffer.cpp:1619
16388 msgid "chktex failure"
16389 msgstr "chktex zlyhal"
16391 #: src/Buffer.cpp:1620
16392 msgid "Could not run chktex successfully."
16393 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16395 #: src/Buffer.cpp:1828, c-format
16396 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16397 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16399 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815, c-format
16400 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16401 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16403 #: src/Buffer.cpp:1975
16405 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16406 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16408 #: src/Buffer.cpp:2003
16410 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16411 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16413 #: src/Buffer.cpp:2060, c-format
16414 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16415 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16417 #: src/Buffer.cpp:2067, c-format
16418 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16419 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16421 #: src/Buffer.cpp:2077
16422 msgid "Error exporting to DVI."
16423 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16425 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16428 "The file %1$s already exists.\n"
16430 "Do you want to overwrite that file?"
16432 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16434 "Chcete tento súbor prepísať?"
16436 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16437 msgid "Overwrite file?"
16438 msgstr "Prepísať súbor?"
16440 #: src/Buffer.cpp:2159
16441 msgid "Error running external commands."
16442 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16444 #: src/Buffer.cpp:2934
16445 msgid "Preview source code"
16446 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16448 #: src/Buffer.cpp:2948
16450 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16451 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16453 #: src/Buffer.cpp:2952
16455 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16456 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16458 #: src/Buffer.cpp:3060
16460 msgid "Auto-saving %1$s"
16461 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16463 #: src/Buffer.cpp:3114
16464 msgid "Autosave failed!"
16465 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16467 #: src/Buffer.cpp:3172
16468 msgid "Autosaving current document..."
16469 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16471 #: src/Buffer.cpp:3240
16472 msgid "Couldn't export file"
16473 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16475 #: src/Buffer.cpp:3241
16477 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16478 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16480 #: src/Buffer.cpp:3286
16481 msgid "File name error"
16482 msgstr "Chyba v názve súboru"
16484 #: src/Buffer.cpp:3287
16485 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16486 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16488 #: src/Buffer.cpp:3360
16489 msgid "Document export cancelled."
16490 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16492 #: src/Buffer.cpp:3366
16494 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16495 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16497 #: src/Buffer.cpp:3372
16499 msgid "Document exported as %1$s"
16500 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16502 #: src/Buffer.cpp:3450
16505 "The specified document\n"
16507 "could not be read."
16509 "Požadovaný dokument\n"
16513 #: src/Buffer.cpp:3452
16514 msgid "Could not read document"
16515 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16517 #: src/Buffer.cpp:3462
16520 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16522 "Recover emergency save?"
16524 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16526 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16528 #: src/Buffer.cpp:3465
16529 msgid "Load emergency save?"
16530 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16532 #: src/Buffer.cpp:3466
16534 msgstr "Získať späť"
16536 #: src/Buffer.cpp:3466
16537 msgid "&Load Original"
16538 msgstr "Nahrať Originál"
16540 #: src/Buffer.cpp:3476
16541 msgid "Document was successfully recovered."
16542 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16544 #: src/Buffer.cpp:3478
16545 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16546 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16548 #: src/Buffer.cpp:3479
16551 "Remove emergency file now?\n"
16554 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16557 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16558 msgid "Delete emergency file?"
16559 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16561 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16565 #: src/Buffer.cpp:3486
16566 msgid "Emergency file deleted"
16567 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16569 #: src/Buffer.cpp:3487
16570 msgid "Do not forget to save your file now!"
16571 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16573 #: src/Buffer.cpp:3493
16574 msgid "Remove emergency file now?"
16575 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16577 #: src/Buffer.cpp:3508
16580 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16582 "Load the backup instead?"
16584 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16586 "Nahrať radšej zálohu ?"
16588 #: src/Buffer.cpp:3511
16589 msgid "Load backup?"
16590 msgstr "Nahrať zálohu?"
16592 #: src/Buffer.cpp:3512
16593 msgid "&Load backup"
16594 msgstr "Nahrať zálohu"
16596 #: src/Buffer.cpp:3512
16597 msgid "Load &original"
16598 msgstr "Nahrať Originál"
16600 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16601 msgid "Senseless!!! "
16602 msgstr "Nezmyselné!!! "
16604 #: src/Buffer.cpp:3925
16606 msgid "Document %1$s reloaded."
16607 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16609 #: src/Buffer.cpp:3927, c-format
16610 msgid "Could not reload document %1$s."
16611 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16613 #: src/Buffer.cpp:3959
16614 msgid "Included File Invalid"
16615 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16617 #: src/Buffer.cpp:3960
16620 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16622 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16624 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16626 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16628 #: src/BufferParams.cpp:523
16631 "The layout file requested by this document,\n"
16633 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16634 "class or style file required by it is not\n"
16635 "available. See the Customization documentation\n"
16636 "for more information.\n"
16638 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16640 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
16641 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16642 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16643 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16645 #: src/BufferParams.cpp:529
16646 msgid "Document class not available"
16647 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16649 #: src/BufferParams.cpp:530
16650 msgid "LyX will not be able to produce output."
16651 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16653 #: src/BufferParams.cpp:1726
16656 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16657 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16658 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16660 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16661 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16662 "v nastaveniach dokumentu."
16664 #: src/BufferParams.cpp:1731
16665 msgid "Document class not found"
16666 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16668 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16670 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16671 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16673 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16674 msgid "Could not load class"
16675 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16677 #: src/BufferParams.cpp:1774
16678 msgid "Error reading internal layout information"
16679 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16681 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16683 msgstr "Chyba pri čítaní"
16685 #: src/BufferView.cpp:182
16686 msgid "No more insets"
16687 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16689 #: src/BufferView.cpp:709
16690 msgid "Save bookmark"
16691 msgstr "Uložiť záložku"
16693 #: src/BufferView.cpp:904
16694 msgid "Converting document to new document class..."
16695 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16697 #: src/BufferView.cpp:946
16698 msgid "Document is read-only"
16699 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16701 #: src/BufferView.cpp:954
16702 msgid "This portion of the document is deleted."
16703 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16705 #: src/BufferView.cpp:1262
16706 msgid "No further undo information"
16707 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16709 #: src/BufferView.cpp:1271
16710 msgid "No further redo information"
16711 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16713 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16714 msgid "String not found!"
16715 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16717 #: src/BufferView.cpp:1501
16719 msgstr "Značka vypnutá"
16721 #: src/BufferView.cpp:1507
16723 msgstr "Značka zapnutá"
16725 #: src/BufferView.cpp:1514
16726 msgid "Mark removed"
16727 msgstr "Značka odstránená"
16729 #: src/BufferView.cpp:1517
16731 msgstr "Značka nastavená"
16733 #: src/BufferView.cpp:1568
16734 msgid "Statistics for the selection:"
16735 msgstr "Štatistika pre výber:"
16737 #: src/BufferView.cpp:1570
16738 msgid "Statistics for the document:"
16739 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16741 #: src/BufferView.cpp:1573
16746 #: src/BufferView.cpp:1575
16748 msgstr "Jedno slovo"
16750 #: src/BufferView.cpp:1578
16752 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16753 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16755 #: src/BufferView.cpp:1581
16756 msgid "One character (including blanks)"
16757 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16759 #: src/BufferView.cpp:1584
16761 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16762 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16764 #: src/BufferView.cpp:1587
16765 msgid "One character (excluding blanks)"
16766 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16768 #: src/BufferView.cpp:1589
16770 msgstr "Štatistika"
16772 #: src/BufferView.cpp:1726
16775 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16776 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16778 #: src/BufferView.cpp:1728
16780 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16781 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16783 #: src/BufferView.cpp:1759
16784 msgid "Branch name"
16785 msgstr "Meno vetvy"
16787 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16788 msgid "Branch already exists"
16789 msgstr "Vetva už existuje"
16791 #: src/BufferView.cpp:2449
16793 msgid "Inserting document %1$s..."
16794 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16796 #: src/BufferView.cpp:2460
16798 msgid "Document %1$s inserted."
16799 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16801 #: src/BufferView.cpp:2462
16803 msgid "Could not insert document %1$s"
16804 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16806 #: src/BufferView.cpp:2727
16809 "Could not read the specified document\n"
16811 "due to the error: %2$s"
16813 "Zadaný dokument\n"
16815 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16817 #: src/BufferView.cpp:2729
16818 msgid "Could not read file"
16819 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16821 #: src/BufferView.cpp:2736
16825 " is not readable."
16830 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16831 msgid "Could not open file"
16832 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16834 #: src/BufferView.cpp:2744
16835 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16836 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16838 #: src/BufferView.cpp:2745
16840 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16841 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16842 "If this does not give the correct result\n"
16843 "then please change the encoding of the file\n"
16844 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16846 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16847 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16848 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16849 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16850 "UTF-8 iným programom.\n"
16852 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16853 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16855 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16857 msgid "LyX Warning: "
16858 msgstr "LyX varovanie: "
16860 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16862 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16863 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16864 msgid "uncodable character"
16865 msgstr "Nekódovatelný znak"
16867 #: src/Changes.cpp:379
16868 msgid "Uncodable character in author name"
16869 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16871 #: src/Changes.cpp:380, c-format
16873 "The author name '%1$s',\n"
16874 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16875 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16876 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16878 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16879 "or change the spelling of the author name."
16881 "Meno autora '%1$s',\n"
16882 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
16883 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
16884 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
16886 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16887 "alebo zmeňte písanie mena autora."
