]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Fix bug #3900: Insets painted as hovered without mouse hover.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 16:44+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Procesor:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Možnos&ti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "Pr&echádzať..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345
176 msgid "&Add"
177 msgstr "Prid&ať"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "Na&dol"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "Na&hor"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Databázy"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "Prid&ať..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Z&mazať"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Zarovnanie"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
316 msgid "Left"
317 msgstr "Vľavo"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
323 msgid "Center"
324 msgstr "Na stred"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
330 msgid "Right"
331 msgstr "Vpravo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Roztiahnuť"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
344 msgid "Top"
345 msgstr "Hore"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Stred"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Dole"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Rámok:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Obsah:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertikálne"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontálne"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Výška:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "V&nútorný rámok:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorácia:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "Šír&ka:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Hodnota výšky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Hodnota Šírky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minipage"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Podporované typy rámkov"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostupné vetvy:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nové:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Sufix súboru"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "&Nedefinované vetvy"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vetvy:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)aktivovať"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
500 #: src/Buffer.cpp:3494
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Odstrániť"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "Premenuj..."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "Pridaj Označené"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgid "Add A&ll"
526 msgstr "Pridaj Všetko"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
533 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "Z&rušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Veľkosť:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandard"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "Použiť"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
796 msgid "Close"
797 msgstr "Zavrieť"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Dostupné citácie:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "Označené Citácie:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
816 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
817 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
820 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
821 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 msgid "&Down"
825 msgstr "Na&dol"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
828 msgid "Search Citation"
829 msgstr "Hľadať citáciu"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
832 msgid "Searc&h:"
833 msgstr "Hľadať:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
836 msgid ""
837 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
838 msgstr ""
839 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
842 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
843 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
846 msgid "&Search"
847 msgstr "Hľadať"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
850 msgid "Search field:"
851 msgstr "Priestor hľadania:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
855 msgid "All fields"
856 msgstr "Všetky políčka"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
859 msgid "Regular e&xpression"
860 msgstr "&Regulárny Výraz"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Case se&nsitive"
864 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgid "Entry types:"
868 msgstr "Typy záznamov:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
872 msgid "All entry types"
873 msgstr "Všetky typy záznamov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "Search as you &type"
877 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Formatting"
881 msgstr "Formátovanie"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
884 msgid "Citation st&yle:"
885 msgstr "Štýl citácie:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
892 msgid "Text &before:"
893 msgstr "Te&xt pred:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
896 msgid "Text to place before citation"
897 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid "Text a&fter:"
901 msgstr "&Text za:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
912 msgid "Full aut&hor list"
913 msgstr "Plný zoznam autorov"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
920 msgid "Force u&pper case"
921 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
926 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
929 msgid "&Restore"
930 msgstr "Reštauruj"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
933 msgid "App&ly"
934 msgstr "Použiť"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
937 msgid "&New Document:"
938 msgstr "Nový Dokument:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
941 msgid "&Old Document:"
942 msgstr "Bývalí Dokument:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
945 msgid "Bro&wse..."
946 msgstr "Prechádzať..."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
949 msgid "Options"
950 msgstr "Možnosti"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
953 msgid "Copy Document Settings from:"
954 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
957 msgid "N&ew Document"
958 msgstr "Nový Dokument"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
961 msgid "Ol&d Document"
962 msgstr "Bývalí Dokument"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
966 msgid "TeX Code: "
967 msgstr "TeX Kód: "
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
970 msgid "Match delimiter types"
971 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
974 msgid "&Keep matched"
975 msgstr "Drža&ť spárované"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
978 msgid "&Size:"
979 msgstr "&Veľkosť:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Vložiť oddeľovače"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "Vlož&iť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
991 msgid "Reset to the default settings for the document class"
992 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
995 msgid "Use Class Defaults"
996 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
999 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1000 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1003 msgid "Save as Document Defaults"
1004 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1007 msgid "Display"
1008 msgstr "Zobrazenie"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1015 msgid "&Collapsed"
1016 msgstr "&Zbalené"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1023 msgid "O&pen"
1024 msgstr "&Otvorené"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1027 msgid "For more information, refer to the complete log."
1028 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1031 msgid "&Errors:"
1032 msgstr "&Chyby:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1035 msgid "Description:"
1036 msgstr "Popis:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1039 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1040 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1043 msgid "View Complete &Log..."
1044 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1047 msgid "F&ile"
1048 msgstr "S&úbor"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1052 msgid "Filename"
1053 msgstr "Názov súboru"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1058 msgid "&File:"
1059 msgstr "&Súbor:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1062 msgid "Select a file"
1063 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1066 msgid "&Draft"
1067 msgstr "&Koncept"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1070 msgid "&Template"
1071 msgstr "&Šablóna"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1074 msgid "Available templates"
1075 msgstr "Dostupné šablóny"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1079 msgid "LaTe&X and LyX options"
1080 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1083 msgid "LaTeX Options"
1084 msgstr "LaTeX Voľby"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1087 msgid "O&ption:"
1088 msgstr "M&ožnosť:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1091 msgid "Forma&t:"
1092 msgstr "F&ormát:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1095 msgid "&Show in LyX"
1096 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1102 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1103 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1107 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1108 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1111 msgid "Si&ze and Rotation"
1112 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1115 msgid "Rotate"
1116 msgstr "Otočiť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1122 msgid "Angle to rotate image by"
1123 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1129 msgid "The origin of the rotation"
1130 msgstr "Počiatok otáčania"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1133 msgid "Ori&gin:"
1134 msgstr "Stredobod:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1137 msgid "A&ngle:"
1138 msgstr "Uho&l:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1141 msgid "Scale"
1142 msgstr "Mierka"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1146 msgid "Height of image in output"
1147 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1151 msgid "Width of image in output"
1152 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1155 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1156 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1160 msgid "&Maintain aspect ratio"
1161 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1164 msgid "Crop"
1165 msgstr "Orezať"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1169 msgid "Clip to bounding box values"
1170 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1174 msgid "Clip to &bounding box"
1175 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1179 msgid "&Left bottom:"
1180 msgstr "Vľavo dole:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1183 msgid "x"
1184 msgstr "x"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1188 msgid "Right &top:"
1189 msgstr "Vp&ravo hore:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "Získať zo súboru"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1202 msgid "y"
1203 msgstr "y"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1206 msgid "Find LyX Text"
1207 msgstr "Nájsť LyX Text"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1210 msgid "&Basic"
1211 msgstr "Základné"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1215 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1216 msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1219 msgid "&Replace with..."
1220 msgstr "Nahradiť s..."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1223 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1224 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1227 msgid "Ne&xt"
1228 msgstr "Ďalší"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1231 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1232 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1235 msgid "Pre&vious"
1236 msgstr "Predošlí"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1239 msgid "Replace all occurences at once"
1240 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1245 msgid "Replace &All"
1246 msgstr "Nahradiť všetko"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1249 msgid ""
1250 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1251 "first letter"
1252 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1255 msgid "&Keep case"
1256 msgstr "Držať veľkosť písiem"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1260 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1261 msgstr "Vlož sem hľadaný text"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1264 msgid "&Find..."
1265 msgstr "Nájsť..."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1277 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1278 msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1281 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1282 msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1285 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1286 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1289 msgid "&Next"
1290 msgstr "Ďalší"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1293 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1294 msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1297 msgid "&Previous"
1298 msgstr "&Predošlí"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1301 msgid "Restrict search to whole words only"
1302 msgstr "Hľadať len celé slová"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1305 msgid "Whole &words"
1306 msgstr "Celé slová"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1309 msgid "&Advanced"
1310 msgstr "Pokročilé"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1313 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1314 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1317 msgid "Sco&pe"
1318 msgstr "Rozsah"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1321 msgid "Current paragraph"
1322 msgstr "Aktuálny odstavec"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1325 msgid "Current &paragraph"
1326 msgstr "Aktuálny odstavec"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1329 msgid "Current &document"
1330 msgstr "Aktuálny dokument"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1333 msgid ""
1334 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1335 "document"
1336 msgstr ""
1337 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1338 "hlavnému dokumentu"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1341 msgid "&Master document"
1342 msgstr "Hlavný dokument"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1345 msgid "All open documents"
1346 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1349 msgid "&Open documents"
1350 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1353 msgid "All ma&nuals"
1354 msgstr "Všetky príručky"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1357 msgid "&Expand macros"
1358 msgstr "Rozvinúť makrá"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1361 msgid ""
1362 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1363 "and paragraph style"
1364 msgstr ""
1365 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1366 "štýle odstavca"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1369 msgid "Ignore &format"
1370 msgstr "Ignoruj formát"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1373 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1374 msgid "Form"
1375 msgstr "Form"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1378 msgid "Float Type:"
1379 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1382 msgid "Use &default placement"
1383 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1386 msgid "Advanced Placement Options"
1387 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1390 msgid "&Top of page"
1391 msgstr "Vrch s&trany"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1394 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1395 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1398 msgid "Here de&finitely"
1399 msgstr "Určit&e tu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1402 msgid "&Here if possible"
1403 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1406 msgid "&Page of floats"
1407 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1410 msgid "&Bottom of page"
1411 msgstr "Spodok strany"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1414 msgid "&Span columns"
1415 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1418 msgid "&Rotate sideways"
1419 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1422 msgid "FontUi"
1423 msgstr "FontUi"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1426 msgid "LaTe&X font encoding:"
1427 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1430 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1431 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1434 msgid "&Default Family:"
1435 msgstr ""
1436 "Štan&dardná\n"
1437 "rodina:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1440 msgid "Select the default family for the document"
1441 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1444 msgid "&Base Size:"
1445 msgstr "Základná veľkosť:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1448 msgid "&Roman:"
1449 msgstr "&Serifové:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1452 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1453 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1456 msgid "&Sans Serif:"
1457 msgstr "Bez&serifové:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1460 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1461 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1464 msgid "S&cale (%):"
1465 msgstr "Mierka (%):"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1468 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1469 msgstr ""
1470 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1471 "fontu"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1474 msgid "&Typewriter:"
1475 msgstr "Strojopisné:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1479 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1482 msgid "Sc&ale (%):"
1483 msgstr "Mierka (%):"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1486 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1487 msgstr ""
1488 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1489 "fontu"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1492 msgid "C&JK:"
1493 msgstr "C&JK:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1496 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1497 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1500 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1501 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1504 msgid "Use true S&mall Caps"
1505 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1508 msgid "Use old style instead of lining figures"
1509 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1512 msgid "Use &Old Style Figures"
1513 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1516 msgid "&Graphics"
1517 msgstr "&Grafika"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1520 msgid "Select an image file"
1521 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1524 msgid "Output Size"
1525 msgstr "Veľkosť výstupu"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1528 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1529 msgstr ""
1530 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1533 msgid "Set &height:"
1534 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1537 msgid "&Scale Graphics (%):"
1538 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1541 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1542 msgstr ""
1543 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1546 msgid "Set &width:"
1547 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1550 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1551 msgstr ""
1552 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1553 "šírku"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1556 msgid "Rotate Graphics"
1557 msgstr "Grafiku otáčať"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1560 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1561 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1564 msgid "Ro&tate after scaling"
1565 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1568 msgid "Or&igin:"
1569 msgstr "Stredobod:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1572 msgid "A&ngle (Degrees):"
1573 msgstr "U&hol (stupne):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1577 msgid "File name of image"
1578 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1581 msgid "&Clipping"
1582 msgstr "&Orezanie"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1586 msgid "y:"
1587 msgstr "y:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1591 msgid "x:"
1592 msgstr "x:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1595 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1596 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1599 msgid "Don't un&zip on export"
1600 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1604 msgid "Additional LaTeX options"
1605 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1608 msgid "LaTeX &options:"
1609 msgstr "LaTeX voľby:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1612 msgid ""
1613 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1614 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1615 msgstr ""
1616 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1617 "Nastaveniach povolený."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1620 msgid "Sho&w in LyX"
1621 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1624 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1625 msgstr ""
1626 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1629 msgid "Graphics Group"
1630 msgstr "Skupina obrázkov"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1633 msgid "A&ssigned to group:"
1634 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1637 msgid "Click to define a new graphics group."
1638 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1641 msgid "O&pen new group..."
1642 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1645 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1646 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1649 msgid "Draft mode"
1650 msgstr "Režim konceptu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1653 msgid "&Draft mode"
1654 msgstr "Režim kon&ceptu"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1657 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1658 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1661 msgid "..............."
1662 msgstr "..............."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1665 msgid "________"
1666 msgstr "________"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1669 msgid "<-----------"
1670 msgstr "<-----------"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1673 msgid "----------->"
1674 msgstr "----------->"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1677 msgid "\\-----v-----/"
1678 msgstr "\\-----v-----/"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1681 msgid "/-----^-----\\"
1682 msgstr "/-----^-----\\"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1685 msgid "&Spacing:"
1686 msgstr "Rozstup:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1689 msgid "Supported spacing types"
1690 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1693 msgid "&Value:"
1694 msgstr "&Hodnota:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1697 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1698 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1701 msgid "&Fill Pattern:"
1702 msgstr "&Vzor výplne:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1705 msgid "&Protect:"
1706 msgstr "Ch&rániť:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1710 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1711 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1714 msgid "Specify the link target"
1715 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1718 msgid "Link type"
1719 msgstr "Typ odkazu"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1722 msgid "Link to the web or to every other target"
1723 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1726 msgid "&Web"
1727 msgstr "&Web"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1730 msgid "Link to an email address"
1731 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1734 msgid "&Email"
1735 msgstr "&Email"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1738 msgid "Link to a file"
1739 msgstr "Odkaz na súbor"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1742 msgid "&File"
1743 msgstr "&Súbor"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1749 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1750 msgid "URL"
1751 msgstr "URL"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1755 msgid "Name associated with the URL"
1756 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1759 msgid "&Target:"
1760 msgstr "&Cieľ:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1764 msgid "&Name:"
1765 msgstr "Me&no:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1768 msgid "Listing Parameters"
1769 msgstr "Parameteri výpisu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1774 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1775 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1780 msgid "&Bypass validation"
1781 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1784 msgid "C&aption:"
1785 msgstr "Po&pisok:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1788 msgid "La&bel:"
1789 msgstr "&Návestie:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1792 msgid "Mo&re parameters"
1793 msgstr "&Ďalšie parametri"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1796 msgid "Underline spaces in generated output"
1797 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1800 msgid "&Mark spaces in output"
1801 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1804 msgid "Show LaTeX preview"
1805 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1808 msgid "&Show preview"
1809 msgstr "Zobraziť náhľad"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1812 msgid "File name to include"
1813 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1816 msgid "&Include Type:"
1817 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1820 msgid "Include"
1821 msgstr "Zahrnúť"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1824 msgid "Input"
1825 msgstr "Vstup"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1828 msgid "Verbatim"
1829 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1833 msgid "Program Listing"
1834 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1837 msgid "Edit the file"
1838 msgstr "Upraviť súbor"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1841 msgid "&Edit"
1842 msgstr "&Upraviť"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1845 msgid "A&vailable indices:"
1846 msgstr "Dostupné indexy:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1849 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1850 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1853 msgid ""
1854 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1855 msgstr ""
1856 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1857 "možnosti."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1861 msgid "Index generation"
1862 msgstr "Generácia indexu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1865 msgid "Define program options of the selected processor."
1866 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1869 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1870 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1873 msgid "&Use multiple indexes"
1874 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1877 msgid ""
1878 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1879 msgstr ""
1880 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1883 msgid "Add a new index to the list"
1884 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1887 msgid "A&vailable Indexes:"
1888 msgstr "Dostupné Indexy:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1892 msgid "1"
1893 msgstr "1"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1896 msgid "Remove the selected index"
1897 msgstr "Odstrániť označený index"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1900 msgid "Rename the selected index"
1901 msgstr "Premenovať označený index"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1904 msgid "R&ename..."
1905 msgstr "Premenuj..."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1908 msgid "Define or change button color"
1909 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1912 msgid "Information Type:"
1913 msgstr "Typ informácie:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1916 msgid "Information Name:"
1917 msgstr "Meno informácie:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1920 msgid "Inset Parameter Configuration"
1921 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1925 msgid "I&mmediate Apply"
1926 msgstr "Okamžite použiť"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1929 msgid "New Inset"
1930 msgstr "Nová vložka"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1933 msgid "Document &class"
1934 msgstr "Trieda dokumentu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1937 msgid "Click to select a local document class definition file"
1938 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1941 msgid "&Local Layout..."
1942 msgstr "&Lokálny formát..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1945 msgid "Class options"
1946 msgstr "Voľby triedy"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1949 msgid ""
1950 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1951 "select/deselect."
1952 msgstr ""
1953 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1954 "aktiváciu/deaktiváciu."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1957 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1958 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1961 msgid "P&redefined:"
1962 msgstr "P&reddefinované:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1965 msgid "Cust&om:"
1966 msgstr "Vlastné:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1969 msgid "&Graphics driver:"
1970 msgstr "&Ovládač grafik:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1973 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1974 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1977 msgid "Select de&fault master document"
1978 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1981 msgid "&Master:"
1982 msgstr "&Hlavný dokument:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1985 msgid "Enter the name of the default master document"
1986 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1989 msgid "Suppress default date on front page"
1990 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1993 msgid "Encoding"
1994 msgstr "Kódovanie"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1997 msgid "Language &Default"
1998 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2001 msgid "&Other:"
2002 msgstr "&Iné:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2005 msgid "&Quote Style:"
2006 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2009 msgid "Input here the listings parameters"
2010 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2014 msgid "Feedback window"
2015 msgstr "Okno pre odozvu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2018 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2019 msgid "Listing"
2020 msgstr "Výpis"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2023 msgid "&Main Settings"
2024 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2027 msgid "Placement"
2028 msgstr "Umiestnenie"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2031 msgid "Check for inline listings"
2032 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2035 msgid "&Inline listing"
2036 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2039 msgid "Check for floating listings"
2040 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2043 msgid "&Float"
2044 msgstr "Plávajúci objekt"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2047 msgid "&Placement:"
2048 msgstr "&Umiestnenie:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2051 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2052 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2055 msgid "Line numbering"
2056 msgstr "Číslované riadky"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2059 msgid "&Side:"
2060 msgstr "&Strana:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2063 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2064 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2067 msgid "S&tep:"
2068 msgstr "&Krok:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2071 msgid "Difference between two numbered lines"
2072 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2075 msgid "Font si&ze:"
2076 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2079 msgid "Choose the font size for line numbers"
2080 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2084 msgid "Style"
2085 msgstr "Štýl"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2088 msgid "F&ont size:"
2089 msgstr "&Veľkosť písma:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2092 msgid "The content's base font size"
2093 msgstr "Základná veľkosť písma"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2096 msgid "Font Famil&y:"
2097 msgstr "&Rodina písma:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2100 msgid "The content's base font style"
2101 msgstr "Základná rodina písma"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2105 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2108 msgid "&Break long lines"
2109 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2113 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2116 msgid "S&pace as symbol"
2117 msgstr "M&edzera ako symbol"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2121 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2124 msgid "Space i&n string as symbol"
2125 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2128 msgid "Tab&ulator size:"
2129 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2132 msgid "Use extended character table"
2133 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2136 msgid "&Extended character table"
2137 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2140 msgid "Lan&guage:"
2141 msgstr "&Jazyk:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2144 msgid "Select the programming language"
2145 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2148 msgid "&Dialect:"
2149 msgstr "&Dialekt:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2152 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2153 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2156 msgid "Range"
2157 msgstr "Rozsah"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2160 msgid "Fi&rst line:"
2161 msgstr "Pr&vý riadok:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2164 msgid "The first line to be printed"
2165 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2168 msgid "&Last line:"
2169 msgstr "Posledný riadok:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2172 msgid "The last line to be printed"
2173 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2176 msgid "Ad&vanced"
2177 msgstr "Rozšírené voľby"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2180 msgid "More Parameters"
2181 msgstr "Ďalšie parametri"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2184 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2185 msgstr ""
2186 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2189 msgid "&Find:"
2190 msgstr "Nájsť:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2193 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2194 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2197 msgid "Log &Type:"
2198 msgstr "Typ Protokolu:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2201 msgid "Update the display"
2202 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2206 msgid "&Update"
2207 msgstr "&Aktualizovať"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2210 msgid "Copy to Clip&board"
2211 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2214 msgid "&Go!"
2215 msgstr "&Hľadaj!"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2218 msgid "Jump to the next warning message."
2219 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2222 msgid "Next &Warning"
2223 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2226 msgid "Jump to the next error message."
2227 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2230 msgid "Next &Error"
2231 msgstr "Ďalšia Chyba"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2234 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2235 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2238 msgid "&Default Margins"
2239 msgstr "Štan&dardné okraje"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2242 msgid "&Top:"
2243 msgstr "&Hore:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2246 msgid "&Bottom:"
2247 msgstr "Dole:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2250 msgid "&Inner:"
2251 msgstr "V&nútorný:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2254 msgid "O&uter:"
2255 msgstr "V&onkajší:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2258 msgid "Head &sep:"
2259 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2262 msgid "Head &height:"
2263 msgstr "Výška &hlavičky:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2266 msgid "&Foot skip:"
2267 msgstr "Medzera k päte:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2270 msgid "&Column Sep:"
2271 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2274 msgid "Master Document Output"
2275 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2278 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2279 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2282 msgid "Include only &selected children"
2283 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2286 msgid ""
2287 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2288 "compilation)"
2289 msgstr ""
2290 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2291 "(predĺžená kompilácia)"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2294 msgid "&Maintain counters and references"
2295 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2298 msgid "Include all subdocuments in the output"
2299 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2302 msgid "&Include all children"
2303 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2309 msgid "Number of rows"
2310 msgstr "Počet riadkov"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2314 msgid "&Rows:"
2315 msgstr "&Riadky:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2321 msgid "Number of columns"
2322 msgstr "Počet stĺpcov"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2326 msgid "&Columns:"
2327 msgstr "&Stĺpce:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2330 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2331 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2334 msgid "Vertical alignment"
2335 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2338 msgid "&Vertical:"
2339 msgstr "&Vertikálne:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2342 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2343 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2346 msgid "&Horizontal:"
2347 msgstr "&Horizontálne:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2350 msgid "Decoration"
2351 msgstr "Dekorácia"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2354 msgid "&Type:"
2355 msgstr "&Typ:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2358 msgid "decoration type / matrix border"
2359 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2362 msgid "[x]"
2363 msgstr "[x]"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2366 msgid "(x)"
2367 msgstr "(x)"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2370 msgid "{x}"
2371 msgstr "{x}"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2374 msgid "|x|"
2375 msgstr "|x|"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2378 msgid "||x||"
2379 msgstr "||x||"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2382 msgid ""
2383 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2384 "are inserted into formulas"
2385 msgstr ""
2386 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2387 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2390 msgid "&Use AMS math package automatically"
2391 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2394 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2395 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2398 msgid "Use AMS &math package"
2399 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2402 msgid ""
2403 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2404 "inserted into formulas"
2405 msgstr ""
2406 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2407 "špeciálne integrálne symboly"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2410 msgid "Use esint package &automatically"
2411 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2414 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2415 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2418 msgid "Use &esint package"
2419 msgstr "Použiť balík e&sint"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2422 msgid ""
2423 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2424 "inserted into formulas"
2425 msgstr ""
2426 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2427 "symboly \\ce alebo \\cf"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2430 msgid "Use mhchem &package automatically"
2431 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2434 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2435 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2438 msgid "Use mh&chem package"
2439 msgstr "Použiť balík mhchem"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2442 msgid "A&vailable:"
2443 msgstr "&Dostupné:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2448 msgid "A&dd"
2449 msgstr "Pri&dať"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2452 msgid "De&lete"
2453 msgstr "&Zmazať"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2456 msgid "S&elected:"
2457 msgstr "&Vybrané:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2460 msgid "Sort &as:"
2461 msgstr "Triediť ako:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2464 msgid "&Description:"
2465 msgstr "&Popis:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2468 msgid "&Symbol:"
2469 msgstr "&Symbol:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2472 msgid "Type"
2473 msgstr "Typ"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2476 msgid "LyX internal only"
2477 msgstr "Len LyX- interné"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2480 msgid "LyX &Note"
2481 msgstr "LyX Poznámka"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2484 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2485 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2488 msgid "&Comment"
2489 msgstr "&Komentár"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2492 msgid "Print as grey text"
2493 msgstr "Tlač ako sivý text"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2496 msgid "&Greyed out"
2497 msgstr "Zosivelé"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2500 msgid "&List in Table of Contents"
2501 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2504 msgid "&Numbering"
2505 msgstr "Čís&lovanie"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2508 msgid "Output Format"
2509 msgstr "Výstupný formát"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2512 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2513 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2517 msgid "De&fault Output Format:"
2518 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2521 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2522 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2525 msgid "Use &XeTeX"
2526 msgstr "Použi XeTeX"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2529 msgid "&Use hyperref support"
2530 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2533 msgid "&General"
2534 msgstr "&Všeobecné"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2537 msgid ""
2538 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2539 msgstr ""
2540 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2541 "príslušných prostredí v dokumente"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2544 msgid "Automatically fi&ll header"
2545 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2548 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2549 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2552 msgid "Load in &fullscreen mode"
2553 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2556 msgid "Header Information"
2557 msgstr "Informácia v hlavičke"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2560 msgid "&Title:"
2561 msgstr "&Titul:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2564 msgid "&Author:"
2565 msgstr "&Autor:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2568 msgid "&Subject:"
2569 msgstr "Predmet:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2572 msgid "&Keywords:"
2573 msgstr "Heslá:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2576 msgid "H&yperlinks"
2577 msgstr "H&yperlinky"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2580 msgid "Allows link text to break across lines."
2581 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2584 msgid "B&reak links over lines"
2585 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2588 msgid "No &frames around links"
2589 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2592 msgid "C&olor links"
2593 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2596 msgid "Bibliographical backreferences"
2597 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2600 msgid "B&ackreferences:"
2601 msgstr "Spätné referencie:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2604 msgid "&Bookmarks"
2605 msgstr "&Záložky"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2608 msgid "G&enerate Bookmarks"
2609 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2612 msgid "&Numbered bookmarks"
2613 msgstr "Očí&slované záložky"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2616 msgid "Number of levels"
2617 msgstr "Počet úrovní"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2620 msgid "&Open bookmarks"
2621 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2624 msgid "Additional o&ptions"
2625 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2628 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2629 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2632 msgid "Paper Format"
2633 msgstr "Formát Stránky"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2638 msgid "&Format:"
2639 msgstr "&Formát:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2642 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2643 msgstr ""
2644 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2647 msgid "&Orientation:"
2648 msgstr "&Orientácia:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2651 msgid "&Portrait"
2652 msgstr "Na výšku"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2655 msgid "&Landscape"
2656 msgstr "Na šírku"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2660 msgid "Page Layout"
2661 msgstr "Formát Stránky"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2664 msgid "Headings &style:"
2665 msgstr "Štýl hlavičky:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2668 msgid "Style used for the page header and footer"
2669 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2672 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2673 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2676 msgid "&Two-sided document"
2677 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2680 msgid "Background Color:"
2681 msgstr "Farba Pozadia:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2684 msgid "&Change..."
2685 msgstr "Zmena..."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2688 msgid "Revert the color to the default"
2689 msgstr "Návrat farby na štandard"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2692 msgid "R&eset"
2693 msgstr "Vynulovať"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2696 msgid "Label Width"
2697 msgstr "Šírka značky"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2701 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2702 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2705 msgid "Lo&ngest label"
2706 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2709 msgid "Line &spacing"
2710 msgstr "Rozstup riadkov"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2714 msgid "Single"
2715 msgstr "Jednoduchý"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2718 msgid "1.5"
2719 msgstr "1.5"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2723 msgid "Double"
2724 msgstr "Dvojitý"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2730 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2737 msgid "Custom"
2738 msgstr "Vlastné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2741 msgid "&Indent Paragraph"
2742 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2745 msgid "&Justified"
2746 msgstr "Do bloku"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2749 msgid "&Left"
2750 msgstr "V&ľavo"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2753 msgid "C&enter"
2754 msgstr "Na &stred"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2757 msgid "Ri&ght"
2758 msgstr "V&pravo"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2761 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2762 msgstr ""
2763 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2766 msgid "Paragraph's &Default"
2767 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2770 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2771 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2774 msgid "&Phantom"
2775 msgstr "Phantom"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2778 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2779 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2782 msgid "&Horiz. Phantom"
2783 msgstr "Horiz. Phantom"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2786 msgid "Vertical space of the phantom content"
2787 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2790 msgid "&Vert. Phantom"
2791 msgstr "Vert. Phantom"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2794 msgid "A&lter..."
2795 msgstr "Zmeniť..."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2798 msgid "In Math"
2799 msgstr "Vo vzorcoch"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2802 msgid ""
2803 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2804 "delay."
2805 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2808 msgid "Automatic in&line completion"
2809 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2812 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2813 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2816 msgid "Automatic p&opup"
2817 msgstr "Automatické &menu"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2820 msgid "Autoco&rrection"
2821 msgstr "Automatická korektúra"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2824 msgid "In Text"
2825 msgstr "V texte"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2828 msgid ""
2829 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2830 "delay."
2831 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2834 msgid "Automatic &inline completion"
2835 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2838 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2839 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2842 msgid "Automatic &popup"
2843 msgstr "Automatické m&enu"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2846 msgid ""
2847 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2848 "mode."
2849 msgstr ""
2850 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2851 "možné."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2854 msgid "Cursor i&ndicator"
2855 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2858 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2859 msgid "General"
2860 msgstr "Všeobecné"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2863 msgid ""
2864 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2865 "if it is available."
2866 msgstr ""
2867 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2868 "dobu."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2871 msgid "s inline completion dela&y"
2872 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2875 msgid ""
2876 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2877 "if it is available."
2878 msgstr ""
2879 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2880 "nepohne za túto dobu."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2883 msgid "s popup d&elay"
2884 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2887 msgid ""
2888 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2889 "It will be shown right away."
2890 msgstr ""
2891 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2892 "okamžite."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2895 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2896 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2899 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2900 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2903 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2904 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2907 msgid "C&onverter:"
2908 msgstr "K&onvertor:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2911 msgid "E&xtra flag:"
2912 msgstr "E&xtra indikátor:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2915 msgid "&From format:"
2916 msgstr "&Z formátu:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2919 msgid "&To format:"
2920 msgstr "D&o formátu:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2924 msgid "&Modify"
2925 msgstr "&Modifikovať"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2930 msgid "Remo&ve"
2931 msgstr "&Odstrániť"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2934 msgid "Converter Defi&nitions"
2935 msgstr "Definície konvertoru"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2938 msgid "Converter File Cache"
2939 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2942 msgid "&Enabled"
2943 msgstr "Zapnutý"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2946 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2947 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2950 msgid "&Date format:"
2951 msgstr "Formát &dátumu:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2954 msgid "Date format for strftime output"
2955 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2958 msgid "Display &Graphics"
2959 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2962 msgid "Instant &Preview:"
2963 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2967 msgid "Off"
2968 msgstr "Vypnuté"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2971 msgid "No math"
2972 msgstr "Bez matematiky"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2975 msgid "On"
2976 msgstr "Zapnuté"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2979 msgid "Preview Si&ze:"
2980 msgstr "Rozmer náhľadu:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2983 msgid "Factor for the preview size"
2984 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2987 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2988 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2991 msgid "&Mark end of paragraphs"
2992 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2995 msgid "Editing"
2996 msgstr "Úprava"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2999 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3000 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3003 msgid "Scroll &below end of document"
3004 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3007 msgid "Sort &environments alphabetically"
3008 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3011 msgid "&Group environments by their category"
3012 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3015 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3016 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3019 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3020 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3023 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3024 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3027 msgid "Fullscreen"
3028 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3031 msgid "&Limit text width"
3032 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3035 msgid "Screen used (&pixels):"
3036 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3039 msgid "Hide &menubar"
3040 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3043 msgid "Hide &tabbar"
3044 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3047 msgid "Hide scr&ollbar"
3048 msgstr "Skryť posuvník"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3051 msgid "&Hide toolbars"
3052 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3055 msgid "Ed&itor:"
3056 msgstr "Ed&itor:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3059 msgid "Co&pier:"
3060 msgstr "Kopír. skript:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3063 msgid "Shortc&ut:"
3064 msgstr "Skratka:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3067 msgid "S&hort Name:"
3068 msgstr "&Skratka:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3071 msgid "&Viewer:"
3072 msgstr "Prehliadač:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3075 msgid "E&xtension:"
3076 msgstr "Príp&ona:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3079 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3080 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3083 msgid "Default Format"
3084 msgstr "Štandardný Formát"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3087 msgid "Vector &graphics format"
3088 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3091 msgid "&Document format"
3092 msgstr "Formát dokumentu"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3095 msgid "Re&move"
3096 msgstr "O&dstrániť"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3099 msgid "&New..."
3100 msgstr "&Nový..."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3103 msgid "&E-mail:"
3104 msgstr "&E-mail:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3107 msgid "Your name"
3108 msgstr "Vaše meno"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3111 msgid "Your E-mail address"
3112 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3115 msgid "Keyboard"
3116 msgstr "Klávesnica"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3119 msgid "Use &keyboard map"
3120 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3123 msgid "&First:"
3124 msgstr "P&rvá:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3128 msgid "Br&owse..."
3129 msgstr "&Prechádzať..."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3132 msgid "S&econd:"
3133 msgstr "Dr&uhá:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3136 msgid "Mouse"
3137 msgstr "Myška"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3140 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3141 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3144 msgid ""
3145 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3146 "speed it up, low values slow it down."
3147 msgstr ""
3148 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3149 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3152 msgid "User &interface language:"
3153 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3156 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3157 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3160 msgid "Language pac&kage:"
3161 msgstr "Jazykový balí&k:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3164 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3165 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3168 msgid "Command s&tart:"
3169 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3172 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3173 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3176 msgid "Command e&nd:"
3177 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3180 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3181 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3184 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3185 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3188 msgid "&Use babel"
3189 msgstr "Použiť babel"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3192 msgid ""
3193 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3194 "the language package)"
3195 msgstr ""
3196 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3197 "(k jazykovému balíku)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3200 msgid "&Global"
3201 msgstr "&Globálne"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3204 msgid ""
3205 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3206 "command"
3207 msgstr ""
3208 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3209 "príkazom"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3212 msgid "Auto &begin"
3213 msgstr "Automatický &začiatok"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3216 msgid ""
3217 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3218 "switch command"
3219 msgstr ""
3220 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3221 "príkazom"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3224 msgid "Auto &end"
3225 msgstr "Automatický koni&ec"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3228 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3229 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3232 msgid "Mark &foreign languages"
3233 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3236 msgid "Right-to-left language support"
3237 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3240 msgid ""
3241 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3242 msgstr ""
3243 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3244 "Arabčinu)."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3247 msgid "Enable RTL su&pport"
3248 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3251 msgid "Cursor movement:"
3252 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3255 msgid "&Logical"
3256 msgstr "&Logický"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3259 msgid "&Visual"
3260 msgstr "Vizuálny"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3263 msgid ""
3264 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3265 msgstr ""
3266 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3267 "fontenc)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3270 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3271 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3274 msgid "Default paper si&ze:"
3275 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3278 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3279 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3282 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3283 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3286 msgid "BibTeX command and options"
3287 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3291 msgid "Processor for &Japanese:"
3292 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3295 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3296 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3299 msgid "Pr&ocessor:"
3300 msgstr "Procesor:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3304 msgid "Op&tions:"
3305 msgstr "Možnosti:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3308 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3309 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3312 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3313 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3316 msgid "&Nomenclature command:"
3317 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3320 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3321 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3324 msgid "Chec&kTeX command:"
3325 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3328 msgid "CheckTeX start options and flags"
3329 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3332 msgid ""
3333 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3334 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3335 "rather than the Cygwin teTeX."
3336 msgstr ""
3337 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3338 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3339 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3342 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3343 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3346 msgid "Set class options to default on class change"
3347 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3350 msgid "R&eset class options when document class changes"
3351 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3355 msgid "US letter"
3356 msgstr "US letter"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3360 msgid "US legal"
3361 msgstr "US-právna listina"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3365 msgid "US executive"
3366 msgstr "US-exekutíva"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3370 msgid "A3"
3371 msgstr "A3"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3375 msgid "A4"
3376 msgstr "A4"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3380 msgid "A5"
3381 msgstr "A5"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3385 msgid "B5"
3386 msgstr "B5"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3389 msgid "&PATH prefix:"
3390 msgstr "P&refix cesty:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3400 msgid "Browse..."
3401 msgstr "Prechádzať..."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3404 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3405 msgstr "Knižnice tezauru:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3408 msgid "&Temporary directory:"
3409 msgstr "Pomocný adresár:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3412 msgid "Ly&XServer pipe:"
3413 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3416 msgid "&Backup directory:"
3417 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3420 msgid "&Example files:"
3421 msgstr "Príkladné súbory:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3424 msgid "&Document templates:"
3425 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3428 msgid "&Working directory:"
3429 msgstr "P&racovný adresár:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3432 msgid "Hunspell dictionaries:"
3433 msgstr "Knižnice hunspell:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3436 msgid ""
3437 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3438 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3439 "paragraphs are separated by a blank line."
3440 msgstr ""
3441 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3442 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3443 "oddelené prázdnym riadkom."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3446 msgid "Output &line length:"
3447 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3450 msgid "Printer Command Options"
3451 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3454 msgid "Extension to be used when printing to file."
3455 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3458 msgid "File ex&tension:"
3459 msgstr "Prípona súboru:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3462 msgid "Option used to print to a file."
3463 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3466 msgid "Print to &file:"
3467 msgstr "Tlač do súboru:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3470 msgid "Option used to print to non-default printer."
3471 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3474 msgid "Set &printer:"
3475 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3478 msgid "Option used with spool command to set printer."
3479 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3482 msgid "Spool &printer:"
3483 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3486 msgid ""
3487 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3488 "to print."
3489 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3492 msgid "Spool co&mmand:"
3493 msgstr "Spool príkaz:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3496 msgid "Option used to reverse page order."
3497 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3500 msgid "Re&verse pages:"
3501 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3504 msgid "Lan&dscape:"
3505 msgstr "Na šírku:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3508 msgid "&Number of copies:"
3509 msgstr "Počet kópií:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3512 msgid "Option used to set number of copies."
3513 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3516 msgid "Option used to print a range of pages."
3517 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3520 msgid "Co&llated:"
3521 msgstr "Usporiadať:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3524 msgid "Pa&ge range:"
3525 msgstr "Rozsah strán:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3528 msgid "Option used to collate multiple copies."
3529 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3532 msgid "&Odd pages:"
3533 msgstr "Nepárne strany:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3536 msgid "&Even pages:"
3537 msgstr "Párne strany:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3540 msgid "Paper t&ype:"
3541 msgstr "Typ stránky:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3544 msgid "Paper si&ze:"
3545 msgstr "Rozmery stránky:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3548 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3549 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3552 msgid "E&xtra options:"
3553 msgstr "Extra voľby:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3556 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3557 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3560 msgid ""
3561 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3562 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3563 "printers."
3564 msgstr ""
3565 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3566 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3569 msgid "Adapt &output to printer"
3570 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3573 msgid "Name of the default printer"
3574 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3577 msgid "Default &printer:"
3578 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3581 msgid "Printer co&mmand:"
3582 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3585 msgid "Sans Seri&f:"
3586 msgstr "Bezserifové:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3589 msgid "T&ypewriter:"
3590 msgstr "Strojopisné:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3593 msgid "R&oman:"
3594 msgstr "Serifové:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3597 msgid "Screen &DPI:"
3598 msgstr "DPI obrazovky:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3601 msgid "&Zoom %:"
3602 msgstr "Lupa %:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3605 msgid "Font Sizes"
3606 msgstr "Veľkosti písiem"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3609 msgid "&Large:"
3610 msgstr "Veľké:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3613 msgid "&Larger:"
3614 msgstr "Väčšie:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3617 msgid "&Largest:"
3618 msgstr "Najväčšie:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3621 msgid "&Huge:"
3622 msgstr "Obrovské:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3625 msgid "&Hugest:"
3626 msgstr "Ozrutné:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3629 msgid "S&mallest:"
3630 msgstr "Najmenšie:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3633 msgid "S&maller:"
3634 msgstr "Menšie:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3637 msgid "S&mall:"
3638 msgstr "Malé:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3641 msgid "&Normal:"
3642 msgstr "Normálne:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3645 msgid "&Tiny:"
3646 msgstr "Drobné:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3649 msgid ""
3650 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3651 "of fonts"
3652 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3655 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3656 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3659 msgid "&New"
3660 msgstr "&Nová"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3663 msgid "&Bind file:"
3664 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3667 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3668 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3671 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3672 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3675 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3676 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3679 msgid "&Spellchecker engine:"
3680 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3683 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3684 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3687 msgid "Accept compound &words"
3688 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3691 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3692 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3695 msgid "S&pellcheck continuously"
3696 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3699 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3700 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3703 msgid "&Escape characters:"
3704 msgstr "Escape znaky:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3707 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3708 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3711 msgid "Al&ternative language:"
3712 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3715 msgid "Session"
3716 msgstr "Sedenie"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3719 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3720 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3723 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3724 msgstr ""
3725 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3728 msgid "Restore cursor &positions"
3729 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3732 msgid "&Load opened files from last session"
3733 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3736 msgid "Clear all session &information"
3737 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3740 msgid "Documents"
3741 msgstr "Dokumenty"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3744 msgid "&Maximum last files:"
3745 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3748 msgid "Backup original documents when saving"
3749 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3752 msgid "minutes"
3753 msgstr "min."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3756 msgid "&Backup documents, every"
3757 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3760 msgid "&Open documents in tabs"
3761 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3764 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3765 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3768 msgid "&Single close-tab button"
3769 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3772 msgid "Automatic help"
3773 msgstr "Automatická nápoveda"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3776 msgid ""
3777 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3778 "the main work area of an edited document"
3779 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3782 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3783 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3786 msgid "&User interface file:"
3787 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3791 msgid "&Save"
3792 msgstr "Uložiť"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3796 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3797 msgstr "Definuj dĺžku označenie pre listinu nomenklatúry."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3800 msgid "&List Indendation:"
3801 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3804 msgid "Custom &Width:"
3805 msgstr "Vlastná Šírka:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3808 msgid ""
3809 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3810 "Custom&quot;."
3811 msgstr ""
3812 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3813 "&quot;Vlastná&quot;."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3816 msgid "Pages"
3817 msgstr "Strany"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3820 msgid "Page number to print from"
3821 msgstr "Tlačiť od strany"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3824 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3825 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3828 msgid "Page number to print to"
3829 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3832 msgid "Print all pages"
3833 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3836 msgid "Fro&m"
3837 msgstr "Z"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3841 msgid "&All"
3842 msgstr "Všetko"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3845 msgid "Print &odd-numbered pages"
3846 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3849 msgid "Print &even-numbered pages"
3850 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3853 msgid "Print in reverse order"
3854 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3857 msgid "Re&verse order"
3858 msgstr "Opačné poradie"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3861 msgid "Copie&s"
3862 msgstr "Kópie"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3865 msgid "Number of copies"
3866 msgstr "Počet kópií"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3869 msgid "Collate copies"
3870 msgstr "Usporiadať kópie"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3873 msgid "&Collate"
3874 msgstr "Usporiadať"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3877 msgid "&Print"
3878 msgstr "Tlač"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3881 msgid "Print Destination"
3882 msgstr "Cieľ tlače"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3885 msgid "Send output to the printer"
3886 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3889 msgid "P&rinter:"
3890 msgstr "Tlačiareň:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3893 msgid "Send output to the given printer"
3894 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3897 msgid "Send output to a file"
3898 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3901 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3902 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3905 msgid "&Subindex"
3906 msgstr "Podindex"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3909 msgid "A&vailable indexes:"
3910 msgstr "Dostupné indexy:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3913 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3914 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3918 msgid "Output"
3919 msgstr "Výstup"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3922 msgid "Settings"
3923 msgstr "Nastavenia"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3926 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3927 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3930 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3931 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3934 msgid "&Clear automatically"
3935 msgstr "Vyčistiť automaticky"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3938 msgid "Debug messages"
3939 msgstr "Ladiace správy"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3942 msgid "Display no debug messages"
3943 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3946 msgid "&None"
3947 msgstr "Žiadne"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3950 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3951 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3954 msgid "S&elected"
3955 msgstr "Vybrané"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3958 msgid "Display all debug messages"
3959 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3962 msgid "Display statusbar messages?"
3963 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3966 msgid "&Statusbar messages"
3967 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
3970 msgid "Fil&ter:"
3971 msgstr "Filter:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
3974 msgid "Enter string to filter the label list"
3975 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
3978 msgid "Filter case-sensitively"
3979 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
3982 msgid "Case-sensiti&ve"
3983 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
3986 msgid "Update the label list"
3987 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3990 msgid ""
3991 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3992 "sensitive option is checked)"
3993 msgstr ""
3994 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
3995 "rozlišovanie)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
3998 msgid "&Sort"
3999 msgstr "Triedenie"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4002 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4003 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4006 msgid "Cas&e-sensitive"
4007 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4010 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4011 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4014 msgid "Grou&p"
4015 msgstr "Skupina"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4018 msgid "&Go to Label"
4019 msgstr "Pre&jsť na značku"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4022 msgid "La&bels in:"
4023 msgstr "&Značky v:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4026 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4027 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4030 msgid "<reference>"
4031 msgstr "<referencia>"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4034 msgid "(<reference>)"
4035 msgstr "(<referencia>)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4038 msgid "<page>"
4039 msgstr "<strana>"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4042 msgid "on page <page>"
4043 msgstr "na strane <strana>"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4046 msgid "<reference> on page <page>"
4047 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4050 msgid "Formatted reference"
4051 msgstr "Formátovaná referencia"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4054 msgid "Replace &with:"
4055 msgstr "Nahradiť s:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4058 msgid "Match whole words onl&y"
4059 msgstr "Hľadať len celé slová"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4062 msgid "Find &Next"
4063 msgstr "Hľadať ďalšie"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4068 msgid "&Replace"
4069 msgstr "Nahradiť"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4072 msgid "Search &backwards"
4073 msgstr "Hľadať naspäť"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4076 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4077 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4080 msgid "&Export formats:"
4081 msgstr "Exportné formáty:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4084 msgid "&Command:"
4085 msgstr "Príkaz:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4088 msgid "Edit shortcut"
4089 msgstr "Editovať skratku"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4092 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4093 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4096 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4097 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4100 msgid "&Delete Key"
4101 msgstr "Zmazať skratku"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4104 msgid "Clear current shortcut"
4105 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4109 msgid "C&lear"
4110 msgstr "Zmazať"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4113 msgid "&Shortcut:"
4114 msgstr "Skratka:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4117 msgid "&Function:"
4118 msgstr "Funkcia:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4121 msgid ""
4122 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4123 "the 'Clear' button"
4124 msgstr ""
4125 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4126 "tlačidla 'Zmazať'"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4129 msgid "DockWidget"
4130 msgstr "DockWidget"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4133 msgid ""
4134 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4135 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4138 msgid "Current word"
4139 msgstr "Aktuálne slovo"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4144 msgid "Replace word with current choice"
4145 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4148 msgid "&Find Next"
4149 msgstr "Hľadať ďalšie"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4152 msgid "Re&placement:"
4153 msgstr "Náh&rada:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4156 msgid "Replace with selected word"
4157 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4160 msgid "S&uggestions:"
4161 msgstr "Návrhy:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4164 msgid "Ignore this word"
4165 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4168 msgid "&Ignore"
4169 msgstr "Ignorovať"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4172 msgid "Ignore this word throughout this session"
4173 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4176 msgid "I&gnore All"
4177 msgstr "Ignorovať všetko"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4180 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4181 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4184 msgid "Unknown word:"
4185 msgstr "Neznáme slovo:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4188 msgid ""
4189 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4190 "full range."
4191 msgstr ""
4192 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4193 "plný rozsah."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4196 msgid "Ca&tegory:"
4197 msgstr "Kategória:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4200 msgid "Select this to display all available characters at once"
4201 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4204 msgid "&Display all"
4205 msgstr "Zobraziť všetko"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4208 msgid "Current cell:"
4209 msgstr "Aktuálna bunka:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4212 msgid "Current row position"
4213 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4216 msgid "Current column position"
4217 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4220 msgid "&Table Settings"
4221 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4224 msgid "Column settings"
4225 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4228 msgid "&Horizontal alignment:"
4229 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4232 msgid "Horizontal alignment in column"
4233 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4237 msgid "Justified"
4238 msgstr "Do bloku"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4241 msgid "Fixed width of the column"
4242 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4245 msgid "&Vertical alignment in row:"
4246 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4249 msgid ""
4250 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4251 "the row."