16889 #: src/Chktex.cpp:63
16891 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16892 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
16894 #: src/Chktex.cpp:65
16895 msgid "ChkTeX warning id # "
16896 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
16898 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16903 #: src/Color.cpp:159
16907 #: src/Color.cpp:160
16911 #: src/Color.cpp:161
16915 #: src/Color.cpp:162
16919 #: src/Color.cpp:163
16923 #: src/Color.cpp:164
16925 msgstr "zelenomodrá"
16927 #: src/Color.cpp:165
16931 #: src/Color.cpp:166
16935 #: src/Color.cpp:167
16939 #: src/Color.cpp:168
16943 #: src/Color.cpp:169
16947 #: src/Color.cpp:170
16951 #: src/Color.cpp:171
16952 msgid "selected text"
16953 msgstr "vybraný text"
16955 #: src/Color.cpp:173
16957 msgstr "LaTeX text"
16959 #: src/Color.cpp:174
16960 msgid "inline completion"
16961 msgstr "doplňovanie v riadku"
16963 #: src/Color.cpp:176
16964 msgid "non-unique inline completion"
16965 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16967 #: src/Color.cpp:178
16968 msgid "previewed snippet"
16969 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16971 #: src/Color.cpp:179
16973 msgstr "návestie poznámky"
16975 #: src/Color.cpp:180
16976 msgid "note background"
16977 msgstr "pozadie poznámky"
16979 #: src/Color.cpp:181
16980 msgid "comment label"
16981 msgstr "návestie komentáru"
16983 #: src/Color.cpp:182
16984 msgid "comment background"
16985 msgstr "pozadie komentáru"
16987 #: src/Color.cpp:183
16988 msgid "greyedout inset label"
16989 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
16991 #: src/Color.cpp:184
16992 msgid "greyedout inset background"
16993 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
16995 #: src/Color.cpp:185
16996 msgid "phantom inset text"
16997 msgstr "vložka textu phantom"
16999 #: src/Color.cpp:186
17001 msgstr "tieňovaný rámok"
17003 #: src/Color.cpp:187
17004 msgid "listings background"
17005 msgstr "pozadie výpisov"
17007 #: src/Color.cpp:188
17008 msgid "branch label"
17009 msgstr "označenie vetvy"
17011 #: src/Color.cpp:189
17012 msgid "footnote label"
17013 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17015 #: src/Color.cpp:190
17016 msgid "index label"
17017 msgstr "návestie indexu"
17019 #: src/Color.cpp:191
17020 msgid "margin note label"
17021 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17023 #: src/Color.cpp:192
17025 msgstr "URL návestie"
17027 #: src/Color.cpp:193
17031 #: src/Color.cpp:194
17033 msgstr "značenie hĺbky"
17035 #: src/Color.cpp:195
17039 #: src/Color.cpp:196
17040 msgid "command inset"
17041 msgstr "vložka - príkaz"
17043 #: src/Color.cpp:197
17044 msgid "command inset background"
17045 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17047 #: src/Color.cpp:198
17048 msgid "command inset frame"
17049 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17051 #: src/Color.cpp:199
17052 msgid "special character"
17053 msgstr "Špeciálny znak"
17055 #: src/Color.cpp:200
17057 msgstr "matematika"
17059 #: src/Color.cpp:201
17060 msgid "math background"
17061 msgstr "pozadie matematiky"
17063 #: src/Color.cpp:202
17064 msgid "graphics background"
17065 msgstr "pozadí obrázku"
17067 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17068 msgid "math macro background"
17069 msgstr "pozadie matematického makra"
17071 #: src/Color.cpp:204
17073 msgstr "matematika (rám)"
17075 #: src/Color.cpp:205
17076 msgid "math corners"
17077 msgstr "rožky mat. vzorca"
17079 #: src/Color.cpp:206
17081 msgstr "matematický panel"
17083 #: src/Color.cpp:208
17084 msgid "math macro hovered background"
17085 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17087 #: src/Color.cpp:209
17088 msgid "math macro label"
17089 msgstr "návestie mat. makra"
17091 #: src/Color.cpp:210
17092 msgid "math macro frame"
17093 msgstr "matematické-macro (rám)"
17095 #: src/Color.cpp:211
17096 msgid "math macro blended out"
17097 msgstr "mat. makro vymaskované"
17099 #: src/Color.cpp:212
17100 msgid "math macro old parameter"
17101 msgstr "mat. makro starý parameter"
17103 #: src/Color.cpp:213
17104 msgid "math macro new parameter"
17105 msgstr "mat. makro nový parameter"
17107 #: src/Color.cpp:214
17108 msgid "caption frame"
17109 msgstr "popisok (rám)"
17111 #: src/Color.cpp:215
17112 msgid "collapsable inset text"
17113 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17115 #: src/Color.cpp:216
17116 msgid "collapsable inset frame"
17117 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17119 #: src/Color.cpp:217
17120 msgid "inset background"
17121 msgstr "vložka - pozadie"
17123 #: src/Color.cpp:218
17124 msgid "inset frame"
17125 msgstr "vložka (rám)"
17127 #: src/Color.cpp:219
17128 msgid "LaTeX error"
17129 msgstr "LaTeX chyba"
17131 #: src/Color.cpp:220
17132 msgid "end-of-line marker"
17133 msgstr "znak koniec-riadku"
17135 #: src/Color.cpp:221
17136 msgid "appendix marker"
17137 msgstr "znak prílohy"
17139 #: src/Color.cpp:222
17141 msgstr "značenie zmeny"
17143 #: src/Color.cpp:223
17144 msgid "deleted text"
17145 msgstr "zmazaný text"
17147 #: src/Color.cpp:224
17149 msgstr "pridaný text"
17151 #: src/Color.cpp:225
17152 msgid "changed text 1st author"
17153 msgstr "revíza - 1. autor"
17155 #: src/Color.cpp:226
17156 msgid "changed text 2nd author"
17157 msgstr "revíza - 2. autor"
17159 #: src/Color.cpp:227
17160 msgid "changed text 3rd author"
17161 msgstr "revíza - 3. autor"
17163 #: src/Color.cpp:228
17164 msgid "changed text 4th author"
17165 msgstr "revíza - 4. autor"
17167 #: src/Color.cpp:229
17168 msgid "changed text 5th author"
17169 msgstr "revíza - 5. autor"
17171 #: src/Color.cpp:230
17172 msgid "deleted text modifier"
17173 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17175 #: src/Color.cpp:231
17176 msgid "added space markers"
17177 msgstr "vložené znaky medzier"
17179 #: src/Color.cpp:232
17180 msgid "top/bottom line"
17181 msgstr "horná/dolná čiara"
17183 #: src/Color.cpp:233
17185 msgstr "čiara tabuľky"
17187 #: src/Color.cpp:234
17188 msgid "table on/off line"
17189 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17191 #: src/Color.cpp:236
17192 msgid "bottom area"
17193 msgstr "dolná oblasť"
17195 #: src/Color.cpp:237
17197 msgstr "nová stránka"
17199 #: src/Color.cpp:238
17200 msgid "page break / line break"
17201 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17203 #: src/Color.cpp:239
17204 msgid "frame of button"
17205 msgstr "rám tlačidla"
17207 #: src/Color.cpp:240
17208 msgid "button background"
17209 msgstr "pozadie tlačidla"
17211 #: src/Color.cpp:241
17212 msgid "button background under focus"
17213 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17215 #: src/Color.cpp:242
17216 msgid "paragraph marker"
17217 msgstr "Znak konca odstavca"
17219 #: src/Color.cpp:243
17223 #: src/Color.cpp:244
17224 msgid "regexp frame"
17225 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17227 #: src/Color.cpp:245
17231 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17232 #: src/Converter.cpp:536
17233 msgid "Cannot convert file"
17234 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17236 #: src/Converter.cpp:317
17239 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17240 "Define a converter in the preferences."
17242 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17243 "Definujte konvertor v preferenciách."
17245 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17246 msgid "Executing command: "
17247 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17249 #: src/Converter.cpp:465
17250 msgid "Build errors"
17251 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17253 #: src/Converter.cpp:466
17254 msgid "There were errors during the build process."
17255 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17257 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17259 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17260 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17262 #: src/Converter.cpp:494
17264 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17265 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17267 #: src/Converter.cpp:538
17269 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17270 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17272 #: src/Converter.cpp:539
17274 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17275 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17277 #: src/Converter.cpp:595
17278 msgid "Running LaTeX..."
17279 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17281 #: src/Converter.cpp:613
17284 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17287 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17290 #: src/Converter.cpp:616
17291 msgid "LaTeX failed"
17292 msgstr "LaTeX zlyhal"
17294 #: src/Converter.cpp:618
17295 msgid "Output is empty"
17296 msgstr "Výstup je prázdny"
17298 #: src/Converter.cpp:619
17299 msgid "An empty output file was generated."
17300 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17302 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17305 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17306 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17308 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17309 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17311 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17312 msgid "Unknown branch"
17313 msgstr "Neznáma vetva"
17315 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17319 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17322 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17325 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17328 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17329 msgid "Undefined flex inset"
17330 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17332 #: src/Exporter.cpp:49
17333 msgid "Overwrite &all"
17334 msgstr "Prepísať všetko"
17336 #: src/Exporter.cpp:50
17337 msgid "&Cancel export"
17338 msgstr "&Zrušiť export"
17340 #: src/Exporter.cpp:90
17341 msgid "Couldn't copy file"
17342 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17344 #: src/Exporter.cpp:91
17346 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17347 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17349 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17355 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17359 msgstr "Bezserifové"
17361 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17371 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17376 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17380 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17384 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17386 msgstr "Vzpriamený"
17388 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17390 msgstr "Kurzíva (italic)"
17392 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17400 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17404 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17412 #: src/Font.cpp:160
17414 msgid "Emphasis %1$s, "
17415 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17417 #: src/Font.cpp:163
17419 msgid "Underline %1$s, "
17420 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17422 #: src/Font.cpp:166, c-format
17423 msgid "Strikeout %1$s, "
17424 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17426 #: src/Font.cpp:169, c-format
17427 msgid "Double underline %1$s, "
17428 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17430 #: src/Font.cpp:172, c-format
17431 msgid "Wavy underline %1$s, "
17432 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17434 #: src/Font.cpp:175
17436 msgid "Noun %1$s, "
17437 msgstr "Meno %1$s, "
17439 #: src/Font.cpp:189
17441 msgid "Language: %1$s, "
17442 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17444 #: src/Font.cpp:192
17446 msgid " Number %1$s"
17447 msgstr " Číslo %1$s"
17449 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17450 msgid "Cannot view file"
17451 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17453 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17455 msgid "File does not exist: %1$s"
17456 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17458 #: src/Format.cpp:278
17460 msgid "No information for viewing %1$s"
17461 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17463 #: src/Format.cpp:288
17465 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17466 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17468 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17469 #: src/Format.cpp:394
17470 msgid "Cannot edit file"
17471 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17473 #: src/Format.cpp:348
17474 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17475 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17477 #: src/Format.cpp:361
17479 msgid "No information for editing %1$s"
17480 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17482 #: src/Format.cpp:372
17484 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17485 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17487 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17488 msgid "Could not find bind file"
17489 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17491 #: src/KeyMap.cpp:222, c-format
17493 "Unable to find the bind file\n"
17495 "Please check your installation."
17497 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17499 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17501 #: src/KeyMap.cpp:229
17502 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17503 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17505 #: src/KeyMap.cpp:230
17507 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17508 "Please check your installation."
17510 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17511 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17513 #: src/KeyMap.cpp:237
17516 "Unable to find the bind file\n"
17518 "Falling back to default."
17520 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17522 "Ustupujem na štandard."
17524 #: src/KeySequence.cpp:166
17528 #: src/LaTeX.cpp:59
17530 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17531 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17533 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17534 msgid "Running Index Processor."
17535 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17537 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17538 msgid "Running BibTeX."
17539 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17541 #: src/LaTeX.cpp:442
17542 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17543 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17546 msgid "Could not read configuration file"
17547 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17552 "Error while reading the configuration file\n"
17554 "Please check your installation."
17556 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17558 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17561 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17562 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17570 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17571 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17574 msgid "Cannot remove temporary directory"
17575 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17579 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17580 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17583 msgid "Unable to remove temporary directory"
17584 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17588 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17589 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17592 msgid "No textclass is found"
17593 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17597 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17598 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17600 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17601 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17602 "štandardných tried."
17605 msgid "&Reconfigure"
17606 msgstr "Rekonfigurácia"
17609 msgid "&Use Default"
17610 msgstr "Použiť Štandard"
17612 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17614 msgstr "Skončiť LyX"
17616 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17621 msgid "Could not create temporary directory"
17622 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17627 "Could not create a temporary directory in\n"
17629 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17631 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17633 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17636 msgid "Missing user LyX directory"
17637 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17642 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17643 "It is needed to keep your own configuration."
17645 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17646 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17649 msgid "&Create directory"
17650 msgstr "Vytvoriť adresár"
17653 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17654 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17658 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17659 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17662 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17663 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17666 msgid "List of supported debug flags:"
17667 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17671 msgid "Setting debug level to %1$s"
17672 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17676 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17677 "Command line switches (case sensitive):\n"
17678 "\t-help summarize LyX usage\n"
17679 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17680 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17681 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17682 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17683 " select the features to debug.\n"
17684 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17685 "\t-x [--execute] command\n"
17686 " where command is a lyx command.\n"
17687 "\t-e [--export] fmt\n"
17688 " where fmt is the export format of choice.\n"
17689 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17690 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17691 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17692 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17693 " where fmt is the import format of choice\n"
17694 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17695 "\t--batch execute commands and exit\n"
17696 "\t-version summarize version and build info\n"
17697 "Check the LyX man page for more details."
17699 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17700 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17701 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17702 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17703 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17704 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17705 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17706 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17707 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17708 "\t-x [--execute] command\n"
17709 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17710 "\t-e [--export] fmt\n"
17711 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17712 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17714 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17715 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17716 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17717 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17718 "\t--batch spusti príkazy a skonč\n"
17719 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17720 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17722 #: src/LyX.cpp:1013
17723 msgid "No system directory"
17724 msgstr "Nemám systémový adresár"
17726 #: src/LyX.cpp:1014
17727 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17728 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17730 #: src/LyX.cpp:1025
17731 msgid "No user directory"
17732 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17734 #: src/LyX.cpp:1026
17735 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17736 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17738 #: src/LyX.cpp:1037
17739 msgid "Incomplete command"
17740 msgstr "Neúplný príkaz"
17742 #: src/LyX.cpp:1038
17743 msgid "Missing command string after --execute switch"
17744 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17746 #: src/LyX.cpp:1049
17747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17748 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17750 #: src/LyX.cpp:1062
17751 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17752 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17754 #: src/LyX.cpp:1067
17755 msgid "Missing filename for --import"
17756 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17758 #: src/LyXRC.cpp:2819
17760 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17763 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17766 #: src/LyXRC.cpp:2824
17768 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17771 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17773 #: src/LyXRC.cpp:2828
17775 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17776 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17777 "specified, an internal routine is used."
17779 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17780 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17781 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17783 #: src/LyXRC.cpp:2836
17785 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17786 "automatically by what you type."
17788 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17791 #: src/LyXRC.cpp:2840
17793 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17796 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17799 #: src/LyXRC.cpp:2844
17801 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17803 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17804 "automatického ukladania."
17806 #: src/LyXRC.cpp:2851
17808 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17809 "the backup file in the same directory as the original file."
17811 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17812 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17814 #: src/LyXRC.cpp:2855
17816 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17817 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17819 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17820 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17822 #: src/LyXRC.cpp:2859
17823 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17824 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17826 #: src/LyXRC.cpp:2863
17828 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17829 "its global and local bind/ directories."
17831 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17832 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17834 #: src/LyXRC.cpp:2867
17835 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17836 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17838 #: src/LyXRC.cpp:2871
17840 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17841 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17843 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17844 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17846 #: src/LyXRC.cpp:2881
17848 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17849 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17851 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17852 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17854 #: src/LyXRC.cpp:2885
17856 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17857 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17858 "the top of the screen"
17860 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. "
17861 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete skrolovať koniec až na "
17862 "vrchol obrazovky."