4252 msgstr ""
4253 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4256 msgid "Merge cells of different columns"
4257 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4260 msgid "&Multicolumn"
4261 msgstr "Viacstĺpcové"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4264 msgid "Row setting"
4265 msgstr "Nastavenie riadku"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4268 msgid "Merge cells of different rows"
4269 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4272 msgid "M&ultirow"
4273 msgstr "Viacriadková"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4276 msgid "Cell setting"
4277 msgstr "Nastavenie bunky"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4280 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4281 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4284 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4285 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4288 msgid "Table-wide settings"
4289 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4292 msgid "Verti&cal alignment:"
4293 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4296 msgid "Vertical alignment of the table"
4297 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4300 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4301 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4304 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4305 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4308 msgid "LaTe&X argument:"
4309 msgstr "LaTeX argument:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4312 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4313 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4316 msgid "&Borders"
4317 msgstr "Okraje"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4320 msgid "Set Borders"
4321 msgstr "Nastaviť okraje"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4324 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4325 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4328 msgid "All Borders"
4329 msgstr "Všetky okraje"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4332 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4333 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4336 msgid "&Set"
4337 msgstr "Nastaviť"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4340 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4341 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4344 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4345 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4348 msgid "Fo&rmal"
4349 msgstr "Formálny"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4352 msgid "Use default (grid-like) border style"
4353 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4356 msgid "De&fault"
4357 msgstr "Štandardný"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4360 msgid "Additional Space"
4361 msgstr "Dodatočná medzera"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4364 msgid "T&op of row:"
4365 msgstr "Vrch riadka:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4368 msgid "Botto&m of row:"
4369 msgstr "Spodok riadku:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4372 msgid "Bet&ween rows:"
4373 msgstr "Medzi riadkami:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4376 msgid "&Longtable"
4377 msgstr "Dlhá tabuľka"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4380 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4381 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4384 msgid "&Use long table"
4385 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4388 msgid "Row settings"
4389 msgstr "Nastavenia riadku"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4392 msgid "Status"
4393 msgstr "Stav"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4396 msgid "Border above"
4397 msgstr "Okraj nad"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4400 msgid "Border below"
4401 msgstr "Okraj pod"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4404 msgid "Contents"
4405 msgstr "Obsah"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4408 msgid "Header:"
4409 msgstr "Hlavička:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4412 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4413 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4421 msgid "on"
4422 msgstr "zapnuté"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4432 msgid "double"
4433 msgstr "dvojitý"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4436 msgid "First header:"
4437 msgstr "Prvá hlavička:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4440 msgid "This row is the header of the first page"
4441 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4444 msgid "Don't output the first header"
4445 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4449 msgid "is empty"
4450 msgstr "je prázdny"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4453 msgid "Footer:"
4454 msgstr "Päta:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4457 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4458 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4461 msgid "Last footer:"
4462 msgstr "Posledná päta:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4465 msgid "This row is the footer of the last page"
4466 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4469 msgid "Don't output the last footer"
4470 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4473 msgid "Caption:"
4474 msgstr "Popisok:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4477 msgid "Set a page break on the current row"
4478 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4481 msgid "Page &break on current row"
4482 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4485 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4486 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4489 msgid "Longtable alignment"
4490 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4493 msgid "Close this dialog"
4494 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4497 msgid "Rebuild the file lists"
4498 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4501 msgid ""
4502 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4503 msgstr ""
4504 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4507 msgid "&View"
4508 msgstr "Zobraziť"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4511 msgid "Selected classes or styles"
4512 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4515 msgid "LaTeX classes"
4516 msgstr "LaTeX triedy"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4519 msgid "LaTeX styles"
4520 msgstr "LaTeX štýly"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4523 msgid "BibTeX styles"
4524 msgstr "BibTeX štýly"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4527 msgid "Toggles view of the file list"
4528 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4531 msgid "Show &path"
4532 msgstr "Zobraziť cestu"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4535 msgid "Separate paragraphs with"
4536 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4539 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4540 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4543 msgid "&Indentation"
4544 msgstr "Odsadzovanie"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4547 msgid "Size of the indentation"
4548 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4551 msgid "&Vertical space"
4552 msgstr "Vertikálna medzera"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4555 msgid "Size of the vertical space"
4556 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4559 msgid "Spacing"
4560 msgstr "Rozstupy"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4563 msgid "&Line spacing:"
4564 msgstr "Rozstup riadkov:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4567 msgid "Spacing type"
4568 msgstr "Typ rozstupu"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4571 msgid "Number of lines"
4572 msgstr "Počet riadkov"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4575 msgid "Format text into two columns"
4576 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4579 msgid "Two-&column document"
4580 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4583 msgid "Language of the thesaurus"
4584 msgstr "Jazyk tezauru"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4587 msgid "Word to look up"
4588 msgstr "Hľadané slovo"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4591 msgid "L&ookup"
4592 msgstr "Pozrieť si"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4595 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4596 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4600 msgid "The selected entry"
4601 msgstr "Ten zvolený záznam"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4604 msgid "&Selection:"
4605 msgstr "Výber:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4608 msgid "Replace the entry with the selection"
4609 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4612 msgid "Index entry"
4613 msgstr "Heslo indexu"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4616 msgid "&Keyword:"
4617 msgstr "Heslo:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4620 msgid "Filter:"
4621 msgstr "Filter:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4624 msgid "Enter string to filter contents"
4625 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4628 msgid ""
4629 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4630 "tables, and others)"
4631 msgstr ""
4632 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4633 "iné)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4636 msgid "Update navigation tree"
4637 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4642 msgid "..."
4643 msgstr "..."
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4646 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4647 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4650 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4651 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4654 msgid "Move selected item down by one"
4655 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4658 msgid "Move selected item up by one"
4659 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4662 msgid "Sort"
4663 msgstr "Triedenie"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4666 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4667 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4670 msgid "Keep"
4671 msgstr "Držať"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4674 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4675 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4678 msgid "LyX: Enter text"
4679 msgstr "LyX: Vlož text"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4682 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4683 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4686 msgid "&Do not show this warning again!"
4687 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4690 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4691 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4694 msgid "DefSkip"
4695 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4698 msgid "SmallSkip"
4699 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4702 msgid "MedSkip"
4703 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4706 msgid "BigSkip"
4707 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4710 msgid "VFill"
4711 msgstr "Výplň (VFILL)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4714 msgid "Complete source"
4715 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4718 msgid "Automatic update"
4719 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4722 msgid "Unit of width value"
4723 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4726 msgid "number of needed lines"
4727 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4730 msgid "use number of lines"
4731 msgstr "Použiť počet riadkov"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4734 msgid "&Line span:"
4735 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4738 msgid "Outer (default)"
4739 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4742 msgid "Inner"
4743 msgstr "Vnútorný"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4746 msgid "use overhang"
4747 msgstr "použiť presah"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4750 msgid "Over&hang:"
4751 msgstr "Presah:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4754 msgid "Overhang value"
4755 msgstr "Hodnota presahu"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4758 msgid "Unit of overhang value"
4759 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4762 msgid "Check this to allow flexible placement"
4763 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4766 msgid "Allow &floating"
4767 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4768
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4770 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4771 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4772 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4773 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4774 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4776 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4778 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4779 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4781 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4782 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4784 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4787 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4789 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4790 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4792 msgid "Standard"
4793 msgstr "Štandard"
4794
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4796 msgid "TheoremTemplate"
4797 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4798
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4801 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4803 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4805 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4807 msgid "Proof"
4808 msgstr "Dôkaz"
4809
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4811 msgid "Proof:"
4812 msgstr "Dôkaz:"
4813
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4816 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4819 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4826 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4832 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4838 msgid "Theorem"
4839 msgstr "Teoréma"
4840
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4842 msgid "Theorem #:"
4843 msgstr "Teoréma #:"
4844
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4846 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4848 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4855 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4858 msgid "Lemma"
4859 msgstr "Lemma"
4860
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4862 msgid "Lemma #:"
4863 msgstr "Lemma #:"
4864
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4867 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4875 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4876 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4878 msgid "Corollary"
4879 msgstr "Corollary"
4880
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4882 msgid "Corollary #:"
4883 msgstr "Corollary #:"
4884
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4886 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4894 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4895 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4897 msgid "Proposition"
4898 msgstr "Tvrdenie"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4901 msgid "Proposition #:"
4902 msgstr "Tvrdenie #:"
4903
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4913 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4916 msgid "Conjecture"
4917 msgstr "Dohad"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4920 msgid "Conjecture #:"
4921 msgstr "Dohad #:"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4930 msgid "Criterion"
4931 msgstr "Kritérium"
4932
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4934 msgid "Criterion #:"
4935 msgstr "Kritérium #:"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4942 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4945 msgid "Fact"
4946 msgstr "Fakt"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4949 msgid "Fact #:"
4950 msgstr "Fakt #:"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4959 msgid "Axiom"
4960 msgstr "Axióma"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4963 msgid "Axiom #:"
4964 msgstr "Axiom #:"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
4968 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
4969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
4970 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
4978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
4979 msgid "Definition"
4980 msgstr "Definícia"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4983 msgid "Definition #:"
4984 msgstr "Definícia #:"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
4992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4995 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
4997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
4998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
4999 msgid "Example"
5000 msgstr "Príklad"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5003 msgid "Example #:"
5004 msgstr "Príklad #:"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5013 msgid "Condition"
5014 msgstr "Podmienka"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5017 msgid "Condition #:"
5018 msgstr "Podmienka #:"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5031 msgid "Problem"
5032 msgstr "Problém"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5035 msgid "Problem #:"
5036 msgstr "Problém #:"
5037
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5048 msgid "Exercise"
5049 msgstr "Úloha"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5052 msgid "Exercise #:"
5053 msgstr "Úloha #:"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5066 msgid "Remark"
5067 msgstr "Pripomienka"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5070 msgid "Remark #:"
5071 msgstr "Pripomienka #:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5074 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5085 msgid "Claim"
5086 msgstr "Nárok"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5089 msgid "Claim #:"
5090 msgstr "Nárok #:"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5093 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5095 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5102 msgid "Note"
5103 msgstr "Poznámka"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5106 msgid "Note #:"
5107 msgstr "Poznámka #:"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5117 msgid "Notation"
5118 msgstr "Notácia"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5121 msgid "Notation #:"
5122 msgstr "Notácia #:"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5126 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5131 msgid "Case"
5132 msgstr "Prípad"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5135 msgid "Case #:"
5136 msgstr "Prípad #:"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5139 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5140 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5142 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5145 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5147 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5148 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5150 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5151 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5153 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5154 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5160 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5161 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5163 msgid "Section"
5164 msgstr "Sekcia"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5167 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5168 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5170 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5174 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5176 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5177 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5180 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5182 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5183 msgid "Subsection"
5184 msgstr "Podsekcia"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5187 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5190 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5192 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5194 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5195 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5199 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5200 msgid "Subsubsection"
5201 msgstr "Podpodsekcia"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5204 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5205 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5207 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5209 msgid "Section*"
5210 msgstr "Sekcia*"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5213 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5214 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5215 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5217 msgid "Subsection*"
5218 msgstr "Podsekcia*"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5221 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5223 msgid "Subsubsection*"
5224 msgstr "Podpodsekcia*"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5227 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5228 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5230 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5232 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5236 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5240 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5242 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5245 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5247 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5252 #: src/output_plaintext.cpp:133
5253 msgid "Abstract"
5254 msgstr "Súhrn"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5257 msgid "Abstract---"
5258 msgstr "Súhrn---"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5265 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5271 msgid "Keywords"
5272 msgstr "Heslá"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5275 msgid "Index Terms---"
5276 msgstr "Index Terms---"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5279 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5282 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5283 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5284 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5287 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5288 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5289 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5290 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5291 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5292 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5296 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5300 msgid "Bibliography"
5301 msgstr "Bibliografia"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5307 #: src/rowpainter.cpp:461
5308 msgid "Appendix"
5309 msgstr "Príloha"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5312 msgid "Appendices"
5313 msgstr "Prílohy"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5316 msgid "Biography"
5317 msgstr "Životopis"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5320 msgid "BiographyNoPhoto"
5321 msgstr "Životopis bez fotky"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5324 msgid "Footernote"
5325 msgstr "Poznámka pri päte"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5328 msgid "MarkBoth"
5329 msgstr "Označenie_oboch"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5335 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5336 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5337 msgid "Itemize"
5338 msgstr "Položky"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5345 msgid "Enumerate"
5346 msgstr "Výpočet"
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5350 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5351 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5353 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5354 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5355 msgid "Description"
5356 msgstr "Popis"
5357
5358 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5361 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5363 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5365 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5366 msgid "List"
5367 msgstr "Listina"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5372 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5374 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5375 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5377 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5378 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5387 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5389 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5391 msgid "Title"
5392 msgstr "Titul"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5395 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5396 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5398 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5399 msgid "Subtitle"
5400 msgstr "Podtitul"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5405 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5406 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5407 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5409 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5415 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5420 msgid "Author"
5421 msgstr "Autor"
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5425 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5429 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5430 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5434 msgid "Address"
5435 msgstr "Adresa"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5439 msgid "Offprint"
5440 msgstr "odtlačok"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5444 msgid "Mail"
5445 msgstr "Mail"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5451 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5452 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5454 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5460 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5461 #: lib/external_templates:306
5462 msgid "Date"
5463 msgstr "Dátum"
5464
5465 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5475 msgid "Acknowledgement"
5476 msgstr "Poďakovania"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5479 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5480 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5498 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5500 msgid "FrontMatter"
5501 msgstr "FrontMatter"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5504 msgid "Offprint Requests to:"
5505 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:187
5508 msgid "Correspondence to:"
5509 msgstr "Korešpodencia na:"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5517 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5518 msgid "BackMatter"
5519 msgstr "BackMatter"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5523 msgid "Acknowledgements."
5524 msgstr "Poďakovania."
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:295
5527 msgid "institutemark"
5528 msgstr "institutemark"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:299
5531 msgid "institute mark"
5532 msgstr "institute mark"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:363
5535 msgid "Key words."
5536 msgstr "Heslá."
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:385
5539 msgid "CharStyle:Institute"
5540 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:395
5543 msgid "CharStyle:E-Mail"
5544 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5549 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5551 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5553 msgid "Email"
5554 msgstr "Email"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:410
5557 msgid "email"
5558 msgstr "email"
5559
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5561 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5563 msgid "LaTeX"
5564 msgstr "LaTeX"
5565
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5568 msgid "Thesaurus"
5569 msgstr "Tezaurus"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5572 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5575 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5579 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5580 msgid "Paragraph"
5581 msgstr "Odstavec"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5584 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5587 msgid "Affiliation"
5588 msgstr "Pričlenenie"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5591 msgid "And"
5592 msgstr "A"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5595 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5599 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5600 msgid "Acknowledgements"
5601 msgstr "Poďakovania"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5606 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5612 #: src/output_plaintext.cpp:145
5613 msgid "References"
5614 msgstr "Referencie"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5617 msgid "PlaceFigure"
5618 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5621 msgid "PlaceTable"
5622 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5625 msgid "TableComments"
5626 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5629 msgid "TableRefs"
5630 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5633 msgid "MathLetters"
5634 msgstr "MathLetters"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5637 msgid "NoteToEditor"
5638 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5641 msgid "Facility"
5642 msgstr "Zariadenie"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5645 msgid "Objectname"
5646 msgstr "Meno objektu"
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5649 msgid "Dataset"
5650 msgstr "Dataset"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5653 msgid "Altaffilation"
5654 msgstr "Alt. pričlenenie"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5657 msgid "Alternative affiliation:"
5658 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5661 msgid "altaffilmark"
5662 msgstr "altaffilmark"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5665 msgid "altaffiliation mark"
5666 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5669 msgid "Subject headings:"
5670 msgstr "Subject headings:"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5673 msgid "[Acknowledgements]"
5674 msgstr "[Poďakovania]"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5680 msgid "and"
5681 msgstr "a"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5684 msgid "Place Figure here:"
5685 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5688 msgid "Place Table here:"
5689 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5692 msgid "[Appendix]"
5693 msgstr "[Príloha]"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5696 msgid "Note to Editor:"
5697 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5700 msgid "References. ---"
5701 msgstr "Referencie. ---"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5704 msgid "Note. ---"
5705 msgstr "Poznámka. ---"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5708 msgid "Table note"
5709 msgstr "Poznámka tabuľky"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5712 msgid "Table note:"
5713 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5716 msgid "tablenotemark"
5717 msgstr "tablenotemark"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5720 msgid "tablenote mark"
5721 msgstr "tablenote mark"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5724 msgid "FigCaption"
5725 msgstr "Popis_obrázka"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5728 msgid "Fig. ---"
5729 msgstr "Fig. ---"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5732 msgid "Facility:"
5733 msgstr "Zariadenie:"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5736 msgid "Obj:"
5737 msgstr "Obj:"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5740 msgid "Dataset:"
5741 msgstr "Dataset:"
5742
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5744 msgid "Scheme"
5745 msgstr "Náčrtok"
5746
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5748 msgid "List of Schemes"
5749 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5750
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5752 msgid "scheme"
5753 msgstr "náčrtok"
5754
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5756 msgid "Chart"
5757 msgstr "Nákres"
5758
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5760 msgid "List of Charts"
5761 msgstr "Zoznam nákresov"
5762
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5764 msgid "chart"
5765 msgstr "nákres"
5766
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5768 msgid "Graph"
5769 msgstr "Grafika"
5770
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5772 msgid "List of Graphs"
5773 msgstr "Zoznam grafík"
5774
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5776 msgid "graph"
5777 msgstr "grafika"
5778
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5780 msgid "Bibnote"
5781 msgstr "Bibnote"
5782
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5784 msgid "bibnote"
5785 msgstr "bibnote"
5786
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5788 msgid "Chemistry"
5789 msgstr "Chemistry"
5790
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5792 msgid "chemistry"
5793 msgstr "chemistry"
5794
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5796 msgid "Teaser"
5797 msgstr "Teaser"
5798
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5800 msgid "Teaser image:"
5801 msgstr "Teaser image:"
5802
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5804 msgid "CRcat"
5805 msgstr "CRcat"
5806
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5808 msgid "CR category"
5809 msgstr "CR category"
5810
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5812 msgid "CR categories"
5813 msgstr "CR categories"
5814
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5816 msgid "Computing Review Categories"
5817 msgstr "Computing Review Categories"
5818
5819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5820 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5823 #: lib/layouts/spie.layout:89
5824 msgid "Acknowledgments"
5825 msgstr "Poďakovania"
5826
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5834 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5837 msgid "MainText"
5838 msgstr "Hlavný text"
5839
5840 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5841 msgid "SpecialSection"
5842 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5843
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5845 msgid "SpecialSection*"
5846 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5847
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5850 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5855 msgid "Unnumbered"
5856 msgstr "Neočíslované"
5857
5858 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5859 msgid "Chapter Exercises"
5860 msgstr "Kapitola Úlohy"
5861
5862 #: lib/layouts/apa.layout:51
5863 msgid "RightHeader"
5864 msgstr "RightHeader"
5865
5866 #: lib/layouts/apa.layout:60
5867 msgid "Right header:"
5868 msgstr "Hlavička vpravo:"
5869
5870 #: lib/layouts/apa.layout:83
5871 msgid "Abstract:"
5872 msgstr "Súhrn:"
5873
5874 #: lib/layouts/apa.layout:92
5875 msgid "ShortTitle"
5876 msgstr "ShortTitle"
5877
5878 #: lib/layouts/apa.layout:100
5879 msgid "Short title:"
5880 msgstr "Krátky titul:"
5881
5882 #: lib/layouts/apa.layout:129
5883 msgid "TwoAuthors"
5884 msgstr "DvajaAutori"
5885
5886 #: lib/layouts/apa.layout:136
5887 msgid "ThreeAuthors"
5888 msgstr "TrajaAutori"
5889
5890 #: lib/layouts/apa.layout:143
5891 msgid "FourAuthors"
5892 msgstr "ŠtyriaAutori"
5893
5894 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5896 msgid "Affiliation:"
5897 msgstr "Pričlenenie:"
5898
5899 #: lib/layouts/apa.layout:171
5900 msgid "TwoAffiliations"
5901 msgstr "DvePričlenenia"
5902
5903 #: lib/layouts/apa.layout:178
5904 msgid "ThreeAffiliations"
5905 msgstr "TriPričlenenia"
5906
5907 #: lib/layouts/apa.layout:185
5908 msgid "FourAffiliations"
5909 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5910
5911 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5912 msgid "Journal"
5913 msgstr "Denník"
5914
5915 #: lib/layouts/apa.layout:206
5916 msgid "CopNum"
5917 msgstr "CopNum"
5918
5919 #: lib/layouts/apa.layout:234
5920 msgid "Acknowledgements:"
5921 msgstr "Poďakovania:"
5922
5923 #: lib/layouts/apa.layout:248
5924 msgid "ThickLine"
5925 msgstr "Tučná čiara"
5926
5927 #: lib/layouts/apa.layout:258
5928 msgid "CenteredCaption"
5929 msgstr "Centrovaný titulok"
5930
5931 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5933 msgid "Senseless!"
5934 msgstr "Nezmyselné!"
5935
5936 #: lib/layouts/apa.layout:278
5937 msgid "FitFigure"
5938 msgstr "FitFigure"
5939
5940 #: lib/layouts/apa.layout:284
5941 msgid "FitBitmap"
5942 msgstr "FitBitmap"
5943
5944 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5948 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5949 msgid "Subparagraph"
5950 msgstr "Pododstavec"
5951
5952 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5953 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5955 msgid "*"
5956 msgstr "*"
5957
5958 #: lib/layouts/apa.layout:396
5959 msgid "Seriate"
5960 msgstr "Seriate"
5961
5962 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5964 msgid "(\\alph{enumii})"
5965 msgstr "(\\alph{enumii})"
5966
5967 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5968 msgid "LatinOn"
5969 msgstr "LatinOn"
5970
5971 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5972 msgid "Latin on"
5973 msgstr "Latin on"
5974
5975 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5976 msgid "LatinOff"
5977 msgstr "LatinOff"
5978
5979 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5980 msgid "Latin off"
5981 msgstr "Latin off"
5982
5983 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5984 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5985 msgid "BeginFrame"
5986 msgstr "BeginFrame"
5987
5988 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5990 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5991 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5992 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5995 msgid "Part"
5996 msgstr "Časť"
5997
5998 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5999 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6000 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6002 msgid "Part*"
6003 msgstr "Časť*"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6006 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6007 msgid "MM"
6008 msgstr "MM"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6011 msgid "Section \\arabic{section}"
6012 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6015 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6016 msgid "\\Alph{section}"
6017 msgstr "\\Alph{section}"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6020 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6021 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6024 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6025 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6030 msgid "Frames"
6031 msgstr "Rámy"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6034 msgid "Frame"
6035 msgstr "Rám"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6038 msgid "BeginPlainFrame"
6039 msgstr "BeginPlainFrame"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6042 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6043 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6046 msgid "AgainFrame"
6047 msgstr "AgainFrame"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6050 msgid "Again frame with label"
6051 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6054 msgid "EndFrame"
6055 msgstr "EndFrame"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6058 msgid "________________________________"
6059 msgstr "________________________________"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6062 msgid "FrameSubtitle"
6063 msgstr "RámPodTitul"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6066 msgid "Column"
6067 msgstr "Stĺpec"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6072 msgid "Columns"
6073 msgstr "Stĺpce"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6076 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6077 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6080 msgid "ColumnsCenterAligned"
6081 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6084 msgid "Columns (center aligned)"
6085 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6088 msgid "ColumnsTopAligned"
6089 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6092 msgid "Columns (top aligned)"
6093 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6096 msgid "Pause"
6097 msgstr "Pause"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6102 msgid "Overlays"
6103 msgstr "Overlays"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6106 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6107 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6110 msgid "Overprint"
6111 msgstr "Overprint"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6114 msgid "OverlayArea"
6115 msgstr "OverlayArea"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6118 msgid "Overlayarea"
6119 msgstr "Overlayarea"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6122 msgid "Uncover"
6123 msgstr "Uncover"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6126 msgid "Uncovered on slides"
6127 msgstr "Odkryté na fóliách"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6130 msgid "Only"
6131 msgstr "Len"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6134 msgid "Only on slides"
6135 msgstr "Len na fóliách"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6138 msgid "Block"
6139 msgstr "Do bloku"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6143 msgid "Blocks"
6144 msgstr "Bloky"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6147 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6148 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6151 msgid "ExampleBlock"
6152 msgstr "ExampleBlock"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6155 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6156 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6159 msgid "AlertBlock"
6160 msgstr "AlertBlock"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6163 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6164 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6169 msgid "Titling"
6170 msgstr "Titling"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6173 msgid "Title (Plain Frame)"
6174 msgstr "Titul (prostý rám)"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6178 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6179 msgid "Institute"
6180 msgstr "Inštitút"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6183 msgid "InstituteMark"
6184 msgstr "InstituteMark"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6187 msgid "Institute mark"
6188 msgstr "Institute mark"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6193 msgid "Quotation"
6194 msgstr "Citácia"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6198 msgid "Quote"
6199 msgstr "Citát (krátky)"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6203 msgid "Verse"
6204 msgstr "Verš"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6207 msgid "TitleGraphic"
6208 msgstr "TitleGraphic"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6211 msgid "Theorems"
6212 msgstr "Teorémy"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6216 msgid "Corollary."
6217 msgstr "Korolár."
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6221 msgid "Definition."
6222 msgstr "Definícia."
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6225 msgid "Definitions"
6226 msgstr "Definície"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6229 msgid "Definitions."
6230 msgstr "Definície."
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6233 msgid "Example."
6234 msgstr "Príklad."
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6237 msgid "Examples"
6238 msgstr "Príklady"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6241 msgid "Examples."
6242 msgstr "Príklady."
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6245 msgid "Fact."
6246 msgstr "Fakt."
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6252 msgid "Proof."
6253 msgstr "Dôkaz."
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6257 msgid "Theorem."
6258 msgstr "Teoréma."
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6261 msgid "Separator"
6262 msgstr "Oddeľovač"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6265 msgid "___"
6266 msgstr "___"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6269 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6270 msgid "LyX-Code"
6271 msgstr "LyX-Kód"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6274 msgid "NoteItem"
6275 msgstr "NoteItem"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6278 msgid "Note:"
6279 msgstr "Poznámka:"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6282 msgid "CharStyle:Alert"
6283 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6286 msgid "Alert"
6287 msgstr "Alert"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6290 msgid "CharStyle:Structure"
6291 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6294 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6295 msgid "Structure"
6296 msgstr "Structure"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6299 msgid "Custom:ArticleMode"
6300 msgstr "Custom:ArticleMode"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6303 msgid "Article"
6304 msgstr "Article"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6307 msgid "Custom:PresentationMode"
6308 msgstr "Prezentačný mód"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6311 msgid "Presentation"
6312 msgstr "Prezentácia"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6316 #: src/insets/Inset.cpp:92
6317 msgid "Table"
6318 msgstr "Tabuľka"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6322 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6323 msgid "List of Tables"
6324 msgstr "Zoznam tabuliek"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6328 msgid "Figure"
6329 msgstr "Obrázok"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6333 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6334 msgid "List of Figures"
6335 msgstr "Zoznam obrázkov"
6336
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6338 msgid "Dialogue"
6339 msgstr "Dialóg"
6340
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6342 msgid "Narrative"
6343 msgstr "Rozprávanie"
6344
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6346 msgid "ACT"
6347 msgstr "ACT"
6348
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6350 msgid "ACT \\arabic{act}"
6351 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6352
6353 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6354 msgid "SCENE"
6355 msgstr "SCÉNA"
6356
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6358 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6359 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6360
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6362 msgid "SCENE*"
6363 msgstr "SCÉNA*"
6364
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6366 msgid "AT RISE:"
6367 msgstr "AT RISE:"
6368
6369 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6370 msgid "Speaker"
6371 msgstr "Hlásateľ"
6372
6373 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6374 msgid "Parenthetical"
6375 msgstr "Parenthetical"
6376
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6378 msgid "("
6379 msgstr "("
6380
6381 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6382 msgid ")"
6383 msgstr ")"
6384
6385 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6386 msgid "CURTAIN"
6387 msgstr "OPONA"
6388
6389 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6392 msgid "Right Address"
6393 msgstr "Adresa vpravo"
6394
6395 #: lib/layouts/chess.layout:35
6396 msgid "Mainline"
6397 msgstr "Mainline"
6398
6399 #: lib/layouts/chess.layout:42
6400 msgid "Mainline:"
6401 msgstr "Mainline:"
6402
6403 #: lib/layouts/chess.layout:60
6404 msgid "Variation"
6405 msgstr "Variácia"
6406
6407 #: lib/layouts/chess.layout:64
6408 msgid "Variation:"
6409 msgstr "Variácia:"
6410
6411 #: lib/layouts/chess.layout:70
6412 msgid "SubVariation"
6413 msgstr "Podvariácia"
6414
6415 #: lib/layouts/chess.layout:73
6416 msgid "Subvariation:"
6417 msgstr "Podvariácia:"
6418
6419 #: lib/layouts/chess.layout:79
6420 msgid "SubVariation2"
6421 msgstr "Podvariácia2"
6422
6423 #: lib/layouts/chess.layout:82
6424 msgid "Subvariation(2):"
6425 msgstr "Podvariácia(2):"
6426
6427 #: lib/layouts/chess.layout:88
6428 msgid "SubVariation3"
6429 msgstr "Podvariácia3"
6430
6431 #: lib/layouts/chess.layout:91
6432 msgid "Subvariation(3):"
6433 msgstr "Podvariácia(3):"
6434
6435 #: lib/layouts/chess.layout:97
6436 msgid "SubVariation4"
6437 msgstr "Podvariácia4"
6438
6439 #: lib/layouts/chess.layout:100
6440 msgid "Subvariation(4):"
6441 msgstr "Podvariácia(4):"
6442
6443 #: lib/layouts/chess.layout:106
6444 msgid "SubVariation5"
6445 msgstr "Podvariácia5"
6446
6447 #: lib/layouts/chess.layout:109
6448 msgid "Subvariation(5):"
6449 msgstr "Podvariácia(5):"
6450
6451 #: lib/layouts/chess.layout:116
6452 msgid "HideMoves"
6453 msgstr "SkryťPohyby"
6454
6455 #: lib/layouts/chess.layout:121
6456 msgid "HideMoves:"
6457 msgstr "SkryťPohyby:"
6458
6459 #: lib/layouts/chess.layout:126
6460 msgid "ChessBoard"
6461 msgstr "Šachovnica"
6462
6463 #: lib/layouts/chess.layout:130
6464 msgid "[chessboard]"
6465 msgstr "[šachovnica]"
6466
6467 #: lib/layouts/chess.layout:139
6468 msgid "BoardCentered"
6469 msgstr "BoardCentered"
6470
6471 #: lib/layouts/chess.layout:144
6472 msgid "[centered board]"
6473 msgstr "[centered board]"
6474
6475 #: lib/layouts/chess.layout:154
6476 msgid "HighLight"
6477 msgstr "Zvýraznenie"
6478
6479 #: lib/layouts/chess.layout:159
6480 msgid "Highlights:"
6481 msgstr "Zvýraznenia:"
6482
6483 #: lib/layouts/chess.layout:174
6484 msgid "Arrow"
6485 msgstr "Šípka"
6486
6487 #: lib/layouts/chess.layout:179
6488 msgid "Arrow:"
6489 msgstr "Šípka:"
6490
6491 #: lib/layouts/chess.layout:185
6492 msgid "KnightMove"
6493 msgstr "KnightMove"
6494
6495 #: lib/layouts/chess.layout:190
6496 msgid "KnightMove:"
6497 msgstr "KnightMove:"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6500 msgid "DinBrief"
6501 msgstr "DinBrief"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6504 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6505 msgid "Send To Address"
6506 msgstr "Adresa prijímateľa"
6507
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6509 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6510 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6513 msgid "Address:"
6514 msgstr "Adresa:"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6517 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6518 msgid "My Address"
6519 msgstr "Moja Adresa"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6522 msgid "Sender Address:"
6523 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6526 msgid "Return address"
6527 msgstr "Návratová adresa"
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6531 msgid "Backaddress:"
6532 msgstr "Návratová Adresa:"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6535 msgid "Postal comment"
6536 msgstr "Poštový záznam"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6539 msgid "Postal Remark:"
6540 msgstr "Poštový Záznam:"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6543 msgid "Handling"
6544 msgstr "Zaobchádzanie"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6547 msgid "Handling:"
6548 msgstr "Zaobchádzanie:"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6552 msgid "YourRef"
6553 msgstr "Vaša značka"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6557 msgid "Your ref.:"
6558 msgstr "Vaša značka:"
6559
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6562 msgid "MyRef"
6563 msgstr "Moja značka"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6567 msgid "Our ref.:"
6568 msgstr "Naša značka:"
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6571 msgid "Writer"
6572 msgstr "Referenta"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6575 msgid "Writer:"
6576 msgstr "Referent:"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6581 msgid "Signature"
6582 msgstr "Podpis"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6587 msgid "Signature:"
6588 msgstr "Podpis:"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6591 msgid "Bottomtext"
6592 msgstr "Spodný text"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6595 msgid "Bottom text:"
6596 msgstr "Spodný text:"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6599 msgid "Area code"
6600 msgstr "Predvoľba"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6603 msgid "Area Code:"
6604 msgstr "Predvoľba:"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6608 msgid "Telephone"
6609 msgstr "Telefón"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6612 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6613 msgid "Telephone:"
6614 msgstr "Telefón:"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6618 msgid "Location"
6619 msgstr "Umiestnenie"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6623 msgid "Location:"
6624 msgstr "Umiestnenie:"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6628 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6631 msgid "Date:"
6632 msgstr "Dátum:"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6636 msgid "Subject"
6637 msgstr "Predmet"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6641 msgid "Subject:"
6642 msgstr "Predmet:"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6647 msgid "Opening"
6648 msgstr "Oslovenie"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6652 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6653 msgid "Opening:"
6654 msgstr "Oslovenie:"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6659 msgid "Closing"
6660 msgstr "Záverečný pozdrav"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6664 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6665 msgid "Closing:"
6666 msgstr "Pozdrav:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6669 msgid "encl"
6670 msgstr "prílohy"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6674 msgid "encl:"
6675 msgstr "prílohy:"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6679 msgid "cc"
6680 msgstr "kópia"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6685 msgid "cc:"
6686 msgstr "Kópia:"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6690 msgid "PS"
6691 msgstr "PS"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6694 msgid "Post Scriptum:"
6695 msgstr "Postskriptum:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6698 msgid "SenderAddress"
6699 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6703 msgid "Backaddress"
6704 msgstr "Návratová-Adresa"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6707 msgid "RetourAdresse"
6708 msgstr "Návratová-Adresa"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6711 msgid "Adresse"
6712 msgstr "Adresa"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6715 msgid "Postvermerk"
6716 msgstr "Poštový záznam"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6719 msgid "Zusatz"
6720 msgstr "Prídavok"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6723 msgid "IhrZeichen"
6724 msgstr "VašaZnačka"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6728 msgid "YourMail"
6729 msgstr "VášMejl"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6732 msgid "IhrSchreiben"
6733 msgstr "Váš List"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6736 msgid "MeinZeichen"
6737 msgstr "MojaZnačka"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6740 msgid "Unterschrift"
6741 msgstr "Podpis"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6744 msgid "Phone"
6745 msgstr "Telefón"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6748 msgid "Telefon"
6749 msgstr "Telefón"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6753 msgid "Place"
6754 msgstr "Miesto"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6757 msgid "Stadt"
6758 msgstr "Mesto"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6761 msgid "Town"
6762 msgstr "Mesto"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6765 msgid "Ort"
6766 msgstr "Miesto"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6769 msgid "Datum"
6770 msgstr "Dátum"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6774 msgid "Reference"
6775 msgstr "Referencia"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6778 msgid "Betreff"
6779 msgstr "Predmet"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6782 msgid "Anrede"
6783 msgstr "Oslovenie"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6788 msgid "Letter"
6789 msgstr "TextListu"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6792 msgid "Brieftext"
6793 msgstr "TextListu"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6796 msgid "Gruss"
6797 msgstr "Pozdrav"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6800 msgid "ps"
6801 msgstr "ps"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6805 msgid "Encl."
6806 msgstr "Prílohy"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6809 msgid "Anlagen"
6810 msgstr "Prílohy"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6814 msgid "CC"
6815 msgstr "Kópia"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6818 msgid "Verteiler"
6819 msgstr "Na vedomie"
6820
6821 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6822 msgid "00.00.0000"
6823 msgstr "00.00.0000"
6824
6825 #: lib/layouts/egs.layout:273
6826 msgid "LaTeX Title"
6827 msgstr "LaTeX Title"
6828
6829 #: lib/layouts/egs.layout:307
6830 msgid "Author:"
6831 msgstr "Autor:"
6832
6833 #: lib/layouts/egs.layout:316
6834 msgid "Affil"
6835 msgstr "Affil"
6836
6837 #: lib/layouts/egs.layout:329
6838 msgid "Affilation:"
6839 msgstr "Pričlenenie:"
6840
6841 #: lib/layouts/egs.layout:351
6842 msgid "Journal:"
6843 msgstr "Denník:"
6844
6845 #: lib/layouts/egs.layout:360
6846 msgid "msnumber"
6847 msgstr "msnumber"
6848
6849 #: lib/layouts/egs.layout:374
6850 msgid "MS_number:"
6851 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6852
6853 #: lib/layouts/egs.layout:384
6854 msgid "FirstAuthor"
6855 msgstr "Prvý autor"
6856
6857 #: lib/layouts/egs.layout:397
6858 msgid "1st_author_surname:"
6859 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6860
6861 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6862 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6863 msgid "Received"
6864 msgstr "Prijaté"
6865
6866 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6868 msgid "Received:"
6869 msgstr "Prijaté:"
6870
6871 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6872 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6873 msgid "Accepted"
6874 msgstr "Akceptované"
6875
6876 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6878 msgid "Accepted:"
6879 msgstr "Akceptované:"
6880
6881 #: lib/layouts/egs.layout:450
6882 msgid "Offsets"
6883 msgstr "Offsets"
6884
6885 #: lib/layouts/egs.layout:463
6886 msgid "reprint_reqs_to:"
6887 msgstr "reprint_reqs_to:"
6888
6889 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6891 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6893 msgid "Abstract."
6894 msgstr "Súhrn."
6895
6896 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6899 msgid "Acknowledgement."
6900 msgstr "Poďakovanie."
6901
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6903 msgid "Author Address"
6904 msgstr "Adresa Autora"
6905
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6907 msgid "Author Email"
6908 msgstr "Email Autora"
6909
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6911 msgid "Email:"
6912 msgstr "Email:"
6913
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6915 msgid "Author URL"
6916 msgstr "URL Autora"
6917
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6920 msgid "URL:"
6921 msgstr "URL:"
6922
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6925 msgid "Thanks"
6926 msgstr "Vďaka"
6927
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6929 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6930 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6931
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6933 msgid "PROOF."
6934 msgstr "DÔKAZ."
6935
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6937 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6939
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6941 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6942 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6943
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6945 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6946 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6947
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6949 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6950 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6951
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6953 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6960 msgid "Algorithm"
6961 msgstr "Algoritmus"
6962
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6964 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6965 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6966
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6968 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6970
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6972 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6973 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6974
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6976 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6978
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6980 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6981 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6982
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6984 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6988 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6989 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6990
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6992 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6993 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6994
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:404
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7002 msgid "Summary"
7003 msgstr "Súhrn"
7004
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7006 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7007 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7010 msgid "Case \\arabic{case}"
7011 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7012
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7014 msgid "Titlenotemark"
7015 msgstr "Titlenotemark"
7016
7017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7018 msgid "Titlenote mark"
7019 msgstr "Titlenote mark"
7020
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7022 msgid "Title footnote"
7023 msgstr "Title footnote"
7024
7025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7026 msgid "Title footnote:"
7027 msgstr "Title footnote:"
7028
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7030 msgid "Authormark"
7031 msgstr "Poznámka autora"
7032
7033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7034 msgid "Author mark"
7035 msgstr "Poznámka autora"
7036
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7038 msgid "Author footnote"
7039 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7040
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7042 msgid "Author footnote:"
7043 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7044
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7046 msgid "CorAuthormark"
7047 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7048
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7050 msgid "CorAuthor mark"
7051 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7052
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7054 msgid "Corresponding author"
7055 msgstr "Príslušný autor"
7056
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7058 msgid "Corresponding author text:"
7059 msgstr "Príslušný autor text:"
7060
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7064 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7065 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7066 msgid "Keywords:"
7067 msgstr "Heslá:"
7068
7069 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7070 msgid "Keyword"
7071 msgstr "Heslo"
7072
7073 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7074 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7075 msgid "Key words:"
7076 msgstr "Heslá:"
7077
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7079 msgid "Item"
7080 msgstr "položka"
7081
7082 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7083 msgid "Item:"
7084 msgstr "položka:"
7085
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7087 msgid "BulletedItem"
7088 msgstr "OdrážkováPoložka"
7089
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7091 msgid "Bulleted Item:"
7092 msgstr "Odrážková Položka:"
7093
7094 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7095 msgid "Begin"
7096 msgstr "Begin"
7097
7098 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7099 msgid "Begin of CV"
7100 msgstr "Begin of CV"
7101
7102 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7103 msgid "PersonalInfo"
7104 msgstr "PersonalInfo"
7105
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7107 msgid "Personal Info"
7108 msgstr "Personal Info"
7109
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7111 msgid "MotherTongue"
7112 msgstr "MotherTongue"
7113
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7115 msgid "Mother Tongue:"
7116 msgstr "Mother Tongue:"
7117
7118 #: lib/layouts/foils.layout:42
7119 msgid "Foilhead"
7120 msgstr "Foilhead"
7121
7122 #: lib/layouts/foils.layout:61
7123 msgid "ShortFoilhead"
7124 msgstr "ShortFoilhead"
7125
7126 #: lib/layouts/foils.layout:67
7127 msgid "Rotatefoilhead"
7128 msgstr "Rotatefoilhead"
7129
7130 #: lib/layouts/foils.layout:73
7131 msgid "ShortRotatefoilhead"
7132 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7133
7134 #: lib/layouts/foils.layout:82
7135 msgid "TickList"
7136 msgstr "TickList"
7137
7138 #: lib/layouts/foils.layout:97
7139 msgid "_/"
7140 msgstr "_/"
7141
7142 #: lib/layouts/foils.layout:101
7143 msgid "CrossList"
7144 msgstr "CrossList"
7145
7146 #: lib/layouts/foils.layout:116
7147 msgid "><"
7148 msgstr "><"
7149
7150 #: lib/layouts/foils.layout:160
7151 msgid "My Logo"
7152 msgstr "Moje Logo"
7153
7154 #: lib/layouts/foils.layout:168
7155 msgid "My Logo:"
7156 msgstr "Moje Logo:"
7157
7158 #: lib/layouts/foils.layout:177
7159 msgid "Restriction"
7160 msgstr "Obmedzenie"
7161
7162 #: lib/layouts/foils.layout:181
7163 msgid "Restriction:"
7164 msgstr "Obmedzenie:"
7165
7166 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7167 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7168 msgid "Left Header"
7169 msgstr "Ľavá Hlavička"
7170
7171 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7172 msgid "Left Header:"
7173 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7174
7175 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7176 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7177 msgid "Right Header"
7178 msgstr "Pravá Hlavička"
7179
7180 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7181 msgid "Right Header:"
7182 msgstr "Pravá Hlavička:"
7183
7184 #: lib/layouts/foils.layout:201
7185 msgid "Right Footer"
7186 msgstr "Pravá päta"
7187
7188 #: lib/layouts/foils.layout:205
7189 msgid "Right Footer:"
7190 msgstr "Pravá päta:"
7191
7192 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7194 msgid "Theorem #."
7195 msgstr "Teoréma #."
7196
7197 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7199 msgid "Lemma #."
7200 msgstr "Lemma #."
7201
7202 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7204 msgid "Corollary #."
7205 msgstr "Corollary #."
7206
7207 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7209 msgid "Proposition #."
7210 msgstr "Tvrdenie #."
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7214 msgid "Definition #."
7215 msgstr "Definícia #."
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7219 msgid "Theorem*"
7220 msgstr "Teoréma*"
7221
7222 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7224 msgid "Lemma*"
7225 msgstr "Lemma*"
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7228 msgid "Lemma."
7229 msgstr "Lemma."
7230
7231 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7233 msgid "Corollary*"
7234 msgstr "Corollary*"
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7238 msgid "Proposition*"
7239 msgstr "Tvrdenie*"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7242 msgid "Proposition."
7243 msgstr "Tvrdenie."
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7247 msgid "Definition*"
7248 msgstr "Definícia*"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7251 msgid "Letter:"
7252 msgstr "List:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7257 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7258 msgid "Name"
7259 msgstr "Meno"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7263 msgid "Name:"
7264 msgstr "Meno:"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7267 msgid "Street"
7268 msgstr "Ulica"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7271 msgid "Street:"
7272 msgstr "Ulica:"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7275 msgid "Addition"
7276 msgstr "Doplnok"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7279 msgid "Addition:"
7280 msgstr "Doplnok:"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7283 msgid "Town:"
7284 msgstr "Mesto:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7287 msgid "State"
7288 msgstr "Štát"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7291 msgid "State:"
7292 msgstr "Štát:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7295 msgid "ReturnAddress"
7296 msgstr "Návratová adresa"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7299 msgid "ReturnAddress:"
7300 msgstr "NávratováAdresa:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7303 msgid "MyRef:"
7304 msgstr "MojaZnačka:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7307 msgid "YourRef:"
7308 msgstr "VašaZnačka:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7311 msgid "YourMail:"
7312 msgstr "VášMejl:"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7315 msgid "Phone:"
7316 msgstr "Telefón:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7319 msgid "Telefax"
7320 msgstr "Telefax"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7323 msgid "Telefax:"
7324 msgstr "Telefax:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7327 msgid "Telex"
7328 msgstr "Telex"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7331 msgid "Telex:"
7332 msgstr "Telex:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7335 msgid "EMail"
7336 msgstr "EMail"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7339 msgid "EMail:"
7340 msgstr "EMail:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7343 msgid "HTTP"
7344 msgstr "HTTP"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7347 msgid "HTTP:"
7348 msgstr "HTTP:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7351 msgid "Bank"
7352 msgstr "Banka"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7355 msgid "Bank:"
7356 msgstr "Banka:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7359 msgid "BankCode"
7360 msgstr "KódBanky"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7363 msgid "BankCode:"
7364 msgstr "KódBanky:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7367 msgid "BankAccount"
7368 msgstr "Bankový účet"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7371 msgid "BankAccount:"
7372 msgstr "Bankový účet:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7375 msgid "PostalComment"
7376 msgstr "PoštovýZáznam"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7379 msgid "PostalComment:"
7380 msgstr "PoštovýZáznam:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7383 msgid "Reference:"
7384 msgstr "Referencia:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7387 msgid "Encl.:"
7388 msgstr "Prílohy:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7391 msgid "NameRowA"
7392 msgstr "Meno Riadok A"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7395 msgid "NameRowA:"
7396 msgstr "Meno Riadok A:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7399 msgid "NameRowB"
7400 msgstr "Meno Riadok B"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7403 msgid "NameRowB:"
7404 msgstr "Meno Riadok B:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7407 msgid "NameRowC"
7408 msgstr "Meno Riadok C"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7411 msgid "NameRowC:"
7412 msgstr "Meno Riadok C:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7415 msgid "NameRowD"
7416 msgstr "Meno Riadok D"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7419 msgid "NameRowD:"
7420 msgstr "Meno Riadok D:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7423 msgid "NameRowE"
7424 msgstr "Meno Riadok E"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7427 msgid "NameRowE:"
7428 msgstr "Meno Riadok E:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7431 msgid "NameRowF"
7432 msgstr "Meno Riadok F"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7435 msgid "NameRowF:"
7436 msgstr "Meno Riadok F:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7439 msgid "NameRowG"
7440 msgstr "Meno Riadok G"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7443 msgid "NameRowG:"
7444 msgstr "Meno Riadok G:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7447 msgid "AddressRowA"
7448 msgstr "Adresa Riadok A"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7451 msgid "AddressRowA:"
7452 msgstr "Adresa Riadok A:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7455 msgid "AddressRowB"
7456 msgstr "Adresa Riadok B"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7459 msgid "AddressRowB:"
7460 msgstr "Adresa Riadok B:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7463 msgid "AddressRowC"
7464 msgstr "Adresa Riadok C"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7467 msgid "AddressRowC:"
7468 msgstr "Adresa Riadok C:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7471 msgid "AddressRowD"
7472 msgstr "Adresa Riadok D"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7475 msgid "AddressRowD:"
7476 msgstr "Adresa Riadok D:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7479 msgid "AddressRowE"
7480 msgstr "Adresa Riadok E"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7483 msgid "AddressRowE:"
7484 msgstr "Adresa Riadok E:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7487 msgid "AddressRowF"
7488 msgstr "Adresa Riadok F"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7491 msgid "AddressRowF:"
7492 msgstr "Adresa Riadok F:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7495 msgid "TelephoneRowA"
7496 msgstr "Telefón Riadok A"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7499 msgid "TelephoneRowA:"
7500 msgstr "Telefón Riadok A:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7503 msgid "TelephoneRowB"
7504 msgstr "Telefón Riadok B"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7507 msgid "TelephoneRowB:"
7508 msgstr "Telefón Riadok B:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7511 msgid "TelephoneRowC"
7512 msgstr "Telefón Riadok C"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7515 msgid "TelephoneRowC:"
7516 msgstr "Telefón Riadok C:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7519 msgid "TelephoneRowD"
7520 msgstr "Telefón Riadok D"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7523 msgid "TelephoneRowD:"
7524 msgstr "Telefón Riadok D:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7527 msgid "TelephoneRowE"
7528 msgstr "Telefón Riadok E"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7531 msgid "TelephoneRowE:"
7532 msgstr "Telefón Riadok E:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7535 msgid "TelephoneRowF"
7536 msgstr "Telefón Riadok F"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7539 msgid "TelephoneRowF:"
7540 msgstr "Telefón Riadok F:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7543 msgid "InternetRowA"
7544 msgstr "Internet Riadok A"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7547 msgid "InternetRowA:"
7548 msgstr "Internet Riadok A:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7551 msgid "InternetRowB"
7552 msgstr "Internet Riadok B"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7555 msgid "InternetRowB:"
7556 msgstr "Internet Riadok B:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7559 msgid "InternetRowC"
7560 msgstr "Internet Riadok C"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7563 msgid "InternetRowC:"
7564 msgstr "Internet Riadok C:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7567 msgid "InternetRowD"
7568 msgstr "Internet Riadok D"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7571 msgid "InternetRowD:"
7572 msgstr "Internet Riadok D:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7575 msgid "InternetRowE"
7576 msgstr "Internet Riadok E"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7579 msgid "InternetRowE:"
7580 msgstr "Internet Riadok E:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7583 msgid "InternetRowF"
7584 msgstr "Internet Riadok F"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7587 msgid "InternetRowF:"
7588 msgstr "Internet Riadok F:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7591 msgid "BankRowA"
7592 msgstr "Banka Riadok A"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7595 msgid "BankRowA:"
7596 msgstr "Banka Riadok A:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7599 msgid "BankRowB"
7600 msgstr "Banka Riadok B"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7603 msgid "BankRowB:"
7604 msgstr "Banka Riadok B:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7607 msgid "BankRowC"
7608 msgstr "Banka Riadok C"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7611 msgid "BankRowC:"
7612 msgstr "Banka Riadok C:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7615 msgid "BankRowD"
7616 msgstr "Banka Riadok D"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7619 msgid "BankRowD:"
7620 msgstr "Banka Riadok D:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7623 msgid "BankRowE"
7624 msgstr "Banka Riadok E"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7627 msgid "BankRowE:"
7628 msgstr "Banka Riadok E:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7631 msgid "BankRowF"
7632 msgstr "Banka Riadok F"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7635 msgid "BankRowF:"
7636 msgstr "Banka Riadok F:"
7637
7638 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7639 msgid "Claim #."