17864 #: src/LyXRC.cpp:2889
17865 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17866 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17868 #: src/LyXRC.cpp:2893
17870 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17873 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17876 #: src/LyXRC.cpp:2898
17879 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17880 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17882 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17885 #: src/LyXRC.cpp:2902
17887 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17888 "look in its global and local commands/ directories."
17890 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
17891 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17893 #: src/LyXRC.cpp:2906
17894 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17895 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17897 #: src/LyXRC.cpp:2910
17898 msgid "New documents will be assigned this language."
17899 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17901 #: src/LyXRC.cpp:2914
17902 msgid "Specify the default paper size."
17903 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17905 #: src/LyXRC.cpp:2918
17907 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17908 "shown after the change has been made.)"
17910 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17911 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
17913 #: src/LyXRC.cpp:2922
17914 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17915 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17917 #: src/LyXRC.cpp:2926
17919 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17920 "LyX was started from."
17922 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17923 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17925 #: src/LyXRC.cpp:2931
17926 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17927 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17929 #: src/LyXRC.cpp:2935
17931 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17932 "value selects the directory LyX was started from."
17934 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17935 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17937 #: src/LyXRC.cpp:2939
17939 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17940 "recommended for non-English languages."
17942 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17943 "pre neanglické jazyky."
17945 #: src/LyXRC.cpp:2946
17947 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17948 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17949 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17951 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17952 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17953 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2950
17956 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17957 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17959 #: src/LyXRC.cpp:2954
17961 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17962 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17964 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
17965 "od volieb pre generáciu registru."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2963
17969 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17970 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17972 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17973 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17974 "americkej klávesnici."
17976 #: src/LyXRC.cpp:2967
17977 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17978 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
17980 #: src/LyXRC.cpp:2971
17982 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17984 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
17986 #: src/LyXRC.cpp:2975
17988 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17989 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
17991 #: src/LyXRC.cpp:2979
17993 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17994 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17995 "name of the second language."
17997 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
17998 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18000 #: src/LyXRC.cpp:2983
18001 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18002 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18004 #: src/LyXRC.cpp:2987
18005 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18006 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18008 #: src/LyXRC.cpp:2991
18010 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18013 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18015 #: src/LyXRC.cpp:2995
18017 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18018 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18020 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18021 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18023 #: src/LyXRC.cpp:2999
18025 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18026 "document is the default language."
18028 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18031 #: src/LyXRC.cpp:3003
18032 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18033 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18035 #: src/LyXRC.cpp:3007
18036 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18037 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18039 #: src/LyXRC.cpp:3011
18040 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18041 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18043 #: src/LyXRC.cpp:3015
18045 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18048 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18050 #: src/LyXRC.cpp:3019
18051 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18052 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18054 #: src/LyXRC.cpp:3024
18055 msgid "The completion popup delay."
18056 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18058 #: src/LyXRC.cpp:3028
18059 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18061 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18063 #: src/LyXRC.cpp:3032
18064 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18065 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18067 #: src/LyXRC.cpp:3036
18069 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18070 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18072 #: src/LyXRC.cpp:3040
18074 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18076 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18078 #: src/LyXRC.cpp:3044
18079 msgid "The inline completion delay."
18080 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18082 #: src/LyXRC.cpp:3048
18083 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18084 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18086 #: src/LyXRC.cpp:3052
18087 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18088 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18090 #: src/LyXRC.cpp:3056
18091 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18092 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18094 #: src/LyXRC.cpp:3060
18095 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18096 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18098 #: src/LyXRC.cpp:3064
18100 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18101 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18103 #: src/LyXRC.cpp:3069
18105 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18106 "variable. Use the OS native format."
18108 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18109 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18111 #: src/LyXRC.cpp:3075
18112 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18113 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18115 #: src/LyXRC.cpp:3079
18116 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18117 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18119 #: src/LyXRC.cpp:3083
18120 msgid "Scale the preview size to suit."
18121 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18123 #: src/LyXRC.cpp:3087
18124 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18125 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18127 #: src/LyXRC.cpp:3091
18128 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18129 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18131 #: src/LyXRC.cpp:3095
18133 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18134 "environment variable PRINTER."
18136 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18137 "premennú prostredia PRINTER."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3099
18140 msgid "The option to print only even pages."
18141 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18143 #: src/LyXRC.cpp:3103
18145 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18146 "the filename of the DVI file to be printed."
18148 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18150 #: src/LyXRC.cpp:3107
18151 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18152 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18154 #: src/LyXRC.cpp:3111
18155 msgid "The option to print out in landscape."
18156 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18158 #: src/LyXRC.cpp:3115
18159 msgid "The option to print only odd pages."
18160 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3119
18163 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18164 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3123
18167 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18168 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3127
18171 msgid "The option to specify paper type."
18172 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3131
18175 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18176 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3135
18180 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18181 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18184 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18185 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18187 #: src/LyXRC.cpp:3139
18189 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18190 "prepended along with the printer name after the spool command."
18192 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18193 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3143
18196 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18197 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18199 #: src/LyXRC.cpp:3147
18200 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18201 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18203 #: src/LyXRC.cpp:3151
18205 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18208 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3155
18211 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18212 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3163
18216 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18217 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18219 #: src/LyXRC.cpp:3167
18221 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18222 "wrong, override the setting here."
18224 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18225 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3173
18228 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18230 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18232 #: src/LyXRC.cpp:3182
18234 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18235 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18236 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18238 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18239 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18240 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3186
18243 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18244 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3191
18249 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18250 "roughly the same size as on paper."
18252 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18253 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18255 #: src/LyXRC.cpp:3195
18256 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18257 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3199
18261 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18262 "\".out\". Only for advanced users."
18264 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18265 "pokročilých užívateľov."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3206
18268 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18269 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3210
18273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18274 "when you quit LyX."
18276 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18277 "pri skončení LyXu."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3214
18280 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18281 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18283 #: src/LyXRC.cpp:3218
18285 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18286 "value selects the directory LyX was started from."
18288 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18289 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3228
18293 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18294 "will look in its global and local ui/ directories."
18296 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18297 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3241
18300 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18302 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3245
18306 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18308 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18311 #: src/LyXRC.cpp:3252
18312 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18314 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18315 "použite \"-paper\")."
18317 #: src/LyXVC.cpp:85
18319 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18320 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18322 #: src/LyXVC.cpp:87
18323 msgid "Retrieve from version control?"
18324 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18326 #: src/LyXVC.cpp:88
18330 #: src/LyXVC.cpp:114
18331 msgid "Document not saved"
18332 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18334 #: src/LyXVC.cpp:115
18335 msgid "You must save the document before it can be registered."
18336 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18338 #: src/LyXVC.cpp:147
18339 msgid "LyX VC: Initial description"
18340 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18342 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18343 msgid "(no initial description)"
18344 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18346 #: src/LyXVC.cpp:163
18347 msgid "(no log message)"
18348 msgstr "(bez logovacej správy)"
18350 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18351 msgid "LyX VC: Log Message"
18352 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18354 #: src/LyXVC.cpp:212
18357 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18360 "Do you want to revert to the older version?"
18362 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18365 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18367 #: src/LyXVC.cpp:215
18368 msgid "Revert to stored version of document?"
18369 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18371 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18375 #: src/Paragraph.cpp:1649
18376 msgid "Senseless with this layout!"
18377 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18379 #: src/Paragraph.cpp:1711
18380 msgid "Alignment not permitted"
18381 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18383 #: src/Paragraph.cpp:1712
18385 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18386 "Setting to default."
18388 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18389 "Prepnuté na štandardné."
18391 #: src/Paragraph.cpp:2741
18392 msgid "Memory problem"
18393 msgstr "Problém s pamäťou"
18395 #: src/Paragraph.cpp:2741
18396 msgid "Paragraph not properly initialized"
18397 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18399 #: src/Text.cpp:362
18400 msgid "Unknown Inset"
18401 msgstr "Neznáma vložka"
18403 #: src/Text.cpp:448
18404 msgid "Change tracking error"
18405 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18407 #: src/Text.cpp:449, c-format
18408 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18409 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18411 #: src/Text.cpp:460
18412 msgid "Unknown token"
18413 msgstr "Neznámy token"
18415 #: src/Text.cpp:923
18417 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18420 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18423 #: src/Text.cpp:934
18424 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18426 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18428 #: src/Text.cpp:1758
18429 msgid "[Change Tracking] "
18430 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18432 #: src/Text.cpp:1764
18436 #: src/Text.cpp:1768
18440 #: src/Text.cpp:1778
18443 msgstr "Písmo: %1$s"
18445 #: src/Text.cpp:1783
18447 msgid ", Depth: %1$d"
18448 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18450 #: src/Text.cpp:1789
18451 msgid ", Spacing: "
18452 msgstr ", Rozstup: "
18454 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18458 #: src/Text.cpp:1801
18462 #: src/Text.cpp:1810
18464 msgstr ", Vložka: "
18466 #: src/Text.cpp:1811
18467 msgid ", Paragraph: "
18468 msgstr ", Odstavec: "
18470 #: src/Text.cpp:1812
18474 #: src/Text.cpp:1813
18475 msgid ", Position: "
18476 msgstr ", Pozícia: "
18478 #: src/Text.cpp:1819
18480 msgstr ", Znak: 0x"
18482 #: src/Text.cpp:1821
18483 msgid ", Boundary: "
18486 #: src/Text2.cpp:384
18487 msgid "No font change defined."
18488 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18490 #: src/Text2.cpp:424
18491 msgid "Nothing to index!"
18492 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18494 #: src/Text2.cpp:426
18495 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18496 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18498 #: src/Text3.cpp:193
18499 msgid "Math editor mode"
18500 msgstr "Režim matematického editoru"
18502 #: src/Text3.cpp:195
18503 msgid "No valid math formula"
18504 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18506 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18507 msgid "Already in regular expression mode"
18508 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18510 #: src/Text3.cpp:216
18511 msgid "Regexp editor mode"
18512 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18514 #: src/Text3.cpp:1237
18518 #: src/Text3.cpp:1238
18522 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18523 msgid "Missing argument"
18524 msgstr "Chýba parameter"
18526 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18527 msgid "Character set"
18528 msgstr "Znaková sada"
18530 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18531 msgid "Paragraph layout set"
18532 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18534 #: src/TextClass.cpp:146
18535 msgid "Plain Layout"
18536 msgstr "Prostý Formát"
18538 #: src/TextClass.cpp:712
18539 msgid "Missing File"
18540 msgstr "Chýba Súbor"
18542 #: src/TextClass.cpp:713
18543 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18544 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18546 #: src/TextClass.cpp:716
18547 msgid "Corrupt File"
18548 msgstr "Skazený Súbor"
18550 #: src/TextClass.cpp:717
18551 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18552 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18554 #: src/TextClass.cpp:1228
18557 "The module %1$s has been requested by\n"
18558 "this document but has not been found in the list of\n"
18559 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18560 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18562 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18563 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18564 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18565 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18567 #: src/TextClass.cpp:1232
18568 msgid "Module not available"
18569 msgstr "Modul nie je dostupný"
18571 #: src/TextClass.cpp:1233
18572 msgid "Some layouts may not be available."
18573 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18575 #: src/TextClass.cpp:1238
18578 "The module %1$s requires a package that is\n"
18579 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18580 "may not be possible.\n"
18582 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18583 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18585 #: src/TextClass.cpp:1241
18586 msgid "Package not available"
18587 msgstr "Balík nie je dostupný"
18589 #: src/TextClass.cpp:1246
18591 msgid "Error reading module %1$s\n"
18592 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18594 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18595 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18597 msgid "Revision control error."
18598 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18600 #: src/VCBackend.cpp:64
18603 "Some problem occured while running the command:\n"
18606 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18609 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18610 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18611 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18612 msgid "Error: Could not generate logfile."
18613 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18615 #: src/VCBackend.cpp:677
18617 "Error when committing to repository.\n"
18618 "You have to manually resolve the problem.\n"
18619 "LyX will reopen the document after you press OK."
18621 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18622 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18623 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18625 #: src/VCBackend.cpp:746
18627 "Error while acquiring write lock.\n"
18628 "Another user is most probably editing\n"
18629 "the current document now!\n"
18630 "Also check the access to the repository."
18632 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18633 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18634 "edituje súčasný dokument!\n"
18635 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18637 #: src/VCBackend.cpp:752
18639 "Error while releasing write lock.\n"
18640 "Check the access to the repository."