7640 msgstr "Nárok #."
7641
7642 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7643 msgid "Remarks"
7644 msgstr "Pripomienky"
7645
7646 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7647 msgid "Remarks #."
7648 msgstr "Pripomienky #."
7649
7650 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7651 msgid "More"
7652 msgstr "Ďalšie"
7653
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7655 msgid "(MORE)"
7656 msgstr "(MORE)"
7657
7658 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7659 msgid "FADE IN:"
7660 msgstr "FADE IN:"
7661
7662 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7663 msgid "INT."
7664 msgstr "INT."
7665
7666 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7667 msgid "EXT."
7668 msgstr "EXT."
7669
7670 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7671 msgid "Continuing"
7672 msgstr "Pokračovanie"
7673
7674 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7675 msgid "(continuing)"
7676 msgstr "(pokračujem)"
7677
7678 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7679 msgid "Transition"
7680 msgstr "Premena"
7681
7682 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7683 msgid "TITLE OVER:"
7684 msgstr "TITLE OVER:"
7685
7686 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7687 msgid "INTERCUT"
7688 msgstr "INTERCUT"
7689
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7691 msgid "INTERCUT WITH:"
7692 msgstr "INTERCUT WITH:"
7693
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7695 msgid "FADE OUT"
7696 msgstr "FADE OUT"
7697
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7699 msgid "Scene"
7700 msgstr "Scéna"
7701
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7703 msgid "Classification Codes"
7704 msgstr "Classification Codes"
7705
7706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7708 msgid "Definition \\thedefinition."
7709 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7710
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7712 msgid "Step"
7713 msgstr "Krok"
7714
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7716 msgid "Step \\thestep."
7717 msgstr "Krok \\thestep."
7718
7719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7721 msgid "Example \\theexample."
7722 msgstr "Príklad \\theexample."
7723
7724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7726 msgid "Remark \\theremark."
7727 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7728
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7731 msgid "Notation \\thenotation."
7732 msgstr "Notácia \\thenotation."
7733
7734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7737 msgid "Theorem \\thetheorem."
7738 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7739
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7742 msgid "Corollary \\thecorollary."
7743 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7744
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7747 msgid "Lemma \\thelemma."
7748 msgstr "Lemma \\thelemma."
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7752 msgid "Proposition \\theproposition."
7753 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7754
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7756 msgid "Prop"
7757 msgstr "Vlastnosť"
7758
7759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7760 msgid "Prop \\theprop."
7761 msgstr "Prop \\theprop."
7762
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7770 msgid "Question"
7771 msgstr "Otázka"
7772
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7774 msgid "Question \\thequestion."
7775 msgstr "Otázka \\thequestion."
7776
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7779 msgid "Claim \\theclaim."
7780 msgstr "Nárok \\theclaim."
7781
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7784 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7785 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7786
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7788 msgid "Appendices Section"
7789 msgstr "Sekcia Prílohy"
7790
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7792 msgid "--- Appendices ---"
7793 msgstr "--- Prílohy ---"
7794
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7796 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7797 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7798
7799 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7800 msgid "Review"
7801 msgstr "Recenzia"
7802
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7804 msgid "Topical"
7805 msgstr "Tematicky"
7806
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7808 msgid "Comment"
7809 msgstr "Komentár"
7810
7811 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7812 msgid "Paper"
7813 msgstr "Stránka"
7814
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7816 msgid "Prelim"
7817 msgstr "Predbežné"
7818
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7820 msgid "Rapid"
7821 msgstr "Rapid"
7822
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7825 msgid "PACS"
7826 msgstr "PACS"
7827
7828 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7829 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7830 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7831
7832 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7833 msgid "MSC"
7834 msgstr "MSC"
7835
7836 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7837 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7838 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7839
7840 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7841 msgid "submitto"
7842 msgstr "podať-do"
7843
7844 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7845 msgid "submit to paper:"
7846 msgstr "podať do Journal:"
7847
7848 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7849 msgid "Bibliography (plain)"
7850 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7851
7852 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7853 msgid "Bibliography heading"
7854 msgstr "Nadpis bibliografie"
7855
7856 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7857 msgid "ABSTRACT:"
7858 msgstr "SÚHRN:"
7859
7860 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7861 msgid "KEY WORDS:"
7862 msgstr "HESLÁ:"
7863
7864 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7865 msgid "Commission"
7866 msgstr "Komisia"
7867
7868 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7869 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7870 msgstr "POĎAKOVANIA"
7871
7872 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7873 msgid "AddressForOffprints"
7874 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7875
7876 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7877 msgid "Address for Offprints:"
7878 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7879
7880 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7881 msgid "RunningTitle"
7882 msgstr "StĺpecNadpis"
7883
7884 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7885 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7886 msgid "Running title:"
7887 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7888
7889 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7890 msgid "RunningAuthor"
7891 msgstr "StĺpecAutor"
7892
7893 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7894 msgid "Running author:"
7895 msgstr "Stĺpec autor:"
7896
7897 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7898 msgid "E-mail:"
7899 msgstr "E-mail:"
7900
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7902 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7903 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7906 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7907 msgid "Chapter"
7908 msgstr "Kapitola"
7909
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7911 msgid "Running LaTeX Title"
7912 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7913
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7915 msgid "TOC Title"
7916 msgstr "Obsah Titul"
7917
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7919 msgid "TOC title:"
7920 msgstr "Obsah titul:"
7921
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7923 msgid "Author Running"
7924 msgstr "Stĺpec autor"
7925
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7927 msgid "Author Running:"
7928 msgstr "Stĺpec autor:"
7929
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7931 msgid "TOC Author"
7932 msgstr "Obsah Autor"
7933
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7935 msgid "TOC Author:"
7936 msgstr "Obsah Autor:"
7937
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7939 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7942 msgid "Case #."
7943 msgstr "Prípad #."
7944
7945 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7947 msgid "Claim."
7948 msgstr "Nárok."
7949
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7951 msgid "Conjecture #."
7952 msgstr "Dohad #."
7953
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7955 msgid "Example #."
7956 msgstr "Príklad #."
7957
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7959 msgid "Exercise #."
7960 msgstr "Úloha #."
7961
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7963 msgid "Note #."
7964 msgstr "Poznámka #."
7965
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7968 msgid "Problem #."
7969 msgstr "Problém #."
7970
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7972 msgid "Property"
7973 msgstr "Vlastníctvo"
7974
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7976 msgid "Property #."
7977 msgstr "Vlastnosť #."
7978
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
7980 msgid "Question #."
7981 msgstr "Otázka #."
7982
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
7984 msgid "Remark #."
7985 msgstr "Pripomienka #."
7986
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:433
7989 msgid "Solution"
7990 msgstr "Riešenie"
7991
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
7993 #: lib/layouts/svjour.inc:436
7994 msgid "Solution #."
7995 msgstr "Riešenie #."
7996
7997 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
7998 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8000 msgid "Chapter*"
8001 msgstr "Kapitola*"
8002
8003 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8004 msgid "Chapterprecis"
8005 msgstr "KapitolaSúhrn"
8006
8007 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8008 msgid "Epigraph"
8009 msgstr "Epigraph"
8010
8011 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8012 msgid "Poemtitle"
8013 msgstr "TitulBásne"
8014
8015 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8016 msgid "Poemtitle*"
8017 msgstr "TitulBásne*"
8018
8019 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8020 msgid "Legend"
8021 msgstr "Legenda"
8022
8023 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8024 msgid "Entry"
8025 msgstr "Záznam"
8026
8027 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8028 msgid "Entry:"
8029 msgstr "Záznam:"
8030
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8032 msgid "ListItem"
8033 msgstr "ZáznamVListine"
8034
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8036 msgid "List Item:"
8037 msgstr "Záznam v listine:"
8038
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8040 msgid "DoubleItem"
8041 msgstr "Dvojitá položka"
8042
8043 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8044 msgid "Double Item:"
8045 msgstr "Dvojitá položka:"
8046
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8048 msgid "Space"
8049 msgstr "Medzera"
8050
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8052 msgid "Space:"
8053 msgstr "Medzera:"
8054
8055 #: lib/layouts/paper.layout:145
8056 msgid "SubTitle"
8057 msgstr "PodTitul"
8058
8059 #: lib/layouts/paper.layout:157
8060 msgid "Institution"
8061 msgstr "Inštitúcia"
8062
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8064 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8065 msgid "Slide"
8066 msgstr "Fólia"
8067
8068 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8069 msgid "    "
8070 msgstr "    "
8071
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8073 msgid "EndSlide"
8074 msgstr "KoniecFólie"
8075
8076 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8077 msgid "~=~"
8078 msgstr "~=~"
8079
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8081 msgid "WideSlide"
8082 msgstr "ŠirokáFólia"
8083
8084 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8085 msgid "EmptySlide"
8086 msgstr "PrázdnaFólia"
8087
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8089 msgid "Empty slide:"
8090 msgstr "Prázdna fólia:"
8091
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8093 msgid "\\arabic{section}"
8094 msgstr "\\arabic{section}"
8095
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8097 msgid "ItemizeType1"
8098 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8099
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8101 msgid "EnumerateType1"
8102 msgstr "EnumerateType1"
8103
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8105 msgid "List of Algorithms"
8106 msgstr "Zoznam algoritmov"
8107
8108 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8109 msgid "\\thechapter"
8110 msgstr "\\thechapter"
8111
8112 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8113 msgid "Recipe"
8114 msgstr "Recept"
8115
8116 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8117 msgid "Recipe:"
8118 msgstr "Recept:"
8119
8120 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8121 msgid "Ingredients"
8122 msgstr "Prísady"
8123
8124 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8125 msgid "Ingredients:"
8126 msgstr "Prísady:"
8127
8128 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8129 msgid "Preprint"
8130 msgstr "Predtlač"
8131
8132 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8133 msgid "AltAffiliation"
8134 msgstr "DruhéPričlenenie"
8135
8136 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8137 msgid "Thanks:"
8138 msgstr "Vďaka:"
8139
8140 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8141 msgid "Electronic Address:"
8142 msgstr "Elektronická adresa:"
8143
8144 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8145 msgid "acknowledgments"
8146 msgstr "poďakovania"
8147
8148 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8149 msgid "PACS number:"
8150 msgstr "PACS-číslo:"
8151
8152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8153 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8154 msgid "Labeling"
8155 msgstr "Označovanie"
8156
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8158 msgid "L"
8159 msgstr "L"
8160
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8162 msgid "O"
8163 msgstr "O"
8164
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8166 msgid "Encl"
8167 msgstr "Prílohy"
8168
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8170 msgid "Place:"
8171 msgstr "Miesto:"
8172
8173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8174 msgid "Specialmail"
8175 msgstr "Zvláštna pošta"
8176
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8178 msgid "Specialmail:"
8179 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8180
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8182 msgid "Title:"
8183 msgstr "Titul:"
8184
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8186 msgid "Yourref"
8187 msgstr "Vaša značka"
8188
8189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8190 msgid "Yourmail"
8191 msgstr "Váš mejl"
8192
8193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8194 msgid "Your letter of:"
8195 msgstr "Váš dopis od:"
8196
8197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8198 msgid "Myref"
8199 msgstr "Moja značka"
8200
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8202 msgid "Customer"
8203 msgstr "Zákazník"
8204
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8206 msgid "Customer no.:"
8207 msgstr "Zákazník č.:"
8208
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8210 msgid "Invoice"
8211 msgstr "Účet"
8212
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8214 msgid "Invoice no.:"
8215 msgstr "Účet č.:"
8216
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8218 msgid "NextAddress"
8219 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8220
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8222 msgid "Next Address:"
8223 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8224
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8226 msgid "Sender Name:"
8227 msgstr "Názov odosielateľa:"
8228
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8230 msgid "Sender Phone:"
8231 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8232
8233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8234 msgid "Fax"
8235 msgstr "Fax"
8236
8237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8238 msgid "Sender Fax:"
8239 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8240
8241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8242 msgid "E-Mail"
8243 msgstr "E-mail"
8244
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8246 msgid "Sender E-Mail:"
8247 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8248
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8250 msgid "Sender URL:"
8251 msgstr "URL odosielateľa:"
8252
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8254 msgid "Logo"
8255 msgstr "Logo"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8258 msgid "Logo:"
8259 msgstr "Logo:"
8260
8261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8262 msgid "EndLetter"
8263 msgstr "KoniecDopis"
8264
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8266 msgid "End of letter"
8267 msgstr "Koniec dopisu"
8268
8269 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8270 msgid "LandscapeSlide"
8271 msgstr "FóliaNaŠírku"
8272
8273 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8274 msgid "Landscape Slide:"
8275 msgstr "Fólia na šírku:"
8276
8277 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8278 msgid "PortraitSlide"
8279 msgstr "FóliaNaVýšku"
8280
8281 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8282 msgid "Portrait Slide:"
8283 msgstr "Fólia na výšku:"
8284
8285 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8286 msgid "Slide*"
8287 msgstr "Fólia*"
8288
8289 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8290 msgid "EndOfSlide"
8291 msgstr "KoniecFólie"
8292
8293 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8294 msgid "SlideHeading"
8295 msgstr "NadpisFólie"
8296
8297 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8298 msgid "SlideSubHeading"
8299 msgstr "PodnadpisFólie"
8300
8301 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8302 msgid "ListOfSlides"
8303 msgstr "ZoznamFólií"
8304
8305 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8306 msgid "[List Of Slides]"
8307 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8308
8309 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8310 msgid "SlideContents"
8311 msgstr "ObsahFólie"
8312
8313 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8314 msgid "[Slide Contents]"
8315 msgstr "[Obsah fólie]"
8316
8317 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8318 msgid "ProgressContents"
8319 msgstr "Pokrok Obsahy"
8320
8321 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8322 msgid "[Progress Contents]"
8323 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8324
8325 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8327 msgid "Conjecture*"
8328 msgstr "Dohad*"
8329
8330 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8333 msgid "Algorithm*"
8334 msgstr "Algoritmus*"
8335
8336 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8337 msgid "AMS"
8338 msgstr "AMS"
8339
8340 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8341 msgid "Subjectclass"
8342 msgstr "TematickáTrieda"
8343
8344 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8345 msgid "AMS subject classifications:"
8346 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8347
8348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8349 msgid "Conference"
8350 msgstr "Konferencia"
8351
8352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8353 msgid "Conference:"
8354 msgstr "Konferencia:"
8355
8356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8357 msgid "CopyrightYear"
8358 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8359
8360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8361 msgid "Copyright year:"
8362 msgstr "Autorské práva rok:"
8363
8364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8365 msgid "Copyrightdata"
8366 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8367
8368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8369 msgid "Copyright data:"
8370 msgstr "Autorské práva dáta:"
8371
8372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8373 msgid "Terms"
8374 msgstr "Pojmy"
8375
8376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8377 msgid "Terms:"
8378 msgstr "Pojmy:"
8379
8380 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8381 msgid "Topic"
8382 msgstr "Námet"
8383
8384 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8385 msgid "MMMMM"
8386 msgstr "MMMMM"
8387
8388 #: lib/layouts/slides.layout:105
8389 msgid "New Slide:"
8390 msgstr "Nová Fólia:"
8391
8392 #: lib/layouts/slides.layout:127
8393 msgid "Overlay"
8394 msgstr "Prekrytie"
8395
8396 #: lib/layouts/slides.layout:142
8397 msgid "New Overlay:"
8398 msgstr "Nové Prekrytie:"
8399
8400 #: lib/layouts/slides.layout:182
8401 msgid "New Note:"
8402 msgstr "Nová poznámka:"
8403
8404 #: lib/layouts/slides.layout:207
8405 msgid "InvisibleText"
8406 msgstr "Neviditeľný text"
8407
8408 #: lib/layouts/slides.layout:214
8409 msgid "<Invisible Text Follows>"
8410 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8411
8412 #: lib/layouts/slides.layout:231
8413 msgid "VisibleText"
8414 msgstr "Viditeľný text"
8415
8416 #: lib/layouts/slides.layout:238
8417 msgid "<Visible Text Follows>"
8418 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8419
8420 #: lib/layouts/spie.layout:54
8421 msgid "Authorinfo"
8422 msgstr "Autori-Info"
8423
8424 #: lib/layouts/spie.layout:66
8425 msgid "Authorinfo:"
8426 msgstr "Autori-Info:"
8427
8428 #: lib/layouts/spie.layout:79
8429 msgid "ABSTRACT"
8430 msgstr "SÚHRN"
8431
8432 #: lib/layouts/spie.layout:94
8433 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8434 msgstr "POĎAKOVANIA"
8435
8436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8437 msgid "Subclass"
8438 msgstr "Podtrieda"
8439
8440 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8441 msgid "Petit"
8442 msgstr "Petit"
8443
8444 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8445 msgid "Front Matter"
8446 msgstr "Front Matter"
8447
8448 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8449 msgid "--- Front Matter ---"
8450 msgstr "--- Front Matter ---"
8451
8452 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8453 msgid "Main Matter"
8454 msgstr "Main Matter"
8455
8456 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8457 msgid "--- Main Matter ---"
8458 msgstr "--- Main Matter ---"
8459
8460 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8461 msgid "Back Matter"
8462 msgstr "Back Matter"
8463
8464 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8465 msgid "--- Back Matter ---"
8466 msgstr "--- Back Matter ---"
8467
8468 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8469 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8470 msgid "Part \\thepart"
8471 msgstr "Časť \\thepart"
8472
8473 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8475 msgid "Chapter \\thechapter"
8476 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8477
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8480 msgid "Appendix \\thechapter"
8481 msgstr "Príloha \\thechapter"
8482
8483 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8484 msgid "Preface"
8485 msgstr "Predslov"
8486
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8488 msgid "Preface:"
8489 msgstr "Predslov:"
8490
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8492 msgid "Proof(QED)"
8493 msgstr "Dôkaz(QED)"
8494
8495 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8496 msgid "Proof(smartQED)"
8497 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8498
8499 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8500 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8501 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8502
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8504 msgid "Title*"
8505 msgstr "Titul*"
8506
8507 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8508 msgid "Institute and e-mail: "
8509 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8510
8511 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8512 msgid "MiniTOC"
8513 msgstr "Mini obsah"
8514
8515 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8516 msgid "TOC depth (provide a number):"
8517 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8518
8519 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8520 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8521 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8522
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8524 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8525 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8527 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8528 msgid "For editors"
8529 msgstr "Pre vydavateľov"
8530
8531 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8532 msgid "List of Contributors"
8533 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8534
8535 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8536 msgid "Inst"
8537 msgstr "Inst"
8538
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8540 msgid "Institute #"
8541 msgstr "Inštitút #"
8542
8543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8544 msgid "Sidenote"
8545 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8546
8547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8548 msgid "sidenote"
8549 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8550
8551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8552 msgid "Marginnote"
8553 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8554
8555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8556 msgid "marginnote"
8557 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8558
8559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8560 msgid "NewThought"
8561 msgstr "Nová Úvaha"
8562
8563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8564 msgid "new thought"
8565 msgstr "nová úvaha"
8566
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8568 msgid "AllCaps"
8569 msgstr "Verzálky"
8570
8571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8572 msgid "allcaps"
8573 msgstr "versálky"
8574
8575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8576 msgid "SmallCaps"
8577 msgstr "Malé kapitálky"
8578
8579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8580 msgid "smallcaps"
8581 msgstr "malé kapitálky"
8582
8583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8584 msgid "Full Width"
8585 msgstr "Celá Šírka"
8586
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8588 msgid "MarginTable"
8589 msgstr "Okrajná tabuľka"
8590
8591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8592 msgid "MarginFigure"
8593 msgstr "OkrajnýObrázok"
8594
8595 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8596 msgid "email:"
8597 msgstr "email:"
8598
8599 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8600 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8601 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8604 msgid "Element:Firstname"
8605 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8608 msgid "Firstname"
8609 msgstr "Krstné_meno"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8612 msgid "Element:Fname"
8613 msgstr "Element:KMeno"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8616 msgid "Fname"
8617 msgstr "Kmeno"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8620 msgid "Element:Surname"
8621 msgstr "Element:Priezvisko"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8625 msgid "Surname"
8626 msgstr "Priezvisko"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8629 msgid "Element:Filename"
8630 msgstr "Element:NázovSúboru"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8633 msgid "Element:Literal"
8634 msgstr "Element:Doslovne"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8638 msgid "Literal"
8639 msgstr "Doslovné"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8642 msgid "Element:Emph"
8643 msgstr "Element:Dôraz"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8646 msgid "Emph"
8647 msgstr "Zvýrazniť"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8650 msgid "Element:Abbrev"
8651 msgstr "Element:Skratka"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8654 msgid "Abbrev"
8655 msgstr "Skratka"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8658 msgid "Element:Citation-number"
8659 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8662 msgid "Citation-number"
8663 msgstr "ČísloCitácie"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8666 msgid "Element:Volume"
8667 msgstr "Element:Volume"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8670 msgid "Volume"
8671 msgstr "Volume"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8674 msgid "Element:Day"
8675 msgstr "Element:Deň"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8678 msgid "Day"
8679 msgstr "Deň"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8682 msgid "Element:Month"
8683 msgstr "Element:Mesiac"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8686 msgid "Month"
8687 msgstr "Mesiac"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8690 msgid "Element:Year"
8691 msgstr "Element:Rok"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8694 msgid "Year"
8695 msgstr "Rok"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8698 msgid "Element:Issue-number"
8699 msgstr "Element:Issue-number"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8702 msgid "Issue-number"
8703 msgstr "Issue-number"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8706 msgid "Element:Issue-day"
8707 msgstr "Element:Issue-day"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8710 msgid "Issue-day"
8711 msgstr "Issue-day"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8714 msgid "Element:Issue-months"
8715 msgstr "Element:Issue-months"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8718 msgid "Issue-months"
8719 msgstr "Issue-months"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8722 msgid "Subsubparagraph"
8723 msgstr "Podpododstavec"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8726 msgid "Header"
8727 msgstr "Hlavička"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8730 msgid "-- Header --"
8731 msgstr "--Hlavička--"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8734 msgid "Special-section"
8735 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8738 msgid "Special-section:"
8739 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8742 msgid "AGU-journal"
8743 msgstr "AGU-journal"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8746 msgid "AGU-journal:"
8747 msgstr "AGU-journal:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8750 msgid "Citation-number:"
8751 msgstr "ČísloCitácie:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8754 msgid "AGU-volume"
8755 msgstr "AGU-volume"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8758 msgid "AGU-volume:"
8759 msgstr "AGU-volume:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8762 msgid "AGU-issue"
8763 msgstr "AGU-issue"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8766 msgid "AGU-issue:"
8767 msgstr "AGU-issue:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8770 msgid "Copyright:"
8771 msgstr "Autorské práva:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8774 msgid "Index-terms"
8775 msgstr "Pojmy indexu"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8778 msgid "Index-terms..."
8779 msgstr "Pojmy indexu..."
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8782 msgid "Index-term"
8783 msgstr "Pojem indexu"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8786 msgid "Index-term:"
8787 msgstr "Pojem indexu:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8790 msgid "Cross-term"
8791 msgstr "Cross-term"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8794 msgid "Cross-term:"
8795 msgstr "Cross-term:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8798 msgid "Supplementary"
8799 msgstr "Dodatkové"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8802 msgid "Supplementary..."
8803 msgstr "Dodatkové..."
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8806 msgid "Supp-note"
8807 msgstr "dodatočná poznámka"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8810 msgid "Sup-mat-note:"
8811 msgstr "Sup-mat-note:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8814 msgid "Cite-other"
8815 msgstr "Citát (iný)"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8818 msgid "Cite-other:"
8819 msgstr "Citát (iný):"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8822 msgid "Revised"
8823 msgstr "Revidované"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8826 msgid "Revised:"
8827 msgstr "Revidované:"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8830 msgid "Ident-line"
8831 msgstr "Posunutý-riadok"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8834 msgid "Ident-line:"
8835 msgstr "Posunutý-riadok:"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8838 msgid "Runhead"
8839 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8842 msgid "Runhead:"
8843 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8846 msgid "Published-online:"
8847 msgstr "Vydané-online:"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8850 msgid "Citation"
8851 msgstr "Citácia"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8854 msgid "Citation:"
8855 msgstr "Citácia:"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8858 msgid "Posting-order"
8859 msgstr "Posting-order"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8862 msgid "Posting-order:"
8863 msgstr "Posting-order:"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8866 msgid "AGU-pages"
8867 msgstr "AGU-stránky"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8870 msgid "AGU-pages:"
8871 msgstr "AGU-stránky:"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8874 msgid "Words"
8875 msgstr "Slová"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8878 msgid "Words:"
8879 msgstr "Slová:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8882 msgid "Figures"
8883 msgstr "Obrázky"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8886 msgid "Figures:"
8887 msgstr "Obrázky:"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8890 msgid "Tables"
8891 msgstr "Tabuľky"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8894 msgid "Tables:"
8895 msgstr "Tabuľky:"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8898 msgid "Datasets"
8899 msgstr "Datasets"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8902 msgid "Datasets:"
8903 msgstr "Datasets:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8906 msgid "Element:ISSN"
8907 msgstr "Element:SSN"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8910 msgid "ISSN"
8911 msgstr "ISSN"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8914 msgid "Element:CODEN"
8915 msgstr "Element:CODEN"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8918 msgid "CODEN"
8919 msgstr "CODEN"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8922 msgid "Element:SS-Code"
8923 msgstr "Element:SS-Kód"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8926 msgid "SS-Code"
8927 msgstr "SS-Kód"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8930 msgid "Element:SS-Title"
8931 msgstr "Element:SS-Titul"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8934 msgid "SS-Title"
8935 msgstr "SS-Titul"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8938 msgid "Element:CCC-Code"
8939 msgstr "Element:CCC-Kód"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8942 msgid "CCC-Code"
8943 msgstr "CCC-Kód"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8946 msgid "Element:Code"
8947 msgstr "Element:Kód"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8950 msgid "Code"
8951 msgstr "Kód"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8954 msgid "Element:Dscr"
8955 msgstr "Element:Dscr"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8958 msgid "Dscr"
8959 msgstr "Dscr"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8962 msgid "Element:Keyword"
8963 msgstr "Element:Heslo"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8966 msgid "Element:Orgdiv"
8967 msgstr "Element:Orgdiv"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8970 msgid "Orgdiv"
8971 msgstr "Orgdiv"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8974 msgid "Element:Orgname"
8975 msgstr "Element:Orgname"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8978 msgid "Orgname"
8979 msgstr "Orgname"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8982 msgid "Element:Street"
8983 msgstr "Element:Ulica"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8986 msgid "Element:City"
8987 msgstr "Element:Mesto"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8990 msgid "City"
8991 msgstr "Mesto"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8994 msgid "Element:State"
8995 msgstr "Element:Štát"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8998 msgid "Element:Postcode"
8999 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9002 msgid "Postcode"
9003 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9006 msgid "Element:Country"
9007 msgstr "Element:Krajina"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9010 msgid "Country"
9011 msgstr "Krajina"
9012
9013 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9015 msgid "Paragraph*"
9016 msgstr "Odstavec*"
9017
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9019 msgid "CCC"
9020 msgstr "CCC"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9023 msgid "CCC code:"
9024 msgstr "CCC Kód:"
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9027 msgid "PaperId"
9028 msgstr "PaperId"
9029
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9031 msgid "Paper Id:"
9032 msgstr "Paper Id:"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9035 msgid "AuthorAddr"
9036 msgstr "AutorovaAdresa"
9037
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9039 msgid "Author Address:"
9040 msgstr "Autorova Adresa:"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9043 msgid "SlugComment"
9044 msgstr "SlugComment"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9047 msgid "Slug Comment:"
9048 msgstr "Slug Comment:"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9051 msgid "Plate"
9052 msgstr "Plate"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9055 msgid "Planotable"
9056 msgstr "Planotable"
9057
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9059 msgid "Table Caption"
9060 msgstr "Popis_tabuľky"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9063 msgid "TableCaption"
9064 msgstr "Popis_tabuľky"
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9067 msgid "Current Address"
9068 msgstr "Súčasná Adresa"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9071 msgid "Current address:"
9072 msgstr "Súčasná adresa:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9075 msgid "E-mail address:"
9076 msgstr "E-mail adresa:"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9079 msgid "Key words and phrases:"
9080 msgstr "Heslá a zvraty:"
9081
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9083 msgid "Dedicatory"
9084 msgstr "Venovací"
9085
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9087 msgid "Dedication:"
9088 msgstr "Venovanie:"
9089
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9091 msgid "Translator"
9092 msgstr "Prekladateľ"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9095 msgid "Translator:"
9096 msgstr "Prekladateľ:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9099 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9100 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9101
9102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9103 msgid "Element:Directory"
9104 msgstr "Element: Adresár"
9105
9106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9107 msgid "Directory"
9108 msgstr "Adresár"
9109
9110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9111 msgid "Element:Email"
9112 msgstr "Element:Email"
9113
9114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9115 msgid "Element:KeyCombo"
9116 msgstr "Element:KeyCombo"
9117
9118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9119 msgid "KeyCombo"
9120 msgstr "KeyCombo"
9121
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9123 msgid "Element:KeyCap"
9124 msgstr "Element:KeyCap"
9125
9126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9127 msgid "KeyCap"
9128 msgstr "KeyCap"
9129
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9131 msgid "Element:GuiMenu"
9132 msgstr "Element:GuiMenu"
9133
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9135 msgid "GuiMenu"
9136 msgstr "GuiMenu"
9137
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9139 msgid "Element:GuiMenuItem"
9140 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9141
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9143 msgid "GuiMenuItem"
9144 msgstr "GuiMenuItem"
9145
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9147 msgid "Element:GuiButton"
9148 msgstr "Element:GuiButton"
9149
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9151 msgid "GuiButton"
9152 msgstr "GuiButton"
9153
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9155 msgid "Element:MenuChoice"
9156 msgstr "Element:MenuChoice"
9157
9158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9159 msgid "MenuChoice"
9160 msgstr "MenuChoice"
9161
9162 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9163 msgid "SGML"
9164 msgstr "SGML"
9165
9166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9167 msgid "Subparagraph*"
9168 msgstr "Pododstavec*"
9169
9170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9171 msgid "Authorgroup"
9172 msgstr "Autorská_skupina"
9173
9174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9175 msgid "RevisionHistory"
9176 msgstr "RevíznaHistória"
9177
9178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9179 msgid "Revision History"
9180 msgstr "Revízna História"
9181
9182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9183 msgid "Revision"
9184 msgstr "Revízia"
9185
9186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9187 msgid "RevisionRemark"
9188 msgstr "RevíznaPripomienka"
9189
9190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9191 msgid "FirstName"
9192 msgstr "Krstné_meno"
9193
9194 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9195 #: lib/layouts/sweave.module:39
9196 msgid "Scrap"
9197 msgstr "Scrap"
9198
9199 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9200 msgid "\\arabic{chapter}"
9201 msgstr "\\arabic{chapter}"
9202
9203 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9204 msgid "\\Alph{chapter}"
9205 msgstr "\\Alph{chapter}"
9206
9207 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9208 msgid "\\arabic{footnote}"
9209 msgstr "\\arabic{footnote}"
9210
9211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9212 msgid "\\Roman{section}."
9213 msgstr "\\Roman{section}."
9214
9215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9216 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9217 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9218
9219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9220 msgid "\\Alph{subsection}."
9221 msgstr "\\Alph{subsection}."
9222
9223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9224 msgid "\\arabic{subsection}."
9225 msgstr "\\arabic{subsection}."
9226
9227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9228 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9229 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9230
9231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9232 msgid "\\alph{subsubsection}."
9233 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9234
9235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9236 msgid "\\alph{paragraph}."
9237 msgstr "\\alph{paragraph}."
9238
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9240 msgid "Addpart"
9241 msgstr "Addpart"
9242
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9244 msgid "Addchap"
9245 msgstr "Addchap"
9246
9247 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9248 msgid "Addsec"
9249 msgstr "Addsec"
9250
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9252 msgid "Addchap*"
9253 msgstr "Addchap*"
9254
9255 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9256 msgid "Addsec*"
9257 msgstr "Addsec*"
9258
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9260 msgid "Minisec"
9261 msgstr "Minisek"
9262
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9264 msgid "Publishers"
9265 msgstr "Vydavatelia"
9266
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9268 msgid "Dedication"
9269 msgstr "Venovanie"
9270
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9272 msgid "Titlehead"
9273 msgstr "Titlehead"
9274
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9276 msgid "Uppertitleback"
9277 msgstr "Uppertitleback"
9278
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9280 msgid "Lowertitleback"
9281 msgstr "Lowertitleback"
9282
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9284 msgid "Extratitle"
9285 msgstr "Extra_nadpis"
9286
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9288 msgid "Captionabove"
9289 msgstr "Popisok hore"
9290
9291 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9292 msgid "Captionbelow"
9293 msgstr "Popisok dole"
9294
9295 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9296 msgid "Dictum"
9297 msgstr "Výrok"
9298
9299 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9300 msgid "CharStyle"
9301 msgstr "Štýl znaku"
9302
9303 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9304 msgid "UNDEFINED"
9305 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9306
9307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9308 msgid "\\Roman{part}"
9309 msgstr "\\Roman{part}"
9310
9311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9312 msgid "Part \\Roman{part}"
9313 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9314
9315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9316 msgid "Chapter ##"
9317 msgstr "Kapitola ##"
9318
9319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9321 msgid "Section ##"
9322 msgstr "Sekcia ##"
9323
9324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9325 msgid "Paragraph ##"
9326 msgstr "Odstavec ##"
9327
9328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9329 msgid "\\arabic{enumi}."
9330 msgstr "\\arabic{enumi}."
9331
9332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9333 msgid "\\roman{enumiii}."
9334 msgstr "\\roman{enumiii}."
9335
9336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9337 msgid "\\Alph{enumiv}."
9338 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9339
9340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9341 msgid "Equation ##"
9342 msgstr "Rovnica ##"
9343
9344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9345 msgid "Footnote ##"
9346 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9347
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9349 msgid "Marginal"
9350 msgstr "Okrajné"
9351
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9353 msgid "margin"
9354 msgstr "okraje"
9355
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9357 msgid "Foot"
9358 msgstr "Päta"
9359
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9361 msgid "foot"
9362 msgstr "päta"
9363
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9365 msgid "Note:Comment"
9366 msgstr "Poznámka:Komentár"
9367
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9369 msgid "comment"
9370 msgstr "komentár"
9371
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9373 msgid "Note:Note"
9374 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9375
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9377 msgid "note"
9378 msgstr "poznámka"
9379
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9381 msgid "Note:Greyedout"
9382 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9383
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9385 msgid "greyedout"
9386 msgstr "zosivelé"
9387
9388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9389 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9390 msgid "ERT"
9391 msgstr "ERT"
9392
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9396 msgid "Phantom"
9397 msgstr "Phantom"
9398
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9401 msgid "Listings"
9402 msgstr "Výpisy"
9403
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9406 msgid "Branch"
9407 msgstr "Vetva"
9408
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9410 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9413 msgid "Index"
9414 msgstr "Index"
9415
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9417 msgid "Idx"
9418 msgstr "Idx"
9419
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9421 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9422 msgid "Box"
9423 msgstr "Rámok"
9424
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9426 msgid "Box:Shaded"
9427 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9428
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9430 msgid "Float"
9431 msgstr "Plávajúci objekt"
9432
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9434 msgid "Wrap"
9435 msgstr "Obtekanie"
9436
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9438 msgid "OptArg"
9439 msgstr "OptArg"
9440
9441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9442 msgid "opt"
9443 msgstr "opt"
9444
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9446 msgid "Info"
9447 msgstr "Info"
9448
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9450 msgid "Info:menu"
9451 msgstr "Info:menu"
9452
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9454 msgid "Info:shortcut"
9455 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9456
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9458 msgid "Info:shortcuts"
9459 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9460
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9462 msgid "Caption"
9463 msgstr "Popisok"
9464
9465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9466 msgid "--Separator--"
9467 msgstr "--Oddeľovač--"
9468
9469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9470 msgid "--- Separate Environment ---"
9471 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9472
9473 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9474 msgid "Headnote"
9475 msgstr "Hlavičková poznámka"
9476
9477 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9478 msgid "Headnote (optional):"
9479 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9480
9481 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9482 msgid "Corr Author:"
9483 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9484
9485 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9486 msgid "Offprints"
9487 msgstr "Odtlačky"
9488
9489 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9490 msgid "Offprints:"
9491 msgstr "Odtlačky:"
9492
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9494 msgid "Fact \\thefact."
9495 msgstr "Fakt \\thefact."
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9498 msgid "Problem \\theproblem."
9499 msgstr "Problém \\theproblem."
9500
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9502 msgid "Exercise \\theexercise."
9503 msgstr "Úloha \\theexercise."
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9506 msgid "Corollary \\thetheorem."
9507 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9510 msgid "Lemma \\thetheorem."
9511 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9514 msgid "Proposition \\thetheorem."
9515 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9518 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9519 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9522 msgid "Fact \\thetheorem."
9523 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9526 msgid "Definition \\thetheorem."
9527 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9528
9529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9530 msgid "Example \\thetheorem."
9531 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9534 msgid "Problem \\thetheorem."
9535 msgstr "Problém \\thetheorem"
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9538 msgid "Exercise \\thetheorem."
9539 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9542 msgid "Remark \\thetheorem."
9543 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9546 msgid "Claim \\thetheorem."
9547 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9550 msgid "Example*"
9551 msgstr "Príklad*"
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9554 msgid "Problem*"
9555 msgstr "Problém*"
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9558 msgid "Exercise*"
9559 msgstr "Úloha*"
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9562 msgid "Remark*"
9563 msgstr "Pripomienka*"
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9566 msgid "Claim*"
9567 msgstr "Nárok*"
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9570 msgid "Conjecture."
9571 msgstr "Dohad."
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9574 msgid "Fact*"
9575 msgstr "Fakt*"
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9578 msgid "Problem."
9579 msgstr "Problém."
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9582 msgid "Exercise."
9583 msgstr "Úloha."
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9586 msgid "Remark."
9587 msgstr "Pripomienka."
9588
9589 #: lib/layouts/braille.module:2
9590 msgid "Braille"
9591 msgstr "Braille"
9592
9593 #: lib/layouts/braille.module:6
9594 msgid ""
9595 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9596 "in examples."
9597 msgstr ""
9598 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9599 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9600
9601 #: lib/layouts/braille.module:22
9602 msgid "Braille (default)"
9603 msgstr "Braille (štandard)"
9604
9605 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9606 msgid "Braille:"
9607 msgstr "Braille:"
9608
9609 #: lib/layouts/braille.module:45
9610 msgid "Braille (textsize)"
9611 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9612
9613 #: lib/layouts/braille.module:68
9614 msgid "Braille (dots on)"
9615 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9616
9617 #: lib/layouts/braille.module:83
9618 msgid "Braille_dots_on"
9619 msgstr "Braille_bodky_zap"
9620
9621 #: lib/layouts/braille.module:92
9622 msgid "Braille (dots off)"
9623 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9624
9625 #: lib/layouts/braille.module:107
9626 msgid "Braille_dots_off"
9627 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9628
9629 #: lib/layouts/braille.module:116
9630 msgid "Braille (mirror on)"
9631 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9632
9633 #: lib/layouts/braille.module:131
9634 msgid "Braille_mirror_on"
9635 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9636
9637 #: lib/layouts/braille.module:140
9638 msgid "Braille (mirror off)"
9639 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9640
9641 #: lib/layouts/braille.module:155
9642 msgid "Braille_mirror_off"
9643 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9644
9645 #: lib/layouts/braille.module:163
9646 msgid "Braillebox"
9647 msgstr "BrailleRámok"
9648
9649 #: lib/layouts/braille.module:167
9650 msgid "Braille box"
9651 msgstr "Braille rámok"
9652
9653 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9654 msgid "Endnote"
9655 msgstr "Koncová poznámka"
9656
9657 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9658 msgid ""
9659 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9660 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9661 msgstr ""
9662 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9663 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9664 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9665
9666 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9667 msgid "Custom:Endnote"
9668 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9669
9670 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9671 msgid "endnote"
9672 msgstr "koncová poznámka"
9673
9674 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9675 msgid "Number Equations by Section"
9676 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9677
9678 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9679 msgid ""
9680 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9681 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9682 msgstr ""
9683 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9684 "pri '(2.1)'."
9685
9686 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9687 msgid "Number Figures by Section"
9688 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9689
9690 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9691 msgid ""
9692 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9693 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9694 msgstr ""
9695 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9696 "pri 'Obrázok 2.1'."
9697
9698 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9699 msgid "Foot to End"
9700 msgstr "Pätky na koncové"
9701
9702 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9703 msgid ""
9704 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9705 "where you want the endnotes to appear."
9706 msgstr ""
9707 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9708 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9709 "objaviť."
9710
9711 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9712 msgid "Hanging"
9713 msgstr "Visiaci Odstavec"
9714
9715 #: lib/layouts/hanging.module:6
9716 msgid ""
9717 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9718 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9719 "are indented."
9720 msgstr ""
9721 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9722 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9723
9724 #: lib/layouts/initials.module:2
9725 msgid "Initials"
9726 msgstr "Iniciálky"
9727
9728 #: lib/layouts/initials.module:6
9729 msgid ""
9730 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9731 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9732 msgstr ""
9733 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9734 "umelecké "
9735 "štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9736
9737 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9738 msgid "charstyles"
9739 msgstr "Štýly znakov"
9740
9741 #: lib/layouts/initials.module:10
9742 msgid "CharStyle:Initial"
9743 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9744
9745 #: lib/layouts/initials.module:12
9746 msgid "Initial"
9747 msgstr "Iniciálka"
9748
9749 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9750 msgid "Linguistics"
9751 msgstr "Lingvistiky"
9752
9753 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9754 msgid ""
9755 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9756 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9757 "examples."
9758 msgstr ""
9759 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9760 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9761 "linguistics.lyx v príkladoch."
9762
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9764 msgid "Numbered Example (multiline)"
9765 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9766
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9768 msgid "Example:"
9769 msgstr "Príklad:"
9770
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9772 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9773 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9774
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9776 msgid "Examples:"
9777 msgstr "Príklady:"
9778
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9780 msgid "Subexample"
9781 msgstr "Podpríklad"
9782
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9784 msgid "Subexample:"
9785 msgstr "Podpríklad:"
9786
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9788 msgid "Custom:Glosse"
9789 msgstr "Glosse"
9790
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9792 msgid "Glosse"
9793 msgstr "Glosse"
9794
9795 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9796 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9797 msgstr "Tri-Glosse"
9798
9799 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9800 msgid "Tri-Glosse"
9801 msgstr "Tri-Glosse"
9802
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9804 msgid "CharStyle:Expression"
9805 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9806
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9808 msgid "expr."
9809 msgstr "výraz"
9810
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9812 msgid "CharStyle:Concepts"
9813 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9814
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9816 msgid "concept"
9817 msgstr "concept"
9818
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9820 msgid "CharStyle:Meaning"
9821 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9822
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9824 msgid "meaning"
9825 msgstr "význam"
9826
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9828 msgid "Tableau"
9829 msgstr "Tablo"
9830
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9832 msgid "List of Tableaux"
9833 msgstr "Zoznam tablov"
9834
9835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9836 msgid "Logical Markup"
9837 msgstr "Logické štýly"
9838
9839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9840 msgid ""
9841 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9842 "code."
9843 msgstr ""
9844 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9845 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9846
9847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9848 msgid "CharStyle:Noun"
9849 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9850
9851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9852 msgid "noun"
9853 msgstr "meno"
9854
9855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9856 msgid "CharStyle:Emph"
9857 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9858
9859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9860 msgid "emph"
9861 msgstr "dôraz"
9862
9863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9864 msgid "CharStyle:Strong"
9865 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9866
9867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9868 msgid "strong"
9869 msgstr "silný dôraz"
9870
9871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9872 msgid "CharStyle:Code"
9873 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9874
9875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9876 msgid "code"
9877 msgstr "kód"
9878
9879 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9880 msgid "Minimalistic"
9881 msgstr "Minimalistické"
9882
9883 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9884 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9885 msgstr ""
9886 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9887
9888 #: lib/layouts/noweb.module:2
9889 msgid "Noweb literate programming"
9890 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9891
9892 #: lib/layouts/noweb.module:5
9893 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9894 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9895
9896 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9897 msgid "literate"
9898 msgstr "literárne"
9899
9900 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9901 #: lib/configure.py:507
9902 msgid "Sweave"
9903 msgstr "Sweave"
9904
9905 #: lib/layouts/sweave.module:5
9906 msgid ""
9907 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9908 msgstr ""
9909 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9910
9911 #: lib/layouts/sweave.module:17
9912 msgid "Chunk"
9913 msgstr "Kus"
9914
9915 #: lib/layouts/sweave.module:43
9916 msgid "Sweave Options"
9917 msgstr "Sweave Voľby"
9918
9919 #: lib/layouts/sweave.module:44
9920 msgid "Sweave opts"
9921 msgstr "Sweave voľby"
9922
9923 #: lib/layouts/sweave.module:63
9924 msgid "S/R expression"
9925 msgstr "S/R výraz"
9926
9927 #: lib/layouts/sweave.module:64
9928 msgid "S/R expr"
9929 msgstr "S/R výraz"
9930
9931 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9932 msgid "Sweave Input File"
9933 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9934
9935 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9936 msgid "Number Tables by Section"
9937 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9938
9939 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9940 msgid ""
9941 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9942 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9943 msgstr ""
9944 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9945 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9948 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9949 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9952 msgid ""
9953 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9954 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9955 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9958 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9959 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
9960 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
9961 msgstr ""
9962 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
9963 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
9964 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
9965 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
9966 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
9967 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
9968 "podľa ...)' modulu."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
9971 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
9972 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
9975 msgid ""
9976 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9977 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9978 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
9979 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
9980 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
9981 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
9982 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
9983 msgstr ""
9984 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
9985 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9986 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
9987 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
9988 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
9989 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
9990 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
9993 msgid "Criterion \\thecriterion."