18642 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18643 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18645 #: src/VCBackend.cpp:773, c-format
18647 "Error when updating from repository.\n"
18648 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18651 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18653 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18654 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18657 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18659 #: src/VCBackend.cpp:809
18662 "There were detected changes in the working directory:\n"
18665 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18670 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18673 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18677 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18678 msgid "Changes detected"
18679 msgstr "Našli sa zmeny"
18681 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18686 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18691 #: src/VCBackend.cpp:815
18692 msgid "View &Log ..."
18693 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18695 #: src/VCBackend.cpp:881
18696 msgid "VCN File Locking"
18697 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18699 #: src/VCBackend.cpp:882
18700 msgid "Locking property unset."
18701 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18703 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18704 msgid "Locking property set."
18705 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18707 #: src/VCBackend.cpp:883
18708 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18709 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18711 #: src/VSpace.cpp:468
18712 msgid "Default skip"
18713 msgstr "Štd. riadkovanie"
18715 #: src/VSpace.cpp:471
18719 #: src/VSpace.cpp:474
18720 msgid "Medium skip"
18723 #: src/VSpace.cpp:477
18727 #: src/VSpace.cpp:480
18728 msgid "Vertical fill"
18729 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18731 #: src/VSpace.cpp:487
18735 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18738 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18739 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18741 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18742 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18744 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18745 msgid "Reload saved document?"
18746 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18748 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18750 msgstr "Opäť načítať"
18752 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18753 msgid "&Keep Changes"
18756 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18758 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18759 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18761 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18762 msgid "File not readable!"
18763 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18765 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18768 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18770 "Do you want to create a new document?"
18772 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18774 "Chcete vytvoriť nový ?"
18776 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18777 msgid "Create new document?"
18778 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18780 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18784 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18787 "The specified document template\n"
18789 "could not be read."
18791 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18795 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18796 msgid "Could not read template"
18797 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18800 msgid "Standard[[Bullets]]"
18801 msgstr "Štandardné"
18803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18805 msgstr "Matematické"
18807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18823 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18824 msgid "Directories"
18827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18829 msgstr "Hocijaký reťazec"
18831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18832 msgid "Any non-&empty"
18833 msgstr "Hocijaký neprázdny"
18835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18837 msgstr "Hocijaké slovo"
18839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18840 msgid "Any &number"
18841 msgstr "Hocijaké číslo"
18843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18844 msgid "&User-defined"
18845 msgstr "Užívateľom definované"
18847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18848 msgid "file[[scope]]"
18851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18852 msgid "master document[[scope]]"
18853 msgstr "hlavný dokument"
18855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18856 msgid "open files[[scope]]"
18857 msgstr "otvorených dokumentov"
18859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18860 msgid "manuals[[scope]]"
18863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
18866 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18867 "Continue searching from the beginning?"
18869 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
18870 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
18872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
18875 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18876 "Continue searching from the end?"
18878 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
18879 "Pokračovať hľadaním od konca?"
18881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
18882 msgid "Wrap search?"
18883 msgstr "Od začiatku hľadať?"
18885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
18886 msgid "Nothing to search"
18887 msgstr "Nie je čo hľadať"
18889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
18890 msgid "No open document(s) in which to search"
18891 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
18893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
18894 msgid "Advanced Find and Replace"
18895 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18898 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18899 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18902 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18903 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18906 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18907 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18912 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18913 "1995--%1$s LyX Team"
18915 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18916 "1995-%1$s LyX Team"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18920 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18921 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18922 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18923 "any later version."
18925 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
18926 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18927 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18932 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18933 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18934 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18935 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18936 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18937 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18938 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18940 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18941 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18943 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18944 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18945 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18946 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18947 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18950 msgid "not released yet"
18951 msgstr "ešte neuvoľnené"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18956 "LyX Version %1$s\n"
18959 "LyX verzia %1$s\n"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
18963 msgid "Library directory: "
18964 msgstr "Adresár knižníc: "
18966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
18967 msgid "User directory: "
18968 msgstr "Adresár užívateľa: "
18970 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
18971 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
18972 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
18977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
18981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
18983 msgid "Preferences"
18984 msgstr "Preferencie"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
18987 msgid "Reconfigure"
18988 msgstr "Rekonfigurácia"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
18992 msgstr "Opustiť %1"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
18995 msgid "Nothing to do"
18996 msgstr "Nie je čo robiť."
18998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
18999 msgid "Unknown action"
19000 msgstr "Neznáma akcia"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19003 msgid "Command disabled"
19004 msgstr "Príkaz blokovaný"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19007 msgid "Running configure..."
19008 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19011 msgid "Reloading configuration..."
19012 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19015 msgid "System reconfiguration failed"
19016 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19020 "The system reconfiguration has failed.\n"
19021 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19022 "Please reconfigure again if needed."
19024 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19025 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19026 "pracovať správne.\n"
19027 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19030 msgid "System reconfigured"
19031 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19035 "The system has been reconfigured.\n"
19036 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19037 "updated document class specifications."
19039 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19040 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19041 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19049 msgid "Opening help file %1$s..."
19050 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19053 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19054 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19058 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19060 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19061 "nedá predefinovať"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19065 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19066 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19069 msgid "Unable to save document defaults"
19070 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19073 msgid "Unknown function."
19074 msgstr "Neznáma funkcia."
19076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19077 msgid "The current document was closed."
19078 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19082 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19083 "documents and exit.\n"
19087 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19094 msgid "Software exception Detected"
19095 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19099 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19100 "unsaved documents and exit."
19102 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19103 "dokumenty a skončiť."
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19107 msgid "Could not find UI definition file"
19108 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19113 "Error while reading the included file\n"
19115 "Please check your installation."
19117 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19119 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19122 msgid "Could not find default UI file"
19123 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19127 "LyX could not find the default UI file!\n"
19128 "Please check your installation."
19130 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19131 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19136 "Error while reading the configuration file\n"
19138 "Falling back to default.\n"
19139 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19140 "check which User Interface file you are using."
19142 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19144 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19145 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19146 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19149 msgid "BibTeX Bibliography"
19150 msgstr "BibTeX bibliografia"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19159 msgid "Documents|#o#O"
19160 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19163 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19164 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19167 msgid "Select a BibTeX database to add"
19168 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19171 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19172 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19175 msgid "Select a BibTeX style"
19176 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19183 msgid "Simple rectangular frame"
19184 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19187 msgid "Oval frame, thin"
19188 msgstr "Oválny tenký rám"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19191 msgid "Oval frame, thick"
19192 msgstr "Oválny tučný rám"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19195 msgid "Drop shadow"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19199 msgid "Shaded background"
19200 msgstr "Tieňované pozadie"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19203 msgid "Double rectangular frame"
19204 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19215 msgid "Total Height"
19216 msgstr "Celková Výška"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19224 msgstr "Aktivovaná"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19231 msgid "Filename Suffix"
19232 msgstr "Sufix Súboru"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19253 msgid "Enter new branch name"
19254 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19259 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19260 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19262 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19263 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19270 msgid "Renaming failed"
19271 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19274 msgid "The branch could not be renamed."
19275 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19277 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19278 msgid "Merge Changes"
19279 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19290 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19292 msgid "Change made at %1$s\n"
19293 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19305 msgstr "Malé kapitálky"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19318 msgstr "Podčiarknuť"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19321 msgid "Double underbar"
19322 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19325 msgid "Wavy underbar"
19326 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19330 msgstr "Preškrtnuté"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19362 msgstr "Zelenomodrá"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19374 msgstr "Štýl Textu"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19381 msgid "LinkBack PDF"
19382 msgstr "LinkBack PDF"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19395 msgstr "%1$s súborov"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19398 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19399 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19409 msgid "Overwrite external file?"
19410 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19414 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19415 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19418 msgid "List of previous commands"
19419 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19422 msgid "Next command"
19423 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19426 msgid "Compare LyX files"
19427 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19430 msgid "Select document"
19431 msgstr "Vyberte dokument"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19436 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19437 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19446 msgid "Error while comparing documents."
19447 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19458 msgid "Aborting process..."
19459 msgstr "Prerušujem proces..."
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19462 msgid "differences"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19466 msgid "big[[delimiter size]]"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19470 msgid "Big[[delimiter size]]"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19474 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19478 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19482 msgid "Math Delimiter"
19483 msgstr "Mat. oddeľovač"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19492 msgstr "Variabilná"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19495 msgid "Computer Modern Roman"
19496 msgstr "Computer Modern Roman"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19499 msgid "Latin Modern Roman"
19500 msgstr "Latin Modern Roman"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19503 msgid "AE (Almost European)"
19504 msgstr "AE (Almost European)"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19507 msgid "Times Roman"
19508 msgstr "Times Roman"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19515 msgid "Bitstream Charter"
19516 msgstr "Bitstream Charter"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19519 msgid "New Century Schoolbook"
19520 msgstr "New Century Schoolbook"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19532 msgstr "Bera Serif"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19535 msgid "Concrete Roman"
19536 msgstr "Concrete Roman"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19539 msgid "Zapf Chancery"
19540 msgstr "Zapf Chancery"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19543 msgid "Computer Modern Sans"
19544 msgstr "Computer Modern Sans"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19547 msgid "Latin Modern Sans"
19548 msgstr "Latin Modern Sans"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19555 msgid "Avant Garde"
19556 msgstr "Avant Garde"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19567 msgid "Computer Modern Typewriter"
19568 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19571 msgid "Latin Modern Typewriter"
19572 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19587 msgid "CM Typewriter Light"
19588 msgstr "CM Typewriter Light"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19595 msgid "Module not found!"
19596 msgstr "Modul nenájdený!"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19599 msgid "Document Settings"
19600 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19604 msgid "Child Document"
19605 msgstr "Dokument potomka"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19608 msgid "Include to Output"
19609 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19624 msgid "None (no fontenc)"
19625 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19637 msgstr "s nadpismi (headings)"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19641 msgstr "pestrý(fancy)"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19652 msgid "Language Default (no inputenc)"
19653 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19684 msgid "Appears in TOC"
19685 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19688 msgid "Author-year"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19697 msgid "Unavailable: %1$s"
19698 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19702 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19704 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19709 msgid "Document Class"
19710 msgstr "Trieda dokumentu"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19716 msgid "Child Documents"
19717 msgstr "Dokumenty potomkov"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19724 msgid "Text Layout"
19725 msgstr "Formát textu"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19728 msgid "Page Margins"
19729 msgstr "Okraje Stránky"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19732 msgid "Numbering & TOC"
19733 msgstr "Číslovanie & TOC"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19740 msgid "PDF Properties"
19741 msgstr "PDF Vlastnosti"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19744 msgid "Math Options"
19745 msgstr "Voľby Matematiky"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19748 msgid "Float Placement"
19749 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19761 msgid "LaTeX Preamble"
19762 msgstr "Preambula LaTeXu"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19767 msgid " (not installed)"
19768 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19771 msgid "Layouts|#o#O"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19775 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19776 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19780 msgid "Local layout file"
19781 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19785 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19786 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19787 "document may not work with this layout if you do not\n"
19788 "keep the layout file in the document directory."
19790 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19791 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19792 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19793 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19796 msgid "&Set Layout"
19797 msgstr "Nastaviť formát"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19800 msgid "Unable to read local layout file."
19801 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19804 msgid "Select master document"
19805 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19808 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19809 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19813 msgid "Unapplied changes"
19814 msgstr "Nepoužité zmeny"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19819 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19820 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19822 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19823 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19832 msgid "Unable to set document class."
19833 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19838 msgstr "%1$s, %2$s"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19842 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19843 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19846 msgid "Module provided by document class."
19847 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19851 msgid "Package(s) required: %1$s."
19852 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
19860 msgid "Module required: %1$s."
19861 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
19865 msgid "Modules excluded: %1$s."
19866 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19869 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19870 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
19873 msgid "[No options predefined]"
19874 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
19877 msgid "Can't set layout!"
19878 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
19882 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19883 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19890 msgid "Assigned master does not include this file"
19891 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19896 "You must include this file in the document\n"
19897 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19900 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19901 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
19904 msgid "Could not load master"
19905 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
19910 "The master document '%1$s'\n"
19911 "could not be loaded."
19913 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19914 "nie je možné nahrať."
19916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
19920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
19924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
19926 msgstr "Listina chýb"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
19930 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19931 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19935 msgstr "Vľavo hore"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19938 msgid "Bottom left"
19939 msgstr "Vľavo dole"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19942 msgid "Baseline left"
19943 msgstr "Základná linka vľavo"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19947 msgstr "Hore stred"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19950 msgid "Bottom center"
19951 msgstr "Dolu stred"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19954 msgid "Baseline center"
19955 msgstr "Základná linka stred"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19959 msgstr "Hore vpravo"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19962 msgid "Bottom right"
19963 msgstr "Vpravo dole"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19966 msgid "Baseline right"
19967 msgstr "Základná linka vpravo"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19970 msgid "External Material"
19971 msgstr "Externý materiál"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19978 msgid "Select external file"
19979 msgstr "Vyberte externý súbor"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19982 msgid "automatically"
19983 msgstr "Automaticky"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19990 msgid "Dissolve previous group?"
19991 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19996 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19997 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19998 "because this graphic was its only member.\n"
19999 "How do you want to proceed?"
20001 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20002 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20003 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20004 "Ako chcete pokračovať?"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20008 msgid "Stick with group '%1$s'"
20009 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20013 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20014 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20019 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20020 "the group will be dissolved,\n"
20021 "because this graphic was its only member.\n"
20022 "How do you want to proceed?"
20024 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20025 "skupina bude zrušená,\n"
20026 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20027 "Ako chcete pokračovať?"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20031 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20032 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20035 msgid "Enter unique group name:"
20036 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20039 msgid "Group already defined!"
20040 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20044 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20045 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20060 msgid "Select graphics file"
20061 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20064 msgid "Clipart|#C#c"
20065 msgstr "Klipart|#K#k"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20069 msgstr "Úzka medzera"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20072 msgid "Medium space"
20073 msgstr "Stredná medzera"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20076 msgid "Thick space"
20077 msgstr "Tučná medzera"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20080 msgid "Negative thin space"
20081 msgstr "Záporná úzka medzera"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20084 msgid "Negative medium space"
20085 msgstr "Záporná stredná medzera"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20088 msgid "Negative thick space"
20089 msgstr "Záporná tučná medzera"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20092 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20096 msgid "Quad (1 em)"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20100 msgid "Double Quad (2 em)"
20101 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20104 msgid "Inter-word space"
20105 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20108 msgid "Horizontal Fill"
20109 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20113 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20114 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20115 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20117 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20118 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20119 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20123 msgstr "Hyperlinka"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20129 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20131 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20134 msgid "Select document to include"
20135 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20138 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20139 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20142 msgid "Index Entry Settings"
20143 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20146 msgid "Label Color"
20147 msgstr "Farba značky"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20150 msgid "Cannot remove standard index"
20151 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20154 msgid "The default index cannot be removed."
20155 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20158 msgid "Enter new index name"
20159 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20162 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20163 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20187 msgstr "trieda textu"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20209 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20217 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20222 msgid "No language"
20223 msgstr "Žiadny jazyk"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20226 msgid "Program Listing Settings"
20227 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20231 msgstr "Žiadny dialekt"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20235 msgstr "LaTeX Protokol"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20242 msgid "Literate Programming Build Log"
20243 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20246 msgid "lyx2lyx Error Log"
20247 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20250 msgid "Version Control Log"
20251 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20254 msgid "Log file not found."
20255 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20258 msgid "No literate programming build log file found."
20260 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20264 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20265 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20268 msgid "No version control log file found."
20269 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20272 msgid "Math Matrix"
20273 msgstr "Matematická matica"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20276 msgid "Nomenclature"
20277 msgstr "Nomenklatúra"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20280 msgid "Note Settings"
20281 msgstr "Nastavenia poznámky"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20284 msgid "Paragraph Settings"
20285 msgstr "Nastavenia odstavca"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20293 "the items is used."
20295 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20296 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20298 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20299 "návestím všetkých použitých položiek."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20302 msgid "Phantom Settings"
20303 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20306 msgid "System files|#S#s"
20307 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20310 msgid "User files|#U#u"
20311 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20314 msgid "Look & Feel"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20318 msgid "Language Settings"
20319 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20322 msgid "File Handling"
20323 msgstr "Obsluha súborov"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20326 msgid "Date format"
20327 msgstr "Formát dátumu"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20330 msgid "Keyboard/Mouse"
20331 msgstr "Klávesnica/Myš"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20334 msgid "Input Completion"
20335 msgstr "Doplňovanie"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20343 msgid "Screen fonts"
20344 msgstr "Písma obrazovky"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20355 msgid "Select directory for example files"
20356 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20359 msgid "Select a document templates directory"
20360 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20363 msgid "Select a temporary directory"
20364 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20367 msgid "Select a backups directory"
20368 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20371 msgid "Select a document directory"
20372 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20375 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20376 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20379 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20380 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20383 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20384 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20388 msgid "Spellchecker"
20389 msgstr "Kontrola pravopisu"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20405 msgstr "Konvertory"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20408 msgid "File formats"
20409 msgstr "Formáty súborov"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20412 msgid "Format in use"
20413 msgstr "Formát v použití"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20416 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20418 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20421 msgid "LyX needs to be restarted!"
20422 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20426 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20429 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20436 msgid "User interface"
20437 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20456 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20457 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20460 msgid "Mathematical Symbols"
20461 msgstr "Matematické symboly"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20464 msgid "Document and Window"
20465 msgstr "Dokument a Okno"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20468 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20469 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20472 msgid "System and Miscellaneous"
20473 msgstr "Systém a Rôzne"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20477 msgstr "Reštaurovať"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20482 msgid "Failed to create shortcut"
20483 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20486 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20487 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20490 msgid "Invalid or empty key sequence"
20491 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20496 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20499 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20505 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20507 "You need to remove that binding before creating a new one."
20509 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20511 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20514 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20515 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20522 msgid "Choose bind file"
20523 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20526 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20527 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20530 msgid "Choose UI file"
20531 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20534 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20535 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20538 msgid "Choose keyboard map"
20539 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20542 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20543 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20546 msgid "Print Document"
20547 msgstr "Tlač Dokumentu"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20550 msgid "Print to file"
20551 msgstr "Tlačiť do súboru"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20554 msgid "PostScript files (*.ps)"
20555 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20558 msgid "Nomenclature settings"
20559 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20562 msgid "Longest label width"
20563 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20566 msgid "Index Settings"
20567 msgstr "Nastavenia Indexu"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20570 msgid "<All indexes>"
20571 msgstr "<Všetky indexy>"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20574 msgid "Progress/Debug Messages"
20575 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20578 msgid "Debug Level"
20579 msgstr "Stupeň Ladenia"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20586 msgid "Cross-reference"
20587 msgstr "Krížová referencia"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20591 msgstr "Choď s&päť"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20598 msgid "Jump to label"
20599 msgstr "Skok na značku"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20602 msgid "<No prefix>"
20603 msgstr "<Bez prefixu>"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20606 msgid "Find and Replace"
20607 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20610 msgid "Send Document to Command"
20611 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20615 msgstr "Zobraziť súbor"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20618 msgid "Error -> Cannot load file!"
20619 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20623 msgid "%1$d words checked."
20624 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20627 msgid "One word checked."
20628 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20631 msgid "Spelling check completed"
20632 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20635 msgid "Basic Latin"
20636 msgstr "Základná Latinka"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20639 msgid "Latin-1 Supplement"
20640 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20643 msgid "Latin Extended-A"
20644 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20647 msgid "Latin Extended-B"
20648 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20651 msgid "IPA Extensions"
20652 msgstr "IPA Prípony"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20655 msgid "Spacing Modifier Letters"
20656 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20659 msgid "Combining Diacritical Marks"
20660 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20672 msgstr "Devanagari"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20719 msgid "Hangul Jamo"
20720 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20723 msgid "Phonetic Extensions"
20724 msgstr "Fonetické extenzie"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20727 msgid "Latin Extended Additional"
20728 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20731 msgid "Greek Extended"
20732 msgstr "Grécke rozšírené"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20735 msgid "General Punctuation"
20736 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20739 msgid "Superscripts and Subscripts"
20740 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20743 msgid "Currency Symbols"
20744 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20747 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20748 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20751 msgid "Letterlike Symbols"
20752 msgstr "Symboly písmenovité"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20755 msgid "Number Forms"
20756 msgstr "Číselné znaky"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20759 msgid "Mathematical Operators"
20760 msgstr "Matematické operátory"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20763 msgid "Miscellaneous Technical"
20764 msgstr "Rôzne technické"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20767 msgid "Control Pictures"
20768 msgstr "Kontrolné obrázky"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20771 msgid "Optical Character Recognition"
20772 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20775 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20776 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20779 msgid "Box Drawing"
20780 msgstr "Výkres Rámku"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20783 msgid "Block Elements"
20784 msgstr "Blokové Elementy"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20787 msgid "Geometric Shapes"
20788 msgstr "Geometrické tvary"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20791 msgid "Miscellaneous Symbols"
20792 msgstr "Rôzne symboly"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20799 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20800 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20803 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20804 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20819 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20820 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20827 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20828 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20831 msgid "CJK Compatibility"
20832 msgstr "CJK kompat."
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20835 msgid "CJK Unified Ideographs"
20836 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20839 msgid "Hangul Syllables"
20840 msgstr "Kórejské slabiky"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20843 msgid "High Surrogates"
20844 msgstr "Surogáty horné"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20847 msgid "Private Use High Surrogates"
20848 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20851 msgid "Low Surrogates"
20852 msgstr "Surogáty dolné"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20855 msgid "Private Use Area"
20856 msgstr "Private Use Area"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20859 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20860 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20863 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20864 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20867 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20868 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20871 msgid "Combining Half Marks"
20872 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20875 msgid "CJK Compatibility Forms"
20876 msgstr "CJK kompat. formy"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20879 msgid "Small Form Variants"
20880 msgstr "Varianty malých foriem"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20883 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20884 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20887 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20888 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20895 msgid "Linear B Syllabary"
20896 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20899 msgid "Linear B Ideograms"
20900 msgstr "Linear B Ideogramy"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20903 msgid "Aegean Numbers"
20904 msgstr "Egejské Čísla"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20907 msgid "Ancient Greek Numbers"
20908 msgstr "Starogrécke čísla"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20912 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20923 msgid "Old Persian"
20924 msgstr "Staroperské"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20928 msgstr "Mormónska abeceda"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20932 msgstr "Shavská abeceda"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20939 msgid "Cypriot Syllabary"
20940 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20944 msgstr "Kharoshthi"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20947 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20948 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20951 msgid "Musical Symbols"
20952 msgstr "Hudobné symboly"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20955 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20956 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20959 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20960 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20963 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20964 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20967 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20968 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20971 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20972 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20979 msgid "Variation Selectors Supplement"
20980 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20983 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20984 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20987 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20988 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20991 msgid "Character: "
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20995 msgid "Code Point: "
20996 msgstr "Kódový bod: "
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21002 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21003 msgid "Insert Table"
21004 msgstr "Vložiť tabuľku"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21007 msgid "TeX Information"
21008 msgstr "TeX informácia"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21011 msgid "No thesaurus available for this language!"
21012 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21028 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21029 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21036 msgid "unknown version"
21037 msgstr "neznáma verzia"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21040 msgid "Small-sized icons"
21041 msgstr "Malé ikony"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21044 msgid "Normal-sized icons"
21045 msgstr "Normálne ikony"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21048 msgid "Big-sized icons"
21049 msgstr "Veľké ikony"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21052 msgid "Welcome to LyX!"
21053 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21056 msgid "Automatic save failed!"
21057 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21060 msgid "Automatic save done."
21061 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21064 msgid "Command not allowed without any document open"
21065 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21069 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21070 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21073 msgid "Select template file"
21074 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21077 msgid "Templates|#T#t"
21078 msgstr "Šablóny|#š"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21081 msgid "Document not loaded."
21082 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21085 msgid "Select document to open"
21086 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21090 msgid "Examples|#E#e"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21094 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21095 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21098 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21099 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21102 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21103 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21106 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21107 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21112 msgid "Invalid filename"
21113 msgstr "Neplatné meno súboru"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21118 "The directory in the given path\n"
21122 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21128 msgid "Opening document %1$s..."
21129 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21133 msgid "Document %1$s opened."
21134 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21137 msgid "Version control detected."
21138 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21142 msgid "Could not open document %1$s"
21143 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21146 msgid "Couldn't import file"
21147 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21151 msgid "No information for importing the format %1$s."
21152 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21156 msgid "Select %1$s file to import"
21157 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21162 "The document %1$s already exists.\n"
21164 "Do you want to overwrite that document?"
21166 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21168 "Chcete ho prepísať ?"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21171 msgid "Overwrite document?"
21172 msgstr "Prepísať dokument?"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21176 msgid "Importing %1$s..."
21177 msgstr "Importujem %1$s..."
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21181 msgstr "importované."
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21184 msgid "file not imported!"
21185 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21192 msgid "Select LyX document to insert"
21193 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21196 msgid "Absolute filename expected."
21197 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21200 msgid "Select file to insert"
21201 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21204 msgid "All Files (*)"
21205 msgstr "Všetky súbory (*)"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21208 msgid "Choose a filename to save document as"
21209 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21218 "The document %1$s could not be saved.\n"
21220 "Do you want to rename the document and try again?"
21222 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21224 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21227 msgid "Rename and save?"
21228 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21237 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21239 "Do you want to save the document?"
21241 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21243 "Chcete ho uložiť ?"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21246 msgid "Save new document?"