9994 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9998 msgid "Criterion*"
9999 msgstr "Kritérium*"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10003 msgid "Criterion."
10004 msgstr "Kritérium."
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10007 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10008 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10012 msgid "Algorithm."
10013 msgstr "Algoritmus."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10016 msgid "Axiom \\theaxiom."
10017 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10021 msgid "Axiom*"
10022 msgstr "Axióma*"
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10026 msgid "Axiom."
10027 msgstr "Axióma."
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10030 msgid "Condition \\thecondition."
10031 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10035 msgid "Condition*"
10036 msgstr "Podmienka*"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10040 msgid "Condition."
10041 msgstr "Podmienka."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10044 msgid "Note \\thenote."
10045 msgstr "Poznámka \\thenote."
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10049 msgid "Note*"
10050 msgstr "Poznámka*"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10054 msgid "Note."
10055 msgstr "Poznámka."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10059 msgid "Notation*"
10060 msgstr "Notácia"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10064 msgid "Notation."
10065 msgstr "Notácia."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10068 msgid "Summary \\thesummary."
10069 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10073 msgid "Summary*"
10074 msgstr "Súhrn*"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10078 msgid "Summary."
10079 msgstr "Súhrn."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10082 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10083 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10087 msgid "Acknowledgement*"
10088 msgstr "Poďakovanie*"
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10096 msgid "Conclusion"
10097 msgstr "Záver"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10100 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10101 msgstr "Záver \\theconclusion."
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10105 msgid "Conclusion*"
10106 msgstr "Záver*"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10110 msgid "Conclusion."
10111 msgstr "Záver."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10119 msgid "Assumption"
10120 msgstr "Predpoklad"
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10123 msgid "Assumption \\theassumption."
10124 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10128 msgid "Assumption*"
10129 msgstr "Predpoklad*"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10133 msgid "Assumption."
10134 msgstr "Predpoklad."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10137 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10138 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10141 msgid ""
10142 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10143 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10144 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10145 "in both numbered and non-numbered forms."
10146 msgstr ""
10147 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10148 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10149 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10150 "formách "
10151 "(číslované/nečíslované)."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10155 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10156 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10157 msgid "theorems"
10158 msgstr "teorémy"
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10161 msgid "Criterion \\thetheorem."
10162 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10165 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10166 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10169 msgid "Axiom \\thetheorem."
10170 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10173 msgid "Condition \\thetheorem."
10174 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10177 msgid "Note \\thetheorem."
10178 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10181 msgid "Notation \\thetheorem."
10182 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10185 msgid "Summary \\thetheorem."
10186 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10189 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10190 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10193 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10194 msgstr "Záver \\thetheorem."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10197 msgid "Assumption \\thetheorem."
10198 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10201 msgid "Question \\thetheorem."
10202 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10205 msgid "Question*"
10206 msgstr "Otázka*"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10209 msgid "Question."
10210 msgstr "Otázka."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10213 msgid "Theorems (AMS)"
10214 msgstr "Teorémy (AMS)"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10217 msgid ""
10218 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10219 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10220 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10221 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10222 msgstr ""
10223 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10224 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10225 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10226 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10229 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10230 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10233 msgid ""
10234 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10235 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10236 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10237 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10238 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10239 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10240 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10241 msgstr ""
10242 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10243 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10244 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10245 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10246 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10247 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10250 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10251 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10254 msgid ""
10255 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10256 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10259 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10260 msgstr ""
10261 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10262 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10263 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10264 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10265 "na začiatku každej kapitoly."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10268 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10269 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10272 msgid ""
10273 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10274 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10275 "chapter environment."
10276 msgstr ""
10277 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10278 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10279 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10282 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10283 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10286 msgid ""
10287 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10288 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10289 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10290 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10291 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10292 msgstr ""
10293 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10294 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10295 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10296 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10297 "na začiatku každej sekcie."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10300 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10301 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10304 msgid ""
10305 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10306 "section start)."
10307 msgstr ""
10308 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10309 "každej sekcie)."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10312 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10313 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10316 msgid ""
10317 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10318 "using the extended AMS machinery."
10319 msgstr ""
10320 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10321 "AMS."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10324 msgid ""
10325 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10326 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10327 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10328 msgstr ""
10329 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10330 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10331 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10332 "modulu."
10333
10334 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10335 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10336 msgid "Ignore"
10337 msgstr "Ignorovať"
10338
10339 #: lib/languages:6
10340 msgid "Afrikaans"
10341 msgstr "Afrikánsky"
10342
10343 #: lib/languages:7
10344 msgid "Albanian"
10345 msgstr "Albánsky"
10346
10347 #: lib/languages:8
10348 msgid "English (USA)"
10349 msgstr "Anglicky (USA)"
10350
10351 #: lib/languages:10
10352 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10353 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10354
10355 #: lib/languages:11
10356 msgid "Arabic (Arabi)"
10357 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10358
10359 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10360 msgid "Armenian"
10361 msgstr "Arménsky"
10362
10363 #: lib/languages:13
10364 msgid "German (Austria, old spelling)"
10365 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10366
10367 #: lib/languages:14
10368 msgid "German (Austria)"
10369 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10370
10371 #: lib/languages:15
10372 msgid "Indonesian"
10373 msgstr "Indonézsky"
10374
10375 #: lib/languages:16
10376 msgid "Malay"
10377 msgstr "Malajsky"
10378
10379 #: lib/languages:17
10380 msgid "Basque"
10381 msgstr "Baskitsky"
10382
10383 #: lib/languages:18
10384 msgid "Belarusian"
10385 msgstr "Bielorusky"
10386
10387 #: lib/languages:19
10388 msgid "Portuguese (Brazil)"
10389 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10390
10391 #: lib/languages:20
10392 msgid "Breton"
10393 msgstr "Bretónsky"
10394
10395 #: lib/languages:21
10396 msgid "English (UK)"
10397 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10398
10399 #: lib/languages:22
10400 msgid "Bulgarian"
10401 msgstr "Bulharsky"
10402
10403 #: lib/languages:23
10404 msgid "English (Canada)"
10405 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10406
10407 #: lib/languages:24
10408 msgid "French (Canada)"
10409 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10410
10411 #: lib/languages:25
10412 msgid "Catalan"
10413 msgstr "Katalánsky"
10414
10415 #: lib/languages:26
10416 msgid "Chinese (simplified)"
10417 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10418
10419 #: lib/languages:27
10420 msgid "Chinese (traditional)"
10421 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10422
10423 #: lib/languages:28
10424 msgid "Croatian"
10425 msgstr "Chorvátsky"
10426
10427 #: lib/languages:29
10428 msgid "Czech"
10429 msgstr "Česky"
10430
10431 #: lib/languages:30
10432 msgid "Danish"
10433 msgstr "Dánsky"
10434
10435 #: lib/languages:31
10436 msgid "Dutch"
10437 msgstr "Holandsky"
10438
10439 #: lib/languages:32
10440 msgid "English"
10441 msgstr "Anglicky"
10442
10443 #: lib/languages:34
10444 msgid "Esperanto"
10445 msgstr "Esperanto"
10446
10447 #: lib/languages:35
10448 msgid "Estonian"
10449 msgstr "Estónsky"
10450
10451 #: lib/languages:37
10452 msgid "Farsi"
10453 msgstr "Persky"
10454
10455 #: lib/languages:38
10456 msgid "Finnish"
10457 msgstr "Fínsky"
10458
10459 #: lib/languages:40
10460 msgid "French"
10461 msgstr "Francúzsky"
10462
10463 #: lib/languages:41
10464 msgid "Galician"
10465 msgstr "Haličsky"
10466
10467 #: lib/languages:42
10468 msgid "German (old spelling)"
10469 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10470
10471 #: lib/languages:43
10472 msgid "German"
10473 msgstr "Nemecky"
10474
10475 #: lib/languages:44
10476 msgid "German (Switzerland)"
10477 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10478
10479 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10481 msgid "Greek"
10482 msgstr "Grécky"
10483
10484 #: lib/languages:46
10485 msgid "Greek (polytonic)"
10486 msgstr "Grécky (polytonic)"
10487
10488 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10489 msgid "Hebrew"
10490 msgstr "Hebrejsky"
10491
10492 #: lib/languages:51
10493 msgid "Icelandic"
10494 msgstr "Islandsky"
10495
10496 #: lib/languages:53
10497 msgid "Interlingua"
10498 msgstr "Interlingua"
10499
10500 #: lib/languages:54
10501 msgid "Irish"
10502 msgstr "Írsky"
10503
10504 #: lib/languages:55
10505 msgid "Italian"
10506 msgstr "Taliansky"
10507
10508 #: lib/languages:56
10509 msgid "Japanese"
10510 msgstr "Japonsky"
10511
10512 #: lib/languages:57
10513 msgid "Japanese (CJK)"
10514 msgstr "Japonsky (CJK)"
10515
10516 #: lib/languages:58
10517 msgid "Kazakh"
10518 msgstr "Kazachsky"
10519
10520 #: lib/languages:60
10521 msgid "Korean"
10522 msgstr "Kórejsky"
10523
10524 #: lib/languages:62
10525 msgid "Latin"
10526 msgstr "Latinsky"
10527
10528 #: lib/languages:63
10529 msgid "Latvian"
10530 msgstr "Lotyšsky"
10531
10532 #: lib/languages:64
10533 msgid "Lithuanian"
10534 msgstr "Litevsky"
10535
10536 #: lib/languages:65
10537 msgid "Lower Sorbian"
10538 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10539
10540 #: lib/languages:66
10541 msgid "Hungarian"
10542 msgstr "Maďarsky"
10543
10544 #: lib/languages:67
10545 msgid "Mongolian"
10546 msgstr "Mongolsky"
10547
10548 #: lib/languages:68
10549 msgid "Norsk"
10550 msgstr "Nórsky"
10551
10552 #: lib/languages:69
10553 msgid "Nynorsk"
10554 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10555
10556 #: lib/languages:70
10557 msgid "Polish"
10558 msgstr "Poľsky"
10559
10560 #: lib/languages:71
10561 msgid "Portuguese"
10562 msgstr "Portugalsky"
10563
10564 #: lib/languages:72
10565 msgid "Romanian"
10566 msgstr "Rumunsky"
10567
10568 #: lib/languages:73
10569 msgid "Russian"
10570 msgstr "Rusky"
10571
10572 #: lib/languages:74
10573 msgid "North Sami"
10574 msgstr "Sámsky (Severný)"
10575
10576 #: lib/languages:75
10577 msgid "Scottish"
10578 msgstr "Škótsky"
10579
10580 #: lib/languages:76
10581 msgid "Serbian"
10582 msgstr "Srbsky"
10583
10584 #: lib/languages:77
10585 msgid "Serbian (Latin)"
10586 msgstr "Srbsky (Latin)"
10587
10588 #: lib/languages:78
10589 msgid "Slovak"
10590 msgstr "Slovensky"
10591
10592 #: lib/languages:79
10593 msgid "Slovene"
10594 msgstr "Slovinsky"
10595
10596 #: lib/languages:80
10597 msgid "Spanish"
10598 msgstr "Španielsky"
10599
10600 #: lib/languages:81
10601 msgid "Spanish (Mexico)"
10602 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10603
10604 #: lib/languages:82
10605 msgid "Swedish"
10606 msgstr "Švédsky"
10607
10608 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10609 msgid "Thai"
10610 msgstr "Thajsky"
10611
10612 #: lib/languages:84
10613 msgid "Turkish"
10614 msgstr "Turecky"
10615
10616 #: lib/languages:85
10617 msgid "Ukrainian"
10618 msgstr "Ukrajinsky"
10619
10620 #: lib/languages:86
10621 msgid "Upper Sorbian"
10622 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10623
10624 #: lib/languages:87
10625 msgid "Vietnamese"
10626 msgstr "Vietnamsky"
10627
10628 #: lib/languages:88
10629 msgid "Welsh"
10630 msgstr "Walesky"
10631
10632 #: lib/encodings:14
10633 msgid "Unicode (utf8)"
10634 msgstr "Unicode (utf8)"
10635
10636 #: lib/encodings:19
10637 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10638 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10639
10640 #: lib/encodings:23
10641 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10642 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10643
10644 #: lib/encodings:26
10645 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10646 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10647
10648 #: lib/encodings:29
10649 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10650 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10651
10652 #: lib/encodings:32
10653 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10654 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10655
10656 #: lib/encodings:35
10657 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10658 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10659
10660 #: lib/encodings:38
10661 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10662 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10663
10664 #: lib/encodings:42
10665 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10666 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10667
10668 #: lib/encodings:45
10669 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10670 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10671
10672 #: lib/encodings:48
10673 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10674 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10675
10676 #: lib/encodings:51
10677 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10678 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10679
10680 #: lib/encodings:55
10681 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10682 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10683
10684 #: lib/encodings:58
10685 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10686 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10687
10688 #: lib/encodings:61
10689 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10690 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10691
10692 #: lib/encodings:64
10693 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10694 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10695
10696 #: lib/encodings:67
10697 msgid "DOS (CP 437)"
10698 msgstr "DOS (CP 437)"
10699
10700 #: lib/encodings:71
10701 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10702 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10703
10704 #: lib/encodings:74
10705 msgid "Western European (CP 850)"
10706 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10707
10708 #: lib/encodings:77
10709 msgid "Central European (CP 852)"
10710 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10711
10712 #: lib/encodings:80
10713 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10714 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10715
10716 #: lib/encodings:83
10717 msgid "Western European (CP 858)"
10718 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10719
10720 #: lib/encodings:86
10721 msgid "Hebrew (CP 862)"
10722 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10723
10724 #: lib/encodings:89
10725 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10726 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10727
10728 #: lib/encodings:92
10729 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10730 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10731
10732 #: lib/encodings:95
10733 msgid "Central European (CP 1250)"
10734 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10735
10736 #: lib/encodings:98
10737 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10738 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10739
10740 #: lib/encodings:102
10741 msgid "Western European (CP 1252)"
10742 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10743
10744 #: lib/encodings:105
10745 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10746 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10747
10748 #: lib/encodings:109
10749 msgid "Arabic (CP 1256)"
10750 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10751
10752 #: lib/encodings:112
10753 msgid "Baltic (CP 1257)"
10754 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10755
10756 #: lib/encodings:115
10757 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10758 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10759
10760 #: lib/encodings:118
10761 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10762 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10763
10764 #: lib/encodings:121
10765 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10766 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10767
10768 #: lib/encodings:124
10769 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10770 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10771
10772 #: lib/encodings:149
10773 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10774 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10775
10776 #: lib/encodings:153
10777 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10778 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10779
10780 #: lib/encodings:157
10781 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10782 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10783
10784 #: lib/encodings:161
10785 msgid "Korean (EUC-KR)"
10786 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10787
10788 #: lib/encodings:165
10789 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10790 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10791
10792 #: lib/encodings:169
10793 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10794 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10795
10796 #: lib/encodings:173
10797 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10798 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10799
10800 #: lib/encodings:180
10801 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10802 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10803
10804 #: lib/encodings:182
10805 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10806 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10807
10808 #: lib/encodings:184
10809 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10810 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10811
10812 #: lib/encodings:191
10813 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10814 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10815
10816 #: lib/encodings:196
10817 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10818 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10819
10820 #: lib/encodings:200
10821 msgid "ASCII"
10822 msgstr "ASCII"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10825 msgid "File|F"
10826 msgstr "Súbor|S"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10829 msgid "Edit|E"
10830 msgstr "Upraviť|U"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10833 msgid "Insert|I"
10834 msgstr "Vložiť|V"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:35
10837 msgid "Layout|L"
10838 msgstr "Formát"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10841 msgid "View|V"
10842 msgstr "Názor|z"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10845 msgid "Navigate|N"
10846 msgstr "Navigovať|g"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:38
10849 msgid "Documents|D"
10850 msgstr "Dokumenty"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10853 msgid "Help|H"
10854 msgstr "Pomocník|P"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10857 msgid "New|N"
10858 msgstr "Nový|N"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:48
10861 msgid "New from Template...|T"
10862 msgstr "Nový zo šablóny..."
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10865 msgid "Open...|O"
10866 msgstr "Otvoriť...|O"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10869 msgid "Close|C"
10870 msgstr "Zavrieť|Z"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10873 msgid "Save|S"
10874 msgstr "Uložiť|l"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10877 msgid "Save As...|A"
10878 msgstr "Uložiť ako...|a"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:54
10881 msgid "Revert|R"
10882 msgstr "Vrátiť|r"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10885 msgid "Version Control|V"
10886 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10889 msgid "Import|I"
10890 msgstr "Importovať|I"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10893 msgid "Export|E"
10894 msgstr "Exportovať|E"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10897 msgid "Print...|P"
10898 msgstr "Výtlačok...|t"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10901 msgid "Fax...|F"
10902 msgstr "Fax...|F"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10905 msgid "Exit|x"
10906 msgstr "Ukončiť|U"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10909 msgid "Register...|R"
10910 msgstr "Registrovať...|R"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10913 msgid "Check In Changes...|I"
10914 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10917 msgid "Check Out for Edit|O"
10918 msgstr "Check-out na úpravu"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:71
10921 msgid "Revert to Repository Version|R"
10922 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10925 msgid "Undo Last Check In|U"
10926 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10929 msgid "Show History...|H"
10930 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10933 msgid "Custom...|C"
10934 msgstr "Vlastné..."
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10937 msgid "Undo|U"
10938 msgstr "Späť|S"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:91
10941 msgid "Redo|d"
10942 msgstr "Opakovať|O"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:93
10945 msgid "Cut|C"
10946 msgstr "Vystrihnúť|y"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:94
10949 msgid "Copy|o"
10950 msgstr "Kopíruj|K"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:95
10953 msgid "Paste|a"
10954 msgstr "Vlepiť|e"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:96
10957 msgid "Paste External Selection|x"
10958 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:98
10961 msgid "Find & Replace...|F"
10962 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:100
10965 msgid "Tabular|T"
10966 msgstr "Formát tabuľky"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
10969 msgid "Math|M"
10970 msgstr "Matematika|M"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
10973 msgid "Spellchecker...|S"
10974 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:105
10977 msgid "Thesaurus..."
10978 msgstr "Slovník synoným..."
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:106
10981 msgid "Statistics...|i"
10982 msgstr "Štatistika...|Š"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
10985 msgid "Check TeX|h"
10986 msgstr "Kontrola TeXu"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:108
10989 msgid "Change Tracking|g"
10990 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
10993 msgid "Preferences...|P"
10994 msgstr "Preferencie...|P"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
10997 msgid "Reconfigure|R"
10998 msgstr "Rekonfigurácia"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:115
11001 msgid "Selection as Lines|L"
11002 msgstr "Výber ako riadky"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:116
11005 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11006 msgstr "Výber ako odstavce"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11009 msgid "Multicolumn|M"
11010 msgstr "Viacstĺpcové"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:122
11013 msgid "Line Top|T"
11014 msgstr "Čiara hore"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:123
11017 msgid "Line Bottom|B"
11018 msgstr "Čiara dole"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:124
11021 msgid "Line Left|L"
11022 msgstr "Čiara vľavo"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:125
11025 msgid "Line Right|R"
11026 msgstr "Čiara vpravo"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:127
11029 msgid "Alignment|i"
11030 msgstr "Zarovnanie"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11033 msgid "Add Row|A"
11034 msgstr "Pridať riadok"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:130
11037 msgid "Delete Row|w"
11038 msgstr "Zmazať riadok"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11041 msgid "Copy Row"
11042 msgstr "Kopíruj riadok"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11045 msgid "Swap Rows"
11046 msgstr "Prehodiť riadky"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11049 msgid "Add Column|u"
11050 msgstr "Pridať stĺpec"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:135
11053 msgid "Delete Column|D"
11054 msgstr "Zmazať stĺpec"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11057 msgid "Copy Column"
11058 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11061 msgid "Swap Columns"
11062 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11065 msgid "Left|L"
11066 msgstr "Vľavo"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11069 msgid "Center|C"
11070 msgstr "Na stred"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11073 msgid "Right|R"
11074 msgstr "Vpravo"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11077 msgid "Top|T"
11078 msgstr "Hore"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11081 msgid "Middle|M"
11082 msgstr "Na stred"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11085 msgid "Bottom|B"
11086 msgstr "Dole"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:159
11089 msgid "Toggle Numbering|N"
11090 msgstr "Prepnutie číslovania"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:160
11093 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11094 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11097 msgid "Change Limits Type|L"
11098 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11101 msgid "Change Formula Type|F"
11102 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11105 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11106 msgstr "Použiť algebraické programy"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:168
11109 msgid "Alignment|A"
11110 msgstr "Zarovnanie"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:170
11113 msgid "Add Row|R"
11114 msgstr "Pridať riadok"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11117 msgid "Delete Row|D"
11118 msgstr "Zmazať riadok"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:175
11121 msgid "Add Column|C"
11122 msgstr "Pridať stĺpec"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11125 msgid "Delete Column|e"
11126 msgstr "Zmazať stĺpec"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11129 msgid "Default|t"
11130 msgstr "Štandard"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11133 msgid "Display|D"
11134 msgstr "Zobrazenie"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11137 msgid "Inline|I"
11138 msgstr "V riadku (inline)"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:188
11141 msgid "Octave"
11142 msgstr "Octave"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:189
11145 msgid "Maxima"
11146 msgstr "Maxima"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:190
11149 msgid "Mathematica"
11150 msgstr "Mathematica"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:192
11153 msgid "Maple, simplify"
11154 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:193
11157 msgid "Maple, factor"
11158 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:194
11161 msgid "Maple, evalm"
11162 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:195
11165 msgid "Maple, evalf"
11166 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11170 msgid "Inline Formula|I"
11171 msgstr "Vzorec v riadku"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11174 msgid "Displayed Formula|D"
11175 msgstr "Zobrazený vzorec"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:201
11178 msgid "Eqnarray Environment|q"
11179 msgstr "Eqnarray prostredie"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:202
11182 msgid "Align Environment|A"
11183 msgstr "Aalign prostredie"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:203
11186 msgid "AlignAt Environment"
11187 msgstr "AlignAt prostredie"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:204
11190 msgid "Flalign Environment|F"
11191 msgstr "Falign prostredie"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:207
11194 msgid "Gather Environment"
11195 msgstr "Gather prostredie"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:208
11198 msgid "Multline Environment"
11199 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11202 msgid "Math|h"
11203 msgstr "Matematika|M"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:216
11206 msgid "Special Character|S"
11207 msgstr "Špeciálny znak|z"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11210 msgid "Citation...|C"
11211 msgstr "Citácia...|C"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:218
11214 msgid "Cross-reference...|r"
11215 msgstr "Krížová referencia...|r"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11218 msgid "Label...|L"
11219 msgstr "Značka...|Z"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11222 msgid "Footnote|F"
11223 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11226 msgid "Marginal Note|M"
11227 msgstr "Poznámka na okraji"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:222
11230 msgid "Short Title"
11231 msgstr "Krátky titul"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:223
11234 msgid "Index Entry|I"
11235 msgstr "Heslo Indexu"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:224
11238 msgid "Nomenclature Entry"
11239 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:225
11242 msgid "URL...|U"
11243 msgstr "URL...|U"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11246 msgid "Note|N"
11247 msgstr "Poznámka|P"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:227
11250 msgid "Lists & TOC|O"
11251 msgstr "Listiny a Obsah"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:229
11254 msgid "TeX Code|T"
11255 msgstr "TeX Kód"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:230
11258 msgid "Minipage|p"
11259 msgstr "Minipage"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11262 msgid "Graphics...|G"
11263 msgstr "Grafiky...|G"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:232
11266 msgid "Tabular Material...|b"
11267 msgstr "Tabuľka...|b"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:233
11270 msgid "Floats|a"
11271 msgstr "Plávajúce objekty"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:235
11274 msgid "Include File...|d"
11275 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:236
11278 msgid "Insert File|e"
11279 msgstr "Vložiť súbor"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:237
11282 msgid "External Material...|x"
11283 msgstr "Externý materiál...|x"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11286 msgid "Symbols...|b"
11287 msgstr "Symboly..."
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11290 msgid "Superscript|S"
11291 msgstr "Horný index"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11294 msgid "Subscript|u"
11295 msgstr "Dolný index"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:244
11298 msgid "Hyphenation Point|P"
11299 msgstr "Bod delenia slova"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11302 msgid "Protected Hyphen|y"
11303 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11306 msgid "Ligature Break|k"
11307 msgstr "Zlom ligatúry"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:247
11310 msgid "Protected Space|r"
11311 msgstr "Chránená medzera"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11314 msgid "Inter-word Space|w"
11315 msgstr "Medzislovná medzera"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11319 msgid "Thin Space|T"
11320 msgstr "Úzka medzera"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11323 msgid "Horizontal Space...|o"
11324 msgstr "Horizontálna medzera..."
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:251
11327 msgid "Vertical Space..."
11328 msgstr "Vertikálna medzera..."
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:252
11331 msgid "Line Break|L"
11332 msgstr "Zlom riadku"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11335 msgid "Ellipsis|i"
11336 msgstr "Trojbodka"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11339 msgid "End of Sentence|E"
11340 msgstr "Koniec vety"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:255
11343 msgid "Protected Dash|D"
11344 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11347 msgid "Breakable Slash|a"
11348 msgstr "Nechránené lomítko"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:257
11351 msgid "Single Quote|Q"
11352 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:258
11355 msgid "Ordinary Quote|O"
11356 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11359 msgid "Menu Separator|M"
11360 msgstr "Oddeľovač v menu"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:260
11363 msgid "Horizontal Line"
11364 msgstr "Horizontálna čiara"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11367 msgid "Page Break"
11368 msgstr "Zalomenie strany"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11371 msgid "Display Formula|D"
11372 msgstr "Zobraziť vzorec"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11376 msgid "Eqnarray Environment|E"
11377 msgstr "Eqnarray prostredie"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11381 msgid "AMS align Environment|a"
11382 msgstr "AMS align prostredie"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11386 msgid "AMS alignat Environment|t"
11387 msgstr "AMS alignat prostredie"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11391 msgid "AMS flalign Environment|f"
11392 msgstr "AMS flalign prostredie"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11396 msgid "AMS gather Environment|g"
11397 msgstr "AMS gather prostredie"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11401 msgid "AMS multline Environment|m"
11402 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11405 msgid "Array Environment|y"
11406 msgstr "Pole prostredie"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11409 msgid "Cases Environment|C"
11410 msgstr "Cases prostredie"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11413 msgid "Split Environment|S"
11414 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:280
11417 msgid "Font Change|o"
11418 msgstr "Zmena písma"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:284
11421 msgid "Math Normal Font"
11422 msgstr "Mat. normálny font"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:286
11425 msgid "Math Calligraphic Family"
11426 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:287
11429 msgid "Math Fraktur Family"
11430 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:288
11433 msgid "Math Roman Family"
11434 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:289
11437 msgid "Math Sans Serif Family"
11438 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:291
11441 msgid "Math Bold Series"
11442 msgstr "Mat. tučný duktus"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:293
11445 msgid "Text Normal Font"
11446 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11449 msgid "Text Roman Family"
11450 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11453 msgid "Text Sans Serif Family"
11454 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11457 msgid "Text Typewriter Family"
11458 msgstr "Text strojopisná rodina"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11461 msgid "Text Bold Series"
11462 msgstr "Text. tučný duktus"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11465 msgid "Text Medium Series"
11466 msgstr "Text. stredný duktus"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11469 msgid "Text Italic Shape"
11470 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11473 msgid "Text Small Caps Shape"
11474 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11477 msgid "Text Slanted Shape"
11478 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11481 msgid "Text Upright Shape"
11482 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:310
11485 msgid "Floatflt Figure"
11486 msgstr "Obtekaný obrázok"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11489 msgid "Table of Contents|C"
11490 msgstr "Obsah"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11493 msgid "Index List|I"
11494 msgstr "Indexovaná listina"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11497 msgid "Nomenclature|N"
11498 msgstr "Nomenklatúra"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11501 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11502 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11505 msgid "LyX Document...|X"
11506 msgstr "LyX Dokument...|X"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11509 msgid "Plain Text...|T"
11510 msgstr "Ako prostý text...|t"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11513 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11514 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11517 msgid "Track Changes|T"
11518 msgstr "Sleduj zmeny"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11521 msgid "Merge Changes...|M"
11522 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:330
11525 msgid "Accept All Changes|A"
11526 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:331
11529 msgid "Reject All Changes|R"
11530 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11533 msgid "Show Changes in Output|S"
11534 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:339
11537 msgid "Character...|C"
11538 msgstr "Znak..."
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:340
11541 msgid "Paragraph...|P"
11542 msgstr "Odstavec..."
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:341
11545 msgid "Document...|D"
11546 msgstr "Dokument...|D"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:342
11549 msgid "Tabular...|T"
11550 msgstr "Tabuľka...|T"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:344
11553 msgid "Emphasize Style|E"
11554 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:345
11557 msgid "Noun Style|N"
11558 msgstr "Štýl Meno"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:346
11561 msgid "Bold Style|B"
11562 msgstr "Tučný štýl"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:349
11565 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11566 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:350
11569 msgid "Increase Environment Depth|i"
11570 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:351
11573 msgid "Start Appendix Here|S"
11574 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11577 msgid "Build Program|B"
11578 msgstr "Vytvoriť program"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:361
11581 msgid "Update|U"
11582 msgstr "Aktualizovať"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11585 msgid "LaTeX Log|L"
11586 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11589 msgid "Outline|O"
11590 msgstr "Členenie|e"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:365
11593 msgid "TeX Information|X"
11594 msgstr "TeX informácia|X"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11597 msgid "Next Note|N"
11598 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11601 msgid "Go to Label|L"
11602 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11605 msgid "Bookmarks|B"
11606 msgstr "Záložky|l"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11609 msgid "Save Bookmark 1|S"
11610 msgstr "Uložiť záložku 1"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11613 msgid "Save Bookmark 2"
11614 msgstr "Uložiť záložku 2"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11617 msgid "Save Bookmark 3"
11618 msgstr "Uložiť záložku 3"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11621 msgid "Save Bookmark 4"
11622 msgstr "Uložiť záložku 4"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11625 msgid "Save Bookmark 5"
11626 msgstr "Uložiť záložku 5"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:390
11629 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11630 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:391
11633 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11634 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:392
11637 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11638 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:393
11641 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11642 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:394
11645 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11646 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11649 msgid "Introduction|I"
11650 msgstr "Úvod|Ú"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11653 msgid "Tutorial|T"
11654 msgstr "Príručka|P"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11657 msgid "User's Guide|U"
11658 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:412
11661 msgid "Extended Features|E"
11662 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:413
11665 msgid "Embedded Objects|m"
11666 msgstr "Vložené Objekty|l"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11669 msgid "Customization|C"
11670 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11673 msgid "LaTeX Configuration|L"
11674 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11677 msgid "About LyX|X"
11678 msgstr "O programe LyX|X"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11681 msgid "About LyX"
11682 msgstr "O programe LyX"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:426
11685 msgid "Preferences..."
11686 msgstr "Preferencie..."
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:427
11689 msgid "Quit LyX"
11690 msgstr "Opustiť LyX"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11693 msgid "Aligned Environment|l"
11694 msgstr "Aligned prostredie"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11697 msgid "AlignedAt Environment|v"
11698 msgstr "AlignedAt prostredie"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11701 msgid "Gathered Environment|h"
11702 msgstr "Gathered prostredie"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11705 msgid "Delimiters...|r"
11706 msgstr "Oddeľovače..."
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11709 msgid "Matrix...|x"
11710 msgstr "Matrica..."
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11713 msgid "Macro|o"
11714 msgstr "Makro"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11717 msgid "AMS Environment|A"
11718 msgstr "AMS prostredie"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11721 msgid "Number Whole Formula|N"
11722 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11725 msgid "Number This Line|u"
11726 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11729 msgid "Equation Label|L"
11730 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11733 msgid "Copy as Reference|R"
11734 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11737 msgid "Split Cell|C"
11738 msgstr "Rozdeliť bunku"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11741 msgid "Insert|s"
11742 msgstr "Vložiť"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11745 msgid "Add Line Above|o"
11746 msgstr "Pridať riadok ponad"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11749 msgid "Add Line Below|B"
11750 msgstr "Pridať riadok popod"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11753 msgid "Delete Line Above|D"
11754 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11757 msgid "Delete Line Below|e"
11758 msgstr "Zmazať riadok popod"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11761 msgid "Add Line to Left"
11762 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11765 msgid "Add Line to Right"
11766 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11769 msgid "Delete Line to Left"
11770 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11773 msgid "Delete Line to Right"
11774 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11777 msgid "Show Math Toolbar"
11778 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11781 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11782 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11785 msgid "Show Table Toolbar"
11786 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11789 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11790 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11793 msgid "Next Cross-Reference|N"
11794 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11797 msgid "Go to Label|G"
11798 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11801 msgid "<Reference>|R"
11802 msgstr "<Referencia>|R"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11805 msgid "(<Reference>)|e"
11806 msgstr "(<Referencia>)|e"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11809 msgid "<Page>|P"
11810 msgstr "<Strana>|S"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11813 msgid "On Page <Page>|O"
11814 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11817 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11818 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11821 msgid "Formatted Reference|t"
11822 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11838 msgid "Settings...|S"
11839 msgstr "Nastavenia...|a"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11842 msgid "Go Back|G"
11843 msgstr "Choď späť"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11846 msgid "Copy as Reference|C"
11847 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11850 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11851 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11856 msgid "Open Inset|O"
11857 msgstr "Otvoriť vložku"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11862 msgid "Close Inset|C"
11863 msgstr "Zavrieť vložku"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11869 msgid "Dissolve Inset|D"
11870 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11873 msgid "Show Label|L"
11874 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11877 msgid "Frameless|l"
11878 msgstr "Bez rámu"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11881 msgid "Simple Frame|F"
11882 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11885 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11886 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11889 msgid "Oval, Thin|a"
11890 msgstr "Oválny, Tenký"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11893 msgid "Oval, Thick|v"
11894 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11897 msgid "Drop Shadow|w"
11898 msgstr "S Tieňom"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11901 msgid "Shaded Background|B"
11902 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11905 msgid "Double Frame|u"
11906 msgstr "Dvojitý Rám"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
11909 msgid "LyX Note|N"
11910 msgstr "Poznámka LyXu"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11913 msgid "Comment|m"
11914 msgstr "Komentár"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
11917 msgid "Greyed Out|G"
11918 msgstr "Zosivelé"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11921 msgid "Open All Notes|A"
11922 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11925 msgid "Close All Notes|l"
11926 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11929 msgid "Horiz. Phantom"
11930 msgstr "Horiz. Phantom"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11933 msgid "Vert. Phantom"
11934 msgstr "Vert. Phantom"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11937 msgid "Interword Space|w"
11938 msgstr "Medzislovná medzera"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11941 msgid "Protected Space|o"
11942 msgstr "Chránená medzera"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11945 msgid "Negative Thin Space|N"
11946 msgstr "Záporná úzka medzera"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11949 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11950 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11953 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11954 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
11957 msgid "Quad Space|Q"
11958 msgstr "Quad medzera"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
11961 msgid "Double Quad Space|u"
11962 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11965 msgid "Horizontal Fill|F"
11966 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11969 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11970 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11973 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11974 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11977 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11978 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11981 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11982 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11985 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11986 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11989 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11990 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11993 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11994 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
11997 msgid "Custom Length|C"
11998 msgstr "Vlastná dĺžka"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12001 msgid "Medium Space|M"
12002 msgstr "Stredná Medzera"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12005 msgid "Thick Space|h"
12006 msgstr "Tučná medzera"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12009 msgid "Negative Medium Space|u"
12010 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12013 msgid "Negative Thick Space|i"
12014 msgstr "Záporná tučná medzera"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12017 msgid "DefSkip|D"
12018 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12021 msgid "SmallSkip|S"
12022 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12025 msgid "MedSkip|M"
12026 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12029 msgid "BigSkip|B"
12030 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12033 msgid "VFill|F"
12034 msgstr "Výplň (VFill)"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12037 msgid "Custom|C"
12038 msgstr "Vlastné"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12041 msgid "Settings...|e"
12042 msgstr "Nastavenia...|a"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12045 msgid "Include|c"
12046 msgstr "Zahrnúť"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12049 msgid "Input|p"
12050 msgstr "Vstup"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12053 msgid "Verbatim|V"
12054 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12057 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12058 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12061 msgid "Listing|L"
12062 msgstr "Výpis"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12065 msgid "Edit Included File...|E"
12066 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12069 msgid "New Page|N"
12070 msgstr "Nová stránka"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12073 msgid "Page Break|a"
12074 msgstr "Zalomenie strany"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12077 msgid "Clear Page|C"
12078 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12081 msgid "Clear Double Page|D"
12082 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12085 msgid "Ragged Line Break|R"
12086 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12089 msgid "Justified Line Break|J"
12090 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12095 msgid "Cut"
12096 msgstr "Vystrihnúť"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12101 msgid "Copy"
12102 msgstr "Kopírovať"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12107 msgid "Paste"
12108 msgstr "Vlepiť"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12111 msgid "Paste Recent|e"
12112 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12115 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12116 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12119 msgid "Move Paragraph Up|o"
12120 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12123 msgid "Move Paragraph Down|v"
12124 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12127 msgid "Promote Section|r"
12128 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12131 msgid "Demote Section|m"
12132 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12135 msgid "Move Section Down|D"
12136 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12139 msgid "Move Section Up|U"
12140 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12143 msgid "Insert Short Title|T"
12144 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12147 msgid "Accept Change|c"
12148 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12151 msgid "Reject Change|j"
12152 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12155 msgid "Apply Last Text Style|A"
12156 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12159 msgid "Text Style|S"
12160 msgstr "Štýl textu"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12163 msgid "Paragraph Settings...|P"
12164 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12167 msgid "Fullscreen Mode"
12168 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12171 msgid "Append Argument"
12172 msgstr "Pridaj Argument"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12175 msgid "Remove Last Argument"
12176 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12179 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12180 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12183 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12184 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12187 msgid "Insert Optional Argument"
12188 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12191 msgid "Remove Optional Argument"
12192 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12195 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12196 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12199 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12200 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12203 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12204 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12207 msgid "Reload|R"
12208 msgstr "Opäť načítať"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12212 msgid "Edit Externally...|x"
12213 msgstr "Externe upraviť...|x"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12216 msgid "Multirow|i"
12217 msgstr "Viacriadkové"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12220 msgid "Top Line|T"
12221 msgstr "Horný riadok"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12224 msgid "Bottom Line|B"
12225 msgstr "Dolný riadok"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12228 msgid "Left Line|L"
12229 msgstr "Ľavý riadok"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12232 msgid "Right Line|R"
12233 msgstr "Pravý riadok"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12236 msgid "Left|f"
12237 msgstr "Vľavo"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12240 msgid "Right|h"
12241 msgstr "Vpravo"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12244 msgid "Middle|d"
12245 msgstr "Stredné"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12248 msgid "Copy Row|o"
12249 msgstr "Kopíruj riadok"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12252 msgid "Copy Column|p"
12253 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12256 msgid "Settings...|g"
12257 msgstr "Nastavenia...|a"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12260 msgid "Path|P"
12261 msgstr "Cesty"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12264 msgid "Class|C"
12265 msgstr "Trieda"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12268 msgid "File Revision|R"
12269 msgstr "Revízia Súboru"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12272 msgid "Tree Revision|T"
12273 msgstr "Revízia Stromu"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12276 msgid "Revision Author|A"
12277 msgstr "Autor Revízie"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12280 msgid "Revision Date|D"
12281 msgstr "Dátum Revízie"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12284 msgid "Revision Time|i"
12285 msgstr "Čas Revízie"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12288 msgid "Document Info|D"
12289 msgstr "Info Dokumentu"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12292 msgid "Activate Branch|A"
12293 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12296 msgid "Deactivate Branch|e"
12297 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12300 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12301 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12304 msgid "All Indexes|A"
12305 msgstr "Všetky Indexy"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12308 msgid "Subindex|b"
12309 msgstr "Podindex"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12312 msgid "Reject Change|R"
12313 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12316 msgid "Promote Section|P"
12317 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12320 msgid "Demote Section|D"
12321 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12324 msgid "Move Section Down|w"
12325 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12328 msgid "Select Section|S"
12329 msgstr "Vyber Sekciu"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12332 msgid "Document|D"
12333 msgstr "Dokument|D"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12336 msgid "Tools|T"
12337 msgstr "Nástroje|N"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12340 msgid "New from Template...|m"
12341 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12344 msgid "Open Recent|t"
12345 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12348 msgid "Close All"
12349 msgstr "Zavrieť všetko"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12352 msgid "Save All|l"
12353 msgstr "Uložiť všetko|v"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12356 msgid "Revert to Saved|R"
12357 msgstr "Vrátiť na uložené"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12360 msgid "New Window|W"
12361 msgstr "Nové okno|é"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12364 msgid "Close Window|d"
12365 msgstr "Zavrieť okno|r"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12368 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12369 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12372 msgid "Revert to Repository Version|v"
12373 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12376 msgid "Compare with Older Revision|C"
12377 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12380 msgid "Use Locking Property|L"
12381 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12384 msgid "Redo|R"
12385 msgstr "Opakovať|O"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12388 msgid "Paste Special"
12389 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12392 msgid "Select All"
12393 msgstr "Vybrať všetko"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12396 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12397 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12400 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12401 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12404 msgid "Table|T"
12405 msgstr "Tabuľka"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12408 msgid "Rows & Columns|C"
12409 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12412 msgid "Increase List Depth|I"
12413 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12416 msgid "Decrease List Depth|D"
12417 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12420 msgid "Dissolve Inset"
12421 msgstr "Rozpustiť vložku"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12424 msgid "TeX Code Settings...|C"
12425 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12428 msgid "Float Settings...|a"
12429 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12432 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12433 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12436 msgid "Note Settings...|N"
12437 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12440 msgid "Phantom Settings...|h"
12441 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12444 msgid "Branch Settings...|B"
12445 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12448 msgid "Box Settings...|x"
12449 msgstr "Nastavenia rámku..."
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12452 msgid "Index Entry Settings...|y"
12453 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12456 msgid "Index Settings...|x"
12457 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12460 msgid "Info Settings...|n"
12461 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12464 msgid "Listings Settings...|g"
12465 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12468 msgid "Table Settings...|a"
12469 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12472 msgid "Plain Text|T"
12473 msgstr "Ako prostý text"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12476 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12477 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12480 msgid "Selection|S"
12481 msgstr "Výber"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12484 msgid "Selection, Join Lines|i"
12485 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12488 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12489 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12492 msgid "Paste as PDF"
12493 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12496 msgid "Paste as PNG"
12497 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12500 msgid "Paste as JPEG"
12501 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12504 msgid "Dissolve Text Style"
12505 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12508 msgid "Customized...|C"
12509 msgstr "Vlastné..."
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12512 msgid "Capitalize|a"
12513 msgstr "Prvé veľké"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12516 msgid "Uppercase|U"
12517 msgstr "Veľké písmená"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12520 msgid "Lowercase|L"
12521 msgstr "Malé písmená"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12524 msgid "Top|p"
12525 msgstr "Hore"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12528 msgid "Middle|i"
12529 msgstr "Stred"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12532 msgid "Bottom|o"
12533 msgstr "Dole"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12536 msgid "Macro Definition"
12537 msgstr "Definícia makra"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12540 msgid "Text Style|T"
12541 msgstr "Štýl textu|t"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12544 msgid "Add Line Above|A"
12545 msgstr "Pridať riadok ponad"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12548 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12549 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12552 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12553 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12556 msgid "Math Normal Font|N"
12557 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12560 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12561 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12564 msgid "Math Fraktur Family|F"
12565 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12568 msgid "Math Roman Family|R"
12569 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12572 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12573 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12576 msgid "Math Bold Series|B"
12577 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12580 msgid "Text Normal Font|T"
12581 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12584 msgid "Octave|O"
12585 msgstr "Octave"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12588 msgid "Maxima|M"
12589 msgstr "Maxima"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12592 msgid "Mathematica|a"
12593 msgstr "Mathematica|a"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12596 msgid "Maple, Simplify|S"
12597 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12600 msgid "Maple, Factor|F"
12601 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12604 msgid "Maple, Evalm|E"
12605 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12608 msgid "Maple, Evalf|v"
12609 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12612 msgid "Open All Insets|O"
12613 msgstr "Otvor všetky vložky"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12616 msgid "Close All Insets|C"
12617 msgstr "Zavri všetky vložky"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12620 msgid "Unfold Math Macro|n"
12621 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12624 msgid "Fold Math Macro|d"
12625 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12628 msgid "View Messages|g"
12629 msgstr "Zobraz Správy"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12632 msgid "View Source|S"
12633 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12636 msgid "View Master Document|M"
12637 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12640 msgid "Update Master Document|a"
12641 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12644 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12645 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12648 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12649 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12652 msgid "Close Current View|w"
12653 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12656 msgid "Fullscreen|l"
12657 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12660 msgid "Toolbars|b"
12661 msgstr "Lišty nástrojov"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12664 msgid "Special Character|p"
12665 msgstr "Špeciálny znak"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12668 msgid "Formatting|o"
12669 msgstr "Formátovanie|F"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12672 msgid "List / TOC|i"
12673 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12676 msgid "Float|a"
12677 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12680 msgid "Branch|B"
12681 msgstr "Vetva|V"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12684 msgid "Custom Insets"
12685 msgstr "Vlastné Vložky"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12688 msgid "File|e"
12689 msgstr "Súbor|S"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12692 msgid "Box[[Menu]]"
12693 msgstr "Rámok"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12696 msgid "Cross-Reference...|R"
12697 msgstr "Krížová referencia...|r"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12700 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12701 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12704 msgid "Table...|T"
12705 msgstr "Tabuľka...|T"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12708 msgid "URL|U"
12709 msgstr "URL|U"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12712 msgid "Hyperlink...|k"
12713 msgstr "Hyperlinka..."
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12716 msgid "Short Title|S"
12717 msgstr "Krátky Titul"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12720 msgid "TeX Code|X"
12721 msgstr "TeX Kód"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12724 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12725 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12728 msgid "Ordinary Quote|Q"
12729 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12732 msgid "Single Quote|S"
12733 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12736 msgid "Phonetic Symbols|P"
12737 msgstr "Fonetické symboly"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12740 msgid "Protected Space|P"
12741 msgstr "Chránená medzera"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12744 msgid "Horizontal Line|L"
12745 msgstr "Horizontálna čiara"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12748 msgid "Vertical Space...|V"
12749 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12752 msgid "Hyphenation Point|H"
12753 msgstr "Bod delenia slova"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12756 msgid "Numbered Formula|N"
12757 msgstr "Číslovaný vzorec"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12760 msgid "Figure Wrap Float|F"
12761 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12764 msgid "Table Wrap Float|T"
12765 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12768 msgid "External Material...|M"
12769 msgstr "Externý materiál...|m"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12772 msgid "Child Document...|d"
12773 msgstr "Dokument potomka..."
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12776 msgid "Comment|C"
12777 msgstr "Komentár"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12780 msgid "Insert New Branch...|I"
12781 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12784 msgid "Horizontal Phantom"
12785 msgstr "Horizontálny Phantom"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12788 msgid "Vertical Phantom"
12789 msgstr "Vertikálny Phantom"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12792 msgid "Change Tracking|C"
12793 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12796 msgid "Start Appendix Here|A"
12797 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12800 msgid "Save in Bundled Format|F"
12801 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12804 msgid "Compressed|m"
12805 msgstr "Komprimované|m"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12808 msgid "Accept Change|A"
12809 msgstr "Akceptovať zmenu"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12812 msgid "Accept All Changes|c"
12813 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12816 msgid "Reject All Changes|e"
12817 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12820 msgid "Next Change|C"
12821 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12824 msgid "Next Cross-Reference|R"
12825 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12828 msgid "Clear Bookmarks|C"
12829 msgstr "Zrušiť záložky"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12832 msgid "Navigate Back|B"
12833 msgstr "Choď späť"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12836 msgid "Thesaurus...|T"
12837 msgstr "Slovník synoným..."
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12840 msgid "Statistics...|a"
12841 msgstr "Štatistika...|Š"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12844 msgid "TeX Information|I"
12845 msgstr "TeX informácia|X"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12848 msgid "Compare...|C"
12849 msgstr "Porovnaj..."