21247 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21252 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21254 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21256 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21258 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21261 msgid "Save changed document?"
21262 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21271 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21273 "Do you want to save the document?"
21275 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21277 "Chcete ho uložiť ?"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21284 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21286 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21287 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21290 msgid "Reload externally changed document?"
21291 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21294 msgid "Error when setting the locking property."
21295 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21298 msgid "Directory is not accessible."
21299 msgstr "Adresár je neprístupný."
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21303 msgid "Opening child document %1$s..."
21304 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21308 msgid "Successful export to format: %1$s"
21309 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21313 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21314 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21318 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21319 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770, c-format
21322 msgid "Error previewing format: %1$s"
21323 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21326 msgid "Exporting ..."
21327 msgstr "Exportujem ..."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21330 msgid "Previewing ..."
21331 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21334 msgid "Document not loaded"
21335 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21340 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21341 "version of the document %1$s?"
21343 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21347 msgid "Revert to saved document?"
21348 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21351 msgid "Saving all documents..."
21352 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21355 msgid "All documents saved."
21356 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21360 msgid "%1$s unknown command!"
21361 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21365 msgid "LaTeX Source"
21366 msgstr "LaTeX Zdroj"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21369 msgid "DocBook Source"
21370 msgstr "DocBook Zdroj"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21373 msgid "Literate Source"
21374 msgstr "Literate Zdroj"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21377 msgid " (version control, locking)"
21378 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21381 msgid " (version control)"
21382 msgstr " (kontrola verzií)"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21386 msgstr " (zmenený)"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21389 msgid " (read only)"
21390 msgstr " (iba pre čítanie)"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21394 msgstr "Zavrieť Súbor"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21398 msgstr "Podokno schovať"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21402 msgstr "Podokno zavrieť"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21405 msgid "Wrap Float Settings"
21406 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21408 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21409 msgid "Click to detach"
21410 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21412 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21414 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21416 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21418 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21419 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21420 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21422 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21424 msgstr " (neznáme)"
21426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21428 msgstr "Žiadna skupina"
21430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21431 msgid "More Spelling Suggestions"
21432 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21435 msgid "Add to personal dictionary|c"
21436 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21439 msgid "Ignore all|I"
21440 msgstr "Ignorovať všetko"
21442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21447 msgid "More Languages ...|M"
21448 msgstr "Viac Jazykov ..."
21450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21452 msgstr "Neviditeľný text"
21454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21455 msgid "<No Documents Open>"
21456 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21459 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21460 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21463 msgid "View (Other Formats)|F"
21464 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21467 msgid "Update (Other Formats)|p"
21468 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985, c-format
21471 msgid "View [%1$s]|V"
21472 msgstr "Názor [%1$s]"
21474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986, c-format
21475 msgid "Update [%1$s]|U"
21476 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21479 msgid "No Custom Insets Defined!"
21480 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21483 msgid "<No Document Open>"
21484 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21487 msgid "Master Document"
21488 msgstr "Hlavný dokument"
21490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21491 msgid "Open Navigator..."
21492 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21495 msgid "Other Lists"
21496 msgstr "Iné Listiny"
21498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21499 msgid "<Empty Table of Contents>"
21500 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21503 msgid "Other Toolbars"
21504 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21507 msgid "No Branches Set for Document!"
21508 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21511 msgid "Index Entry|d"
21512 msgstr "Heslo Indexu"
21514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21516 msgid "Index Entry"
21517 msgstr "Heslo Indexu"
21519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21520 msgid "No Citation in Scope!"
21521 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21524 msgid "No Action Defined!"
21525 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217, c-format
21528 msgid "Export %1$s"
21529 msgstr "Exportovať %1$s"
21531 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221, c-format
21532 msgid "Import %1$s"
21533 msgstr "Importovať %1$s"
21535 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225, c-format
21536 msgid "Update %1$s"
21537 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21542 msgstr "Zobraziť %1$s"
21544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21550 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21553 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21557 msgid "Could not update TeX information"
21558 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21562 msgid "The script `%1$s' failed."
21563 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21567 msgstr "Všetky súbory "
21569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21571 msgid "Table of Contents"
21574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21575 msgid "List of Graphics"
21576 msgstr "Zoznam Grafík"
21578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21579 msgid "List of Equations"
21580 msgstr "Zoznam rovníc"
21582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21583 msgid "List of Footnotes"
21584 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21587 msgid "List of Listings"
21588 msgstr "Zoznam výpisov"
21590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21591 msgid "List of Indexes"
21592 msgstr "Zoznam indexov"
21594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21595 msgid "List of Marginal notes"
21596 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21599 msgid "List of Notes"
21600 msgstr "Zoznam poznámok"
21602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21603 msgid "List of Citations"
21604 msgstr "Zoznam citácií"
21606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21607 msgid "Labels and References"
21608 msgstr "Značky a Referencie"
21610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21611 msgid "List of Branches"
21612 msgstr "Zoznam vetiev"
21614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21615 msgid "List of Changes"
21616 msgstr "Zoznam zmien"
21618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21621 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21622 "file through LaTeX: "
21624 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21625 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21627 #: src/insets/Inset.cpp:83
21628 msgid "Bibliography Entry"
21629 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21631 #: src/insets/Inset.cpp:86
21635 #: src/insets/Inset.cpp:106
21636 msgid "Horizontal Space"
21637 msgstr "Horizontálna medzera"
21639 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21640 msgid "Vertical Space"
21641 msgstr "Vertikálna medzera"
21643 #: src/insets/Inset.cpp:152
21644 msgid "Horizontal Math Space"
21645 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21647 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21648 msgid "Keys must be unique!"
21649 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21651 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21654 "The key %1$s already exists,\n"
21655 "it will be changed to %2$s."
21657 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21658 "bude zmenený na %2$s."
21660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21663 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21664 "If you proceed, all of them will be opened."
21666 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21667 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21670 msgid "Open Databases?"
21671 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21675 msgstr "Pokračovať"
21677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21678 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21679 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21686 msgid "Style File:"
21687 msgstr "Súbor so štýlom:"
21689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21694 msgid "included in TOC"
21695 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21698 msgid "Export Warning!"
21699 msgstr "Export-Varovanie!"
21701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21703 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21704 "BibTeX will be unable to find them."
21706 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21707 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21711 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21712 "BibTeX will be unable to find it."
21714 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21715 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21717 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21718 msgid "simple frame"
21719 msgstr "jednoduchý rám"
21721 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21725 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21726 msgid "simple frame, page breaks"
21727 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21729 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21731 msgstr "oválny, tenký"
21733 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21734 msgid "oval, thick"
21735 msgstr "oválny, tučný"
21737 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21738 msgid "drop shadow"
21741 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21742 msgid "shaded background"
21743 msgstr "tieňované pozadie"
21745 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21746 msgid "double frame"
21747 msgstr "dvojitý rám"
21749 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21751 msgid "%1$s (%2$s)"
21752 msgstr "%1$s (%2$s)"
21754 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21756 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21757 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21765 msgstr "ne-aktívna"
21767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21769 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21770 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21777 msgid "Branch (child only): "
21778 msgstr "Vetva (len potomok): "
21780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21781 msgid "Branch (undefined): "
21782 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21792 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21797 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21798 msgid "No bibliography defined!"
21799 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21801 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21802 msgid "No citations selected!"
21803 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21807 msgstr "necitované"
21809 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21810 msgid "LaTeX Command: "
21811 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21814 msgid "InsetCommand Error: "
21815 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21818 msgid "Incompatible command name."
21819 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21822 msgid "InsetCommandParams Error: "
21823 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21826 msgid "InsetCommandParams: "
21827 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21830 msgid "Unknown parameter name: "
21831 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21834 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21835 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
21837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21838 msgid "Uncodable characters"
21839 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21844 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21845 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21848 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
21849 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21852 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21854 msgid "External template %1$s is not installed"
21855 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21859 msgstr "plávajúci objekt: "
21861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273, c-format
21862 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21863 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
21865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21867 msgstr "plávajúci objekt"
21869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21871 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
21873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21874 msgid " (sideways)"
21877 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21878 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21879 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
21883 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
21884 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
21886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21888 msgid "List of %1$s"
21889 msgstr "Zoznam od %1$s"
21891 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21893 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
21898 "Could not copy the file\n"
21900 "into the temporary directory."
21902 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21904 "do pomocného adresára."
21906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21908 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21909 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21913 msgid "Graphics file: %1$s"
21914 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
21917 msgid "Verbatim Input"
21918 msgstr "Doslovný vstup"
21920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
21921 msgid "Verbatim Input*"
21922 msgstr "Doslovný vstup*"
21924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
21925 msgid "Include (excluded)"
21926 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
21928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
21929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
21930 msgid "Recursive input"
21931 msgstr "Rekurzívny vstup"
21933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
21934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
21936 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21937 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21942 "Included file `%1$s'\n"
21943 "has textclass `%2$s'\n"
21944 "while parent file has textclass `%3$s'."
21946 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21947 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
21948 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
21950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
21951 msgid "Different textclasses"
21952 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
21954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
21957 "Included file `%1$s'\n"
21958 "uses module `%2$s'\n"
21959 "which is not used in parent file."
21961 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21962 "používa modul `%2$s',\n"
21963 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
21965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
21966 msgid "Module not found"
21967 msgstr "Modul nenájdený"
21969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
21970 msgid "Unsupported Inclusion"
21971 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
21973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
21976 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21977 "Offending file:\n"
21980 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
21981 "Problematický súbor:\n"
21984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21985 msgid "Index sorting failed"
21986 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
21988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21991 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21992 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21993 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21994 "explained in the User Guide."
21996 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
21997 "so záznamom '%1$s'.\n"
21998 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
21999 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22002 msgid "unknown type!"
22003 msgstr "neznámy typ!"
22005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22006 msgid "Unknown index type!"
22007 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22010 msgid "All indices"
22011 msgstr "Všetky indexy"
22013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22019 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22020 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22023 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22024 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22028 msgstr "nedefinované"
22030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22039 msgid "Unknown buffer info"
22040 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22042 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22043 msgid "Label names must be unique!"
22044 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22046 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22049 "The label %1$s already exists,\n"
22050 "it will be changed to %2$s."
22052 "Značka %1$s už existuje,\n"
22053 "bude premenované na %2$s."
22055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22056 msgid "DUPLICATE: "
22057 msgstr "DUPLIKÁT: "
22059 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22060 msgid "no more lstline delimiters available"
22061 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22063 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22064 msgid "Running out of delimiters"
22065 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22067 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22069 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22070 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22071 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22072 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22073 "must investigate!"
22075 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22076 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22077 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22079 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22081 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22082 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22083 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22085 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22088 "The following characters in one of the program listings are\n"
22089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22092 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22093 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22097 msgid "A value is expected."
22098 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22106 msgid "Unbalanced braces!"
22107 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22110 msgid "Please specify true or false."
22111 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22114 msgid "Only true or false is allowed."
22115 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22118 msgid "Please specify an integer value."
22119 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22122 msgid "An integer is expected."
22123 msgstr "Očakáva sa číslo."
22125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22126 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22127 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22130 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22131 msgstr "Neplatná dĺžka."
22133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22135 msgid "Please specify one of %1$s."
22136 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22140 msgid "Try one of %1$s."
22141 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22145 msgid "I guess you mean %1$s."
22146 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22150 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22151 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22155 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22156 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22160 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22162 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22167 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22170 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22171 "podmnožinu z trblTRBL"
22173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22175 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22176 "right, bottom left and top left corner."
22178 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22179 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22182 msgid "Enter something like \\color{white}"
22183 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22186 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22187 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22190 msgid "auto, last or a number"
22191 msgstr "auto, last alebo číslo"
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22195 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22196 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22197 "defining a listing inset)"
22199 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22200 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22201 "výpisu zdrojového kódu)"
22203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22205 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22206 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22209 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22210 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22211 "výpisu zdrojového kódu)"
22213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22214 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22215 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22219 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22220 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22224 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22225 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22229 msgid "Parameter %1$s: "
22230 msgstr "Parameter %1$s: "
22232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22234 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22235 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22239 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22240 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22244 msgstr "Nová stránka"
22246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22248 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22251 msgid "Clear Double Page"
22252 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22259 msgid "Nomenclature Symbol: "
22260 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22263 msgid "Description: "
22266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22268 msgstr "Triedenie: "
22270 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22271 msgid "Note[[InsetNote]]"
22272 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22274 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22298 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22300 msgstr "niekde inde"
22302 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22304 msgstr "NEPLATNÝ: "
22306 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22310 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22314 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22318 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22319 msgid "Page Number"
22320 msgstr "Číslo strany"
22322 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22326 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22327 msgid "Textual Page Number"
22328 msgstr "Textové číslo strany"
22330 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22332 msgstr "TextStrana: "
22334 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22335 msgid "Standard+Textual Page"
22336 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22338 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22340 msgstr "Ref+Text: "
22342 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22344 msgstr "PeknýOdkaz"
22346 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22351 msgid "Interword Space"
22352 msgstr "Medzislovná medzera"
22354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22355 msgid "Protected Space"
22356 msgstr "Chránená medzera"
22358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22360 msgstr "Úzka medzera"
22362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22363 msgid "Medium Space"
22364 msgstr "Stredná Medzera"
22366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22367 msgid "Thick Space"
22368 msgstr "Tučná medzera"
22370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22372 msgstr "Quad medzera"
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22375 msgid "QQuad Space"
22376 msgstr "QQuad medzera"
22378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22380 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22384 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22387 msgid "Negative Thin Space"
22388 msgstr "Záporná úzka medzera"
22390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22391 msgid "Negative Medium Space"
22392 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22395 msgid "Negative Thick Space"
22396 msgstr "Záporná tučná medzera"
22398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22399 msgid "Protected Horizontal Fill"
22400 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22403 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22404 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22407 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22408 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22412 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22415 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22416 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22419 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22420 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22423 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22424 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22428 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22429 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22433 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22434 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22436 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22437 msgid "Unknown TOC type"
22438 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22440 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22441 msgid "Selection size should match clipboard content."
22442 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22446 msgstr "obtekanie: "
22448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22454 msgstr "Neukázané."
22456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22458 msgstr "Načítavam..."
22460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22461 msgid "Converting to loadable format..."
22462 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22465 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22466 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22469 msgid "Scaling etc..."
22470 msgstr "Zmena mierky atď..."
22472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22473 msgid "Ready to display"
22474 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22477 msgid "No file found!"
22478 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22481 msgid "Error converting to loadable format"
22482 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22485 msgid "Error loading file into memory"
22486 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22489 msgid "Error generating the pixmap"
22490 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22494 msgstr "Bez obrázku"
22496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22497 msgid "Preview loading"
22498 msgstr "Nahranie náhľadu"
22500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22501 msgid "Preview ready"
22502 msgstr "Náhľad prichystaný"
22504 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22505 msgid "Preview failed"
22506 msgstr "Náhľad zlyhal"
22508 #: src/lengthcommon.cpp:37
22509 msgid "cc[[unit of measure]]"
22512 #: src/lengthcommon.cpp:37
22516 #: src/lengthcommon.cpp:37
22520 #: src/lengthcommon.cpp:38
22524 #: src/lengthcommon.cpp:38
22525 msgid "mu[[unit of measure]]"
22528 #: src/lengthcommon.cpp:38
22532 #: src/lengthcommon.cpp:39
22536 #: src/lengthcommon.cpp:39
22540 #: src/lengthcommon.cpp:39
22541 msgid "Text Width %"
22542 msgstr "Šírka textu %"
22544 #: src/lengthcommon.cpp:40
22545 msgid "Column Width %"
22546 msgstr "Šírka stĺpca %"
22548 #: src/lengthcommon.cpp:40
22549 msgid "Page Width %"
22550 msgstr "Šírka Stránky %"
22552 #: src/lengthcommon.cpp:40
22553 msgid "Line Width %"
22554 msgstr "Šírka Riadku %"
22556 #: src/lengthcommon.cpp:41
22557 msgid "Text Height %"
22558 msgstr "Výška textu %"
22560 #: src/lengthcommon.cpp:41
22561 msgid "Page Height %"
22562 msgstr "Výška Stránky %"
22564 #: src/lyxfind.cpp:138
22565 msgid "Search error"
22566 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22568 #: src/lyxfind.cpp:138
22569 msgid "Search string is empty"
22570 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22572 #: src/lyxfind.cpp:330
22573 msgid "String has been replaced."
22574 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22576 #: src/lyxfind.cpp:333
22577 msgid " strings have been replaced."
22578 msgstr " reťazce boli nahradené."
22580 #: src/lyxfind.cpp:1209
22581 msgid "Search text is empty!"
22582 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22584 #: src/lyxfind.cpp:1223
22585 msgid "Invalid regular expression!"
22586 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22588 #: src/lyxfind.cpp:1228
22589 msgid "Match not found!"
22590 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22592 #: src/lyxfind.cpp:1232
22593 msgid "Match found!"
22594 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22596 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22598 msgid " Macro: %1$s: "
22599 msgstr " Makro: %1$s: "
22601 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22602 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22604 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22605 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22607 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22609 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22610 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22612 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22614 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22615 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22618 msgid "Cursor not in table"
22619 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22622 msgid "Only one row"
22623 msgstr "Len jeden riadok"
22625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22626 msgid "Only one column"
22627 msgstr "Len jeden stĺpec"
22629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22630 msgid "No hline to delete"
22631 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22634 msgid "No vline to delete"
22635 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22639 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22640 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22652 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22653 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22657 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22658 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22662 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22663 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22666 msgid "create new math text environment ($...$)"
22667 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22670 msgid "entered math text mode (textrm)"
22671 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22674 msgid "Regular expression editor mode"
22675 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
22677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22678 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22679 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22682 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22683 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22685 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22686 msgid "Standard[[mathref]]"
22687 msgstr "Štandardné"
22689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22690 msgid "FormatRef: "
22691 msgstr "FormatRef: "
22693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22703 msgstr "mat. makro"
22705 #: src/output.cpp:37
22708 "Could not open the specified document\n"
22711 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22714 #: src/output_plaintext.cpp:136
22718 #: src/output_plaintext.cpp:148
22719 msgid "References: "
22720 msgstr "Referencie: "
22722 #: src/support/debug.cpp:40
22723 msgid "No debugging messages"
22724 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22726 #: src/support/debug.cpp:41
22727 msgid "General information"
22728 msgstr "Všeobecné informácie"
22730 #: src/support/debug.cpp:42
22731 msgid "Program initialisation"
22732 msgstr "Inicializácia programu"
22734 #: src/support/debug.cpp:43
22735 msgid "Keyboard events handling"
22736 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22738 #: src/support/debug.cpp:44
22739 msgid "GUI handling"
22740 msgstr "Spravovanie GUI"
22742 #: src/support/debug.cpp:45
22743 msgid "Lyxlex grammar parser"
22744 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22746 #: src/support/debug.cpp:46
22747 msgid "Configuration files reading"
22748 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22750 #: src/support/debug.cpp:47
22751 msgid "Custom keyboard definition"
22752 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22754 #: src/support/debug.cpp:48
22755 msgid "LaTeX generation/execution"
22756 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22758 #: src/support/debug.cpp:49
22759 msgid "Math editor"
22760 msgstr "Editor matematiky"
22762 #: src/support/debug.cpp:50
22763 msgid "Font handling"
22764 msgstr "Manipulácia s písmom"
22766 #: src/support/debug.cpp:51
22767 msgid "Textclass files reading"
22768 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22770 #: src/support/debug.cpp:52
22771 msgid "Version control"
22772 msgstr "Kontrola verzií"
22774 #: src/support/debug.cpp:53
22775 msgid "External control interface"
22776 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22778 #: src/support/debug.cpp:54
22779 msgid "Undo/Redo mechanism"
22780 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22782 #: src/support/debug.cpp:55
22783 msgid "User commands"
22784 msgstr "Používateľské príkazy"
22786 #: src/support/debug.cpp:56
22787 msgid "The LyX Lexer"
22790 #: src/support/debug.cpp:57
22791 msgid "Dependency information"
22792 msgstr "Informácie o závislostiach"
22794 #: src/support/debug.cpp:58
22796 msgstr "LyX vložky"
22798 #: src/support/debug.cpp:59
22799 msgid "Files used by LyX"
22800 msgstr "Súbory používané LyXom"
22802 #: src/support/debug.cpp:60
22803 msgid "Workarea events"
22804 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22806 #: src/support/debug.cpp:61
22807 msgid "Insettext/tabular messages"
22808 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22810 #: src/support/debug.cpp:62
22811 msgid "Graphics conversion and loading"
22812 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22814 #: src/support/debug.cpp:63
22815 msgid "Change tracking"
22816 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22818 #: src/support/debug.cpp:64
22819 msgid "External template/inset messages"
22820 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22822 #: src/support/debug.cpp:65
22823 msgid "RowPainter profiling"
22824 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22826 #: src/support/debug.cpp:66
22827 msgid "Scrolling debugging"
22828 msgstr "ladenie rolovania"
22830 #: src/support/debug.cpp:67
22831 msgid "Math macros"
22832 msgstr "mat. makrá"
22834 #: src/support/debug.cpp:68
22838 #: src/support/debug.cpp:69
22839 msgid "Locale/Internationalisation"
22840 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22842 #: src/support/debug.cpp:70
22843 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22844 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22846 #: src/support/debug.cpp:71
22847 msgid "Find and replace mechanism"
22848 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
22850 #: src/support/debug.cpp:72
22851 msgid "Developers' general debug messages"
22852 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22854 #: src/support/debug.cpp:73
22855 msgid "All debugging messages"
22856 msgstr "Všetky ladiace správy"
22858 #: src/support/debug.cpp:152
22860 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22861 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22863 #: src/support/filetools.cpp:259
22864 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22867 #: src/support/os_win32.cpp:459
22868 msgid "System file not found"
22869 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22871 #: src/support/os_win32.cpp:460
22873 "Unable to load shfolder.dll\n"
22876 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22877 "Prosím inštalujte."
22879 #: src/support/os_win32.cpp:465
22880 msgid "System function not found"
22881 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22883 #: src/support/os_win32.cpp:466
22885 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22886 "Don't know how to proceed. Sorry."
22888 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22889 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
22891 #: src/support/userinfo.cpp:45
22892 msgid "Unknown user"
22893 msgstr "Neznámy používateľ"
22895 #~ msgid "LyX binary not found"
22896 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22899 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22901 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
22905 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22907 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22908 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22910 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
22912 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
22913 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
22915 #~ msgid "File not found"
22916 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
22919 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22920 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22922 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
22923 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22926 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22927 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22929 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
22930 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22933 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22934 #~ "%2$s is not a directory."
22936 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
22937 #~ "%2$s nie je adresár."
22939 #~ msgid "Directory not found"
22940 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
22943 #~ msgstr "&Atrapa"
22946 #~ msgstr "&Nájsť:"
22948 #~ msgid "The Enter key works, too"
22949 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
22951 #~ msgid "The delete key works, too"
22952 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
22955 #~ msgstr "Z&mazať"
22957 #~ msgid "&Default language:"
22958 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
22960 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22961 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
22963 #~ msgid "&BibTeX command:"
22964 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
22966 #~ msgid "&Index command:"
22967 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22969 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22970 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
22972 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22973 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
22975 #~ msgid "&roff command:"
22976 #~ msgstr "príkaz &roff:"
22978 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22979 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
22981 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22982 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
22984 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22985 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22987 #~ msgid "Use input encod&ing"
22988 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
22990 #~ msgid "Jump to the label"
22991 #~ msgstr "Skok na značku"
22993 #~ msgid "Merge cells"
22994 #~ msgstr "Spojiť bunky"
22996 #~ msgid "Listing settings"
22997 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
22999 #~ msgid "LangHeader"
23000 #~ msgstr "LangHeader"
23002 #~ msgid "Language Header:"
23003 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23005 #~ msgid "Language:"
23008 #~ msgid "LastLanguage"
23009 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23011 #~ msgid "Last Language:"
23012 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23014 #~ msgid "LangFooter"
23015 #~ msgstr "JazykPäta"
23020 #~ msgid "End of CV"
23021 #~ msgstr "End of CV"
23030 #~ msgstr "Kód banky"
23035 #~ msgid "Computer"
23036 #~ msgstr "Počítač"
23038 #~ msgid "Computer:"
23039 #~ msgstr "Počítač:"
23041 #~ msgid "EmptySection"
23042 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23044 #~ msgid "Empty Section"
23045 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23047 #~ msgid "CloseSection"
23048 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23050 #~ msgid "Close Section"
23051 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23053 #~ msgid "Insert|n"
23056 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23057 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23059 #~ msgid "View DVI"
23060 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23062 #~ msgid "Update DVI"
23063 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23065 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23066 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23068 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23069 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23071 #~ msgid "View PostScript"
23072 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23074 #~ msgid "Update PostScript"
23075 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23077 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23078 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23080 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23081 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23083 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23084 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23087 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23088 #~ "You may not have the right languages installed."
23090 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23091 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23094 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23095 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23097 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23098 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23101 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23104 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23107 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23108 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23111 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23112 #~ "encoding `%2$s'."
23114 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23118 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23119 #~ "encoding `%2$s'."