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12852 msgid "Additional Features|F"
12853 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12856 msgid "Embedded Objects|O"
12857 msgstr "Vložené Objekty|O"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12860 msgid "Shortcuts|S"
12861 msgstr "Skratky|S"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12864 msgid "LyX Functions|y"
12865 msgstr "LyX Funkcie|y"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12868 msgid "Specific Manuals|p"
12869 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12872 msgid "Linguistics Manual|L"
12873 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
12876 msgid "Braille Manual|B"
12877 msgstr "Braille: Manuál"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12880 msgid "XY-pic Manual|X"
12881 msgstr "XY-pic: Manuál"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12884 msgid "Multicolumn Manual|M"
12885 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12888 msgid "New document"
12889 msgstr "Nový dokument"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12892 msgid "Open document"
12893 msgstr "Otvoriť dokument"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12896 msgid "Save document"
12897 msgstr "Uložiť dokument"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12900 msgid "Print document"
12901 msgstr "Tlač dokument"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12904 msgid "Check spelling"
12905 msgstr "Kontrola pravopisu"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
12908 msgid "Undo"
12909 msgstr "Späť"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
12912 msgid "Redo"
12913 msgstr "Opäť"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12916 msgid "Find and replace"
12917 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12920 msgid "Find and replace (advanced)"
12921 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12924 msgid "Navigate back"
12925 msgstr "Choď späť"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12928 msgid "Toggle emphasis"
12929 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12932 msgid "Toggle noun"
12933 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12936 msgid "Apply last"
12937 msgstr "Použiť posledné"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12940 msgid "Insert math"
12941 msgstr "Vložiť mat."
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12944 msgid "Insert graphics"
12945 msgstr "Vložiť grafiku"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12948 msgid "Insert table"
12949 msgstr "Vložiť tabuľku"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12952 msgid "Toggle outline"
12953 msgstr "Prepnúť členenie"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12956 msgid "Toggle math toolbar"
12957 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12960 msgid "Toggle table toolbar"
12961 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12964 msgid "View/Update"
12965 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12968 msgid "View"
12969 msgstr "Zobraziť"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12972 msgid "Update"
12973 msgstr "Aktualizovať"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12976 msgid "View master document"
12977 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12980 msgid "Update master document"
12981 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12984 msgid "View other formats"
12985 msgstr "Zobraziť iné formáty"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12988 msgid "Update other formats"
12989 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12992 msgid "Extra"
12993 msgstr "Extra"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12996 msgid "Numbered list"
12997 msgstr "Číslovaná listina"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13000 msgid "Itemized list"
13001 msgstr "Položková listina"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13004 msgid "Increase depth"
13005 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13008 msgid "Decrease depth"
13009 msgstr "Zníženie hĺbky"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13012 msgid "Insert figure float"
13013 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13016 msgid "Insert table float"
13017 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13020 msgid "Insert label"
13021 msgstr "Vložiť značku"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13024 msgid "Insert cross-reference"
13025 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13028 msgid "Insert citation"
13029 msgstr "Vložiť citáciu"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13032 msgid "Insert index entry"
13033 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13036 msgid "Insert nomenclature entry"
13037 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13040 msgid "Insert footnote"
13041 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13044 msgid "Insert margin note"
13045 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13048 msgid "Insert note"
13049 msgstr "Vložiť poznámku"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13052 msgid "Insert box"
13053 msgstr "Vložiť rámok"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13056 msgid "Insert hyperlink"
13057 msgstr "Vlož hyperlinku"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13060 msgid "Insert TeX code"
13061 msgstr "Vložiť TeX kód"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13064 msgid "Insert math macro"
13065 msgstr "Vložiť mat. makro"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13068 msgid "Include file"
13069 msgstr "Zahrnúť súbor"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13072 msgid "Text style"
13073 msgstr "Štýl textu"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13076 msgid "Paragraph settings"
13077 msgstr "Nastavenia odstavca"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13080 msgid "Add row"
13081 msgstr "Pridať riadok"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13084 msgid "Add column"
13085 msgstr "Pridať stĺpec"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13088 msgid "Delete row"
13089 msgstr "Zmazať riadok"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13092 msgid "Delete column"
13093 msgstr "Zmazať stĺpec"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13096 msgid "Set top line"
13097 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13100 msgid "Set bottom line"
13101 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13104 msgid "Set left line"
13105 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13108 msgid "Set right line"
13109 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13112 msgid "Set border lines"
13113 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13116 msgid "Set all lines"
13117 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13120 msgid "Unset all lines"
13121 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13124 msgid "Align left"
13125 msgstr "Zarovnať vľavo"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13128 msgid "Align center"
13129 msgstr "Zarovnať na stred"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13132 msgid "Align right"
13133 msgstr "Zarovnať vpravo"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13136 msgid "Align top"
13137 msgstr "Zarovnať hore"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13140 msgid "Align middle"
13141 msgstr "Zarovnať na stred"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13144 msgid "Align bottom"
13145 msgstr "Zarovnať dospodu"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13148 msgid "Rotate cell"
13149 msgstr "Otočiť bunku"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13152 msgid "Rotate table"
13153 msgstr "Otočiť tabuľku"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13156 msgid "Set multi-column"
13157 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13160 msgid "Set multi-row"
13161 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13164 msgid "Math"
13165 msgstr "Matematika"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13168 msgid "Set display mode"
13169 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13172 msgid "Subscript"
13173 msgstr "Dolný index"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13176 msgid "Superscript"
13177 msgstr "Horný index"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13180 msgid "Insert square root"
13181 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13184 msgid "Insert root"
13185 msgstr "Vložiť odmocninu"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13188 msgid "Insert standard fraction"
13189 msgstr "Vložiť zlomok"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13192 msgid "Insert sum"
13193 msgstr "Vložiť sumu"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13196 msgid "Insert integral"
13197 msgstr "Vložiť integrál"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13200 msgid "Insert product"
13201 msgstr "Vložiť produkt"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13204 msgid "Insert ( )"
13205 msgstr "Vložiť ( )"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13208 msgid "Insert [ ]"
13209 msgstr "Vložiť [ ]"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13212 msgid "Insert { }"
13213 msgstr "Vložiť { }"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13216 msgid "Insert delimiters"
13217 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13220 msgid "Insert matrix"
13221 msgstr "Vložiť maticu"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13224 msgid "Insert cases environment"
13225 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13228 msgid "Toggle math panels"
13229 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13232 msgid "Math Macros"
13233 msgstr "Mat. makrá"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13236 msgid "Remove last argument"
13237 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13240 msgid "Append argument"
13241 msgstr "Pridaj argument"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13244 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13245 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13248 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13249 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13252 msgid "Remove optional argument"
13253 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13256 msgid "Insert optional argument"
13257 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13260 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13261 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13264 msgid "Append argument eating from the right"
13265 msgstr "Pridaj argument sprava"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13268 msgid "Append optional argument eating from the right"
13269 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13272 msgid "Command Buffer"
13273 msgstr "Príkazový riadok"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13276 msgid "Review[[Toolbar]]"
13277 msgstr "Recenzovať"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13280 msgid "Track changes"
13281 msgstr "Sleduj zmeny"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13284 msgid "Show changes in output"
13285 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13288 msgid "Next change"
13289 msgstr "Ďalšia zmena"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13292 msgid "Accept change inside selection"
13293 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13296 msgid "Reject change inside selection"
13297 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13300 msgid "Merge changes"
13301 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13304 msgid "Accept all changes"
13305 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13308 msgid "Reject all changes"
13309 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13312 msgid "Next note"
13313 msgstr "Ďalšia poznámka"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13316 msgid "View Other Formats"
13317 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13320 msgid "Update Other Formats"
13321 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13324 msgid "Version Control"
13325 msgstr "Kontrola Verzií"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13328 msgid "Register"
13329 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13332 msgid "Check-out for edit"
13333 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13336 msgid "Check-in changes"
13337 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13340 msgid "View revision log"
13341 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13344 msgid "Revert changes"
13345 msgstr "Odhoď zmeny"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13348 msgid "Compare with older revision"
13349 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13352 msgid "Compare with last revision"
13353 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13356 msgid "Insert Version Info"
13357 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13360 msgid "Use SVN file locking property"
13361 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13364 msgid "Update local directory from repository"
13365 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13368 msgid "Math Panels"
13369 msgstr "Matematické panely"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13372 msgid "Math spacings"
13373 msgstr "Mat. rozstupy"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13376 msgid "Styles"
13377 msgstr "Štýly"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13380 msgid "Fractions"
13381 msgstr "Zlomky"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13385 msgid "Fonts"
13386 msgstr "Písma"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13389 msgid "Functions"
13390 msgstr "Funkcie"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13393 msgid "Frame decorations"
13394 msgstr "Dekorácia rámov"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13397 msgid "Big operators"
13398 msgstr "Veľké operátory"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13401 msgid "Miscellaneous"
13402 msgstr "Rôzne"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13406 msgid "Arrows"
13407 msgstr "Šípky"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13410 msgid "AMS arrows"
13411 msgstr "AMS šípky"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13414 msgid "Operators"
13415 msgstr "Operátory"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13418 msgid "Relations"
13419 msgstr "Relácie"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13422 msgid "AMS relations"
13423 msgstr "AMS relácie"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13426 msgid "AMS negative relations"
13427 msgstr "AMS záporné relácie"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13430 msgid "Dots"
13431 msgstr "Bodky"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13434 msgid "AMS operators"
13435 msgstr "AMS operátory"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13438 msgid "AMS miscellaneous"
13439 msgstr "AMS rôzne"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13442 msgid "arccos"
13443 msgstr "arccos"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13446 msgid "arcsin"
13447 msgstr "arcsin"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13450 msgid "arctan"
13451 msgstr "arctan"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13454 msgid "arg"
13455 msgstr "arg"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13458 msgid "bmod"
13459 msgstr "bmod"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13462 msgid "cos"
13463 msgstr "cos"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13466 msgid "cosh"
13467 msgstr "cosh"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13470 msgid "cot"
13471 msgstr "cot"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13474 msgid "coth"
13475 msgstr "coth"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13478 msgid "csc"
13479 msgstr "csc"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13482 msgid "deg"
13483 msgstr "deg"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13486 msgid "det"
13487 msgstr "det"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13490 msgid "dim"
13491 msgstr "dim"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13494 msgid "exp"
13495 msgstr "exp"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13498 msgid "gcd"
13499 msgstr "gcd"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13502 msgid "hom"
13503 msgstr "hom"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13506 msgid "inf"
13507 msgstr "inf"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13510 msgid "ker"
13511 msgstr "ker"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13514 msgid "lg"
13515 msgstr "lg"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13518 msgid "lim"
13519 msgstr "lim"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13522 msgid "liminf"
13523 msgstr "liminf"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13526 msgid "limsup"
13527 msgstr "limsup"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13530 msgid "ln"
13531 msgstr "ln"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13534 msgid "log"
13535 msgstr "log"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13538 msgid "max"
13539 msgstr "max"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13542 msgid "min"
13543 msgstr "min"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13546 msgid "sec"
13547 msgstr "sec"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13550 msgid "sin"
13551 msgstr "sin"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13554 msgid "sinh"
13555 msgstr "sinh"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13558 msgid "sup"
13559 msgstr "sup"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13562 msgid "tan"
13563 msgstr "tan"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13566 msgid "tanh"
13567 msgstr "tanh"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13570 msgid "Pr"
13571 msgstr "Pr"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13574 msgid "Spacings"
13575 msgstr "Rozstupy"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13578 msgid "Thin space\t\\,"
13579 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13582 msgid "Medium space\t\\:"
13583 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13586 msgid "Thick space\t\\;"
13587 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13590 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13591 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13594 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13595 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13598 msgid "Negative space\t\\!"
13599 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13602 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13603 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13606 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13607 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13610 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13611 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13614 msgid "Roots"
13615 msgstr "Odmocniny"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13618 msgid "Square root\t\\sqrt"
13619 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13622 msgid "Other root\t\\root"
13623 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13627 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13631 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13635 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13639 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13642 msgid "Standard\t\\frac"
13643 msgstr "Štandard\t\\frac"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13647 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13650 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13651 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13654 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13655 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13658 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13659 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13662 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13663 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13666 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13667 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13670 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13671 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13674 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13675 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13678 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13679 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13682 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13683 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13686 msgid "Binomial\t\\binom"
13687 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13690 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13691 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13694 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13695 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13698 msgid "Roman\t\\mathrm"
13699 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13702 msgid "Bold\t\\mathbf"
13703 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13706 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13707 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13710 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13711 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13714 msgid "Italic\t\\mathit"
13715 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13718 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13719 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13722 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13723 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13726 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13727 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13730 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13731 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13734 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13735 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13738 msgid "ldots"
13739 msgstr "ldots"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13742 msgid "cdots"
13743 msgstr "cdots"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13746 msgid "vdots"
13747 msgstr "vdots"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13750 msgid "ddots"
13751 msgstr "ddots"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13754 msgid "Frame Decorations"
13755 msgstr "Dekorácia rámov"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13758 msgid "hat"
13759 msgstr "hat"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13762 msgid "tilde"
13763 msgstr "tilde"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13766 msgid "bar"
13767 msgstr "bar"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13770 msgid "grave"
13771 msgstr "grave"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13774 msgid "dot"
13775 msgstr "dot"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13778 msgid "check"
13779 msgstr "check"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13782 msgid "widehat"
13783 msgstr "widehat"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13786 msgid "widetilde"
13787 msgstr "widetilde"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13790 msgid "vec"
13791 msgstr "vec"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13794 msgid "acute"
13795 msgstr "acute"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13798 msgid "ddot"
13799 msgstr "ddot"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13802 msgid "dddot"
13803 msgstr "dddot"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13806 msgid "ddddot"
13807 msgstr "ddddot"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13810 msgid "breve"
13811 msgstr "breve"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13814 msgid "overline"
13815 msgstr "overline"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13818 msgid "overbrace"
13819 msgstr "overbrace"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13822 msgid "overleftarrow"
13823 msgstr "overleftarrow"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13826 msgid "overrightarrow"
13827 msgstr "overrightarrow"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13830 msgid "overleftrightarrow"
13831 msgstr "overleftrightarrow"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13834 msgid "overset"
13835 msgstr "overset"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13838 msgid "underline"
13839 msgstr "underline"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13842 msgid "underbrace"
13843 msgstr "underbrace"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13846 msgid "underleftarrow"
13847 msgstr "underleftarrow"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13850 msgid "underrightarrow"
13851 msgstr "underrightarrow"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13854 msgid "underleftrightarrow"
13855 msgstr "underleftrightarrow"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13858 msgid "underset"
13859 msgstr "underset"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13862 msgid "leftarrow"
13863 msgstr "leftarrow"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13866 msgid "rightarrow"
13867 msgstr "rightarrow"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13870 msgid "downarrow"
13871 msgstr "downarrow"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13874 msgid "uparrow"
13875 msgstr "uparrow"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13878 msgid "updownarrow"
13879 msgstr "updownarrow"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13882 msgid "leftrightarrow"
13883 msgstr "leftrightarrow"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13886 msgid "Leftarrow"
13887 msgstr "Leftarrow"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13890 msgid "Rightarrow"
13891 msgstr "Rightarrow"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13894 msgid "Downarrow"
13895 msgstr "Downarrow"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13898 msgid "Uparrow"
13899 msgstr "Uparrow"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13902 msgid "Updownarrow"
13903 msgstr "Updownarrow"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13906 msgid "Leftrightarrow"
13907 msgstr "Leftrightarrow"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13910 msgid "Longleftrightarrow"
13911 msgstr "Longleftrightarrow"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13914 msgid "Longleftarrow"
13915 msgstr "Longleftarrow"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13918 msgid "Longrightarrow"
13919 msgstr "Longrightarrow"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13922 msgid "longleftrightarrow"
13923 msgstr "longleftrightarrow"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13926 msgid "longleftarrow"
13927 msgstr "longleftarrow"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13930 msgid "longrightarrow"
13931 msgstr "longrightarrow"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13934 msgid "leftharpoondown"
13935 msgstr "leftharpoondown"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13938 msgid "rightharpoondown"
13939 msgstr "rightharpoondown"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13942 msgid "mapsto"
13943 msgstr "mapsto"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13946 msgid "longmapsto"
13947 msgstr "longmapsto"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13950 msgid "nwarrow"
13951 msgstr "nwarrow"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13954 msgid "nearrow"
13955 msgstr "nearrow"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13958 msgid "leftharpoonup"
13959 msgstr "leftharpoonup"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13962 msgid "rightharpoonup"
13963 msgstr "rightharpoonup"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13966 msgid "hookleftarrow"
13967 msgstr "hookleftarrow"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13970 msgid "hookrightarrow"
13971 msgstr "hookrightarrow"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13974 msgid "swarrow"
13975 msgstr "swarrow"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13978 msgid "searrow"
13979 msgstr "searrow"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13982 msgid "rightleftharpoons"
13983 msgstr "rightleftharpoons"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13986 msgid "pm"
13987 msgstr "pm"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13990 msgid "cap"
13991 msgstr "cap"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13994 msgid "diamond"
13995 msgstr "diamond"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13998 msgid "oplus"
13999 msgstr "oplus"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14002 msgid "mp"
14003 msgstr "mp"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14006 msgid "cup"
14007 msgstr "cup"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14010 msgid "bigtriangleup"
14011 msgstr "bigtriangleup"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14014 msgid "ominus"
14015 msgstr "ominus"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14018 msgid "times"
14019 msgstr "times"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14022 msgid "uplus"
14023 msgstr "uplus"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14026 msgid "bigtriangledown"
14027 msgstr "bigtriangledown"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14030 msgid "otimes"
14031 msgstr "otimes"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14034 msgid "div"
14035 msgstr "div"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14038 msgid "sqcap"
14039 msgstr "sqcap"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14042 msgid "triangleright"
14043 msgstr "triangleright"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14046 msgid "oslash"
14047 msgstr "oslash"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14050 msgid "cdot"
14051 msgstr "cdot"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14054 msgid "sqcup"
14055 msgstr "sqcup"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14058 msgid "triangleleft"
14059 msgstr "triangleleft"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14062 msgid "odot"
14063 msgstr "odot"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14066 msgid "star"
14067 msgstr "star"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14070 msgid "vee"
14071 msgstr "vee"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14074 msgid "amalg"
14075 msgstr "amalg"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14078 msgid "bigcirc"
14079 msgstr "bigcirc"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14082 msgid "setminus"
14083 msgstr "setminus"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14086 msgid "wedge"
14087 msgstr "wedge"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14090 msgid "dagger"
14091 msgstr "dagger"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14094 msgid "circ"
14095 msgstr "circ"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14098 msgid "bullet"
14099 msgstr "bullet"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14102 msgid "wr"
14103 msgstr "wr"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14106 msgid "ddagger"
14107 msgstr "ddagger"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14110 msgid "leq"
14111 msgstr "leq"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14114 msgid "geq"
14115 msgstr "geq"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14118 msgid "equiv"
14119 msgstr "equiv"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14122 msgid "models"
14123 msgstr "models"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14126 msgid "prec"
14127 msgstr "prec"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14130 msgid "succ"
14131 msgstr "succ"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14134 msgid "sim"
14135 msgstr "sim"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14138 msgid "perp"
14139 msgstr "perp"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14142 msgid "preceq"
14143 msgstr "preceq"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14146 msgid "succeq"
14147 msgstr "succeq"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14150 msgid "simeq"
14151 msgstr "simeq"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14154 msgid "mid"
14155 msgstr "mid"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14158 msgid "ll"
14159 msgstr "ll"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14162 msgid "gg"
14163 msgstr "gg"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14166 msgid "asymp"
14167 msgstr "asymp"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14170 msgid "parallel"
14171 msgstr "parallel"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14174 msgid "subset"
14175 msgstr "subset"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14178 msgid "supset"
14179 msgstr "supset"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14182 msgid "approx"
14183 msgstr "approx"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14186 msgid "smile"
14187 msgstr "smile"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14190 msgid "subseteq"
14191 msgstr "subseteq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14194 msgid "supseteq"
14195 msgstr "supseteq"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14198 msgid "cong"
14199 msgstr "cong"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14202 msgid "frown"
14203 msgstr "frown"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14206 msgid "sqsubseteq"
14207 msgstr "sqsubseteq"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14210 msgid "sqsupseteq"
14211 msgstr "sqsupseteq"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14214 msgid "doteq"
14215 msgstr "doteq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14218 msgid "neq"
14219 msgstr "neq"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14222 #: src/lengthcommon.cpp:38
14223 msgid "in"
14224 msgstr "in"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14227 msgid "ni"
14228 msgstr "ni"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14231 msgid "propto"
14232 msgstr "propto"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14235 msgid "notin"
14236 msgstr "notin"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14239 msgid "vdash"
14240 msgstr "vdash"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14243 msgid "dashv"
14244 msgstr "dashv"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14247 msgid "bowtie"
14248 msgstr "bowtie"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14251 msgid "alpha"
14252 msgstr "alpha"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14255 msgid "beta"
14256 msgstr "beta"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14259 msgid "gamma"
14260 msgstr "gamma"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14263 msgid "delta"
14264 msgstr "delta"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14267 msgid "epsilon"
14268 msgstr "epsilon"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14271 msgid "varepsilon"
14272 msgstr "varepsilon"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14275 msgid "zeta"
14276 msgstr "zeta"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14279 msgid "eta"
14280 msgstr "eta"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14283 msgid "theta"
14284 msgstr "theta"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14287 msgid "vartheta"
14288 msgstr "vartheta"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14291 msgid "iota"
14292 msgstr "iota"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14295 msgid "kappa"
14296 msgstr "kappa"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14299 msgid "lambda"
14300 msgstr "lambda"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14303 msgid "mu"
14304 msgstr "mu"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14307 msgid "nu"
14308 msgstr "nu"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14311 msgid "xi"
14312 msgstr "xi"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14315 msgid "pi"
14316 msgstr "pi"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14319 msgid "varpi"
14320 msgstr "varpi"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14323 msgid "rho"
14324 msgstr "rho"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14327 msgid "varrho"
14328 msgstr "varrho"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14331 msgid "sigma"
14332 msgstr "sigma"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14335 msgid "varsigma"
14336 msgstr "varsigma"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14339 msgid "tau"
14340 msgstr "tau"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14343 msgid "upsilon"
14344 msgstr "upsilon"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14347 msgid "phi"
14348 msgstr "phi"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14351 msgid "varphi"
14352 msgstr "varphi"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14355 msgid "chi"
14356 msgstr "chi"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14359 msgid "psi"
14360 msgstr "psi"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14363 msgid "omega"
14364 msgstr "omega"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14367 msgid "Gamma"
14368 msgstr "Gamma"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14371 msgid "Delta"
14372 msgstr "Delta"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14375 msgid "Theta"
14376 msgstr "Theta"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14379 msgid "Lambda"
14380 msgstr "Lambda"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14383 msgid "Xi"
14384 msgstr "Xi"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14387 msgid "Pi"
14388 msgstr "Pi"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14391 msgid "Sigma"
14392 msgstr "Sigma"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14395 msgid "Upsilon"
14396 msgstr "Upsilon"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14399 msgid "Phi"
14400 msgstr "Phi"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14403 msgid "Psi"
14404 msgstr "Psi"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14407 msgid "Omega"
14408 msgstr "Omega"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14411 msgid "nabla"
14412 msgstr "nabla"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14415 msgid "partial"
14416 msgstr "partial"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14419 msgid "infty"
14420 msgstr "infty"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14423 msgid "prime"
14424 msgstr "prime"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14427 msgid "ell"
14428 msgstr "ell"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14431 msgid "emptyset"
14432 msgstr "emptyset"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14435 msgid "exists"
14436 msgstr "exists"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14439 msgid "forall"
14440 msgstr "forall"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14443 msgid "imath"
14444 msgstr "imath"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14447 msgid "jmath"
14448 msgstr "jmath"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14451 msgid "Re"
14452 msgstr "Re"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14455 msgid "Im"
14456 msgstr "Im"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14459 msgid "aleph"
14460 msgstr "aleph"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14463 msgid "wp"
14464 msgstr "wp"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14467 msgid "hbar"
14468 msgstr "hbar"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14471 msgid "angle"
14472 msgstr "angle"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14475 msgid "top"
14476 msgstr "hore"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14479 msgid "bot"
14480 msgstr "bot"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14483 msgid "Vert"
14484 msgstr "Vert"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14487 msgid "neg"
14488 msgstr "neg"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14491 msgid "flat"
14492 msgstr "flat"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14495 msgid "natural"
14496 msgstr "natural"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14499 msgid "sharp"
14500 msgstr "sharp"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14503 msgid "surd"
14504 msgstr "surd"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14507 msgid "triangle"
14508 msgstr "triangle"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14511 msgid "diamondsuit"
14512 msgstr "diamondsuit"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14515 msgid "heartsuit"
14516 msgstr "heartsuit"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14519 msgid "clubsuit"
14520 msgstr "clubsuit"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14523 msgid "spadesuit"
14524 msgstr "spadesuit"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14527 msgid "textrm \\AA"
14528 msgstr "textrm \\AA"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14531 msgid "textrm \\O"
14532 msgstr "textrm \\O"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14535 msgid "mathcircumflex"
14536 msgstr "mathcircumflex"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14539 msgid "_"
14540 msgstr "_"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14543 msgid "mathrm T"
14544 msgstr "mathrm T"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14547 msgid "mathbb N"
14548 msgstr "mathbb N"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14551 msgid "mathbb Z"
14552 msgstr "mathbb Z"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14555 msgid "mathbb Q"
14556 msgstr "mathbb Q"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14559 msgid "mathbb R"
14560 msgstr "mathbb R"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14563 msgid "mathbb C"
14564 msgstr "mathbb C"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14567 msgid "mathbb H"
14568 msgstr "mathbb H"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14571 msgid "mathcal F"
14572 msgstr "mathcal F"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14575 msgid "mathcal L"
14576 msgstr "mathcal L"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14579 msgid "mathcal H"
14580 msgstr "mathcal H"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14583 msgid "mathcal O"
14584 msgstr "mathcal O"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14587 msgid "Big Operators"
14588 msgstr "Veľké Operátory"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14591 msgid "intop"
14592 msgstr "intop"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14595 msgid "int"
14596 msgstr "int"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14599 msgid "iint"
14600 msgstr "iint"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14603 msgid "iintop"
14604 msgstr "iintop"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14607 msgid "iiint"
14608 msgstr "iiint"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14611 msgid "iiintop"
14612 msgstr "iiintop"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14615 msgid "iiiint"
14616 msgstr "iiiint"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14619 msgid "iiiintop"
14620 msgstr "iiiintop"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14623 msgid "dotsint"
14624 msgstr "dotsint"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14627 msgid "dotsintop"
14628 msgstr "dotsintop"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14631 msgid "oint"
14632 msgstr "oint"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14635 msgid "ointop"
14636 msgstr "ointop"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14639 msgid "oiint"
14640 msgstr "oiint"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14643 msgid "oiintop"
14644 msgstr "oiintop"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14647 msgid "ointctrclockwiseop"
14648 msgstr "ointctrclockwiseop"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14651 msgid "ointctrclockwise"
14652 msgstr "ointctrclockwise"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14655 msgid "ointclockwiseop"
14656 msgstr "ointclockwiseop"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14659 msgid "ointclockwise"
14660 msgstr "ointclockwise"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14663 msgid "sqint"
14664 msgstr "sqint"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14667 msgid "sqintop"
14668 msgstr "sqintop"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14671 msgid "sqiint"
14672 msgstr "sqiint"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14675 msgid "sqiintop"
14676 msgstr "sqiintop"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14679 msgid "fint"
14680 msgstr "fint"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14683 msgid "fintop"
14684 msgstr "fintop"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14687 msgid "landupint"
14688 msgstr "landupint"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14691 msgid "landupintop"
14692 msgstr "landupintop"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14695 msgid "landdownint"
14696 msgstr "landdownint"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14699 msgid "landdownintop"
14700 msgstr "landdownintop"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14703 msgid "sum"
14704 msgstr "sum"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14707 msgid "prod"
14708 msgstr "prod"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14711 msgid "coprod"
14712 msgstr "coprod"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14715 msgid "bigsqcup"
14716 msgstr "bigsqcup"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14719 msgid "bigotimes"
14720 msgstr "bigotimes"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14723 msgid "bigodot"
14724 msgstr "bigodot"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14727 msgid "bigoplus"
14728 msgstr "bigoplus"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14731 msgid "bigcap"
14732 msgstr "bigcap"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14735 msgid "bigcup"
14736 msgstr "bigcup"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14739 msgid "biguplus"
14740 msgstr "biguplus"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14743 msgid "bigvee"
14744 msgstr "bigvee"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14747 msgid "bigwedge"
14748 msgstr "bigwedge"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14751 msgid "AMS Miscellaneous"
14752 msgstr "AMS Rôzne"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14755 msgid "digamma"
14756 msgstr "digamma"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14759 msgid "varkappa"
14760 msgstr "varkappa"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14763 msgid "beth"
14764 msgstr "beth"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14767 msgid "daleth"
14768 msgstr "daleth"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14771 msgid "gimel"
14772 msgstr "gimel"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14775 msgid "ulcorner"
14776 msgstr "ulcorner"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14779 msgid "urcorner"
14780 msgstr "urcorner"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14783 msgid "llcorner"
14784 msgstr "llcorner"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14787 msgid "lrcorner"
14788 msgstr "lrcorner"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14791 msgid "hslash"
14792 msgstr "hslash"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14795 msgid "vartriangle"
14796 msgstr "vartriangle"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14799 msgid "triangledown"
14800 msgstr "triangledown"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14803 msgid "square"
14804 msgstr "square"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14807 msgid "lozenge"
14808 msgstr "lozenge"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14811 msgid "circledS"
14812 msgstr "circledS"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14815 msgid "measuredangle"
14816 msgstr "measuredangle"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14819 msgid "nexists"
14820 msgstr "nexists"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14823 msgid "mho"
14824 msgstr "mho"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14827 msgid "Finv"
14828 msgstr "Finv"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14831 msgid "Game"
14832 msgstr "Game"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14835 msgid "Bbbk"
14836 msgstr "Bbbk"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14839 msgid "backprime"
14840 msgstr "backprime"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14843 msgid "varnothing"
14844 msgstr "varnothing"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14847 msgid "Diamond"
14848 msgstr "Diamond"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14851 msgid "blacktriangle"
14852 msgstr "blacktriangle"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14855 msgid "blacktriangledown"
14856 msgstr "blacktriangledown"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14859 msgid "blacksquare"
14860 msgstr "blacksquare"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14863 msgid "blacklozenge"
14864 msgstr "blacklozenge"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14867 msgid "bigstar"
14868 msgstr "bigstar"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14871 msgid "sphericalangle"
14872 msgstr "sphericalangle"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14875 msgid "complement"
14876 msgstr "complement"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14879 msgid "eth"
14880 msgstr "eth"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14883 msgid "diagup"
14884 msgstr "diagup"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14887 msgid "diagdown"
14888 msgstr "diagdown"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14891 msgid "AMS Arrows"
14892 msgstr "AMS Šípky"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14895 msgid "dashleftarrow"
14896 msgstr "dashleftarrow"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14899 msgid "dashrightarrow"
14900 msgstr "dashrightarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14903 msgid "leftleftarrows"
14904 msgstr "leftleftarrows"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14907 msgid "leftrightarrows"
14908 msgstr "leftrightarrows"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14911 msgid "rightrightarrows"
14912 msgstr "rightrightarrows"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14915 msgid "rightleftarrows"
14916 msgstr "rightleftarrows"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14919 msgid "Lleftarrow"
14920 msgstr "Lleftarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14923 msgid "Rrightarrow"
14924 msgstr "Rrightarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14927 msgid "twoheadleftarrow"
14928 msgstr "twoheadleftarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14931 msgid "twoheadrightarrow"
14932 msgstr "twoheadrightarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14935 msgid "leftarrowtail"
14936 msgstr "leftarrowtail"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14939 msgid "rightarrowtail"
14940 msgstr "rightarrowtail"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14943 msgid "looparrowleft"
14944 msgstr "looparrowleft"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14947 msgid "looparrowright"
14948 msgstr "looparrowright"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14951 msgid "curvearrowleft"
14952 msgstr "curvearrowleft"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14955 msgid "curvearrowright"
14956 msgstr "curvearrowright"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14959 msgid "circlearrowleft"
14960 msgstr "circlearrowleft"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14963 msgid "circlearrowright"
14964 msgstr "circlearrowright"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14967 msgid "Lsh"
14968 msgstr "Lsh"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14971 msgid "Rsh"
14972 msgstr "Rsh"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14975 msgid "upuparrows"
14976 msgstr "upuparrows"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14979 msgid "downdownarrows"
14980 msgstr "downdownarrows"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14983 msgid "upharpoonleft"
14984 msgstr "upharpoonleft"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14987 msgid "upharpoonright"
14988 msgstr "upharpoonright"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14991 msgid "downharpoonleft"
14992 msgstr "downharpoonleft"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14995 msgid "downharpoonright"
14996 msgstr "downharpoonright"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14999 msgid "leftrightharpoons"
15000 msgstr "leftrightharpoons"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15003 msgid "rightsquigarrow"
15004 msgstr "rightsquigarrow"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15007 msgid "leftrightsquigarrow"
15008 msgstr "leftrightsquigarrow"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15011 msgid "nleftarrow"
15012 msgstr "nleftarrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15015 msgid "nrightarrow"
15016 msgstr "nrightarrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15019 msgid "nleftrightarrow"
15020 msgstr "nleftrightarrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15023 msgid "nLeftarrow"
15024 msgstr "nLeftarrow"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15027 msgid "nRightarrow"
15028 msgstr "nRightarrow"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15031 msgid "nLeftrightarrow"
15032 msgstr "nLeftrightarrow"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15035 msgid "multimap"
15036 msgstr "multimap"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15039 msgid "AMS Relations"
15040 msgstr "AMS Relácie"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15043 msgid "leqq"
15044 msgstr "leqq"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15047 msgid "geqq"
15048 msgstr "geqq"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15051 msgid "leqslant"
15052 msgstr "leqslant"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15055 msgid "geqslant"
15056 msgstr "geqslant"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15059 msgid "eqslantless"
15060 msgstr "eqslantless"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15063 msgid "eqslantgtr"
15064 msgstr "eqslantgtr"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15067 msgid "lesssim"
15068 msgstr "lesssim"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15071 msgid "gtrsim"
15072 msgstr "gtrsim"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15075 msgid "lessapprox"
15076 msgstr "lessapprox"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15079 msgid "gtrapprox"
15080 msgstr "gtrapprox"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15083 msgid "approxeq"
15084 msgstr "approxeq"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15087 msgid "triangleq"
15088 msgstr "triangleq"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15091 msgid "lessdot"
15092 msgstr "lessdot"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15095 msgid "gtrdot"
15096 msgstr "gtrdot"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15099 msgid "lll"
15100 msgstr "lll"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15103 msgid "ggg"
15104 msgstr "ggg"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15107 msgid "lessgtr"
15108 msgstr "lessgtr"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15111 msgid "gtrless"
15112 msgstr "gtrless"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15115 msgid "lesseqgtr"
15116 msgstr "lesseqgtr"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15119 msgid "gtreqless"
15120 msgstr "gtreqless"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15123 msgid "lesseqqgtr"
15124 msgstr "lesseqqgtr"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15127 msgid "gtreqqless"
15128 msgstr "gtreqqless"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15131 msgid "eqcirc"
15132 msgstr "eqcirc"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15135 msgid "circeq"
15136 msgstr "circeq"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15139 msgid "thicksim"
15140 msgstr "thicksim"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15143 msgid "thickapprox"
15144 msgstr "thickapprox"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15147 msgid "backsim"
15148 msgstr "backsim"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15151 msgid "backsimeq"
15152 msgstr "backsimeq"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15155 msgid "subseteqq"
15156 msgstr "subseteqq"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15159 msgid "supseteqq"
15160 msgstr "supseteqq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15163 msgid "Subset"
15164 msgstr "Subset"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15167 msgid "Supset"
15168 msgstr "Supset"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15171 msgid "sqsubset"
15172 msgstr "sqsubset"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15175 msgid "sqsupset"
15176 msgstr "sqsupset"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15179 msgid "preccurlyeq"
15180 msgstr "preccurlyeq"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15183 msgid "succcurlyeq"
15184 msgstr "succcurlyeq"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15187 msgid "curlyeqprec"
15188 msgstr "curlyeqprec"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15191 msgid "curlyeqsucc"
15192 msgstr "curlyeqsucc"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15195 msgid "precsim"
15196 msgstr "precsim"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15199 msgid "succsim"
15200 msgstr "succsim"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15203 msgid "precapprox"
15204 msgstr "precapprox"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15207 msgid "succapprox"
15208 msgstr "succapprox"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15211 msgid "vartriangleleft"
15212 msgstr "vartriangleleft"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15215 msgid "vartriangleright"
15216 msgstr "vartriangleright"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15219 msgid "trianglelefteq"
15220 msgstr "trianglelefteq"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15223 msgid "trianglerighteq"
15224 msgstr "trianglerighteq"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15227 msgid "bumpeq"
15228 msgstr "bumpeq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15231 msgid "Bumpeq"
15232 msgstr "Bumpeq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15235 msgid "doteqdot"
15236 msgstr "doteqdot"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15239 msgid "risingdotseq"
15240 msgstr "risingdotseq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15243 msgid "fallingdotseq"
15244 msgstr "fallingdotseq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15247 msgid "vDash"
15248 msgstr "vDash"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15251 msgid "Vvdash"
15252 msgstr "Vvdash"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15255 msgid "Vdash"
15256 msgstr "Vdash"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15259 msgid "shortmid"
15260 msgstr "shortmid"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15263 msgid "shortparallel"
15264 msgstr "shortparallel"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15267 msgid "smallsmile"
15268 msgstr "smallsmile"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15271 msgid "smallfrown"
15272 msgstr "smallfrown"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15275 msgid "blacktriangleleft"
15276 msgstr "blacktriangleleft"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15279 msgid "blacktriangleright"
15280 msgstr "blacktriangleright"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15283 msgid "because"
15284 msgstr "because"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15287 msgid "therefore"
15288 msgstr "therefore"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15291 msgid "backepsilon"
15292 msgstr "backepsilon"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15295 msgid "varpropto"
15296 msgstr "varpropto"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15299 msgid "between"
15300 msgstr "between"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15303 msgid "pitchfork"
15304 msgstr "pitchfork"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15307 msgid "AMS Negative Relations"
15308 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15311 msgid "nless"
15312 msgstr "nless"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15315 msgid "ngtr"
15316 msgstr "ngtr"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15319 msgid "nleq"
15320 msgstr "nleq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15323 msgid "ngeq"
15324 msgstr "ngeq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15327 msgid "nleqslant"
15328 msgstr "nleqslant"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15331 msgid "ngeqslant"
15332 msgstr "ngeqslant"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15335 msgid "nleqq"
15336 msgstr "nleqq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15339 msgid "ngeqq"
15340 msgstr "ngeqq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15343 msgid "lneq"
15344 msgstr "lneq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15347 msgid "gneq"
15348 msgstr "gneq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15351 msgid "lneqq"
15352 msgstr "lneqq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15355 msgid "gneqq"
15356 msgstr "gneqq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15359 msgid "lvertneqq"
15360 msgstr "lvertneqq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15363 msgid "gvertneqq"
15364 msgstr "gvertneqq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15367 msgid "lnsim"
15368 msgstr "lnsim"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15371 msgid "gnsim"
15372 msgstr "gnsim"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15375 msgid "lnapprox"
15376 msgstr "lnapprox"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15379 msgid "gnapprox"
15380 msgstr "gnapprox"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15383 msgid "nprec"
15384 msgstr "nprec"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15387 msgid "nsucc"
15388 msgstr "nsucc"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15391 msgid "npreceq"
15392 msgstr "npreceq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15395 msgid "nsucceq"
15396 msgstr "nsucceq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15399 msgid "precnsim"
15400 msgstr "precnsim"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15403 msgid "succnsim"
15404 msgstr "succnsim"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15407 msgid "precnapprox"
15408 msgstr "precnapprox"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15411 msgid "succnapprox"
15412 msgstr "succnapprox"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15415 msgid "subsetneq"
15416 msgstr "subsetneq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15419 msgid "supsetneq"
15420 msgstr "supsetneq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15423 msgid "subsetneqq"
15424 msgstr "subsetneqq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15427 msgid "supsetneqq"
15428 msgstr "supsetneqq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15431 msgid "nsubseteq"
15432 msgstr "nsubseteq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15435 msgid "nsupseteq"
15436 msgstr "nsupseteq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15439 msgid "nsupseteqq"
15440 msgstr "nsupseteqq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15443 msgid "nvdash"
15444 msgstr "nvdash"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15447 msgid "nvDash"
15448 msgstr "nvDash"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15451 msgid "nVDash"
15452 msgstr "nVDash"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15455 msgid "varsubsetneq"
15456 msgstr "varsubsetneq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15459 msgid "varsupsetneq"
15460 msgstr "varsupsetneq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15463 msgid "varsubsetneqq"
15464 msgstr "varsubsetneqq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15467 msgid "varsupsetneqq"
15468 msgstr "varsupsetneqq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15471 msgid "ntriangleleft"
15472 msgstr "ntriangleleft"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15475 msgid "ntriangleright"
15476 msgstr "ntriangleright"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15479 msgid "ntrianglelefteq"
15480 msgstr "ntrianglelefteq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15483 msgid "ntrianglerighteq"
15484 msgstr "ntrianglerighteq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15487 msgid "ncong"
15488 msgstr "ncong"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15491 msgid "nsim"
15492 msgstr "nsim"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15495 msgid "nmid"
15496 msgstr "nmid"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15499 msgid "nshortmid"
15500 msgstr "nshortmid"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15503 msgid "nparallel"
15504 msgstr "nparallel"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15507 msgid "nshortparallel"
15508 msgstr "nshortparallel"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15511 msgid "AMS Operators"
15512 msgstr "AMS Operátory"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15515 msgid "dotplus"
15516 msgstr "dotplus"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15519 msgid "smallsetminus"
15520 msgstr "smallsetminus"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15523 msgid "Cap"
15524 msgstr "Cap"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15527 msgid "Cup"
15528 msgstr "Cup"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15531 msgid "barwedge"
15532 msgstr "barwedge"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15535 msgid "veebar"
15536 msgstr "veebar"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15539 msgid "doublebarwedge"
15540 msgstr "doublebarwedge"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15543 msgid "boxminus"
15544 msgstr "boxminus"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15547 msgid "boxtimes"
15548 msgstr "boxtimes"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15551 msgid "boxdot"
15552 msgstr "boxdot"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15555 msgid "boxplus"
15556 msgstr "boxplus"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15559 msgid "divideontimes"
15560 msgstr "divideontimes"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15563 msgid "ltimes"
15564 msgstr "ltimes"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15567 msgid "rtimes"
15568 msgstr "rtimes"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15571 msgid "leftthreetimes"
15572 msgstr "leftthreetimes"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15575 msgid "rightthreetimes"
15576 msgstr "rightthreetimes"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15579 msgid "curlywedge"
15580 msgstr "curlywedge"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15583 msgid "curlyvee"
15584 msgstr "curlyvee"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15587 msgid "circleddash"
15588 msgstr "circleddash"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15591 msgid "circledast"
15592 msgstr "circledast"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15595 msgid "circledcirc"
15596 msgstr "circledcirc"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15599 msgid "centerdot"
15600 msgstr "centerdot"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15603 msgid "intercal"
15604 msgstr "intercal"
15605
15606 #: lib/external_templates:37
15607 msgid "RasterImage"
15608 msgstr "Rastrový obrázok"
15609
15610 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15611 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15612 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15613
15614 #: lib/external_templates:45
15615 msgid "A bitmap file.\n"
15616 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15617
15618 #: lib/external_templates:109
15619 msgid "XFig"
15620 msgstr "XFig"
15621
15622 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15623 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15624 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15625
15626 #: lib/external_templates:112
15627 msgid "An Xfig figure.\n"
15628 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15629
15630 #: lib/external_templates:162
15631 msgid "ChessDiagram"
15632 msgstr "Šachovnica"
15633
15634 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15635 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15636 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15637
15638 #: lib/external_templates:165
15639 msgid ""
15640 "A chess position diagram.\n"
15641 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15642 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15643 "the position that you want to display.\n"
15644 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15645 "and remember to type in a relative path\n"
15646 "to the LyX document location.\n"
15647 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15648 "to enable general editing of the board.\n"
15649 "You might also check out the\n"
15650 "'Options->Test legality' option, and\n"
15651 "remember to middle and right click to\n"
15652 "insert new material in the board.\n"
15653 "In order for this to work, you have to\n"
15654 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15655 "that TeX will find it, and you will need\n"
15656 "to install the skak package from CTAN.\n"
15657 msgstr ""
15658 "Šachový diagram.\n"
15659 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15660 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15661 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15662 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15663 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15664 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15665 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15666 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15667 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15668 "'Voľby->Test legality' a\n"
15669 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15670 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15671 "Aby to fungovalo musíte\n"
15672 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15673 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15674 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15675
15676 #: lib/external_templates:212
15677 msgid "LilyPond"
15678 msgstr "LilyPond"
15679
15680 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15681 msgid "Lilypond typeset music"
15682 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15683
15684 #: lib/external_templates:215
15685 msgid ""
15686 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15687 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15688 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15689 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15690 msgstr ""
15691 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15692 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15693 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15694 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15695
15696 #: lib/external_templates:261
15697 msgid "PDFPages"
15698 msgstr "PDFStránky"
15699
15700 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15701 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15702 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15703
15704 #: lib/external_templates:264
15705 msgid ""
15706 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15707 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15708 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15709 "Examples:\n"
15710 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15711 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15712 "* pages=- (to include all pages)\n"
15713 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15714 "for further options and details.\n"
15715 msgstr ""
15716 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15717 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15718 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15719 "Príklady:\n"
15720 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15721 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15722 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15723 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15724 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15725
15726 #: lib/external_templates:304
15727 msgid ""
15728 "Today's date.\n"
15729 "Read 'info date' for more information.\n"
15730 msgstr ""
15731 "Dnešné dátum.\n"
15732 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15733
15734 #: lib/external_templates:333
15735 msgid "Dia"
15736 msgstr "Dia"
15737
15738 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15739 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15740 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15741
15742 #: lib/external_templates:336
15743 msgid "Dia diagram.\n"
15744 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15745
15746 #: lib/configure.py:445
15747 msgid "Tgif"
15748 msgstr "Tgif"
15749
15750 #: lib/configure.py:448
15751 msgid "FIG"
15752 msgstr "FIG"
15753
15754 #: lib/configure.py:451
15755 msgid "DIA"
15756 msgstr "DIA"
15757
15758 #: lib/configure.py:454
15759 msgid "Grace"
15760 msgstr "Grace"
15761
15762 #: lib/configure.py:457
15763 msgid "FEN"
15764 msgstr "FEN"
15765
15766 #: lib/configure.py:460
15767 msgid "SVG"
15768 msgstr "SVG"
15769
15770 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15771 msgid "BMP"
15772 msgstr "BMP"
15773
15774 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15775 msgid "GIF"
15776 msgstr "GIF"
15777
15778 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15780 msgid "JPEG"
15781 msgstr "JPEG"
15782
15783 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15784 msgid "PBM"
15785 msgstr "PBM"
15786
15787 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15788 msgid "PGM"
15789 msgstr "PGM"
15790
15791 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15793 msgid "PNG"
15794 msgstr "PNG"
15795
15796 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15797 msgid "PPM"
15798 msgstr "PPM"
15799
15800 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15801 msgid "TIFF"
15802 msgstr "TIFF"
15803
15804 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15805 msgid "XBM"
15806 msgstr "XBM"
15807
15808 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15809 msgid "XPM"
15810 msgstr "XPM"
15811
15812 #: lib/configure.py:498
15813 msgid "Plain text (chess output)"
15814 msgstr "Prostý text (šachy)"
15815
15816 #: lib/configure.py:499
15817 msgid "Plain text (image)"
15818 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15819
15820 #: lib/configure.py:500
15821 msgid "Plain text (Xfig output)"
15822 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15823
15824 #: lib/configure.py:501
15825 msgid "date (output)"
15826 msgstr "dátum (výstup)"
15827
15828 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15829 msgid "DocBook"
15830 msgstr "DocBook"
15831
15832 #: lib/configure.py:502
15833 msgid "DocBook|B"
15834 msgstr "DocBook"
15835
15836 #: lib/configure.py:503
15837 msgid "Docbook (XML)"
15838 msgstr "Docbook (XML)"
15839
15840 #: lib/configure.py:504
15841 msgid "Graphviz Dot"
15842 msgstr "Graphviz Dot"
15843
15844 #: lib/configure.py:505
15845 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15846 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15847
15848 #: lib/configure.py:506
15849 msgid "NoWeb"
15850 msgstr "NoWeb"
15851
15852 #: lib/configure.py:506
15853 msgid "NoWeb|N"
15854 msgstr "NoWeb"
15855
15856 #: lib/configure.py:507
15857 msgid "Sweave|S"
15858 msgstr "Sweave|S"
15859
15860 #: lib/configure.py:508
15861 msgid "LilyPond music"
15862 msgstr "LilyPond nóty"
15863
15864 #: lib/configure.py:509
15865 msgid "LaTeX (plain)"
15866 msgstr "LaTeX (prostý)"
15867
15868 #: lib/configure.py:509
15869 msgid "LaTeX (plain)|L"
15870 msgstr "LaTeX (prostý)"
15871
15872 #: lib/configure.py:510
15873 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15874 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15875
15876 #: lib/configure.py:511
15877 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15878 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15879
15880 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15881 msgid "Plain text"
15882 msgstr "Prostý text"
15883
15884 #: lib/configure.py:512
15885 msgid "Plain text|a"
15886 msgstr "Prostý text"
15887
15888 #: lib/configure.py:513
15889 msgid "Plain text (pstotext)"
15890 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15891
15892 #: lib/configure.py:514
15893 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15894 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15895
15896 #: lib/configure.py:515
15897 msgid "Plain text (catdvi)"
15898 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15899
15900 #: lib/configure.py:516
15901 msgid "Plain Text, Join Lines"
15902 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15903
15904 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15905 msgid "LyXHTML"
15906 msgstr "LyXHTML"
15907
15908 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15909 msgid "LyXHTML|X"
15910 msgstr "LyXHTML|X"
15911
15912 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15913 msgid "BibTeX"
15914 msgstr "BibTeX"
15915
15916 #: lib/configure.py:533
15917 msgid "EPS"
15918 msgstr "EPS"
15919
15920 #: lib/configure.py:534
15921 msgid "Postscript"
15922 msgstr "Postscript"
15923
15924 #: lib/configure.py:534
15925 msgid "Postscript|t"
15926 msgstr "Postscript"
15927
15928 #: lib/configure.py:538
15929 msgid "PDF (ps2pdf)"
15930 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15931
15932 #: lib/configure.py:538
15933 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15934 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15935
15936 #: lib/configure.py:539
15937 msgid "PDF (pdflatex)"
15938 msgstr "PDF (pdflatex)"
15939
15940 #: lib/configure.py:539
15941 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15942 msgstr "PDF (pdflatex)"
15943
15944 #: lib/configure.py:540
15945 msgid "PDF (dvipdfm)"
15946 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15947
15948 #: lib/configure.py:540
15949 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15950 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15951
15952 #: lib/configure.py:541
15953 msgid "PDF (XeTeX)"
15954 msgstr "PDF (XeTeX)"
15955
15956 #: lib/configure.py:541
15957 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15958 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15959
15960 #: lib/configure.py:544
15961 msgid "DVI"
15962 msgstr "DVI"
15963
15964 #: lib/configure.py:544
15965 msgid "DVI|D"
15966 msgstr "DVI"
15967
15968 #: lib/configure.py:547
15969 msgid "DraftDVI"
15970 msgstr "DraftDVI"
15971
15972 #: lib/configure.py:550
15973 msgid "HTML"
15974 msgstr "HTML"
15975
15976 #: lib/configure.py:550
15977 msgid "HTML|H"
15978 msgstr "HTML"
15979
15980 #: lib/configure.py:553
15981 msgid "Noteedit"
15982 msgstr "Noteedit"
15983
15984 #: lib/configure.py:556
15985 msgid "OpenDocument"
15986 msgstr "OpenDocument"
15987
15988 #: lib/configure.py:557
15989 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15990 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15991
15992 #: lib/configure.py:560
15993 msgid "Rich Text Format"
15994 msgstr "Rich Text Format"
15995
15996 #: lib/configure.py:561
15997 msgid "MS Word"
15998 msgstr "MS Word"
15999
16000 #: lib/configure.py:561
16001 msgid "MS Word|W"
16002 msgstr "MS Word"
16003
16004 #: lib/configure.py:564
16005 msgid "date command"
16006 msgstr "príkaz pre dátum"
16007
16008 #: lib/configure.py:565
16009 msgid "Table (CSV)"
16010 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16011
16012 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16014 msgid "LyX"
16015 msgstr "LyX"
16016
16017 #: lib/configure.py:568
16018 msgid "LyX 1.3.x"
16019 msgstr "LyX 1.3.x"
16020
16021 #: lib/configure.py:569
16022 msgid "LyX 1.4.x"
16023 msgstr "LyX 1.4.x"
16024
16025 #: lib/configure.py:570
16026 msgid "LyX 1.5.x"
16027 msgstr "LyX 1.5.x"
16028
16029 #: lib/configure.py:571
16030 msgid "LyX 1.6.x"
16031 msgstr "LyX 1.6.x"
16032
16033 #: lib/configure.py:572
16034 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16035 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16036
16037 #: lib/configure.py:573
16038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16040
16041 #: lib/configure.py:574
16042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16044
16045 #: lib/configure.py:575
16046 msgid "LyX Preview"
16047 msgstr "Náhľad LyX"
16048
16049 #: lib/configure.py:576
16050 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16051 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16052
16053 #: lib/configure.py:577
16054 msgid "PDFTEX"
16055 msgstr "PDFTEX"
16056
16057 #: lib/configure.py:578
16058 msgid "Program"
16059 msgstr "Program"
16060
16061 #: lib/configure.py:579
16062 msgid "PSTEX"
16063 msgstr "PSTEX"
16064
16065 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16066 msgid "Windows Metafile"
16067 msgstr "Windows Metafile"
16068
16069 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16070 msgid "Enhanced Metafile"
16071 msgstr "Rozšírený WMF"
16072
16073 #: lib/configure.py:582
16074 msgid "HTML (MS Word)"
16075 msgstr "HTML (MS Word)"
16076
16077 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16078 #, c-format
16079 msgid "%1$s and %2$s"
16080 msgstr "%1$s a %2$s"
16081
16082 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16083 #, c-format
16084 msgid "%1$s et al."
16085 msgstr "%1$s et al."
16086
16087 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16088 msgid "Ch. "
16089 msgstr "Kap. "
16090
16091 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16092 msgid "pp. "
16093 msgstr "str. "
16094
16095 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16096 msgid "No year"
16097 msgstr "Bez roku"
16098
16099 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16100 msgid "Add to bibliography only."
16101 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16102
16103 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16104 msgid "before"
16105 msgstr "pred"
16106
16107 #: src/Buffer.cpp:136
16108 #, c-format
16109 msgid ""
16110 "Could not print the document %1$s.\n"
16111 "Check that your printer is set up correctly."
16112 msgstr ""
16113 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16114 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16115
16116 #: src/Buffer.cpp:139
16117 msgid "Print document failed"
16118 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16119
16120 #: src/Buffer.cpp:309
16121 msgid "Disk Error: "
16122 msgstr "Chyba Disku: "
16123
16124 #: src/Buffer.cpp:310
16125 #, c-format
16126 msgid ""
16127 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16128 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16129
16130 #: src/Buffer.cpp:390
16131 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16132 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16133
16134 #: src/Buffer.cpp:392
16135 msgid "Attempting to close changed document!"
16136 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16137
16138 #: src/Buffer.cpp:400
16139 msgid "Could not remove temporary directory"
16140 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16141
16142 #: src/Buffer.cpp:401
16143 #, c-format
16144 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16145 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16146
16147 #: src/Buffer.cpp:701
16148 msgid "Unknown document class"
16149 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16150
16151 #: src/Buffer.cpp:702
16152 #, c-format
16153 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16154 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16155
16156 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16157 #, c-format
16158 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16159 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16160
16161 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16162 msgid "Document header error"
16163 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16164
16165 #: src/Buffer.cpp:716
16166 msgid "\\begin_header is missing"
16167 msgstr "chýba \\begin_header"
16168
16169 #: src/Buffer.cpp:736
16170 msgid "\\begin_document is missing"
16171 msgstr "chýba \\begin_document"
16172
16173 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16174 #: src/BufferView.cpp:1382
16175 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16176 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16177
16178 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16179 msgid ""
16180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16181 "xcolor/ulem are installed.\n"
16182 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16183 "LaTeX preamble."
16184 msgstr ""
16185 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16186 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16187 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16188 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16189
16190 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16191 msgid ""
16192 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16193 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16194 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16195 "LaTeX preamble."
16196 msgstr ""
16197 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16198 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16199 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16200 "v LaTeX-ovej preambuly."
16201
16202 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16203 msgid "Document format failure"
16204 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16205
16206 #: src/Buffer.cpp:874
16207 #, c-format
16208 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16209 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16210
16211 #: src/Buffer.cpp:911
16212 msgid "Conversion failed"
16213 msgstr "Konverzia zlyhala"
16214
16215 #: src/Buffer.cpp:912
16216 #, c-format
16217 msgid ""
16218 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16219 "it could not be created."
16220 msgstr ""
16221 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16222 "vytvoriť."
16223
16224 #: src/Buffer.cpp:921
16225 msgid "Conversion script not found"
16226 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16227
16228 #: src/Buffer.cpp:922
16229 #, c-format
16230 msgid ""
16231 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16232 "could not be found."
16233 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16236 msgid "Conversion script failed"
16237 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16238
16239 #: src/Buffer.cpp:943, c-format
16240 msgid ""
16241 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16242 "convert it."
16243 msgstr ""
16244 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:949, c-format
16247 msgid ""
16248 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16249 "script."
16250 msgstr ""
16251 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:964
16254 #, c-format
16255 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16256 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:996
16259 msgid "Backup failure"
16260 msgstr "Založenie zlyhalo"
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:997
16263 #, c-format
16264 msgid ""
16265 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16266 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16267 msgstr ""
16268 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16269 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:1007
16272 #, c-format
16273 msgid ""
16274 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16275 "overwrite this file?"
16276 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16277
16278 #: src/Buffer.cpp:1009
16279 msgid "Overwrite modified file?"
16280 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16285 msgid "&Overwrite"
16286 msgstr "Prepísať"
16287
16288 #: src/Buffer.cpp:1034
16289 #, c-format
16290 msgid "Saving document %1$s..."
16291 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:1049
16294 msgid " could not write file!"
16295 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16296
16297 #: src/Buffer.cpp:1056
16298 msgid " done."
16299 msgstr " hotové."
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:1071
16302 #, c-format
16303 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16304 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16307 #, c-format
16308 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16309 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:1084
16312 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16313 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:1098
16316 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16317 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:1112
16320 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16321 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:1196
16324 msgid "Iconv software exception Detected"
16325 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:1196
16328 #, c-format
16329 msgid ""
16330 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16331 "installed"
16332 msgstr ""
16333 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16334 "inštalovaná."
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:1218
16337 #, c-format
16338 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16339 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:1221
16342 msgid ""
16343 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16344 "chosen encoding.\n"
16345 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16346 msgstr ""
16347 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16348 "zvolenom kódovaní.\n"
16349 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:1228
16352 msgid "iconv conversion failed"
16353 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:1233
16356 msgid "conversion failed"
16357 msgstr "Konverzia zlyhala"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:1330
16360 msgid "Uncodable character in file path"
16361 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:1331, c-format
16364 msgid ""
16365 "The path of your document\n"
16366 "(%1$s)\n"
16367 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16368 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16369 "This will likely result in incomplete output.\n"
16370 "\n"
16371 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16372 "or change the file path name."
16373 msgstr ""
16374 "Cesta vášho dokumentu\n"
16375 "(%1$s)\n"
16376 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16377 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16378 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16379 "\n"
16380 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16381 "alebo zmeňte meno cesty."
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:1605
16384 msgid "Running chktex..."
16385 msgstr "Spúšťam chktex..."
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:1619
16388 msgid "chktex failure"
16389 msgstr "chktex zlyhal"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:1620
16392 msgid "Could not run chktex successfully."
16393 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:1828, c-format
16396 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16397 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815, c-format
16400 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16401 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:1975
16404 #, c-format
16405 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16406 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:2003
16409 #, c-format
16410 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16411 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:2060, c-format
16414 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16415 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:2067, c-format
16418 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16419 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:2077
16422 msgid "Error exporting to DVI."
16423 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "The file %1$s already exists.\n"
16429 "\n"
16430 "Do you want to overwrite that file?"
16431 msgstr ""
16432 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16433 "\n"
16434 "Chcete tento súbor prepísať?"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16437 msgid "Overwrite file?"
16438 msgstr "Prepísať súbor?"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:2159
16441 msgid "Error running external commands."
16442 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:2934
16445 msgid "Preview source code"
16446 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:2948
16449 #, c-format
16450 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16451 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:2952
16454 #, c-format
16455 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16456 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:3060
16459 #, c-format
16460 msgid "Auto-saving %1$s"
16461 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:3114
16464 msgid "Autosave failed!"
16465 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:3172
16468 msgid "Autosaving current document..."
16469 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:3240
16472 msgid "Couldn't export file"
16473 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:3241
16476 #, c-format
16477 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16478 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:3286
16481 msgid "File name error"
16482 msgstr "Chyba v názve súboru"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:3287
16485 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16486 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:3360
16489 msgid "Document export cancelled."
16490 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:3366
16493 #, c-format
16494 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16495 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:3372
16498 #, c-format
16499 msgid "Document exported as %1$s"
16500 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:3450
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "The specified document\n"
16506 "%1$s\n"
16507 "could not be read."
16508 msgstr ""
16509 "Požadovaný dokument\n"
16510 "%1$s\n"
16511 "sa nedal čítať."
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:3452
16514 msgid "Could not read document"
16515 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:3462
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16521 "\n"
16522 "Recover emergency save?"
16523 msgstr ""
16524 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16525 "\n"
16526 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:3465
16529 msgid "Load emergency save?"
16530 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:3466
16533 msgid "&Recover"
16534 msgstr "Získať späť"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:3466
16537 msgid "&Load Original"
16538 msgstr "Nahrať Originál"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:3476
16541 msgid "Document was successfully recovered."
16542 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:3478
16545 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16546 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:3479
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "Remove emergency file now?\n"
16552 "(%1$s)"
16553 msgstr ""
16554 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16555 "(%1$s)"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16558 msgid "Delete emergency file?"
16559 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16562 msgid "&Keep it"
16563 msgstr "Nezmazať"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:3486
16566 msgid "Emergency file deleted"
16567 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:3487
16570 msgid "Do not forget to save your file now!"
16571 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:3493
16574 msgid "Remove emergency file now?"
16575 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:3508
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16581 "\n"
16582 "Load the backup instead?"
16583 msgstr ""
16584 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16585 "\n"
16586 "Nahrať radšej zálohu ?"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:3511
16589 msgid "Load backup?"
16590 msgstr "Nahrať zálohu?"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:3512
16593 msgid "&Load backup"
16594 msgstr "Nahrať zálohu"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:3512
16597 msgid "Load &original"
16598 msgstr "Nahrať Originál"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16601 msgid "Senseless!!! "
16602 msgstr "Nezmyselné!!! "
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:3925
16605 #, c-format
16606 msgid "Document %1$s reloaded."
16607 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:3927, c-format
16610 msgid "Could not reload document %1$s."
16611 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:3959
16614 msgid "Included File Invalid"
16615 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:3960
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16621 "  %1$s\n"
16622 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16623 msgstr ""
16624 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16625 "  %1$s\n"
16626 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16627
16628 #: src/BufferParams.cpp:523
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "The layout file requested by this document,\n"
16632 "%1$s.layout,\n"
16633 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16634 "class or style file required by it is not\n"
16635 "available. See the Customization documentation\n"
16636 "for more information.\n"
16637 msgstr ""
16638 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16639 "%1$s.layout,\n"
16640 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
16641 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16642 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16643 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16644
16645 #: src/BufferParams.cpp:529
16646 msgid "Document class not available"
16647 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16648
16649 #: src/BufferParams.cpp:530
16650 msgid "LyX will not be able to produce output."
16651 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16652
16653 #: src/BufferParams.cpp:1726
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16657 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16658 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16659 msgstr ""
16660 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16661 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16662 "v nastaveniach dokumentu."
16663
16664 #: src/BufferParams.cpp:1731
16665 msgid "Document class not found"
16666 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16667
16668 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16669 #, c-format
16670 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16671 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16672
16673 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16674 msgid "Could not load class"
16675 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16676
16677 #: src/BufferParams.cpp:1774
16678 msgid "Error reading internal layout information"
16679 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16680
16681 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16682 msgid "Read Error"
16683 msgstr "Chyba pri čítaní"
16684
16685 #: src/BufferView.cpp:182
16686 msgid "No more insets"
16687 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16688
16689 #: src/BufferView.cpp:709
16690 msgid "Save bookmark"
16691 msgstr "Uložiť záložku"
16692
16693 #: src/BufferView.cpp:904
16694 msgid "Converting document to new document class..."
16695 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16696
16697 #: src/BufferView.cpp:946
16698 msgid "Document is read-only"
16699 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16700
16701 #: src/BufferView.cpp:954
16702 msgid "This portion of the document is deleted."
16703 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16704
16705 #: src/BufferView.cpp:1262
16706 msgid "No further undo information"
16707 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16708
16709 #: src/BufferView.cpp:1271
16710 msgid "No further redo information"
16711 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16712
16713 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16714 msgid "String not found!"
16715 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16716
16717 #: src/BufferView.cpp:1501
16718 msgid "Mark off"
16719 msgstr "Značka vypnutá"
16720
16721 #: src/BufferView.cpp:1507
16722 msgid "Mark on"
16723 msgstr "Značka zapnutá"
16724
16725 #: src/BufferView.cpp:1514
16726 msgid "Mark removed"
16727 msgstr "Značka odstránená"
16728
16729 #: src/BufferView.cpp:1517
16730 msgid "Mark set"
16731 msgstr "Značka nastavená"
16732
16733 #: src/BufferView.cpp:1568
16734 msgid "Statistics for the selection:"
16735 msgstr "Štatistika pre výber:"
16736
16737 #: src/BufferView.cpp:1570
16738 msgid "Statistics for the document:"
16739 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16740
16741 #: src/BufferView.cpp:1573
16742 #, c-format
16743 msgid "%1$d words"
16744 msgstr "%1$d slov"
16745
16746 #: src/BufferView.cpp:1575
16747 msgid "One word"
16748 msgstr "Jedno slovo"
16749
16750 #: src/BufferView.cpp:1578
16751 #, c-format
16752 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16753 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16754
16755 #: src/BufferView.cpp:1581
16756 msgid "One character (including blanks)"
16757 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16758
16759 #: src/BufferView.cpp:1584
16760 #, c-format
16761 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16762 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16763
16764 #: src/BufferView.cpp:1587
16765 msgid "One character (excluding blanks)"
16766 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16767
16768 #: src/BufferView.cpp:1589
16769 msgid "Statistics"
16770 msgstr "Štatistika"
16771
16772 #: src/BufferView.cpp:1726
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16776 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16777
16778 #: src/BufferView.cpp:1728
16779 #, c-format
16780 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16781 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16782
16783 #: src/BufferView.cpp:1759
16784 msgid "Branch name"
16785 msgstr "Meno vetvy"
16786
16787 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16788 msgid "Branch already exists"
16789 msgstr "Vetva už existuje"
16790
16791 #: src/BufferView.cpp:2449
16792 #, c-format
16793 msgid "Inserting document %1$s..."
16794 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16795
16796 #: src/BufferView.cpp:2460
16797 #, c-format
16798 msgid "Document %1$s inserted."
16799 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16800
16801 #: src/BufferView.cpp:2462
16802 #, c-format
16803 msgid "Could not insert document %1$s"
16804 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16805
16806 #: src/BufferView.cpp:2727
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "Could not read the specified document\n"
16810 "%1$s\n"
16811 "due to the error: %2$s"
16812 msgstr ""
16813 "Zadaný dokument\n"
16814 "%1$s\n"
16815 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16816
16817 #: src/BufferView.cpp:2729
16818 msgid "Could not read file"
16819 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16820
16821 #: src/BufferView.cpp:2736
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "%1$s\n"
16825 " is not readable."
16826 msgstr ""
16827 "%1$s\n"
16828 "je nečitateľné."
16829
16830 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
16831 msgid "Could not open file"
16832 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16833
16834 #: src/BufferView.cpp:2744
16835 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16836 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16837
16838 #: src/BufferView.cpp:2745
16839 msgid ""
16840 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16841 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16842 "If this does not give the correct result\n"
16843 "then please change the encoding of the file\n"
16844 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16845 msgstr ""
16846 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16847 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16848 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16849 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16850 "UTF-8 iným programom.\n"
16851
16852 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
16853 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
16855 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16857 msgid "LyX Warning: "
16858 msgstr "LyX varovanie: "
16859
16860 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
16862 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16863 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16864 msgid "uncodable character"
16865 msgstr "Nekódovatelný znak"
16866
16867 #: src/Changes.cpp:379
16868 msgid "Uncodable character in author name"
16869 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
16870
16871 #: src/Changes.cpp:380, c-format
16872 msgid ""
16873 "The author name '%1$s',\n"
16874 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16875 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16876 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16877 "\n"
16878 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16879 "or change the spelling of the author name."
16880 msgstr ""
16881 "Meno autora '%1$s',\n"
16882 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
16883 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
16884 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
16885 "\n"
16886 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16887 "alebo zmeňte písanie mena autora."
16888
16889 #: src/Chktex.cpp:63
16890 #, c-format
16891 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16892 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
16893
16894 #: src/Chktex.cpp:65
16895 msgid "ChkTeX warning id # "
16896 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
16897
16898 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
16899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
16900 msgid "none"
16901 msgstr "žiadna"
16902
16903 #: src/Color.cpp:159
16904 msgid "black"
16905 msgstr "čierna"
16906
16907 #: src/Color.cpp:160
16908 msgid "white"
16909 msgstr "biela"
16910
16911 #: src/Color.cpp:161
16912 msgid "red"
16913 msgstr "červená"
16914
16915 #: src/Color.cpp:162
16916 msgid "green"
16917 msgstr "zelená"
16918
16919 #: src/Color.cpp:163
16920 msgid "blue"
16921 msgstr "modrá"
16922
16923 #: src/Color.cpp:164
16924 msgid "cyan"
16925 msgstr "zelenomodrá"
16926
16927 #: src/Color.cpp:165
16928 msgid "magenta"
16929 msgstr "fialová"
16930
16931 #: src/Color.cpp:166
16932 msgid "yellow"
16933 msgstr "žltá"
16934
16935 #: src/Color.cpp:167
16936 msgid "cursor"
16937 msgstr "kurzor"
16938
16939 #: src/Color.cpp:168
16940 msgid "background"
16941 msgstr "pozadie"
16942
16943 #: src/Color.cpp:169
16944 msgid "text"
16945 msgstr "text"
16946
16947 #: src/Color.cpp:170
16948 msgid "selection"
16949 msgstr "výber"
16950
16951 #: src/Color.cpp:171
16952 msgid "selected text"
16953 msgstr "vybraný text"
16954
16955 #: src/Color.cpp:173
16956 msgid "LaTeX text"
16957 msgstr "LaTeX text"
16958
16959 #: src/Color.cpp:174
16960 msgid "inline completion"
16961 msgstr "doplňovanie v riadku"
16962
16963 #: src/Color.cpp:176
16964 msgid "non-unique inline completion"
16965 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16966
16967 #: src/Color.cpp:178
16968 msgid "previewed snippet"
16969 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16970
16971 #: src/Color.cpp:179
16972 msgid "note label"
16973 msgstr "návestie poznámky"
16974
16975 #: src/Color.cpp:180
16976 msgid "note background"
16977 msgstr "pozadie poznámky"
16978
16979 #: src/Color.cpp:181
16980 msgid "comment label"
16981 msgstr "návestie komentáru"
16982
16983 #: src/Color.cpp:182
16984 msgid "comment background"
16985 msgstr "pozadie komentáru"
16986
16987 #: src/Color.cpp:183
16988 msgid "greyedout inset label"
16989 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
16990
16991 #: src/Color.cpp:184
16992 msgid "greyedout inset background"
16993 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
16994
16995 #: src/Color.cpp:185
16996 msgid "phantom inset text"
16997 msgstr "vložka textu phantom"
16998
16999 #: src/Color.cpp:186
17000 msgid "shaded box"
17001 msgstr "tieňovaný rámok"
17002
17003 #: src/Color.cpp:187
17004 msgid "listings background"
17005 msgstr "pozadie výpisov"
17006
17007 #: src/Color.cpp:188
17008 msgid "branch label"
17009 msgstr "označenie vetvy"
17010
17011 #: src/Color.cpp:189
17012 msgid "footnote label"
17013 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17014
17015 #: src/Color.cpp:190
17016 msgid "index label"
17017 msgstr "návestie indexu"
17018
17019 #: src/Color.cpp:191
17020 msgid "margin note label"
17021 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17022
17023 #: src/Color.cpp:192
17024 msgid "URL label"
17025 msgstr "URL návestie"
17026
17027 #: src/Color.cpp:193
17028 msgid "URL text"
17029 msgstr "URL text"
17030
17031 #: src/Color.cpp:194
17032 msgid "depth bar"
17033 msgstr "značenie hĺbky"
17034
17035 #: src/Color.cpp:195
17036 msgid "language"
17037 msgstr "jazyk"
17038
17039 #: src/Color.cpp:196
17040 msgid "command inset"
17041 msgstr "vložka - príkaz"
17042
17043 #: src/Color.cpp:197
17044 msgid "command inset background"
17045 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17046
17047 #: src/Color.cpp:198
17048 msgid "command inset frame"
17049 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17050
17051 #: src/Color.cpp:199
17052 msgid "special character"
17053 msgstr "Špeciálny znak"
17054
17055 #: src/Color.cpp:200
17056 msgid "math"
17057 msgstr "matematika"
17058
17059 #: src/Color.cpp:201
17060 msgid "math background"
17061 msgstr "pozadie matematiky"
17062
17063 #: src/Color.cpp:202
17064 msgid "graphics background"
17065 msgstr "pozadí obrázku"
17066
17067 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17068 msgid "math macro background"
17069 msgstr "pozadie matematického makra"
17070
17071 #: src/Color.cpp:204
17072 msgid "math frame"
17073 msgstr "matematika (rám)"
17074
17075 #: src/Color.cpp:205
17076 msgid "math corners"
17077 msgstr "rožky mat. vzorca"
17078
17079 #: src/Color.cpp:206
17080 msgid "math line"
17081 msgstr "matematický panel"
17082
17083 #: src/Color.cpp:208
17084 msgid "math macro hovered background"
17085 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17086
17087 #: src/Color.cpp:209
17088 msgid "math macro label"
17089 msgstr "návestie mat. makra"
17090
17091 #: src/Color.cpp:210
17092 msgid "math macro frame"
17093 msgstr "matematické-macro (rám)"
17094
17095 #: src/Color.cpp:211
17096 msgid "math macro blended out"
17097 msgstr "mat. makro vymaskované"
17098
17099 #: src/Color.cpp:212
17100 msgid "math macro old parameter"
17101 msgstr "mat. makro starý parameter"
17102
17103 #: src/Color.cpp:213
17104 msgid "math macro new parameter"
17105 msgstr "mat. makro nový parameter"
17106
17107 #: src/Color.cpp:214
17108 msgid "caption frame"
17109 msgstr "popisok (rám)"
17110
17111 #: src/Color.cpp:215
17112 msgid "collapsable inset text"
17113 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17114
17115 #: src/Color.cpp:216
17116 msgid "collapsable inset frame"
17117 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17118
17119 #: src/Color.cpp:217
17120 msgid "inset background"
17121 msgstr "vložka - pozadie"
17122
17123 #: src/Color.cpp:218
17124 msgid "inset frame"
17125 msgstr "vložka (rám)"
17126
17127 #: src/Color.cpp:219
17128 msgid "LaTeX error"
17129 msgstr "LaTeX chyba"
17130
17131 #: src/Color.cpp:220
17132 msgid "end-of-line marker"
17133 msgstr "znak koniec-riadku"
17134
17135 #: src/Color.cpp:221
17136 msgid "appendix marker"
17137 msgstr "znak prílohy"
17138
17139 #: src/Color.cpp:222
17140 msgid "change bar"
17141 msgstr "značenie zmeny"
17142
17143 #: src/Color.cpp:223
17144 msgid "deleted text"
17145 msgstr "zmazaný text"
17146
17147 #: src/Color.cpp:224
17148 msgid "added text"
17149 msgstr "pridaný text"
17150
17151 #: src/Color.cpp:225
17152 msgid "changed text 1st author"
17153 msgstr "revíza - 1. autor"
17154
17155 #: src/Color.cpp:226
17156 msgid "changed text 2nd author"
17157 msgstr "revíza - 2. autor"
17158
17159 #: src/Color.cpp:227
17160 msgid "changed text 3rd author"
17161 msgstr "revíza - 3. autor"
17162
17163 #: src/Color.cpp:228
17164 msgid "changed text 4th author"
17165 msgstr "revíza - 4. autor"
17166
17167 #: src/Color.cpp:229
17168 msgid "changed text 5th author"
17169 msgstr "revíza - 5. autor"
17170
17171 #: src/Color.cpp:230
17172 msgid "deleted text modifier"
17173 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17174
17175 #: src/Color.cpp:231
17176 msgid "added space markers"
17177 msgstr "vložené znaky medzier"
17178
17179 #: src/Color.cpp:232
17180 msgid "top/bottom line"
17181 msgstr "horná/dolná čiara"
17182
17183 #: src/Color.cpp:233
17184 msgid "table line"
17185 msgstr "čiara tabuľky"
17186
17187 #: src/Color.cpp:234
17188 msgid "table on/off line"
17189 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17190
17191 #: src/Color.cpp:236
17192 msgid "bottom area"
17193 msgstr "dolná oblasť"
17194
17195 #: src/Color.cpp:237
17196 msgid "new page"
17197 msgstr "nová stránka"
17198
17199 #: src/Color.cpp:238
17200 msgid "page break / line break"
17201 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17202
17203 #: src/Color.cpp:239
17204 msgid "frame of button"
17205 msgstr "rám tlačidla"
17206
17207 #: src/Color.cpp:240
17208 msgid "button background"
17209 msgstr "pozadie tlačidla"
17210
17211 #: src/Color.cpp:241
17212 msgid "button background under focus"
17213 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17214
17215 #: src/Color.cpp:242
17216 msgid "paragraph marker"
17217 msgstr "Znak konca odstavca"
17218
17219 #: src/Color.cpp:243
17220 msgid "inherit"
17221 msgstr "zdedené"
17222
17223 #: src/Color.cpp:244
17224 msgid "regexp frame"
17225 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17226
17227 #: src/Color.cpp:245
17228 msgid "ignore"
17229 msgstr "ignorovať"
17230
17231 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17232 #: src/Converter.cpp:536
17233 msgid "Cannot convert file"
17234 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17235
17236 #: src/Converter.cpp:317
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17240 "Define a converter in the preferences."
17241 msgstr ""
17242 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17243 "Definujte konvertor v preferenciách."
17244
17245 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17246 msgid "Executing command: "
17247 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17248
17249 #: src/Converter.cpp:465
17250 msgid "Build errors"
17251 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17252
17253 #: src/Converter.cpp:466
17254 msgid "There were errors during the build process."
17255 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17256
17257 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17258 #, c-format
17259 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17260 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17261
17262 #: src/Converter.cpp:494
17263 #, c-format
17264 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17265 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17266
17267 #: src/Converter.cpp:538
17268 #, c-format
17269 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17270 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17271
17272 #: src/Converter.cpp:539
17273 #, c-format
17274 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17275 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17276
17277 #: src/Converter.cpp:595
17278 msgid "Running LaTeX..."
17279 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17280
17281 #: src/Converter.cpp:613
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17285 "log %1$s."
17286 msgstr ""
17287 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17288 "$s."
17289
17290 #: src/Converter.cpp:616
17291 msgid "LaTeX failed"
17292 msgstr "LaTeX zlyhal"
17293
17294 #: src/Converter.cpp:618
17295 msgid "Output is empty"
17296 msgstr "Výstup je prázdny"
17297
17298 #: src/Converter.cpp:619
17299 msgid "An empty output file was generated."
17300 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17301
17302 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17306 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17307 msgstr ""
17308 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17309 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17310
17311 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17312 msgid "Unknown branch"
17313 msgstr "Neznáma vetva"
17314
17315 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17316 msgid "&Don't Add"
17317 msgstr "Nepridať"
17318
17319 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17323 "%2$s to %3$s"
17324 msgstr ""
17325 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17326 "%2$s na %3$s"
17327
17328 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17329 msgid "Undefined flex inset"
17330 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17331
17332 #: src/Exporter.cpp:49
17333 msgid "Overwrite &all"
17334 msgstr "Prepísať všetko"
17335
17336 #: src/Exporter.cpp:50
17337 msgid "&Cancel export"
17338 msgstr "&Zrušiť export"
17339
17340 #: src/Exporter.cpp:90
17341 msgid "Couldn't copy file"
17342 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17343
17344 #: src/Exporter.cpp:91
17345 #, c-format
17346 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17347 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17348
17349 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17352 msgid "Roman"
17353 msgstr "Serifové"
17354
17355 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17358 msgid "Sans Serif"
17359 msgstr "Bezserifové"
17360
17361 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17364 msgid "Typewriter"
17365 msgstr "Strojopis"
17366
17367 #: src/Font.cpp:59
17368 msgid "Symbol"
17369 msgstr "Symbol"
17370
17371 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17372 #: src/Font.cpp:76
17373 msgid "Inherit"
17374 msgstr "Zdedené"
17375
17376 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17377 msgid "Medium"
17378 msgstr "Stredné"
17379
17380 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17381 msgid "Bold"
17382 msgstr "Tučné"
17383
17384 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17385 msgid "Upright"
17386 msgstr "Vzpriamený"
17387
17388 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17389 msgid "Italic"
17390 msgstr "Kurzíva (italic)"
17391
17392 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17393 msgid "Slanted"
17394 msgstr "Sklonený"
17395
17396 #: src/Font.cpp:67
17397 msgid "Smallcaps"
17398 msgstr "Kapitálky"
17399
17400 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17401 msgid "Increase"
17402 msgstr "Zväčšiť"
17403
17404 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17405 msgid "Decrease"
17406 msgstr "Zmenšiť"
17407
17408 #: src/Font.cpp:76
17409 msgid "Toggle"
17410 msgstr "Prepnúť"
17411
17412 #: src/Font.cpp:160
17413 #, c-format
17414 msgid "Emphasis %1$s, "
17415 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17416
17417 #: src/Font.cpp:163
17418 #, c-format
17419 msgid "Underline %1$s, "
17420 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17421
17422 #: src/Font.cpp:166, c-format
17423 msgid "Strikeout %1$s, "
17424 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17425
17426 #: src/Font.cpp:169, c-format
17427 msgid "Double underline %1$s, "
17428 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17429
17430 #: src/Font.cpp:172, c-format
17431 msgid "Wavy underline %1$s, "
17432 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17433
17434 #: src/Font.cpp:175
17435 #, c-format
17436 msgid "Noun %1$s, "
17437 msgstr "Meno %1$s, "
17438
17439 #: src/Font.cpp:189
17440 #, c-format
17441 msgid "Language: %1$s, "
17442 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17443
17444 #: src/Font.cpp:192
17445 #, c-format
17446 msgid "  Number %1$s"
17447 msgstr "  Číslo %1$s"
17448
17449 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17450 msgid "Cannot view file"
17451 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17452
17453 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17454 #, c-format
17455 msgid "File does not exist: %1$s"
17456 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17457
17458 #: src/Format.cpp:278
17459 #, c-format
17460 msgid "No information for viewing %1$s"
17461 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17462
17463 #: src/Format.cpp:288
17464 #, c-format
17465 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17466 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17467
17468 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17469 #: src/Format.cpp:394
17470 msgid "Cannot edit file"
17471 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17472
17473 #: src/Format.cpp:348
17474 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17475 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17476
17477 #: src/Format.cpp:361
17478 #, c-format
17479 msgid "No information for editing %1$s"
17480 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17481
17482 #: src/Format.cpp:372
17483 #, c-format
17484 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17485 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17486
17487 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17488 msgid "Could not find bind file"
17489 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17490
17491 #: src/KeyMap.cpp:222, c-format
17492 msgid ""
17493 "Unable to find the bind file\n"
17494 "%1$s.\n"
17495 "Please check your installation."
17496 msgstr ""
17497 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17498 "%1$s.\n"
17499 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17500
17501 #: src/KeyMap.cpp:229
17502 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17503 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17504
17505 #: src/KeyMap.cpp:230
17506 msgid ""
17507 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17508 "Please check your installation."
17509 msgstr ""
17510 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17511 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17512
17513 #: src/KeyMap.cpp:237
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "Unable to find the bind file\n"
17517 "%1$s.\n"
17518 "Falling back to default."
17519 msgstr ""
17520 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17521 "%1$s.\n"
17522 "Ustupujem na štandard."
17523
17524 #: src/KeySequence.cpp:166
17525 msgid "   options: "
17526 msgstr "   voľby: "
17527
17528 #: src/LaTeX.cpp:59
17529 #, c-format
17530 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17531 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17532
17533 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17534 msgid "Running Index Processor."
17535 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17536
17537 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17538 msgid "Running BibTeX."
17539 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17540
17541 #: src/LaTeX.cpp:442
17542 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17543 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17544
17545 #: src/LyX.cpp:104
17546 msgid "Could not read configuration file"
17547 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17548
17549 #: src/LyX.cpp:105
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "Error while reading the configuration file\n"
17553 "%1$s.\n"
17554 "Please check your installation."
17555 msgstr ""
17556 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17557 "%1$s.\n"
17558 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17559
17560 #: src/LyX.cpp:114
17561 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17562 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17563
17564 #: src/LyX.cpp:118
17565 msgid "Done!"
17566 msgstr "Hotovo!"
17567
17568 #: src/LyX.cpp:394
17569 #, c-format
17570 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17571 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17572
17573 #: src/LyX.cpp:396
17574 msgid "Cannot remove temporary directory"
17575 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17576
17577 #: src/LyX.cpp:402
17578 #, c-format
17579 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17580 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17581
17582 #: src/LyX.cpp:404
17583 msgid "Unable to remove temporary directory"
17584 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17585
17586 #: src/LyX.cpp:433
17587 #, c-format
17588 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17589 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17590
17591 #: src/LyX.cpp:507
17592 msgid "No textclass is found"
17593 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17594
17595 #: src/LyX.cpp:508
17596 msgid ""
17597 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17598 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17599 msgstr ""
17600 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17601 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17602 "štandardných tried."
17603
17604 #: src/LyX.cpp:512
17605 msgid "&Reconfigure"
17606 msgstr "Rekonfigurácia"
17607
17608 #: src/LyX.cpp:513
17609 msgid "&Use Default"
17610 msgstr "Použiť Štandard"
17611
17612 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17613 msgid "&Exit LyX"
17614 msgstr "Skončiť LyX"
17615
17616 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17617 msgid "LyX: "
17618 msgstr "LyX: "
17619
17620 #: src/LyX.cpp:783
17621 msgid "Could not create temporary directory"
17622 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17623
17624 #: src/LyX.cpp:784
17625 #, c-format
17626 msgid ""
17627 "Could not create a temporary directory in\n"
17628 "\"%1$s\"\n"
17629 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17630 msgstr ""
17631 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17632 "\"%1$s\"\n"
17633 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17634
17635 #: src/LyX.cpp:867
17636 msgid "Missing user LyX directory"
17637 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17638
17639 #: src/LyX.cpp:868
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17643 "It is needed to keep your own configuration."
17644 msgstr ""
17645 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17646 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17647
17648 #: src/LyX.cpp:873
17649 msgid "&Create directory"
17650 msgstr "Vytvoriť adresár"
17651
17652 #: src/LyX.cpp:875
17653 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17654 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17655
17656 #: src/LyX.cpp:879
17657 #, c-format
17658 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17659 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17660
17661 #: src/LyX.cpp:884
17662 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17663 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17664
17665 #: src/LyX.cpp:956
17666 msgid "List of supported debug flags:"
17667 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17668
17669 #: src/LyX.cpp:960
17670 #, c-format
17671 msgid "Setting debug level to %1$s"
17672 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17673
17674 #: src/LyX.cpp:971
17675 msgid ""
17676 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17677 "Command line switches (case sensitive):\n"
17678 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17679 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17680 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17681 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17682 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17683 "                  select the features to debug.\n"
17684 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17685 "\t-x [--execute] command\n"
17686 "                  where command is a lyx command.\n"
17687 "\t-e [--export] fmt\n"
17688 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17689 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17690 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17691 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17692 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17693 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17694 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17695 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17696 "\t-version        summarize version and build info\n"
17697 "Check the LyX man page for more details."
17698 msgstr ""
17699 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17700 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17701 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17702 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17703 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17704 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17705 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17706 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17707 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17708 "\t-x [--execute] command\n"
17709 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17710 "\t-e [--export] fmt\n"
17711 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17712 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17713 "súborov\n"
17714 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17715 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17716 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17717 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17718 "\t--batch    spusti príkazy a skonč\n"
17719 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17720 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17721
17722 #: src/LyX.cpp:1013
17723 msgid "No system directory"
17724 msgstr "Nemám systémový adresár"
17725
17726 #: src/LyX.cpp:1014
17727 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17728 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17729
17730 #: src/LyX.cpp:1025
17731 msgid "No user directory"
17732 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17733
17734 #: src/LyX.cpp:1026
17735 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17736 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17737
17738 #: src/LyX.cpp:1037
17739 msgid "Incomplete command"
17740 msgstr "Neúplný príkaz"
17741
17742 #: src/LyX.cpp:1038
17743 msgid "Missing command string after --execute switch"
17744 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17745
17746 #: src/LyX.cpp:1049
17747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17748 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17749
17750 #: src/LyX.cpp:1062
17751 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17752 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17753
17754 #: src/LyX.cpp:1067
17755 msgid "Missing filename for --import"
17756 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17757
17758 #: src/LyXRC.cpp:2819
17759 msgid ""
17760 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17761 "legal words?"
17762 msgstr ""
17763 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17764 "správne slová?"
17765
17766 #: src/LyXRC.cpp:2824
17767 msgid ""
17768 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17769 "document."
17770 msgstr ""
17771 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17772
17773 #: src/LyXRC.cpp:2828
17774 msgid ""
17775 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17776 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17777 "specified, an internal routine is used."
17778 msgstr ""
17779 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17780 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17781 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17782
17783 #: src/LyXRC.cpp:2836
17784 msgid ""
17785 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17786 "automatically by what you type."
17787 msgstr ""
17788 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17789 "tým, čo píšete."
17790
17791 #: src/LyXRC.cpp:2840
17792 msgid ""
17793 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17794 "class change."
17795 msgstr ""
17796 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
17797 "zmene triedy."
17798
17799 #: src/LyXRC.cpp:2844
17800 msgid ""
17801 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17802 msgstr ""
17803 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17804 "automatického ukladania."
17805
17806 #: src/LyXRC.cpp:2851
17807 msgid ""
17808 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17809 "the backup file in the same directory as the original file."
17810 msgstr ""
17811 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17812 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17813
17814 #: src/LyXRC.cpp:2855
17815 msgid ""
17816 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17817 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17818 msgstr ""
17819 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17820 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17821
17822 #: src/LyXRC.cpp:2859
17823 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17824 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17825
17826 #: src/LyXRC.cpp:2863
17827 msgid ""
17828 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17829 "its global and local bind/ directories."
17830 msgstr ""
17831 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17832 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17833
17834 #: src/LyXRC.cpp:2867
17835 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17836 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17837
17838 #: src/LyXRC.cpp:2871
17839 msgid ""
17840 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17841 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17842 msgstr ""
17843 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17844 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17845
17846 #: src/LyXRC.cpp:2881
17847 msgid ""
17848 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17849 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17850 msgstr ""
17851 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17852 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17853
17854 #: src/LyXRC.cpp:2885
17855 msgid ""
17856 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17857 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17858 "the top of the screen"
17859 msgstr ""
17860 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. "
17861 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete skrolovať koniec až na "
17862 "vrchol obrazovky."
17863
17864 #: src/LyXRC.cpp:2889
17865 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17866 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17867
17868 #: src/LyXRC.cpp:2893
17869 msgid ""
17870 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17871 "inside."
17872 msgstr ""
17873 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17874 "vnútri."
17875
17876 #: src/LyXRC.cpp:2898
17877 #, no-c-format
17878 msgid ""
17879 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17880 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17881 msgstr ""
17882 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17883 "A, %e. %B %Y\"."
17884
17885 #: src/LyXRC.cpp:2902
17886 msgid ""
17887 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17888 "look in its global and local commands/ directories."
17889 msgstr ""
17890 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
17891 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17892
17893 #: src/LyXRC.cpp:2906
17894 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17895 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17896
17897 #: src/LyXRC.cpp:2910
17898 msgid "New documents will be assigned this language."
17899 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17900
17901 #: src/LyXRC.cpp:2914
17902 msgid "Specify the default paper size."
17903 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17904
17905 #: src/LyXRC.cpp:2918
17906 msgid ""
17907 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17908 "shown after the change has been made.)"
17909 msgstr ""
17910 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17911 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
17912
17913 #: src/LyXRC.cpp:2922
17914 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17915 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17916
17917 #: src/LyXRC.cpp:2926
17918 msgid ""
17919 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17920 "LyX was started from."
17921 msgstr ""
17922 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17923 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17924
17925 #: src/LyXRC.cpp:2931
17926 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17927 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17928
17929 #: src/LyXRC.cpp:2935
17930 msgid ""
17931 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17932 "value selects the directory LyX was started from."
17933 msgstr ""
17934 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17935 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17936
17937 #: src/LyXRC.cpp:2939
17938 msgid ""
17939 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17940 "recommended for non-English languages."
17941 msgstr ""
17942 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17943 "pre neanglické jazyky."
17944
17945 #: src/LyXRC.cpp:2946
17946 msgid ""
17947 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17948 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17949 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17950 msgstr ""
17951 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17952 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17953 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2950
17956 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17957 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:2954
17960 msgid ""
17961 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17962 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17963 msgstr ""
17964 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
17965 "od volieb pre generáciu registru."
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2963
17968 msgid ""
17969 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17970 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17971 msgstr ""
17972 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17973 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17974 "americkej klávesnici."
17975
17976 #: src/LyXRC.cpp:2967
17977 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17978 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
17979
17980 #: src/LyXRC.cpp:2971
17981 msgid ""
17982 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17983 "document."
17984 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
17985
17986 #: src/LyXRC.cpp:2975
17987 msgid ""
17988 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17989 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2979
17992 msgid ""
17993 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17994 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17995 "name of the second language."
17996 msgstr ""
17997 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
17998 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:2983
18001 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18002 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18003
18004 #: src/LyXRC.cpp:2987
18005 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18006 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18007
18008 #: src/LyXRC.cpp:2991
18009 msgid ""
18010 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18011 "\\documentclass."
18012 msgstr ""
18013 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18014
18015 #: src/LyXRC.cpp:2995
18016 msgid ""
18017 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18018 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18019 msgstr ""
18020 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18021 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18022
18023 #: src/LyXRC.cpp:2999
18024 msgid ""
18025 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18026 "document is the default language."
18027 msgstr ""
18028 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18029 "jazyk."
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:3003
18032 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18033 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:3007
18036 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18037 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18038
18039 #: src/LyXRC.cpp:3011
18040 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18041 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18042
18043 #: src/LyXRC.cpp:3015
18044 msgid ""
18045 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18046 "of the document."
18047 msgstr ""
18048 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:3019
18051 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18052 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:3024
18055 msgid "The completion popup delay."
18056 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:3028
18059 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18060 msgstr ""
18061 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:3032
18064 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18065 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:3036
18068 msgid ""
18069 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18070 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:3040
18073 msgid ""
18074 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18075 "available."
18076 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:3044
18079 msgid "The inline completion delay."
18080 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:3048
18083 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18084 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:3052
18087 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18088 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:3056
18091 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18092 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:3060
18095 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18096 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:3064
18099 #, c-format
18100 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18101 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:3069
18104 msgid ""
18105 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18106 "variable. Use the OS native format."
18107 msgstr ""
18108 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18109 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:3075
18112 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18113 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:3079
18116 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18117 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:3083
18120 msgid "Scale the preview size to suit."
18121 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:3087
18124 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18125 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:3091
18128 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18129 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:3095
18132 msgid ""
18133 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18134 "environment variable PRINTER."
18135 msgstr ""
18136 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18137 "premennú prostredia PRINTER."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:3099
18140 msgid "The option to print only even pages."
18141 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:3103
18144 msgid ""
18145 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18146 "the filename of the DVI file to be printed."
18147 msgstr ""
18148 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18149
18150 #: src/LyXRC.cpp:3107
18151 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18152 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:3111
18155 msgid "The option to print out in landscape."
18156 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:3115
18159 msgid "The option to print only odd pages."