23121 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23125 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23127 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23130 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23131 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23134 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23135 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23136 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23138 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23139 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23140 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23142 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23143 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23145 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23146 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23148 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23149 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23152 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23156 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23160 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23161 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23163 #~ msgid "Branch Settings"
23164 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23167 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23169 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23175 #~ msgid "TeX Code Settings"
23176 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23178 #~ msgid "Float Settings"
23179 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23181 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23182 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23184 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23185 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23190 #~ msgid "pspell (library)"
23191 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23193 #~ msgid "aspell (library)"
23194 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23199 #~ msgid "*.ispell"
23200 #~ msgstr "*.ispell"
23202 #~ msgid "Spellchecker error"
23203 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23205 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23206 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23209 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23210 #~ "Maybe it has been killed."
23212 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23213 #~ "Možno bol zabitý."
23215 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23216 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23218 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23219 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23221 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23222 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23224 #~ msgid "No Table of contents"
23225 #~ msgstr "Bez obsahu"
23227 #~ msgid "Opened inset"
23228 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23230 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23231 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23234 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23235 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23238 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23239 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23242 #~ msgid "Opened Box Inset"
23243 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23245 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23246 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23248 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23249 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23251 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23252 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23254 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23255 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23257 #~ msgid "Opened Float Inset"
23258 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23260 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23261 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23263 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23264 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23266 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23267 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23269 #~ msgid "Opened Note Inset"
23270 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23272 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23273 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23275 #~ msgid "Opened table"
23276 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23278 #~ msgid "Opened Text Inset"
23279 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23281 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23282 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23284 #~ msgid "Anschrift:"
23285 #~ msgstr "Adresa:"
23287 #~ msgid "Briefkopf:"
23288 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23290 #~ msgid "Absender:"
23291 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23294 #~ msgstr "Prídavok:"
23296 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23297 #~ msgstr "Vaše značky:"
23299 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23300 #~ msgstr "Naše značky:"
23302 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23303 #~ msgstr "Referenta:"
23305 #~ msgid "Unterschrift:"
23306 #~ msgstr "Podpis:"
23308 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23309 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23311 #~ msgid "Vorwahl:"
23312 #~ msgstr "Predvoľba:"
23314 #~ msgid "Telefon:"
23315 #~ msgstr "Telefón:"
23318 #~ msgstr "Miesto:"
23323 #~ msgid "Betreff:"
23324 #~ msgstr "Predmet:"
23327 #~ msgstr "Oslovenie:"
23330 #~ msgstr "Pozdrav:"
23332 #~ msgid "Anlage(n):"
23333 #~ msgstr "Prílohy:"
23335 #~ msgid "Verteiler:"
23336 #~ msgstr "NaVedomie:"
23344 #~ msgid "Strasse:"
23350 #~ msgid "RetourAdresse:"
23351 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23353 #~ msgid "MeinZeichen:"
23354 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23356 #~ msgid "IhrZeichen:"
23357 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23359 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23360 #~ msgstr "VášList:"
23363 #~ msgstr "Kód banky:"
23368 #~ msgid "Adresse:"
23369 #~ msgstr "Adresa:"
23371 #~ msgid "Anlagen:"
23372 #~ msgstr "Prílohy:"
23374 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23375 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23380 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23381 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23383 #~ msgid "No file open!"
23384 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23386 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23387 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23389 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23390 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23392 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23393 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23395 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23396 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23398 #~ msgid "Toggle Label|L"
23399 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23401 #~ msgid "B&rowse..."
23402 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23405 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23406 #~ msgstr "Počet kópií"
23408 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23409 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23415 #~ msgid "Grou&p Name:"
23419 #~ msgid "&Postscript driver:"
23420 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23423 #~ msgid "Append Parameter"
23424 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23427 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23428 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23431 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23432 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23435 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23436 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23440 #~ msgstr "Obrázok"
23444 #~ msgstr "Tabuľka"
23447 #~ msgid "algorithm"
23448 #~ msgstr "Algoritmus"
23452 #~ msgstr "Tabuľka"
23455 #~ msgid "keywords"
23456 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23459 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23461 #~ msgid "Table of Contents|a"
23462 #~ msgstr "Obsah|O"
23465 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23466 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23468 #~ msgid "American"
23469 #~ msgstr "Americky"
23471 #~ msgid "Austrian"
23472 #~ msgstr "Rakúsky"
23475 #~ msgstr "Britsky"
23477 #~ msgid "Canadian"
23478 #~ msgstr "Kanadsky"
23481 #~ msgid "Reference\t"
23482 #~ msgstr "Referencia"
23485 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23486 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23489 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23490 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23493 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23494 #~ msgstr "Návratová adresa"
23497 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23498 #~ msgstr "K&onvertor:"
23500 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23501 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23504 #~ msgid "LaTeX default"
23505 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23507 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23508 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23511 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23512 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23515 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23516 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23519 #~ msgid "Class not found"
23520 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23522 #~ msgid "Changed Layout"
23523 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23525 #~ msgid "Unknown layout"
23526 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23529 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23530 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23532 #~ msgid "Display image in LyX"
23533 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23535 #~ msgid "Screen display"
23536 #~ msgstr "Obrazovka"
23538 #~ msgid "Monochrome"
23539 #~ msgstr "Monochromaticky"
23541 #~ msgid "Grayscale"
23542 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23550 #~ msgid "&Display:"
23551 #~ msgstr "&Displej:"
23554 #~ msgstr "&Mierka:"
23557 #~ msgid "Scr&een Display:"
23558 #~ msgstr "Obrazovka"
23560 #~ msgid "Do not display"
23561 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23564 #~ msgid "Unknown Info: "
23565 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23568 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23569 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23572 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23573 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23576 #~ msgid "<- C&lear"
23577 #~ msgstr "&Zmazať"
23580 #~ msgstr "&Použiť"
23584 #~ msgstr "&Pridať"
23588 #~ msgstr "&Odstrániť"
23592 #~ msgstr "Prvé_meno"
23594 #~ msgid "Edit the file externally"
23595 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23597 #~ msgid "&Edit File..."
23598 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23600 #~ msgid "LyX View"
23601 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23605 #~ msgstr "Na stred"
23608 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23609 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23612 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23613 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23617 #~ msgstr "&Zmazať"
23620 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23621 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23624 #~ msgid " writing embedded files."
23625 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23628 #~ msgid " could not write embedded files!"
23629 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23632 #~ msgid "Failed to extract file"
23633 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23636 #~ msgid "Copy file failure"
23637 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23640 #~ msgid "Failed to embed file"
23641 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23644 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23645 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23648 #~ msgid "Failed to open file"
23649 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23652 #~ msgid "Sync file failure"
23653 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23656 #~ msgid "Packing all files"
23657 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23660 #~ msgid "Failed to write file"
23661 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23664 #~ msgid "Save failure"
23665 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23668 #~ msgid "Extra embedded file"
23669 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23672 #~ msgid "Plain Text"
23673 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23676 #~ msgid "Enspace|E"
23677 #~ msgstr "&Nahradiť"
23680 #~ msgid "Document could not be read"
23681 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23684 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23685 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23688 #~ msgid "Properties...|P"
23689 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23692 #~ msgid "New Line|e"
23693 #~ msgstr "ako riadky|r"
23696 #~ msgid "Line Break|B"
23697 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23700 #~ msgid "line break"
23701 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23704 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23705 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23712 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23713 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23716 #~ msgid "Swap Columns|w"
23717 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23720 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23721 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23729 #~ msgstr "Zavrieť"
23733 #~ msgstr "objekt:"
23736 #~ msgid "S&ubfigure"
23737 #~ msgstr "Podo&brázok"
23739 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23740 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23742 #~ msgid "Ca&ption:"
23743 #~ msgstr "Po&pisok:"
23745 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23746 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23750 #~ msgstr "&Uložiť"
23752 #~ msgid "Paper Size"
23753 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23758 #~ msgid "&File formats"
23759 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23761 #~ msgid "F&ormat:"
23762 #~ msgstr "F&ormát:"
23764 #~ msgid "&GUI name:"
23765 #~ msgstr "&GUI názov"
23767 #~ msgid "External Applications"
23768 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23771 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23772 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23775 #~ msgid "Save/restore window position"
23776 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23779 #~ msgstr " každých"
23785 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23786 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23788 #~ msgid "Default (outer)"
23789 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23792 #~ msgstr "Vonkajší"
23795 #~ msgstr "&Jednotky:"
23798 #~ msgstr "Bahasky"
23801 #~ msgstr "Maďarsky"
23803 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23804 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23807 #~ msgid "Framed|F"
23808 #~ msgstr "Parametre"
23811 #~ msgid "Shaded|S"
23814 #~ msgid "Insert URL"
23815 #~ msgstr "Vložiť URL"
23818 #~ msgid "Can't load document class"
23819 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
23823 #~ "The document could not be converted\n"
23824 #~ "into the document class %1$s."
23825 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23828 #~ msgid "&Switch to document"
23829 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
23831 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23832 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
23835 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23836 #~ msgstr "Vložiť maticu"
23843 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23844 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
23851 #~ msgid "Doublebox"
23852 #~ msgstr "Dvojité"
23855 #~ msgid "Unknown inset name: "
23856 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23859 #~ msgid "Program Listing "
23860 #~ msgstr "Inicializácia programu"
23864 #~ msgstr "Parametre"
23869 #~ msgid "HtmlUrl: "
23870 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23872 #~ msgid "%1$d words in selection."
23873 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
23875 #~ msgid "%1$d words in document."
23876 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
23878 #~ msgid "One word in selection."
23879 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
23881 #~ msgid "One word in document."
23882 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
23884 #~ msgid "Count words"
23885 #~ msgstr "Počet slov"
23888 #~ msgid "Encoding error"
23889 #~ msgstr "&Kódovanie:"
23892 #~ msgid "Placeholders"
23893 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
23904 #~ msgstr "&Načítať"
23906 #~ msgid "To &file:"
23907 #~ msgstr "Do sú&boru:"
23909 #~ msgid "Printer &name:"
23910 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
23913 #~ msgid "Columns "
23917 #~ msgid "Overprint "
23918 #~ msgstr "Separát"
23921 #~ msgid "Conjecture "
23925 #~ msgid "Font st&yle:"
23926 #~ msgstr "Veľkosť písma"
23933 #~ msgid "columns "
23937 #~ msgid "overprint "
23938 #~ msgstr "Predtlač"
23941 #~ msgid "overlayarea"
23942 #~ msgstr "Prekrytie"
23945 #~ msgid "Corollary_"
23946 #~ msgstr "Ľutujem."
23949 #~ msgid "Definition. "
23950 #~ msgstr "Definícia"
23953 #~ msgid "Example. "
23954 #~ msgstr "Príklad"
23966 #~ msgstr "poznámka"
23969 #~ msgid "&Extended Chars"
23970 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23973 #~ msgstr "štandardné"
23977 #~ msgstr "Komentár"
23980 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23987 #~ msgid "Table of Contents|T"
23988 #~ msgstr "Obsah|O"
24000 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24002 #~ msgid "Table of contents"
24005 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24006 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24009 #~ msgid "Error closing file"
24010 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24014 #~ msgstr "Do bloku"
24017 #~ msgid "Corollary. "
24018 #~ msgstr "Ľutujem."
24021 #~ msgid "&Caption"
24025 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24026 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24030 #~ msgstr "&Označenie:"
24033 #~ msgid "A Label for the caption"
24034 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24037 #~ msgid "<- P&romote"
24038 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24046 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24049 #~ msgid "SubSection"
24050 #~ msgstr "Pododdiel"
24053 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24056 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24057 #~ "definovanie zmeny písma."
24059 #~ msgid "Unknown toc list"
24060 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24063 #~ msgid "Insert glossary entry"
24064 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24068 #~ msgstr "&Globálne"
24070 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24071 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24073 #~ msgid "&Detach panel"
24074 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24076 #~ msgid "Insert spacing"
24077 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24079 #~ msgid "Set limits style"
24080 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24082 #~ msgid "Set math font"
24083 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24085 #~ msgid "Insert fraction"
24086 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24088 #~ msgid "Math Panel|l"
24089 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24092 #~ msgid "Math Panel|P"
24093 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24096 #~ msgid "Show math panel"
24097 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24100 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24101 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24104 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24105 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24108 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24109 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24112 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24113 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24116 #~ msgid "Insert math delimiters"
24117 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24119 #~ msgid "E&xtra options"
24120 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24122 #~ msgid "Alig&nment:"
24123 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24128 #~ msgid "&Converters"
24129 #~ msgstr "&Konvertory"
24131 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24132 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24134 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24135 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24141 #~ msgid "PrettyRef: "
24142 #~ msgstr "PeknáRef: "
24144 #~ msgid "Opening child document "
24145 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24148 #~ msgid "Special Insets|S"
24149 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24152 #~ msgid "Insets|n"
24153 #~ msgstr "Vložiť|I"