18160 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3119
18163 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18164 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3123
18167 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18168 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3127
18171 msgid "The option to specify paper type."
18172 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3131
18175 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18176 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3135
18179 msgid ""
18180 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18181 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18182 "arguments."
18183 msgstr ""
18184 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18185 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:3139
18188 msgid ""
18189 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18190 "prepended along with the printer name after the spool command."
18191 msgstr ""
18192 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18193 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3143
18196 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18197 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:3147
18200 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18201 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:3151
18204 msgid ""
18205 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18206 "command."
18207 msgstr ""
18208 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3155
18211 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18212 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3163
18215 msgid ""
18216 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18217 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3167
18220 msgid ""
18221 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18222 "wrong, override the setting here."
18223 msgstr ""
18224 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18225 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3173
18228 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18229 msgstr ""
18230 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:3182
18233 msgid ""
18234 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18235 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18236 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18237 msgstr ""
18238 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18239 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18240 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3186
18243 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18244 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3191
18247 #, no-c-format
18248 msgid ""
18249 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18250 "roughly the same size as on paper."
18251 msgstr ""
18252 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18253 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3195
18256 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18257 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3199
18260 msgid ""
18261 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18262 "\".out\". Only for advanced users."
18263 msgstr ""
18264 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18265 "pokročilých užívateľov."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3206
18268 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18269 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3210
18272 msgid ""
18273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18274 "when you quit LyX."
18275 msgstr ""
18276 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18277 "pri skončení LyXu."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3214
18280 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18281 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3218
18284 msgid ""
18285 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18286 "value selects the directory LyX was started from."
18287 msgstr ""
18288 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18289 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3228
18292 msgid ""
18293 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18294 "will look in its global and local ui/ directories."
18295 msgstr ""
18296 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18297 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3241
18300 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18301 msgstr ""
18302 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3245
18305 msgid ""
18306 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18307 msgstr ""
18308 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18309 "Mac-u a Windows."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3252
18312 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18313 msgstr ""
18314 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18315 "použite \"-paper\")."
18316
18317 #: src/LyXVC.cpp:85
18318 #, c-format
18319 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18320 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18321
18322 #: src/LyXVC.cpp:87
18323 msgid "Retrieve from version control?"
18324 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18325
18326 #: src/LyXVC.cpp:88
18327 msgid "&Retrieve"
18328 msgstr "Získať"
18329
18330 #: src/LyXVC.cpp:114
18331 msgid "Document not saved"
18332 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18333
18334 #: src/LyXVC.cpp:115
18335 msgid "You must save the document before it can be registered."
18336 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18337
18338 #: src/LyXVC.cpp:147
18339 msgid "LyX VC: Initial description"
18340 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18341
18342 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18343 msgid "(no initial description)"
18344 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18345
18346 #: src/LyXVC.cpp:163
18347 msgid "(no log message)"
18348 msgstr "(bez logovacej správy)"
18349
18350 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18351 msgid "LyX VC: Log Message"
18352 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18353
18354 #: src/LyXVC.cpp:212
18355 #, c-format
18356 msgid ""
18357 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18358 "changes.\n"
18359 "\n"
18360 "Do you want to revert to the older version?"
18361 msgstr ""
18362 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18363 "zmien.\n"
18364 "\n"
18365 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18366
18367 #: src/LyXVC.cpp:215
18368 msgid "Revert to stored version of document?"
18369 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18370
18371 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18372 msgid "&Revert"
18373 msgstr "Vrátiť"
18374
18375 #: src/Paragraph.cpp:1649
18376 msgid "Senseless with this layout!"
18377 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18378
18379 #: src/Paragraph.cpp:1711
18380 msgid "Alignment not permitted"
18381 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18382
18383 #: src/Paragraph.cpp:1712
18384 msgid ""
18385 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18386 "Setting to default."
18387 msgstr ""
18388 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18389 "Prepnuté na štandardné."
18390
18391 #: src/Paragraph.cpp:2741
18392 msgid "Memory problem"
18393 msgstr "Problém s pamäťou"
18394
18395 #: src/Paragraph.cpp:2741
18396 msgid "Paragraph not properly initialized"
18397 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18398
18399 #: src/Text.cpp:362
18400 msgid "Unknown Inset"
18401 msgstr "Neznáma vložka"
18402
18403 #: src/Text.cpp:448
18404 msgid "Change tracking error"
18405 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18406
18407 #: src/Text.cpp:449, c-format
18408 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18409 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18410
18411 #: src/Text.cpp:460
18412 msgid "Unknown token"
18413 msgstr "Neznámy token"
18414
18415 #: src/Text.cpp:923
18416 msgid ""
18417 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18418 "Tutorial."
18419 msgstr ""
18420 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18421 "(tutorial)."
18422
18423 #: src/Text.cpp:934
18424 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18425 msgstr ""
18426 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18427
18428 #: src/Text.cpp:1758
18429 msgid "[Change Tracking] "
18430 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18431
18432 #: src/Text.cpp:1764
18433 msgid "Change: "
18434 msgstr "Zmena: "
18435
18436 #: src/Text.cpp:1768
18437 msgid " at "
18438 msgstr " na "
18439
18440 #: src/Text.cpp:1778
18441 #, c-format
18442 msgid "Font: %1$s"
18443 msgstr "Písmo: %1$s"
18444
18445 #: src/Text.cpp:1783
18446 #, c-format
18447 msgid ", Depth: %1$d"
18448 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18449
18450 #: src/Text.cpp:1789
18451 msgid ", Spacing: "
18452 msgstr ", Rozstup: "
18453
18454 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18455 msgid "OneHalf"
18456 msgstr "Polovičný"
18457
18458 #: src/Text.cpp:1801
18459 msgid "Other ("
18460 msgstr "Iné ("
18461
18462 #: src/Text.cpp:1810
18463 msgid ", Inset: "
18464 msgstr ", Vložka: "
18465
18466 #: src/Text.cpp:1811
18467 msgid ", Paragraph: "
18468 msgstr ", Odstavec: "
18469
18470 #: src/Text.cpp:1812
18471 msgid ", Id: "
18472 msgstr ", Id: "
18473
18474 #: src/Text.cpp:1813
18475 msgid ", Position: "
18476 msgstr ", Pozícia: "
18477
18478 #: src/Text.cpp:1819
18479 msgid ", Char: 0x"
18480 msgstr ", Znak: 0x"
18481
18482 #: src/Text.cpp:1821
18483 msgid ", Boundary: "
18484 msgstr ", Okraj: "
18485
18486 #: src/Text2.cpp:384
18487 msgid "No font change defined."
18488 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18489
18490 #: src/Text2.cpp:424
18491 msgid "Nothing to index!"
18492 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18493
18494 #: src/Text2.cpp:426
18495 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18496 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18497
18498 #: src/Text3.cpp:193
18499 msgid "Math editor mode"
18500 msgstr "Režim matematického editoru"
18501
18502 #: src/Text3.cpp:195
18503 msgid "No valid math formula"
18504 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18505
18506 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18507 msgid "Already in regular expression mode"
18508 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18509
18510 #: src/Text3.cpp:216
18511 msgid "Regexp editor mode"
18512 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18513
18514 #: src/Text3.cpp:1237
18515 msgid "Layout "
18516 msgstr "Formát "
18517
18518 #: src/Text3.cpp:1238
18519 msgid " not known"
18520 msgstr " neznámy"
18521
18522 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18523 msgid "Missing argument"
18524 msgstr "Chýba parameter"
18525
18526 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18527 msgid "Character set"
18528 msgstr "Znaková sada"
18529
18530 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18531 msgid "Paragraph layout set"
18532 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18533
18534 #: src/TextClass.cpp:146
18535 msgid "Plain Layout"
18536 msgstr "Prostý Formát"
18537
18538 #: src/TextClass.cpp:712
18539 msgid "Missing File"
18540 msgstr "Chýba Súbor"
18541
18542 #: src/TextClass.cpp:713
18543 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18544 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18545
18546 #: src/TextClass.cpp:716
18547 msgid "Corrupt File"
18548 msgstr "Skazený Súbor"
18549
18550 #: src/TextClass.cpp:717
18551 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18552 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18553
18554 #: src/TextClass.cpp:1228
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "The module %1$s has been requested by\n"
18558 "this document but has not been found in the list of\n"
18559 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18560 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18561 msgstr ""
18562 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18563 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18564 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18565 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18566
18567 #: src/TextClass.cpp:1232
18568 msgid "Module not available"
18569 msgstr "Modul nie je dostupný"
18570
18571 #: src/TextClass.cpp:1233
18572 msgid "Some layouts may not be available."
18573 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18574
18575 #: src/TextClass.cpp:1238
18576 #, c-format
18577 msgid ""
18578 "The module %1$s requires a package that is\n"
18579 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18580 "may not be possible.\n"
18581 msgstr ""
18582 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18583 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18584
18585 #: src/TextClass.cpp:1241
18586 msgid "Package not available"
18587 msgstr "Balík nie je dostupný"
18588
18589 #: src/TextClass.cpp:1246
18590 #, c-format
18591 msgid "Error reading module %1$s\n"
18592 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18593
18594 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18595 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18597 msgid "Revision control error."
18598 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18599
18600 #: src/VCBackend.cpp:64
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "Some problem occured while running the command:\n"
18604 "'%1$s'."
18605 msgstr ""
18606 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18607 "'%1$s'."
18608
18609 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18610 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18611 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18612 msgid "Error: Could not generate logfile."
18613 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18614
18615 #: src/VCBackend.cpp:677
18616 msgid ""
18617 "Error when committing to repository.\n"
18618 "You have to manually resolve the problem.\n"
18619 "LyX will reopen the document after you press OK."
18620 msgstr ""
18621 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18622 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18623 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18624
18625 #: src/VCBackend.cpp:746
18626 msgid ""
18627 "Error while acquiring write lock.\n"
18628 "Another user is most probably editing\n"
18629 "the current document now!\n"
18630 "Also check the access to the repository."
18631 msgstr ""
18632 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18633 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18634 "edituje súčasný dokument!\n"
18635 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18636
18637 #: src/VCBackend.cpp:752
18638 msgid ""
18639 "Error while releasing write lock.\n"
18640 "Check the access to the repository."
18641 msgstr ""
18642 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18643 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18644
18645 #: src/VCBackend.cpp:773, c-format
18646 msgid ""
18647 "Error when updating from repository.\n"
18648 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18649 "'%1$s'.\n"
18650 "\n"
18651 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18652 msgstr ""
18653 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18654 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18655 "'%1$s'.\n"
18656 "\n"
18657 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18658
18659 #: src/VCBackend.cpp:809
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "There were detected changes in the working directory:\n"
18663 "%1$s\n"
18664 "\n"
18665 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18666 "preferred.\n"
18667 "\n"
18668 "Continue?"
18669 msgstr ""
18670 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18671 "%1$s\n"
18672 "\n"
18673 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18674 "\n"
18675 "Pokračovať?"
18676
18677 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18678 msgid "Changes detected"
18679 msgstr "Našli sa zmeny"
18680
18681 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18683 msgid "&Yes"
18684 msgstr "áno"
18685
18686 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18688 msgid "&No"
18689 msgstr "nie"
18690
18691 #: src/VCBackend.cpp:815
18692 msgid "View &Log ..."
18693 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18694
18695 #: src/VCBackend.cpp:881
18696 msgid "VCN File Locking"
18697 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18698
18699 #: src/VCBackend.cpp:882
18700 msgid "Locking property unset."
18701 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18702
18703 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18704 msgid "Locking property set."
18705 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18706
18707 #: src/VCBackend.cpp:883
18708 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18709 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18710
18711 #: src/VSpace.cpp:468
18712 msgid "Default skip"
18713 msgstr "Štd. riadkovanie"
18714
18715 #: src/VSpace.cpp:471
18716 msgid "Small skip"
18717 msgstr "Malá"
18718
18719 #: src/VSpace.cpp:474
18720 msgid "Medium skip"
18721 msgstr "Stredná"
18722
18723 #: src/VSpace.cpp:477
18724 msgid "Big skip"
18725 msgstr "Veľká"
18726
18727 #: src/VSpace.cpp:480
18728 msgid "Vertical fill"
18729 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18730
18731 #: src/VSpace.cpp:487
18732 msgid "protected"
18733 msgstr "chránená"
18734
18735 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18739 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18740 msgstr ""
18741 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18742 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18743
18744 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18745 msgid "Reload saved document?"
18746 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18747
18748 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18749 msgid "&Reload"
18750 msgstr "Opäť načítať"
18751
18752 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18753 msgid "&Keep Changes"
18754 msgstr "Drž Zmeny"
18755
18756 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18757 #, c-format
18758 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18759 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18760
18761 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18762 msgid "File not readable!"
18763 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18764
18765 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18769 "\n"
18770 "Do you want to create a new document?"
18771 msgstr ""
18772 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18773 "\n"
18774 "Chcete vytvoriť nový ?"
18775
18776 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18777 msgid "Create new document?"
18778 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18779
18780 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18781 msgid "&Create"
18782 msgstr "Vytvoriť"
18783
18784 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "The specified document template\n"
18788 "%1$s\n"
18789 "could not be read."
18790 msgstr ""
18791 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18792 "%1$s\n"
18793 "sa nedá čítať."
18794
18795 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18796 msgid "Could not read template"
18797 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18800 msgid "Standard[[Bullets]]"
18801 msgstr "Štandardné"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18804 msgid "Maths"
18805 msgstr "Matematické"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18808 msgid "Dings 1"
18809 msgstr "Dings 1"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18812 msgid "Dings 2"
18813 msgstr "Dings 2"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18816 msgid "Dings 3"
18817 msgstr "Dings 3"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18820 msgid "Dings 4"
18821 msgstr "Dings 4"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18824 msgid "Directories"
18825 msgstr "Adresári"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18828 msgid "&Anything"
18829 msgstr "Hocijaký reťazec"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
18832 msgid "Any non-&empty"
18833 msgstr "Hocijaký neprázdny"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
18836 msgid "Any &word"
18837 msgstr "Hocijaké slovo"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
18840 msgid "Any &number"
18841 msgstr "Hocijaké číslo"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
18844 msgid "&User-defined"
18845 msgstr "Užívateľom definované"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
18848 msgid "file[[scope]]"
18849 msgstr "súboru"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
18852 msgid "master document[[scope]]"
18853 msgstr "hlavný dokument"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
18856 msgid "open files[[scope]]"
18857 msgstr "otvorených dokumentov"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
18860 msgid "manuals[[scope]]"
18861 msgstr "príručiek"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
18864 #, c-format
18865 msgid ""
18866 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18867 "Continue searching from the beginning?"
18868 msgstr ""
18869 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
18870 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
18876 "Continue searching from the end?"
18877 msgstr ""
18878 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
18879 "Pokračovať hľadaním od konca?"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
18882 msgid "Wrap search?"
18883 msgstr "Od začiatku hľadať?"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
18886 msgid "Nothing to search"
18887 msgstr "Nie je čo hľadať"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
18890 msgid "No open document(s) in which to search"
18891 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
18894 msgid "Advanced Find and Replace"
18895 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18898 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18899 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
18902 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18903 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
18906 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18907 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18913 "1995--%1$s LyX Team"
18914 msgstr ""
18915 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18916 "1995-%1$s LyX Team"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18919 msgid ""
18920 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18921 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18922 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18923 "any later version."
18924 msgstr ""
18925 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
18926 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18927 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18928 "ďalšej verzie."
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
18931 msgid ""
18932 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18933 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18934 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18935 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18936 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18937 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18938 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18939 msgstr ""
18940 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18941 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18942 "ÚČEL.\n"
18943 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18944 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18945 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18946 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18947 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
18950 msgid "not released yet"
18951 msgstr "ešte neuvoľnené"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18954 #, c-format
18955 msgid ""
18956 "LyX Version %1$s\n"
18957 "(%2$s)"
18958 msgstr ""
18959 "LyX verzia %1$s\n"
18960 "(%2$s)"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
18963 msgid "Library directory: "
18964 msgstr "Adresár knižníc: "
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
18967 msgid "User directory: "
18968 msgstr "Adresár užívateľa: "
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
18971 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
18972 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
18973 #, c-format
18974 msgid "LyX: %1$s"
18975 msgstr "LyX: %1$s"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
18978 msgid "About %1"
18979 msgstr "O %1"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
18983 msgid "Preferences"
18984 msgstr "Preferencie"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
18987 msgid "Reconfigure"
18988 msgstr "Rekonfigurácia"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
18991 msgid "Quit %1"
18992 msgstr "Opustiť %1"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
18995 msgid "Nothing to do"
18996 msgstr "Nie je čo robiť."
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
18999 msgid "Unknown action"
19000 msgstr "Neznáma akcia"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19003 msgid "Command disabled"
19004 msgstr "Príkaz blokovaný"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19007 msgid "Running configure..."
19008 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19011 msgid "Reloading configuration..."
19012 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19015 msgid "System reconfiguration failed"
19016 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19019 msgid ""
19020 "The system reconfiguration has failed.\n"
19021 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19022 "Please reconfigure again if needed."
19023 msgstr ""
19024 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19025 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19026 "pracovať správne.\n"
19027 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19030 msgid "System reconfigured"
19031 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19034 msgid ""
19035 "The system has been reconfigured.\n"
19036 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19037 "updated document class specifications."
19038 msgstr ""
19039 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19040 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19041 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19044 msgid "Exiting."
19045 msgstr "Končím."
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19048 #, c-format
19049 msgid "Opening help file %1$s..."
19050 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19053 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19054 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19057 #, c-format
19058 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19059 msgstr ""
19060 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19061 "nedá predefinovať"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19064 #, c-format
19065 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19066 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19069 msgid "Unable to save document defaults"
19070 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19073 msgid "Unknown function."
19074 msgstr "Neznáma funkcia."
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19077 msgid "The current document was closed."
19078 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19081 msgid ""
19082 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19083 "documents and exit.\n"
19084 "\n"
19085 "Exception: "
19086 msgstr ""
19087 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19088 "skončiť.\n"
19089 "\n"
19090 "Výnimka: "
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19094 msgid "Software exception Detected"
19095 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19098 msgid ""
19099 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19100 "unsaved documents and exit."
19101 msgstr ""
19102 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19103 "dokumenty a skončiť."
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19107 msgid "Could not find UI definition file"
19108 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "Error while reading the included file\n"
19114 "%1$s\n"
19115 "Please check your installation."
19116 msgstr ""
19117 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19118 "%1$s.\n"
19119 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19122 msgid "Could not find default UI file"
19123 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19126 msgid ""
19127 "LyX could not find the default UI file!\n"
19128 "Please check your installation."
19129 msgstr ""
19130 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19131 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "Error while reading the configuration file\n"
19137 "%1$s\n"
19138 "Falling back to default.\n"
19139 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19140 "check which User Interface file you are using."
19141 msgstr ""
19142 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19143 "%1$s.\n"
19144 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19145 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19146 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19149 msgid "BibTeX Bibliography"
19150 msgstr "BibTeX bibliografia"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19159 msgid "Documents|#o#O"
19160 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19163 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19164 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19167 msgid "Select a BibTeX database to add"
19168 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19171 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19172 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19175 msgid "Select a BibTeX style"
19176 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19179 msgid "No frame"
19180 msgstr "Bez rámu"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19183 msgid "Simple rectangular frame"
19184 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19187 msgid "Oval frame, thin"
19188 msgstr "Oválny tenký rám"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19191 msgid "Oval frame, thick"
19192 msgstr "Oválny tučný rám"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19195 msgid "Drop shadow"
19196 msgstr "S tieňom"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19199 msgid "Shaded background"
19200 msgstr "Tieňované pozadie"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19203 msgid "Double rectangular frame"
19204 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19207 msgid "Height"
19208 msgstr "Výška"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19211 msgid "Depth"
19212 msgstr "Hĺbka"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19215 msgid "Total Height"
19216 msgstr "Celková Výška"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19219 msgid "Width"
19220 msgstr "Šírka"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19223 msgid "Activated"
19224 msgstr "Aktivovaná"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19227 msgid "Color"
19228 msgstr "Farba"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19231 msgid "Filename Suffix"
19232 msgstr "Sufix Súboru"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19240 msgid "Yes"
19241 msgstr "Áno"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19249 msgid "No"
19250 msgstr "Nie"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19253 msgid "Enter new branch name"
19254 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19260 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19261 msgstr ""
19262 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19263 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19266 msgid "&Merge"
19267 msgstr "Zlúčiť"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19270 msgid "Renaming failed"
19271 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19274 msgid "The branch could not be renamed."
19275 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19278 msgid "Merge Changes"
19279 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "Change by %1$s\n"
19285 "\n"
19286 msgstr ""
19287 "Zmenil %1$s\n"
19288 "\n"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19291 #, c-format
19292 msgid "Change made at %1$s\n"
19293 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19300 msgid "No change"
19301 msgstr "Bez zmeny"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19304 msgid "Small Caps"
19305 msgstr "Malé kapitálky"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19313 msgid "Reset"
19314 msgstr "Vynulovať"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19317 msgid "Underbar"
19318 msgstr "Podčiarknuť"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19321 msgid "Double underbar"
19322 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19325 msgid "Wavy underbar"
19326 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19329 msgid "Strikeout"
19330 msgstr "Preškrtnuté"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19333 msgid "Noun"
19334 msgstr "Meno"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19337 msgid "No color"
19338 msgstr "Bez farby"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19341 msgid "Black"
19342 msgstr "Čierna"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19345 msgid "White"
19346 msgstr "Biela"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19349 msgid "Red"
19350 msgstr "Červená"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19353 msgid "Green"
19354 msgstr "Zelená"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19357 msgid "Blue"
19358 msgstr "Modrá"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19361 msgid "Cyan"
19362 msgstr "Zelenomodrá"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19365 msgid "Magenta"
19366 msgstr "Fialová"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19369 msgid "Yellow"
19370 msgstr "Žltá"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19373 msgid "Text Style"
19374 msgstr "Štýl Textu"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19377 msgid "Keys"
19378 msgstr "Kľúče"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19381 msgid "LinkBack PDF"
19382 msgstr "LinkBack PDF"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19385 msgid "PDF"
19386 msgstr "PDF"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19389 msgid "pasted"
19390 msgstr "vlepené"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19393 #, c-format
19394 msgid "%1$s Files"
19395 msgstr "%1$s súborov"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19398 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19399 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19405 msgid "Canceled."
19406 msgstr "Zrušené."
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19409 msgid "Overwrite external file?"
19410 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19413 #, c-format
19414 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19415 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19418 msgid "List of previous commands"
19419 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19422 msgid "Next command"
19423 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19426 msgid "Compare LyX files"
19427 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19430 msgid "Select document"
19431 msgstr "Vyberte dokument"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19436 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19437 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19442 msgid "Error"
19443 msgstr "Chyba"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19446 msgid "Error while comparing documents."
19447 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19450 msgid "Aborted"
19451 msgstr "Zrušené"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19454 msgid "Finished"
19455 msgstr "Dokončené"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19458 msgid "Aborting process..."
19459 msgstr "Prerušujem proces..."
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19462 msgid "differences"
19463 msgstr "rozdiely"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19466 msgid "big[[delimiter size]]"
19467 msgstr "big"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19470 msgid "Big[[delimiter size]]"
19471 msgstr "Big"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19474 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19475 msgstr "bigg"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19478 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19479 msgstr "Bigg"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19482 msgid "Math Delimiter"
19483 msgstr "Mat. oddeľovač"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19487 msgid "(None)"
19488 msgstr "(Žiadne)"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19491 msgid "Variable"
19492 msgstr "Variabilná"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19495 msgid "Computer Modern Roman"
19496 msgstr "Computer Modern Roman"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19499 msgid "Latin Modern Roman"
19500 msgstr "Latin Modern Roman"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19503 msgid "AE (Almost European)"
19504 msgstr "AE (Almost European)"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19507 msgid "Times Roman"
19508 msgstr "Times Roman"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19511 msgid "Palatino"
19512 msgstr "Palatino"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19515 msgid "Bitstream Charter"
19516 msgstr "Bitstream Charter"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19519 msgid "New Century Schoolbook"
19520 msgstr "New Century Schoolbook"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19523 msgid "Bookman"
19524 msgstr "Bookman"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19527 msgid "Utopia"
19528 msgstr "Utopia"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19531 msgid "Bera Serif"
19532 msgstr "Bera Serif"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19535 msgid "Concrete Roman"
19536 msgstr "Concrete Roman"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19539 msgid "Zapf Chancery"
19540 msgstr "Zapf Chancery"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19543 msgid "Computer Modern Sans"
19544 msgstr "Computer Modern Sans"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19547 msgid "Latin Modern Sans"
19548 msgstr "Latin Modern Sans"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19551 msgid "Helvetica"
19552 msgstr "Helvetica"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19555 msgid "Avant Garde"
19556 msgstr "Avant Garde"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19559 msgid "Bera Sans"
19560 msgstr "Bera Sans"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19563 msgid "CM Bright"
19564 msgstr "CM Bright"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19567 msgid "Computer Modern Typewriter"
19568 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19571 msgid "Latin Modern Typewriter"
19572 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19575 msgid "Courier"
19576 msgstr "Courier"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19579 msgid "Bera Mono"
19580 msgstr "Bera Mono"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19583 msgid "LuxiMono"
19584 msgstr "LuxiMono"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19587 msgid "CM Typewriter Light"
19588 msgstr "CM Typewriter Light"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19591 msgid "Page"
19592 msgstr "Stránka"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19595 msgid "Module not found!"
19596 msgstr "Modul nenájdený!"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19599 msgid "Document Settings"
19600 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19604 msgid "Child Document"
19605 msgstr "Dokument potomka"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19608 msgid "Include to Output"
19609 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19612 msgid "10"
19613 msgstr "10"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19616 msgid "11"
19617 msgstr "11"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19620 msgid "12"
19621 msgstr "12"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19624 msgid "None (no fontenc)"
19625 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19628 msgid "empty"
19629 msgstr "prázdne"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19632 msgid "plain"
19633 msgstr "prostý"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19636 msgid "headings"
19637 msgstr "s nadpismi (headings)"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19640 msgid "fancy"
19641 msgstr "pestrý(fancy)"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19644 msgid "B3"
19645 msgstr "B3"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19648 msgid "B4"
19649 msgstr "B4"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19652 msgid "Language Default (no inputenc)"
19653 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19656 msgid "``text''"
19657 msgstr "“text”"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19660 msgid "''text''"
19661 msgstr "”text”"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19664 msgid ",,text``"
19665 msgstr "„text“"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19668 msgid ",,text''"
19669 msgstr "„text”"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19672 msgid "<<text>>"
19673 msgstr "«text»"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19676 msgid ">>text<<"
19677 msgstr "»text«"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19680 msgid "Numbered"
19681 msgstr "Číslované"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19684 msgid "Appears in TOC"
19685 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19688 msgid "Author-year"
19689 msgstr "Autor-rok"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19692 msgid "Numerical"
19693 msgstr "Číselný"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19696 #, c-format
19697 msgid "Unavailable: %1$s"
19698 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19702 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19703 msgstr ""
19704 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19709 msgid "Document Class"
19710 msgstr "Trieda dokumentu"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19716 msgid "Child Documents"
19717 msgstr "Dokumenty potomkov"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19720 msgid "Modules"
19721 msgstr "Moduly"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19724 msgid "Text Layout"
19725 msgstr "Formát textu"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19728 msgid "Page Margins"
19729 msgstr "Okraje Stránky"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19732 msgid "Numbering & TOC"
19733 msgstr "Číslovanie & TOC"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19736 msgid "Indexes"
19737 msgstr "Indexy"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19740 msgid "PDF Properties"
19741 msgstr "PDF Vlastnosti"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19744 msgid "Math Options"
19745 msgstr "Voľby Matematiky"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19748 msgid "Float Placement"
19749 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19752 msgid "Bullets"
19753 msgstr "Odrážky"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19756 msgid "Branches"
19757 msgstr "Vetvy"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19761 msgid "LaTeX Preamble"
19762 msgstr "Preambula LaTeXu"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19767 msgid " (not installed)"
19768 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19771 msgid "Layouts|#o#O"
19772 msgstr "Formáty"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19775 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19776 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19780 msgid "Local layout file"
19781 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19784 msgid ""
19785 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19786 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19787 "document may not work with this layout if you do not\n"
19788 "keep the layout file in the document directory."
19789 msgstr ""
19790 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19791 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
19792 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19793 "nedržíte v adresáre dokumentu."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19796 msgid "&Set Layout"
19797 msgstr "Nastaviť formát"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19800 msgid "Unable to read local layout file."
19801 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19804 msgid "Select master document"
19805 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19808 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19809 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
19813 msgid "Unapplied changes"
19814 msgstr "Nepoužité zmeny"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
19818 msgid ""
19819 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19820 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19821 msgstr ""
19822 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19823 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
19827 msgid "&Dismiss"
19828 msgstr "Zamietnuť"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19832 msgid "Unable to set document class."
19833 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19836 #, c-format
19837 msgid "%1$s, %2$s"
19838 msgstr "%1$s, %2$s"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
19841 #, c-format
19842 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19843 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
19846 msgid "Module provided by document class."
19847 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
19850 #, c-format
19851 msgid "Package(s) required: %1$s."
19852 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
19855 msgid "or"
19856 msgstr "alebo"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
19859 #, c-format
19860 msgid "Module required: %1$s."
19861 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
19864 #, c-format
19865 msgid "Modules excluded: %1$s."
19866 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
19869 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19870 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
19873 msgid "[No options predefined]"
19874 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
19877 msgid "Can't set layout!"
19878 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
19881 #, c-format
19882 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19883 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
19886 msgid "Not Found"
19887 msgstr "Nenájdený"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19890 msgid "Assigned master does not include this file"
19891 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "You must include this file in the document\n"
19897 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19898 "feature."
19899 msgstr ""
19900 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19901 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
19904 msgid "Could not load master"
19905 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "The master document '%1$s'\n"
19911 "could not be loaded."
19912 msgstr ""
19913 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19914 "nie je možné nahrať."
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
19917 msgid "Literate"
19918 msgstr "Literárne"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
19921 msgid "pLaTeX"
19922 msgstr "pLaTeX"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
19925 msgid "Error List"
19926 msgstr "Listina chýb"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
19929 #, c-format
19930 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19931 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19934 msgid "Top left"
19935 msgstr "Vľavo hore"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19938 msgid "Bottom left"
19939 msgstr "Vľavo dole"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19942 msgid "Baseline left"
19943 msgstr "Základná linka vľavo"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19946 msgid "Top center"
19947 msgstr "Hore stred"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19950 msgid "Bottom center"
19951 msgstr "Dolu stred"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19954 msgid "Baseline center"
19955 msgstr "Základná linka stred"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19958 msgid "Top right"
19959 msgstr "Hore vpravo"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19962 msgid "Bottom right"
19963 msgstr "Vpravo dole"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19966 msgid "Baseline right"
19967 msgstr "Základná linka vpravo"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19970 msgid "External Material"
19971 msgstr "Externý materiál"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19974 msgid "Scale%"
19975 msgstr "Mierka%"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19978 msgid "Select external file"
19979 msgstr "Vyberte externý súbor"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19982 msgid "automatically"
19983 msgstr "Automaticky"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19986 msgid "Graphics"
19987 msgstr "Grafika"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19990 msgid "Dissolve previous group?"
19991 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19997 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19998 "because this graphic was its only member.\n"
19999 "How do you want to proceed?"
20000 msgstr ""
20001 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20002 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20003 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20004 "Ako chcete pokračovať?"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20007 #, c-format
20008 msgid "Stick with group '%1$s'"
20009 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20012 #, c-format
20013 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20014 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20020 "the group will be dissolved,\n"
20021 "because this graphic was its only member.\n"
20022 "How do you want to proceed?"
20023 msgstr ""
20024 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20025 "skupina bude zrušená,\n"
20026 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20027 "Ako chcete pokračovať?"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20030 #, c-format
20031 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20032 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20035 msgid "Enter unique group name:"
20036 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20039 msgid "Group already defined!"
20040 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20043 #, c-format
20044 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20045 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20048 msgid "bp"
20049 msgstr "bp"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20052 msgid "cm"
20053 msgstr "cm"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20056 msgid "mm"
20057 msgstr "mm"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20060 msgid "Select graphics file"
20061 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20064 msgid "Clipart|#C#c"
20065 msgstr "Klipart|#K#k"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20068 msgid "Thin space"
20069 msgstr "Úzka medzera"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20072 msgid "Medium space"
20073 msgstr "Stredná medzera"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20076 msgid "Thick space"
20077 msgstr "Tučná medzera"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20080 msgid "Negative thin space"
20081 msgstr "Záporná úzka medzera"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20084 msgid "Negative medium space"
20085 msgstr "Záporná stredná medzera"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20088 msgid "Negative thick space"
20089 msgstr "Záporná tučná medzera"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20092 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20093 msgstr "0.5 em"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20096 msgid "Quad (1 em)"
20097 msgstr "1 em"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20100 msgid "Double Quad (2 em)"
20101 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20104 msgid "Inter-word space"
20105 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20108 msgid "Horizontal Fill"
20109 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20112 msgid ""
20113 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20114 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20115 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20116 msgstr ""
20117 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20118 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20119 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20122 msgid "Hyperlink"
20123 msgstr "Hyperlinka"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20128 msgid ""
20129 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20130 msgstr ""
20131 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20134 msgid "Select document to include"
20135 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20138 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20139 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20142 msgid "Index Entry Settings"
20143 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20146 msgid "Label Color"
20147 msgstr "Farba značky"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20150 msgid "Cannot remove standard index"
20151 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20154 msgid "The default index cannot be removed."
20155 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20158 msgid "Enter new index name"
20159 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20162 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20163 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20166 msgid "unknown"
20167 msgstr "neznámy"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20170 msgid "shortcut"
20171 msgstr "skratka"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20174 msgid "shortcuts"
20175 msgstr "skratky"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20178 msgid "lyxrc"
20179 msgstr "lyxrc"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20182 msgid "package"
20183 msgstr "balík"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20186 msgid "textclass"
20187 msgstr "trieda textu"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20190 msgid "menu"
20191 msgstr "menu"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20194 msgid "icon"
20195 msgstr "ikona"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20198 msgid "buffer"
20199 msgstr "zásobník"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20202 msgid "Shift-"
20203 msgstr "Shift-"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20206 msgid "Control-"
20207 msgstr "Ctrl-"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20210 msgid "Option-"
20211 msgstr "Voľba-"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20214 msgid "Command-"
20215 msgstr "Príkaz-"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20218 msgid "Label"
20219 msgstr "Značka"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20222 msgid "No language"
20223 msgstr "Žiadny jazyk"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20226 msgid "Program Listing Settings"
20227 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20230 msgid "No dialect"
20231 msgstr "Žiadny dialekt"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20234 msgid "LaTeX Log"
20235 msgstr "LaTeX Protokol"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20238 msgid "LyX2LyX"
20239 msgstr "LyX2LyX"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20242 msgid "Literate Programming Build Log"
20243 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20246 msgid "lyx2lyx Error Log"
20247 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20250 msgid "Version Control Log"
20251 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20254 msgid "Log file not found."
20255 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20258 msgid "No literate programming build log file found."
20259 msgstr ""
20260 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20261 "nenašiel."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20264 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20265 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20268 msgid "No version control log file found."
20269 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20272 msgid "Math Matrix"
20273 msgstr "Matematická matica"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20276 msgid "Nomenclature"
20277 msgstr "Nomenklatúra"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20280 msgid "Note Settings"
20281 msgstr "Nastavenia poznámky"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20284 msgid "Paragraph Settings"
20285 msgstr "Nastavenia odstavca"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20288 msgid ""
20289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20291 "\n"
20292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20293 "the items is used."
20294 msgstr ""
20295 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20296 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20297 "\n"
20298 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20299 "návestím všetkých použitých položiek."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20302 msgid "Phantom Settings"
20303 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20306 msgid "System files|#S#s"
20307 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20310 msgid "User files|#U#u"
20311 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20314 msgid "Look & Feel"
20315 msgstr "Vzhľad"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20318 msgid "Language Settings"
20319 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20322 msgid "File Handling"
20323 msgstr "Obsluha súborov"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20326 msgid "Date format"
20327 msgstr "Formát dátumu"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20330 msgid "Keyboard/Mouse"
20331 msgstr "Klávesnica/Myš"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20334 msgid "Input Completion"
20335 msgstr "Doplňovanie"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20339 msgid "Co&mmand:"
20340 msgstr "Príkaz:"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20343 msgid "Screen fonts"
20344 msgstr "Písma obrazovky"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20347 msgid "Colors"
20348 msgstr "Farby"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20351 msgid "Paths"
20352 msgstr "Cesty"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20355 msgid "Select directory for example files"
20356 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20359 msgid "Select a document templates directory"
20360 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20363 msgid "Select a temporary directory"
20364 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20367 msgid "Select a backups directory"
20368 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20371 msgid "Select a document directory"
20372 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20375 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20376 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20379 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20380 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20383 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20384 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20388 msgid "Spellchecker"
20389 msgstr "Kontrola pravopisu"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20392 msgid "aspell"
20393 msgstr "aspell"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20396 msgid "enchant"
20397 msgstr "enchant"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20400 msgid "hunspell"
20401 msgstr "hunspell"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20404 msgid "Converters"
20405 msgstr "Konvertory"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20408 msgid "File formats"
20409 msgstr "Formáty súborov"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20412 msgid "Format in use"
20413 msgstr "Formát v použití"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20416 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20417 msgstr ""
20418 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20421 msgid "LyX needs to be restarted!"
20422 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20425 msgid ""
20426 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20427 "restart."
20428 msgstr ""
20429 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20432 msgid "Printer"
20433 msgstr "Tlačiareň"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20436 msgid "User interface"
20437 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20440 msgid "Control"
20441 msgstr "Ctrl"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20444 msgid "Shortcuts"
20445 msgstr "Skratky"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20448 msgid "Function"
20449 msgstr "Funkcia"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20452 msgid "Shortcut"
20453 msgstr "Skratka"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20456 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20457 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20460 msgid "Mathematical Symbols"
20461 msgstr "Matematické symboly"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20464 msgid "Document and Window"
20465 msgstr "Dokument a Okno"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20468 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20469 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20472 msgid "System and Miscellaneous"
20473 msgstr "Systém a Rôzne"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20476 msgid "Res&tore"
20477 msgstr "Reštaurovať"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20482 msgid "Failed to create shortcut"
20483 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20486 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20487 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20490 msgid "Invalid or empty key sequence"
20491 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20494 #, c-format
20495 msgid ""
20496 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20497 "%2$s"
20498 msgstr ""
20499 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20500 "%2$s"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20503 #, c-format
20504 msgid ""
20505 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20506 "%2$s\n"
20507 "You need to remove that binding before creating a new one."
20508 msgstr ""
20509 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20510 "%2$s\n"
20511 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20514 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20515 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20518 msgid "Identity"
20519 msgstr "Totožnosť"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20522 msgid "Choose bind file"
20523 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20526 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20527 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20530 msgid "Choose UI file"
20531 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20534 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20535 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20538 msgid "Choose keyboard map"
20539 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20542 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20543 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20546 msgid "Print Document"
20547 msgstr "Tlač Dokumentu"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20550 msgid "Print to file"
20551 msgstr "Tlačiť do súboru"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20554 msgid "PostScript files (*.ps)"
20555 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20558 msgid "Nomenclature settings"
20559 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20562 msgid "Longest label width"
20563 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20566 msgid "Index Settings"
20567 msgstr "Nastavenia Indexu"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20570 msgid "<All indexes>"
20571 msgstr "<Všetky indexy>"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20574 msgid "Progress/Debug Messages"
20575 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20578 msgid "Debug Level"
20579 msgstr "Stupeň Ladenia"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20582 msgid "Set"
20583 msgstr "Nastaviť"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20586 msgid "Cross-reference"
20587 msgstr "Krížová referencia"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20590 msgid "&Go Back"
20591 msgstr "Choď s&päť"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20594 msgid "Jump back"
20595 msgstr "Skok späť"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20598 msgid "Jump to label"
20599 msgstr "Skok na značku"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20602 msgid "<No prefix>"
20603 msgstr "<Bez prefixu>"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20606 msgid "Find and Replace"
20607 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20610 msgid "Send Document to Command"
20611 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20614 msgid "Show File"
20615 msgstr "Zobraziť súbor"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20618 msgid "Error -> Cannot load file!"
20619 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20622 #, c-format
20623 msgid "%1$d words checked."
20624 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20627 msgid "One word checked."
20628 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20631 msgid "Spelling check completed"
20632 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20635 msgid "Basic Latin"
20636 msgstr "Základná Latinka"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20639 msgid "Latin-1 Supplement"
20640 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20643 msgid "Latin Extended-A"
20644 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20647 msgid "Latin Extended-B"
20648 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20651 msgid "IPA Extensions"
20652 msgstr "IPA Prípony"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20655 msgid "Spacing Modifier Letters"
20656 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20659 msgid "Combining Diacritical Marks"
20660 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20663 msgid "Cyrillic"
20664 msgstr "Cyrilika"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20667 msgid "Arabic"
20668 msgstr "Arabsky"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20671 msgid "Devanagari"
20672 msgstr "Devanagari"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20675 msgid "Bengali"
20676 msgstr "Bengálsky"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20679 msgid "Gurmukhi"
20680 msgstr "Gurmukhi"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20683 msgid "Gujarati"
20684 msgstr "Gujarati"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20687 msgid "Oriya"
20688 msgstr "Oriya"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20691 msgid "Tamil"
20692 msgstr "Tamilsky"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20695 msgid "Telugu"
20696 msgstr "Telugsky"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20699 msgid "Kannada"
20700 msgstr "Kanadsky"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20703 msgid "Malayalam"
20704 msgstr "Malayalam"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20707 msgid "Lao"
20708 msgstr "Laosky"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20711 msgid "Tibetan"
20712 msgstr "Tibetsky"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20715 msgid "Georgian"
20716 msgstr "Gruzínsky"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20719 msgid "Hangul Jamo"
20720 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20723 msgid "Phonetic Extensions"
20724 msgstr "Fonetické extenzie"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20727 msgid "Latin Extended Additional"
20728 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20731 msgid "Greek Extended"
20732 msgstr "Grécke rozšírené"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20735 msgid "General Punctuation"
20736 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20739 msgid "Superscripts and Subscripts"
20740 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20743 msgid "Currency Symbols"
20744 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20747 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20748 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20751 msgid "Letterlike Symbols"
20752 msgstr "Symboly písmenovité"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20755 msgid "Number Forms"
20756 msgstr "Číselné znaky"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20759 msgid "Mathematical Operators"
20760 msgstr "Matematické operátory"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20763 msgid "Miscellaneous Technical"
20764 msgstr "Rôzne technické"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20767 msgid "Control Pictures"
20768 msgstr "Kontrolné obrázky"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20771 msgid "Optical Character Recognition"
20772 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20775 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20776 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20779 msgid "Box Drawing"
20780 msgstr "Výkres Rámku"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20783 msgid "Block Elements"
20784 msgstr "Blokové Elementy"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20787 msgid "Geometric Shapes"
20788 msgstr "Geometrické tvary"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20791 msgid "Miscellaneous Symbols"
20792 msgstr "Rôzne symboly"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20795 msgid "Dingbats"
20796 msgstr "Dingbats"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20799 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20800 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20803 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20804 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20807 msgid "Hiragana"
20808 msgstr "Hiragana"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20811 msgid "Katakana"
20812 msgstr "Katakana"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20815 msgid "Bopomofo"
20816 msgstr "Bopomofo"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20819 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20820 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20823 msgid "Kanbun"
20824 msgstr "Kanbun"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20827 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20828 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20831 msgid "CJK Compatibility"
20832 msgstr "CJK kompat."
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20835 msgid "CJK Unified Ideographs"
20836 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20839 msgid "Hangul Syllables"
20840 msgstr "Kórejské slabiky"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20843 msgid "High Surrogates"
20844 msgstr "Surogáty horné"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20847 msgid "Private Use High Surrogates"
20848 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20851 msgid "Low Surrogates"
20852 msgstr "Surogáty dolné"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20855 msgid "Private Use Area"
20856 msgstr "Private Use Area"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20859 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20860 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20863 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20864 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20867 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20868 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20871 msgid "Combining Half Marks"
20872 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20875 msgid "CJK Compatibility Forms"
20876 msgstr "CJK kompat. formy"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20879 msgid "Small Form Variants"
20880 msgstr "Varianty malých foriem"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20883 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20884 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20887 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20888 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20891 msgid "Specials"
20892 msgstr "Špeciálne"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20895 msgid "Linear B Syllabary"
20896 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20899 msgid "Linear B Ideograms"
20900 msgstr "Linear B Ideogramy"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20903 msgid "Aegean Numbers"
20904 msgstr "Egejské Čísla"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20907 msgid "Ancient Greek Numbers"
20908 msgstr "Starogrécke čísla"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20911 msgid "Old Italic"
20912 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20915 msgid "Gothic"
20916 msgstr "Gótske"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20919 msgid "Ugaritic"
20920 msgstr "Ugaritské"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20923 msgid "Old Persian"
20924 msgstr "Staroperské"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20927 msgid "Deseret"
20928 msgstr "Mormónska abeceda"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20931 msgid "Shavian"
20932 msgstr "Shavská abeceda"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20935 msgid "Osmanya"
20936 msgstr "Osmanya"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20939 msgid "Cypriot Syllabary"
20940 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20943 msgid "Kharoshthi"
20944 msgstr "Kharoshthi"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20947 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20948 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20951 msgid "Musical Symbols"
20952 msgstr "Hudobné symboly"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20955 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20956 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20959 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20960 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20963 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20964 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20967 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20968 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20971 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20972 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20975 msgid "Tags"
20976 msgstr "Označenia"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20979 msgid "Variation Selectors Supplement"
20980 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20983 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20984 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20987 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20988 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20991 msgid "Character: "
20992 msgstr "Znak: "
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20995 msgid "Code Point: "
20996 msgstr "Kódový bod: "
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20999 msgid "Symbols"
21000 msgstr "Symboly"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21003 msgid "Insert Table"
21004 msgstr "Vložiť tabuľku"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21007 msgid "TeX Information"
21008 msgstr "TeX informácia"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21011 msgid "No thesaurus available for this language!"
21012 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21015 msgid "Outline"
21016 msgstr "Členenie"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21019 msgid "auto"
21020 msgstr "auto"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21023 msgid "off"
21024 msgstr "vypnuté"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21027 #, c-format
21028 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21029 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21032 msgid "version "
21033 msgstr "verzia "
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21036 msgid "unknown version"
21037 msgstr "neznáma verzia"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21040 msgid "Small-sized icons"
21041 msgstr "Malé ikony"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21044 msgid "Normal-sized icons"
21045 msgstr "Normálne ikony"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21048 msgid "Big-sized icons"
21049 msgstr "Veľké ikony"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21052 msgid "Welcome to LyX!"
21053 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21056 msgid "Automatic save failed!"
21057 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21060 msgid "Automatic save done."
21061 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21064 msgid "Command not allowed without any document open"
21065 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21068 #, c-format
21069 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21070 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21073 msgid "Select template file"
21074 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21077 msgid "Templates|#T#t"
21078 msgstr "Šablóny|#š"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21081 msgid "Document not loaded."
21082 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21085 msgid "Select document to open"
21086 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21090 msgid "Examples|#E#e"
21091 msgstr "Príklady"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21094 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21095 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21098 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21099 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21102 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21103 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21106 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21107 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21112 msgid "Invalid filename"
21113 msgstr "Neplatné meno súboru"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21116 #, c-format
21117 msgid ""
21118 "The directory in the given path\n"
21119 "%1$s\n"
21120 "does not exist."
21121 msgstr ""
21122 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21123 "%1$s\n"
21124 "neexistuje."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21127 #, c-format
21128 msgid "Opening document %1$s..."
21129 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21132 #, c-format
21133 msgid "Document %1$s opened."
21134 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21137 msgid "Version control detected."
21138 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21141 #, c-format
21142 msgid "Could not open document %1$s"
21143 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21146 msgid "Couldn't import file"
21147 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21150 #, c-format
21151 msgid "No information for importing the format %1$s."
21152 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21155 #, c-format
21156 msgid "Select %1$s file to import"
21157 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21160 #, c-format
21161 msgid ""
21162 "The document %1$s already exists.\n"
21163 "\n"
21164 "Do you want to overwrite that document?"
21165 msgstr ""
21166 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21167 "\n"
21168 "Chcete ho prepísať ?"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21171 msgid "Overwrite document?"
21172 msgstr "Prepísať dokument?"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21175 #, c-format
21176 msgid "Importing %1$s..."
21177 msgstr "Importujem %1$s..."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21180 msgid "imported."
21181 msgstr "importované."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21184 msgid "file not imported!"
21185 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21188 msgid "newfile"
21189 msgstr "novýsúbor"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21192 msgid "Select LyX document to insert"
21193 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21196 msgid "Absolute filename expected."
21197 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21200 msgid "Select file to insert"
21201 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21204 msgid "All Files (*)"
21205 msgstr "Všetky súbory (*)"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21208 msgid "Choose a filename to save document as"
21209 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21212 msgid "&Rename"
21213 msgstr "Premenuj"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "The document %1$s could not be saved.\n"
21219 "\n"
21220 "Do you want to rename the document and try again?"
21221 msgstr ""
21222 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21223 "\n"
21224 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21227 msgid "Rename and save?"
21228 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21231 msgid "&Retry"
21232 msgstr "Zopakuj"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21235 #, c-format
21236 msgid ""
21237 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21238 "\n"
21239 "Do you want to save the document?"
21240 msgstr ""
21241 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21242 "\n"
21243 "Chcete ho uložiť ?"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21246 msgid "Save new document?"
21247 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21253 "\n"
21254 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21255 msgstr ""
21256 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21257 "\n"
21258 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21261 msgid "Save changed document?"
21262 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21265 msgid "&Discard"
21266 msgstr "Zahodiť"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21269 #, c-format
21270 msgid ""
21271 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21272 "\n"
21273 "Do you want to save the document?"
21274 msgstr ""
21275 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21276 "\n"
21277 "Chcete ho uložiť ?"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "Document \n"
21283 "%1$s\n"
21284 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21285 msgstr ""
21286 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21287 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21290 msgid "Reload externally changed document?"
21291 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21294 msgid "Error when setting the locking property."
21295 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21298 msgid "Directory is not accessible."
21299 msgstr "Adresár je neprístupný."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21302 #, c-format
21303 msgid "Opening child document %1$s..."
21304 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21307 #, c-format
21308 msgid "Successful export to format: %1$s"
21309 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21312 #, c-format
21313 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21314 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21317 #, c-format
21318 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21319 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770, c-format
21322 msgid "Error previewing format: %1$s"
21323 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21326 msgid "Exporting ..."
21327 msgstr "Exportujem ..."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21330 msgid "Previewing ..."
21331 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21334 msgid "Document not loaded"
21335 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21338 #, c-format
21339 msgid ""
21340 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21341 "version of the document %1$s?"
21342 msgstr ""
21343 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21344 "%1$s ?"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21347 msgid "Revert to saved document?"
21348 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21351 msgid "Saving all documents..."
21352 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21355 msgid "All documents saved."
21356 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21359 #, c-format
21360 msgid "%1$s unknown command!"
21361 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21365 msgid "LaTeX Source"
21366 msgstr "LaTeX Zdroj"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21369 msgid "DocBook Source"
21370 msgstr "DocBook Zdroj"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21373 msgid "Literate Source"
21374 msgstr "Literate Zdroj"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21377 msgid " (version control, locking)"
21378 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21381 msgid " (version control)"
21382 msgstr " (kontrola verzií)"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21385 msgid " (changed)"
21386 msgstr " (zmenený)"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21389 msgid " (read only)"
21390 msgstr " (iba pre čítanie)"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21393 msgid "Close File"
21394 msgstr "Zavrieť Súbor"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21397 msgid "Hide tab"
21398 msgstr "Podokno schovať"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21401 msgid "Close tab"
21402 msgstr "Podokno zavrieť"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21405 msgid "Wrap Float Settings"
21406 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21409 msgid "Click to detach"
21410 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21413 #, c-format
21414 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21415 msgstr ""
21416 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21419 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21420 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21423 msgid " (unknown)"
21424 msgstr " (neznáme)"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21427 msgid "No Group"
21428 msgstr "Žiadna skupina"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21431 msgid "More Spelling Suggestions"
21432 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21435 msgid "Add to personal dictionary|c"
21436 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21439 msgid "Ignore all|I"
21440 msgstr "Ignorovať všetko"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21443 msgid "Language|L"
21444 msgstr "Jazyk"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21447 msgid "More Languages ...|M"
21448 msgstr "Viac Jazykov ..."
21449
21450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21451 msgid "Invisible"
21452 msgstr "Neviditeľný text"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21455 msgid "<No Documents Open>"
21456 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21459 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21460 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21463 msgid "View (Other Formats)|F"
21464 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21467 msgid "Update (Other Formats)|p"
21468 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985, c-format
21471 msgid "View [%1$s]|V"
21472 msgstr "Názor [%1$s]"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986, c-format
21475 msgid "Update [%1$s]|U"
21476 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21479 msgid "No Custom Insets Defined!"
21480 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21483 msgid "<No Document Open>"
21484 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21487 msgid "Master Document"
21488 msgstr "Hlavný dokument"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21491 msgid "Open Navigator..."
21492 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21495 msgid "Other Lists"
21496 msgstr "Iné Listiny"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21499 msgid "<Empty Table of Contents>"
21500 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21503 msgid "Other Toolbars"
21504 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21507 msgid "No Branches Set for Document!"
21508 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21511 msgid "Index Entry|d"
21512 msgstr "Heslo Indexu"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21516 msgid "Index Entry"
21517 msgstr "Heslo Indexu"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21520 msgid "No Citation in Scope!"
21521 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21524 msgid "No Action Defined!"
21525 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217, c-format
21528 msgid "Export %1$s"
21529 msgstr "Exportovať %1$s"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221, c-format
21532 msgid "Import %1$s"
21533 msgstr "Importovať %1$s"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225, c-format
21536 msgid "Update %1$s"
21537 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21540 #, c-format
21541 msgid "View %1$s"
21542 msgstr "Zobraziť %1$s"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21545 msgid "space"
21546 msgstr "medzera"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21549 msgid ""
21550 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21551 "characters:\n"
21552 msgstr ""
21553 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21554 "týchto znakov:\n"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21557 msgid "Could not update TeX information"
21558 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21561 #, c-format
21562 msgid "The script `%1$s' failed."
21563 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21566 msgid "All Files "
21567 msgstr "Všetky súbory "
21568
21569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21571 msgid "Table of Contents"
21572 msgstr "Obsah"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21575 msgid "List of Graphics"
21576 msgstr "Zoznam Grafík"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21579 msgid "List of Equations"
21580 msgstr "Zoznam rovníc"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21583 msgid "List of Footnotes"
21584 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21587 msgid "List of Listings"
21588 msgstr "Zoznam výpisov"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21591 msgid "List of Indexes"
21592 msgstr "Zoznam indexov"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21595 msgid "List of Marginal notes"
21596 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21599 msgid "List of Notes"
21600 msgstr "Zoznam poznámok"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21603 msgid "List of Citations"
21604 msgstr "Zoznam citácií"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21607 msgid "Labels and References"
21608 msgstr "Značky a Referencie"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21611 msgid "List of Branches"
21612 msgstr "Zoznam vetiev"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21615 msgid "List of Changes"
21616 msgstr "Zoznam zmien"
21617
21618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21620 msgid ""
21621 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21622 "file through LaTeX: "
21623 msgstr ""
21624 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21625 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21626
21627 #: src/insets/Inset.cpp:83
21628 msgid "Bibliography Entry"
21629 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21630
21631 #: src/insets/Inset.cpp:86
21632 msgid "TeX Code"
21633 msgstr "TeX kód"
21634
21635 #: src/insets/Inset.cpp:106
21636 msgid "Horizontal Space"
21637 msgstr "Horizontálna medzera"
21638
21639 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21640 msgid "Vertical Space"
21641 msgstr "Vertikálna medzera"
21642
21643 #: src/insets/Inset.cpp:152
21644 msgid "Horizontal Math Space"
21645 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21646
21647 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21648 msgid "Keys must be unique!"
21649 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21650
21651 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21652 #, c-format
21653 msgid ""
21654 "The key %1$s already exists,\n"
21655 "it will be changed to %2$s."
21656 msgstr ""
21657 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21658 "bude zmenený na %2$s."
21659
21660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21661 #, c-format
21662 msgid ""
21663 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21664 "If you proceed, all of them will be opened."
21665 msgstr ""
21666 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21667 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21668
21669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21670 msgid "Open Databases?"
21671 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21672
21673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21674 msgid "&Proceed"
21675 msgstr "Pokračovať"
21676
21677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21678 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21679 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21680
21681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21682 msgid "Databases:"
21683 msgstr "Databázy:"
21684
21685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21686 msgid "Style File:"
21687 msgstr "Súbor so štýlom:"
21688
21689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21690 msgid "Lists:"
21691 msgstr "Zoznamy:"
21692
21693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21694 msgid "included in TOC"
21695 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21696
21697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21698 msgid "Export Warning!"
21699 msgstr "Export-Varovanie!"
21700
21701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21702 msgid ""
21703 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21704 "BibTeX will be unable to find them."
21705 msgstr ""
21706 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21707 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21708
21709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21710 msgid ""
21711 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21712 "BibTeX will be unable to find it."
21713 msgstr ""
21714 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21715 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21716
21717 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21718 msgid "simple frame"
21719 msgstr "jednoduchý rám"
21720
21721 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21722 msgid "frameless"
21723 msgstr "Bez rámu"
21724
21725 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21726 msgid "simple frame, page breaks"
21727 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21728
21729 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21730 msgid "oval, thin"
21731 msgstr "oválny, tenký"
21732
21733 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21734 msgid "oval, thick"
21735 msgstr "oválny, tučný"
21736
21737 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21738 msgid "drop shadow"
21739 msgstr "s tieňom"
21740
21741 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21742 msgid "shaded background"
21743 msgstr "tieňované pozadie"
21744
21745 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21746 msgid "double frame"
21747 msgstr "dvojitý rám"
21748
21749 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21750 #, c-format
21751 msgid "%1$s (%2$s)"
21752 msgstr "%1$s (%2$s)"
21753
21754 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21755 #, c-format
21756 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21757 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21758
21759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21760 msgid "active"
21761 msgstr "aktívna"
21762
21763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21764 msgid "non-active"
21765 msgstr "ne-aktívna"
21766
21767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21768 #, c-format
21769 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21770 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21771
21772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21773 msgid "Branch: "
21774 msgstr "Vetva: "
21775
21776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21777 msgid "Branch (child only): "
21778 msgstr "Vetva (len potomok): "
21779
21780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21781 msgid "Branch (undefined): "
21782 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
21783
21784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21785 msgid "Undef: "
21786 msgstr "Undef: "
21787
21788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
21789 msgid "branch"
21790 msgstr "vetva"
21791
21792 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21793 #, c-format
21794 msgid "Sub-%1$s"
21795 msgstr "Sub-%1$s"
21796
21797 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21798 msgid "No bibliography defined!"
21799 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21800
21801 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21802 msgid "No citations selected!"
21803 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21804
21805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21806 msgid "not cited"
21807 msgstr "necitované"
21808
21809 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
21810 msgid "LaTeX Command: "
21811 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21812
21813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
21814 msgid "InsetCommand Error: "
21815 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21816
21817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
21818 msgid "Incompatible command name."
21819 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21820
21821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
21822 msgid "InsetCommandParams Error: "
21823 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21824
21825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
21826 msgid "InsetCommandParams: "
21827 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21828
21829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21830 msgid "Unknown parameter name: "
21831 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21832
21833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
21834 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21835 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
21836
21837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
21838 msgid "Uncodable characters"
21839 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21840
21841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
21842 #, c-format
21843 msgid ""
21844 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
21845 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21846 "%2$s."
21847 msgstr ""
21848 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
21849 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21850 "%2$s."
21851
21852 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21853 #, c-format
21854 msgid "External template %1$s is not installed"
21855 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21856
21857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
21858 msgid "float: "
21859 msgstr "plávajúci objekt: "
21860
21861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273, c-format
21862 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
21863 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
21864
21865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
21866 msgid "float"
21867 msgstr "plávajúci objekt"
21868
21869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
21870 msgid "subfloat: "
21871 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
21872
21873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
21874 msgid " (sideways)"
21875 msgstr " (na bok)"
21876
21877 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21878 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21879 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21880
21881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
21882 #, c-format
21883 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
21884 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
21885
21886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21887 #, c-format
21888 msgid "List of %1$s"
21889 msgstr "Zoznam od %1$s"
21890
21891 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21892 msgid "footnote"
21893 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21894
21895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
21896 #, c-format
21897 msgid ""
21898 "Could not copy the file\n"
21899 "%1$s\n"
21900 "into the temporary directory."
21901 msgstr ""
21902 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21903 "%1$s\n"
21904 "do pomocného adresára."
21905
21906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21907 #, c-format
21908 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21909 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21910
21911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21912 #, c-format
21913 msgid "Graphics file: %1$s"
21914 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21915
21916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
21917 msgid "Verbatim Input"
21918 msgstr "Doslovný vstup"
21919
21920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
21921 msgid "Verbatim Input*"
21922 msgstr "Doslovný vstup*"
21923
21924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
21925 msgid "Include (excluded)"
21926 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
21927
21928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
21929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
21930 msgid "Recursive input"
21931 msgstr "Rekurzívny vstup"
21932
21933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
21934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
21935 #, c-format
21936 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21937 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21938
21939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "Included file `%1$s'\n"
21943 "has textclass `%2$s'\n"
21944 "while parent file has textclass `%3$s'."
21945 msgstr ""
21946 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21947 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
21948 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
21949
21950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
21951 msgid "Different textclasses"
21952 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
21953
21954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "Included file `%1$s'\n"
21958 "uses module `%2$s'\n"
21959 "which is not used in parent file."
21960 msgstr ""
21961 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21962 "používa modul `%2$s',\n"
21963 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
21964
21965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
21966 msgid "Module not found"
21967 msgstr "Modul nenájdený"
21968
21969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
21970 msgid "Unsupported Inclusion"
21971 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
21972
21973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21977 "Offending file:\n"
21978 "%1$s"
21979 msgstr ""
21980 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
21981 "Problematický súbor:\n"
21982 "%1$s"
21983
21984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21985 msgid "Index sorting failed"
21986 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
21987
21988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21992 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21993 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21994 "explained in the User Guide."
21995 msgstr ""
21996 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
21997 "so záznamom '%1$s'.\n"
21998 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
21999 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22000
22001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22002 msgid "unknown type!"
22003 msgstr "neznámy typ!"
22004
22005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22006 msgid "Unknown index type!"
22007 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22008
22009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22010 msgid "All indices"
22011 msgstr "Všetky indexy"
22012
22013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22014 msgid "subindex"
22015 msgstr "Podindex"
22016
22017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22018 #, c-format
22019 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22020 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22021
22022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22023 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22024 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22025
22026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22027 msgid "undefined"
22028 msgstr "nedefinované"
22029
22030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22031 msgid "yes"
22032 msgstr "áno"
22033
22034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22035 msgid "no"
22036 msgstr "nie"
22037
22038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22039 msgid "Unknown buffer info"
22040 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22041
22042 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22043 msgid "Label names must be unique!"
22044 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22045
22046 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22047 #, c-format
22048 msgid ""
22049 "The label %1$s already exists,\n"
22050 "it will be changed to %2$s."
22051 msgstr ""
22052 "Značka %1$s už existuje,\n"
22053 "bude premenované na %2$s."
22054
22055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22056 msgid "DUPLICATE: "
22057 msgstr "DUPLIKÁT: "
22058
22059 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22060 msgid "no more lstline delimiters available"
22061 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22062
22063 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22064 msgid "Running out of delimiters"
22065 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22066
22067 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22068 msgid ""
22069 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22070 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22071 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22072 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22073 "must investigate!"
22074 msgstr ""
22075 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22076 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22077 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22078 "pre oddeľovač.\n"
22079 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22080
22081 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22082 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22083 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22084
22085 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "The following characters in one of the program listings are\n"
22089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22090 "%1$s."
22091 msgstr ""
22092 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22093 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22094 "%1$s."
22095
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22097 msgid "A value is expected."
22098 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22099
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22106 msgid "Unbalanced braces!"
22107 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22108
22109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22110 msgid "Please specify true or false."
22111 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22112
22113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22114 msgid "Only true or false is allowed."
22115 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22116
22117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22118 msgid "Please specify an integer value."
22119 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22120
22121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22122 msgid "An integer is expected."
22123 msgstr "Očakáva sa číslo."
22124
22125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22126 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22127 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22128
22129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22130 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22131 msgstr "Neplatná dĺžka."
22132
22133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22134 #, c-format
22135 msgid "Please specify one of %1$s."
22136 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22137
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22139 #, c-format
22140 msgid "Try one of %1$s."
22141 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22142
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22144 #, c-format
22145 msgid "I guess you mean %1$s."
22146 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22147
22148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22149 #, c-format
22150 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22151 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22152
22153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22154 #, c-format
22155 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22156 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22157
22158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22159 msgid ""
22160 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22161 msgstr ""
22162 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22163 "spôsob"
22164
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22166 msgid ""
22167 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22168 "trblTRBL"
22169 msgstr ""
22170 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22171 "podmnožinu z trblTRBL"
22172
22173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22174 msgid ""
22175 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22176 "right, bottom left and top left corner."
22177 msgstr ""
22178 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22179 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22180
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22182 msgid "Enter something like \\color{white}"
22183 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22184
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22186 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22187 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22188
22189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22190 msgid "auto, last or a number"
22191 msgstr "auto, last alebo číslo"
22192
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22194 msgid ""
22195 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22196 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22197 "defining a listing inset)"
22198 msgstr ""
22199 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22200 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22201 "výpisu zdrojového kódu)"
22202
22203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22204 msgid ""
22205 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22206 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22207 "a listing inset)"
22208 msgstr ""
22209 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22210 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22211 "výpisu zdrojového kódu)"
22212
22213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22214 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22215 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22216
22217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22218 #, c-format
22219 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22220 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22221
22222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22223 #, c-format
22224 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22225 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22226
22227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22228 #, c-format
22229 msgid "Parameter %1$s: "
22230 msgstr "Parameter %1$s: "
22231
22232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22233 #, c-format
22234 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22235 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22236
22237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22238 #, c-format
22239 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22240 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22241
22242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22243 msgid "New Page"
22244 msgstr "Nová stránka"
22245
22246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22247 msgid "Clear Page"
22248 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22249
22250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22251 msgid "Clear Double Page"
22252 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22253
22254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22255 msgid "Nom: "
22256 msgstr "Nom: "
22257
22258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22259 msgid "Nomenclature Symbol: "
22260 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22261
22262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22263 msgid "Description: "
22264 msgstr "Popis: "
22265
22266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22267 msgid "Sorting: "
22268 msgstr "Triedenie: "
22269
22270 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22271 msgid "Note[[InsetNote]]"
22272 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22273
22274 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22275 msgid "Greyed out"
22276 msgstr "Zosivelé"
22277
22278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22279 msgid "HPhantom"
22280 msgstr "HPhantom"
22281
22282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22283 msgid "VPhantom"
22284 msgstr "VPhantom"
22285
22286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22287 msgid "phantom"
22288 msgstr "phantom"
22289
22290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22291 msgid "hphantom"
22292 msgstr "hphantom"
22293
22294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22295 msgid "vphantom"
22296 msgstr "vphantom"
22297
22298 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22299 msgid "elsewhere"
22300 msgstr "niekde inde"
22301
22302 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22303 msgid "BROKEN: "
22304 msgstr "NEPLATNÝ: "
22305
22306 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22307 msgid "Ref: "
22308 msgstr "Ref: "
22309
22310 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22311 msgid "Equation"
22312 msgstr "Rovnica"
22313
22314 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22315 msgid "EqRef: "
22316 msgstr "EqRef: "
22317
22318 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22319 msgid "Page Number"
22320 msgstr "Číslo strany"
22321
22322 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22323 msgid "Page: "
22324 msgstr "Strana: "
22325
22326 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22327 msgid "Textual Page Number"
22328 msgstr "Textové číslo strany"
22329
22330 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22331 msgid "TextPage: "
22332 msgstr "TextStrana: "
22333
22334 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22335 msgid "Standard+Textual Page"
22336 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22337
22338 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22339 msgid "Ref+Text: "
22340 msgstr "Ref+Text: "
22341
22342 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22343 msgid "PrettyRef"
22344 msgstr "PeknýOdkaz"
22345
22346 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22347 msgid "FrmtRef: "
22348 msgstr "FrmtRef: "
22349
22350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22351 msgid "Interword Space"
22352 msgstr "Medzislovná medzera"
22353
22354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22355 msgid "Protected Space"
22356 msgstr "Chránená medzera"
22357
22358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22359 msgid "Thin Space"
22360 msgstr "Úzka medzera"
22361
22362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22363 msgid "Medium Space"
22364 msgstr "Stredná Medzera"
22365
22366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22367 msgid "Thick Space"
22368 msgstr "Tučná medzera"
22369
22370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22371 msgid "Quad Space"
22372 msgstr "Quad medzera"
22373
22374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22375 msgid "QQuad Space"
22376 msgstr "QQuad medzera"
22377
22378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22379 msgid "Enspace"
22380 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22381
22382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22383 msgid "Enskip"
22384 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22385
22386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22387 msgid "Negative Thin Space"
22388 msgstr "Záporná úzka medzera"
22389
22390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22391 msgid "Negative Medium Space"
22392 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22393
22394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22395 msgid "Negative Thick Space"
22396 msgstr "Záporná tučná medzera"
22397
22398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22399 msgid "Protected Horizontal Fill"
22400 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22401
22402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22403 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22404 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22405
22406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22407 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22408 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22409
22410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22412 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22413
22414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22415 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22416 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22417
22418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22419 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22420 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22421
22422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22423 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22424 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22425
22426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22427 #, c-format
22428 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22429 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22430
22431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22432 #, c-format
22433 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22434 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22435
22436 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22437 msgid "Unknown TOC type"
22438 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22439
22440 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22441 msgid "Selection size should match clipboard content."
22442 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22443
22444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22445 msgid "wrap: "
22446 msgstr "obtekanie: "
22447
22448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22449 msgid "wrap"
22450 msgstr "obtekanie"
22451
22452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22453 msgid "Not shown."
22454 msgstr "Neukázané."
22455
22456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22457 msgid "Loading..."
22458 msgstr "Načítavam..."
22459
22460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22461 msgid "Converting to loadable format..."
22462 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22463
22464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22465 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22466 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22467
22468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22469 msgid "Scaling etc..."
22470 msgstr "Zmena mierky atď..."
22471
22472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22473 msgid "Ready to display"
22474 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22475
22476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22477 msgid "No file found!"
22478 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22479
22480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22481 msgid "Error converting to loadable format"
22482 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22483
22484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22485 msgid "Error loading file into memory"
22486 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22487
22488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22489 msgid "Error generating the pixmap"
22490 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22491
22492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22493 msgid "No image"
22494 msgstr "Bez obrázku"
22495
22496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22497 msgid "Preview loading"
22498 msgstr "Nahranie náhľadu"
22499
22500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22501 msgid "Preview ready"
22502 msgstr "Náhľad prichystaný"
22503
22504 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22505 msgid "Preview failed"
22506 msgstr "Náhľad zlyhal"
22507
22508 #: src/lengthcommon.cpp:37
22509 msgid "cc[[unit of measure]]"
22510 msgstr "cc"
22511
22512 #: src/lengthcommon.cpp:37
22513 msgid "dd"
22514 msgstr "dd"
22515
22516 #: src/lengthcommon.cpp:37
22517 msgid "em"
22518 msgstr "em"
22519
22520 #: src/lengthcommon.cpp:38
22521 msgid "ex"
22522 msgstr "ex"
22523
22524 #: src/lengthcommon.cpp:38
22525 msgid "mu[[unit of measure]]"
22526 msgstr "mu"
22527
22528 #: src/lengthcommon.cpp:38
22529 msgid "pc"
22530 msgstr "pc"
22531
22532 #: src/lengthcommon.cpp:39
22533 msgid "pt"
22534 msgstr "pt"
22535
22536 #: src/lengthcommon.cpp:39
22537 msgid "sp"
22538 msgstr "sp"
22539
22540 #: src/lengthcommon.cpp:39
22541 msgid "Text Width %"
22542 msgstr "Šírka textu %"
22543
22544 #: src/lengthcommon.cpp:40
22545 msgid "Column Width %"
22546 msgstr "Šírka stĺpca %"
22547
22548 #: src/lengthcommon.cpp:40
22549 msgid "Page Width %"
22550 msgstr "Šírka Stránky %"
22551
22552 #: src/lengthcommon.cpp:40
22553 msgid "Line Width %"
22554 msgstr "Šírka Riadku %"
22555
22556 #: src/lengthcommon.cpp:41
22557 msgid "Text Height %"
22558 msgstr "Výška textu %"
22559
22560 #: src/lengthcommon.cpp:41
22561 msgid "Page Height %"
22562 msgstr "Výška Stránky %"
22563
22564 #: src/lyxfind.cpp:138
22565 msgid "Search error"
22566 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22567
22568 #: src/lyxfind.cpp:138
22569 msgid "Search string is empty"
22570 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22571
22572 #: src/lyxfind.cpp:330
22573 msgid "String has been replaced."
22574 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22575
22576 #: src/lyxfind.cpp:333
22577 msgid " strings have been replaced."
22578 msgstr " reťazce boli nahradené."
22579
22580 #: src/lyxfind.cpp:1209
22581 msgid "Search text is empty!"
22582 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22583
22584 #: src/lyxfind.cpp:1223
22585 msgid "Invalid regular expression!"
22586 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22587
22588 #: src/lyxfind.cpp:1228
22589 msgid "Match not found!"
22590 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22591
22592 #: src/lyxfind.cpp:1232
22593 msgid "Match found!"
22594 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22595
22596 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22597 #, c-format
22598 msgid " Macro: %1$s: "
22599 msgstr " Makro: %1$s: "
22600
22601 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22602 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22603 #, c-format
22604 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22605 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22606
22607 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22608 #, c-format
22609 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22610 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22611
22612 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22613 #, c-format
22614 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22615 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22616
22617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22618 msgid "Cursor not in table"
22619 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22620
22621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22622 msgid "Only one row"
22623 msgstr "Len jeden riadok"
22624
22625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22626 msgid "Only one column"
22627 msgstr "Len jeden stĺpec"
22628
22629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22630 msgid "No hline to delete"
22631 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22632
22633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22634 msgid "No vline to delete"
22635 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22636
22637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22638 #, c-format
22639 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22640 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22641
22642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22643 msgid "No number"
22644 msgstr "Bez čísla"
22645
22646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22647 msgid "Number"
22648 msgstr "Číslo"
22649
22650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22651 #, c-format
22652 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22653 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22654
22655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22656 #, c-format
22657 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22658 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22659
22660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22661 #, c-format
22662 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22663 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22664
22665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22666 msgid "create new math text environment ($...$)"
22667 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22668
22669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22670 msgid "entered math text mode (textrm)"
22671 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22672
22673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22674 msgid "Regular expression editor mode"
22675 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
22676
22677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22678 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22679 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22680
22681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22682 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22683 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22684
22685 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22686 msgid "Standard[[mathref]]"
22687 msgstr "Štandardné"
22688
22689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22690 msgid "FormatRef: "
22691 msgstr "FormatRef: "
22692
22693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22694 msgid "optional"
22695 msgstr "nepovinné"
22696
22697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22698 msgid "TeX"
22699 msgstr "TeX"
22700
22701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22702 msgid "math macro"
22703 msgstr "mat. makro"
22704
22705 #: src/output.cpp:37
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "Could not open the specified document\n"
22709 "%1$s."
22710 msgstr ""
22711 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22712 "%1$s."
22713
22714 #: src/output_plaintext.cpp:136
22715 msgid "Abstract: "
22716 msgstr "Súhrn: "
22717
22718 #: src/output_plaintext.cpp:148
22719 msgid "References: "
22720 msgstr "Referencie: "
22721
22722 #: src/support/debug.cpp:40
22723 msgid "No debugging messages"
22724 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22725
22726 #: src/support/debug.cpp:41
22727 msgid "General information"
22728 msgstr "Všeobecné informácie"
22729
22730 #: src/support/debug.cpp:42
22731 msgid "Program initialisation"
22732 msgstr "Inicializácia programu"
22733
22734 #: src/support/debug.cpp:43
22735 msgid "Keyboard events handling"
22736 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22737
22738 #: src/support/debug.cpp:44
22739 msgid "GUI handling"
22740 msgstr "Spravovanie GUI"
22741
22742 #: src/support/debug.cpp:45
22743 msgid "Lyxlex grammar parser"
22744 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
22745
22746 #: src/support/debug.cpp:46
22747 msgid "Configuration files reading"
22748 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22749
22750 #: src/support/debug.cpp:47
22751 msgid "Custom keyboard definition"
22752 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22753
22754 #: src/support/debug.cpp:48
22755 msgid "LaTeX generation/execution"
22756 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22757
22758 #: src/support/debug.cpp:49
22759 msgid "Math editor"
22760 msgstr "Editor matematiky"
22761
22762 #: src/support/debug.cpp:50
22763 msgid "Font handling"
22764 msgstr "Manipulácia s písmom"
22765
22766 #: src/support/debug.cpp:51
22767 msgid "Textclass files reading"
22768 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22769
22770 #: src/support/debug.cpp:52
22771 msgid "Version control"
22772 msgstr "Kontrola verzií"
22773
22774 #: src/support/debug.cpp:53
22775 msgid "External control interface"
22776 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22777
22778 #: src/support/debug.cpp:54
22779 msgid "Undo/Redo mechanism"
22780 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
22781
22782 #: src/support/debug.cpp:55
22783 msgid "User commands"
22784 msgstr "Používateľské príkazy"
22785
22786 #: src/support/debug.cpp:56
22787 msgid "The LyX Lexer"
22788 msgstr "LyX Lexer"
22789
22790 #: src/support/debug.cpp:57
22791 msgid "Dependency information"
22792 msgstr "Informácie o závislostiach"
22793
22794 #: src/support/debug.cpp:58
22795 msgid "LyX Insets"
22796 msgstr "LyX vložky"
22797
22798 #: src/support/debug.cpp:59
22799 msgid "Files used by LyX"
22800 msgstr "Súbory používané LyXom"
22801
22802 #: src/support/debug.cpp:60
22803 msgid "Workarea events"
22804 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22805
22806 #: src/support/debug.cpp:61
22807 msgid "Insettext/tabular messages"
22808 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22809
22810 #: src/support/debug.cpp:62
22811 msgid "Graphics conversion and loading"
22812 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22813
22814 #: src/support/debug.cpp:63
22815 msgid "Change tracking"
22816 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22817
22818 #: src/support/debug.cpp:64
22819 msgid "External template/inset messages"
22820 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22821
22822 #: src/support/debug.cpp:65
22823 msgid "RowPainter profiling"
22824 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22825
22826 #: src/support/debug.cpp:66
22827 msgid "Scrolling debugging"
22828 msgstr "ladenie rolovania"
22829
22830 #: src/support/debug.cpp:67
22831 msgid "Math macros"
22832 msgstr "mat. makrá"
22833
22834 #: src/support/debug.cpp:68
22835 msgid "RTL/Bidi"
22836 msgstr "RTL/Bidi"
22837
22838 #: src/support/debug.cpp:69
22839 msgid "Locale/Internationalisation"
22840 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22841
22842 #: src/support/debug.cpp:70
22843 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22844 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22845
22846 #: src/support/debug.cpp:71
22847 msgid "Find and replace mechanism"
22848 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
22849
22850 #: src/support/debug.cpp:72
22851 msgid "Developers' general debug messages"
22852 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22853
22854 #: src/support/debug.cpp:73
22855 msgid "All debugging messages"
22856 msgstr "Všetky ladiace správy"
22857
22858 #: src/support/debug.cpp:152
22859 #, c-format
22860 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22861 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22862
22863 #: src/support/filetools.cpp:259
22864 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22865 msgstr "sk"
22866
22867 #: src/support/os_win32.cpp:459
22868 msgid "System file not found"
22869 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22870
22871 #: src/support/os_win32.cpp:460
22872 msgid ""
22873 "Unable to load shfolder.dll\n"
22874 "Please install."
22875 msgstr ""
22876 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22877 "Prosím inštalujte."
22878
22879 #: src/support/os_win32.cpp:465
22880 msgid "System function not found"
22881 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22882
22883 #: src/support/os_win32.cpp:466
22884 msgid ""
22885 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22886 "Don't know how to proceed. Sorry."
22887 msgstr ""
22888 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22889 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
22890
22891 #: src/support/userinfo.cpp:45
22892 msgid "Unknown user"
22893 msgstr "Neznámy používateľ"
22894
22895 #~ msgid "LyX binary not found"
22896 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22897
22898 #~ msgid ""
22899 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22900 #~ msgstr ""
22901 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
22902 #~ "%1$s"
22903
22904 #~ msgid ""
22905 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22906 #~ "\t%1$s\n"
22907 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22908 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22909 #~ msgstr ""
22910 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
22911 #~ "\t%1$s\n"
22912 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
22913 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
22914
22915 #~ msgid "File not found"
22916 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
22917
22918 #~ msgid ""
22919 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22920 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22921 #~ msgstr ""
22922 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
22923 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22924
22925 #~ msgid ""
22926 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22927 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22928 #~ msgstr ""
22929 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
22930 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22931
22932 #~ msgid ""
22933 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22934 #~ "%2$s is not a directory."
22935 #~ msgstr ""
22936 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
22937 #~ "%2$s nie je adresár."
22938
22939 #~ msgid "Directory not found"
22940 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
22941
22942 #~ msgid "&Dummy"
22943 #~ msgstr "&Atrapa"
22944
22945 #~ msgid "F&ind:"
22946 #~ msgstr "&Nájsť:"
22947
22948 #~ msgid "The Enter key works, too"
22949 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
22950
22951 #~ msgid "The delete key works, too"
22952 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
22953
22954 #~ msgid "D&elete"
22955 #~ msgstr "Z&mazať"
22956
22957 #~ msgid "&Default language:"
22958 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
22959
22960 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22961 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
22962
22963 #~ msgid "&BibTeX command:"
22964 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
22965
22966 #~ msgid "&Index command:"
22967 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22968
22969 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22970 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
22971
22972 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22973 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
22974
22975 #~ msgid "&roff command:"
22976 #~ msgstr "príkaz &roff:"
22977
22978 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22979 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
22980
22981 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22982 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
22983
22984 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22985 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22986
22987 #~ msgid "Use input encod&ing"
22988 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
22989
22990 #~ msgid "Jump to the label"
22991 #~ msgstr "Skok na značku"
22992
22993 #~ msgid "Merge cells"
22994 #~ msgstr "Spojiť bunky"
22995
22996 #~ msgid "Listing settings"
22997 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
22998
22999 #~ msgid "LangHeader"
23000 #~ msgstr "LangHeader"
23001
23002 #~ msgid "Language Header:"
23003 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23004
23005 #~ msgid "Language:"
23006 #~ msgstr "Jazyk:"
23007
23008 #~ msgid "LastLanguage"
23009 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23010
23011 #~ msgid "Last Language:"
23012 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23013
23014 #~ msgid "LangFooter"
23015 #~ msgstr "JazykPäta"
23016
23017 #~ msgid "End"
23018 #~ msgstr "Koniec"
23019
23020 #~ msgid "End of CV"
23021 #~ msgstr "End of CV"
23022
23023 #~ msgid "Strasse"
23024 #~ msgstr "Ulica"
23025
23026 #~ msgid "Land"
23027 #~ msgstr "Štát"
23028
23029 #~ msgid "BLZ"
23030 #~ msgstr "Kód banky"
23031
23032 #~ msgid "Konto"
23033 #~ msgstr "Účet"
23034
23035 #~ msgid "Computer"
23036 #~ msgstr "Počítač"
23037
23038 #~ msgid "Computer:"
23039 #~ msgstr "Počítač:"
23040
23041 #~ msgid "EmptySection"
23042 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23043
23044 #~ msgid "Empty Section"
23045 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23046
23047 #~ msgid "CloseSection"
23048 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23049
23050 #~ msgid "Close Section"
23051 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23052
23053 #~ msgid "Insert|n"
23054 #~ msgstr "Vložiť"
23055
23056 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23057 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23058
23059 #~ msgid "View DVI"
23060 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23061
23062 #~ msgid "Update DVI"
23063 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23064
23065 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23066 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23067
23068 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23069 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23070
23071 #~ msgid "View PostScript"
23072 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23073
23074 #~ msgid "Update PostScript"
23075 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23076
23077 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23078 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23079
23080 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23081 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23082
23083 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23084 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23085
23086 #~ msgid ""
23087 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23088 #~ "You may not have the right languages installed."
23089 #~ msgstr ""
23090 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23091 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23092
23093 #~ msgid ""
23094 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23095 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23096 #~ msgstr ""
23097 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23098 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23099
23100 #~ msgid ""
23101 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23102 #~ "`%2$s'."
23103 #~ msgstr ""
23104 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23105 #~ "`%2$s'."
23106
23107 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23108 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23109
23110 #~ msgid ""
23111 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23112 #~ "encoding `%2$s'."
23113 #~ msgstr ""
23114 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23115 #~ "$s'."
23116
23117 #~ msgid ""
23118 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23119 #~ "encoding `%2$s'."
23120 #~ msgstr ""
23121 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23122 #~ "%2$s'."
23123
23124 #~ msgid ""
23125 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23126 #~ msgstr ""
23127 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23128 #~ "\"."
23129
23130 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23131 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23132
23133 #~ msgid ""
23134 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23135 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23136 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23137 #~ msgstr ""
23138 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23139 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23140 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23141
23142 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23143 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23144
23145 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23146 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23147
23148 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23149 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23150
23151 #~ msgid ""
23152 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23153 #~ "\n"
23154 #~ "%1$s."
23155 #~ msgstr ""
23156 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23157 #~ "\n"
23158 #~ "%1$s."
23159
23160 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23161 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23162
23163 #~ msgid "Branch Settings"
23164 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23165
23166 #~ msgid ""
23167 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23168 #~ msgstr ""
23169 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23170 #~ "'?'."
23171
23172 #~ msgid "Length"
23173 #~ msgstr "Dĺžka"
23174
23175 #~ msgid "TeX Code Settings"
23176 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23177
23178 #~ msgid "Float Settings"
23179 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23180
23181 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23182 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23183
23184 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23185 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23186
23187 #~ msgid "ispell"
23188 #~ msgstr "ispell"
23189
23190 #~ msgid "pspell (library)"
23191 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23192
23193 #~ msgid "aspell (library)"
23194 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23195
23196 #~ msgid "*.pws"
23197 #~ msgstr "*.pws"
23198
23199 #~ msgid "*.ispell"
23200 #~ msgstr "*.ispell"
23201
23202 #~ msgid "Spellchecker error"
23203 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23204
23205 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23206 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23207
23208 #~ msgid ""
23209 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23210 #~ "Maybe it has been killed."
23211 #~ msgstr ""
23212 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23213 #~ "Možno bol zabitý."
23214
23215 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23216 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23217
23218 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23219 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23220
23221 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23222 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23223
23224 #~ msgid "No Table of contents"
23225 #~ msgstr "Bez obsahu"
23226
23227 #~ msgid "Opened inset"
23228 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23229
23230 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23231 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23232
23233 #~ msgid ""
23234 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23235 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23236 #~ "%1$s."
23237 #~ msgstr ""
23238 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23239 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23240 #~ "%1$s."
23241
23242 #~ msgid "Opened Box Inset"
23243 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23244
23245 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23246 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23247
23248 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23249 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23250
23251 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23252 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23253
23254 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23255 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23256
23257 #~ msgid "Opened Float Inset"
23258 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23259
23260 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23261 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23262
23263 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23264 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23265
23266 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23267 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23268
23269 #~ msgid "Opened Note Inset"
23270 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23271
23272 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23273 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23274
23275 #~ msgid "Opened table"
23276 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23277
23278 #~ msgid "Opened Text Inset"
23279 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23280
23281 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23282 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23283
23284 #~ msgid "Anschrift:"
23285 #~ msgstr "Adresa:"
23286
23287 #~ msgid "Briefkopf:"
23288 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23289
23290 #~ msgid "Absender:"
23291 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23292
23293 #~ msgid "Zusatz:"
23294 #~ msgstr "Prídavok:"
23295
23296 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23297 #~ msgstr "Vaše značky:"
23298
23299 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23300 #~ msgstr "Naše značky:"
23301
23302 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23303 #~ msgstr "Referenta:"
23304
23305 #~ msgid "Unterschrift:"
23306 #~ msgstr "Podpis:"
23307
23308 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23309 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23310
23311 #~ msgid "Vorwahl:"
23312 #~ msgstr "Predvoľba:"
23313
23314 #~ msgid "Telefon:"
23315 #~ msgstr "Telefón:"
23316
23317 #~ msgid "Ort:"
23318 #~ msgstr "Miesto:"
23319
23320 #~ msgid "Datum:"
23321 #~ msgstr "Dátum:"
23322
23323 #~ msgid "Betreff:"
23324 #~ msgstr "Predmet:"
23325
23326 #~ msgid "Anrede:"
23327 #~ msgstr "Oslovenie:"
23328
23329 #~ msgid "Gruss:"
23330 #~ msgstr "Pozdrav:"
23331
23332 #~ msgid "Anlage(n):"
23333 #~ msgstr "Prílohy:"
23334
23335 #~ msgid "Verteiler:"
23336 #~ msgstr "NaVedomie:"
23337
23338 #~ msgid "PS:"
23339 #~ msgstr "PS:"
23340
23341 #~ msgid "Text:"
23342 #~ msgstr "Text:"
23343
23344 #~ msgid "Strasse:"
23345 #~ msgstr "Ulica:"
23346
23347 #~ msgid "Land:"
23348 #~ msgstr "Štát:"
23349
23350 #~ msgid "RetourAdresse:"
23351 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23352
23353 #~ msgid "MeinZeichen:"
23354 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23355
23356 #~ msgid "IhrZeichen:"
23357 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23358
23359 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23360 #~ msgstr "VášList:"
23361
23362 #~ msgid "BLZ:"
23363 #~ msgstr "Kód banky:"
23364
23365 #~ msgid "Konto:"
23366 #~ msgstr "Účet:"
23367
23368 #~ msgid "Adresse:"
23369 #~ msgstr "Adresa:"
23370
23371 #~ msgid "Anlagen:"
23372 #~ msgstr "Prílohy:"
23373
23374 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23375 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23376
23377 #~ msgid "Latex"
23378 #~ msgstr "Latex"
23379
23380 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23381 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23382
23383 #~ msgid "No file open!"
23384 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23385
23386 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23387 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23388
23389 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23390 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23391
23392 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23393 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23394
23395 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23396 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23397
23398 #~ msgid "Toggle Label|L"
23399 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23400
23401 #~ msgid "B&rowse..."
23402 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23406 #~ msgstr "Počet kópií"
23407
23408 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23409 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23410
23411 #~ msgid "Ne&w"
23412 #~ msgstr "No&vý"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Grou&p Name:"
23416 #~ msgstr "Me&no:"
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "&Postscript driver:"
23420 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23421
23422 #, fuzzy
23423 #~ msgid "Append Parameter"
23424 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23428 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23432 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23433
23434 #, fuzzy
23435 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23436 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23437
23438 #, fuzzy
23439 #~ msgid "figure"
23440 #~ msgstr "Obrázok"
23441
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "table"
23444 #~ msgstr "Tabuľka"
23445
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "algorithm"
23448 #~ msgstr "Algoritmus"
23449
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "tableau"
23452 #~ msgstr "Tabuľka"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "keywords"
23456 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23457
23458 #~ msgid "FAQ|F"
23459 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23460
23461 #~ msgid "Table of Contents|a"
23462 #~ msgstr "Obsah|O"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23466 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23467
23468 #~ msgid "American"
23469 #~ msgstr "Americky"
23470
23471 #~ msgid "Austrian"
23472 #~ msgstr "Rakúsky"
23473
23474 #~ msgid "British"
23475 #~ msgstr "Britsky"
23476
23477 #~ msgid "Canadian"
23478 #~ msgstr "Kanadsky"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "Reference\t"
23482 #~ msgstr "Referencia"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23486 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23490 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23494 #~ msgstr "Návratová adresa"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23498 #~ msgstr "K&onvertor:"
23499
23500 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23501 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "LaTeX default"
23505 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23506
23507 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23508 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23512 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23516 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "Class not found"
23520 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23521
23522 #~ msgid "Changed Layout"
23523 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23524
23525 #~ msgid "Unknown layout"
23526 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23530 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23531
23532 #~ msgid "Display image in LyX"
23533 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23534
23535 #~ msgid "Screen display"
23536 #~ msgstr "Obrazovka"
23537
23538 #~ msgid "Monochrome"
23539 #~ msgstr "Monochromaticky"
23540
23541 #~ msgid "Grayscale"
23542 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23543
23544 #~ msgid "Preview"
23545 #~ msgstr "Náhľad"
23546
23547 #~ msgid "%"
23548 #~ msgstr "%"
23549
23550 #~ msgid "&Display:"
23551 #~ msgstr "&Displej:"
23552
23553 #~ msgid "Sca&le:"
23554 #~ msgstr "&Mierka:"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Scr&een Display:"
23558 #~ msgstr "Obrazovka"
23559
23560 #~ msgid "Do not display"
23561 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "Unknown Info: "
23565 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23566
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23569 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23573 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "<- C&lear"
23577 #~ msgstr "&Zmazať"
23578
23579 #~ msgid "A&pply"
23580 #~ msgstr "&Použiť"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Add"
23584 #~ msgstr "&Pridať"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Remove"
23588 #~ msgstr "&Odstrániť"
23589
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "E&mbed"
23592 #~ msgstr "Prvé_meno"
23593
23594 #~ msgid "Edit the file externally"
23595 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23596
23597 #~ msgid "&Edit File..."
23598 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23599
23600 #~ msgid "LyX View"
23601 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid "&Center"
23605 #~ msgstr "Na stred"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23609 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23610
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23613 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "Clear"
23617 #~ msgstr "&Zmazať"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23621 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid " writing embedded files."
23625 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid " could not write embedded files!"
23629 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Failed to extract file"
23633 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "Copy file failure"
23637 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23638
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid "Failed to embed file"
23641 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23642
23643 #, fuzzy
23644 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23645 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23646
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "Failed to open file"
23649 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Sync file failure"
23653 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Packing all files"
23657 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Failed to write file"
23661 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Save failure"
23665 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Extra embedded file"
23669 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Plain Text"
23673 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Enspace|E"
23677 #~ msgstr "&Nahradiť"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Document could not be read"
23681 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23685 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Properties...|P"
23689 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "New Line|e"
23693 #~ msgstr "ako riadky|r"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Line Break|B"
23697 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "line break"
23701 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23705 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Links"
23709 #~ msgstr "Zoznam"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23713 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "Swap Columns|w"
23717 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23721 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "true"
23725 #~ msgstr "Ulica"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "false"
23729 #~ msgstr "Zavrieť"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "&float"
23733 #~ msgstr "objekt:"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "S&ubfigure"
23737 #~ msgstr "Podo&brázok"
23738
23739 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23740 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23741
23742 #~ msgid "Ca&ption:"
23743 #~ msgstr "Po&pisok:"
23744
23745 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23746 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "&Shaded"
23750 #~ msgstr "&Uložiť"
23751
23752 #~ msgid "Paper Size"
23753 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
23754
23755 #~ msgid "&Colors"
23756 #~ msgstr "&Farby"
23757
23758 #~ msgid "&File formats"
23759 #~ msgstr "&Formáty súborov"
23760
23761 #~ msgid "F&ormat:"
23762 #~ msgstr "F&ormát:"
23763
23764 #~ msgid "&GUI name:"
23765 #~ msgstr "&GUI názov"
23766
23767 #~ msgid "External Applications"
23768 #~ msgstr "Externé aplikácie"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23772 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Save/restore window position"
23776 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
23777
23778 #~ msgid " every"
23779 #~ msgstr " každých"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "&URL:"
23783 #~ msgstr "&URL"
23784
23785 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23786 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
23787
23788 #~ msgid "Default (outer)"
23789 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
23790
23791 #~ msgid "Outer"
23792 #~ msgstr "Vonkajší"
23793
23794 #~ msgid "&Units:"
23795 #~ msgstr "&Jednotky:"
23796
23797 #~ msgid "Bahasa"
23798 #~ msgstr "Bahasky"
23799
23800 #~ msgid "Magyar"
23801 #~ msgstr "Maďarsky"
23802
23803 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23804 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "Framed|F"
23808 #~ msgstr "Parametre"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Shaded|S"
23812 #~ msgstr "&Tvar:"
23813
23814 #~ msgid "Insert URL"
23815 #~ msgstr "Vložiť URL"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Can't load document class"
23819 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid ""
23823 #~ "The document could not be converted\n"
23824 #~ "into the document class %1$s."
23825 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "&Switch to document"
23829 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
23830
23831 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23832 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23836 #~ msgstr "Vložiť maticu"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "Copiers"
23840 #~ msgstr "Kópie"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23844 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Boxed"
23848 #~ msgstr "Tučné"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Doublebox"
23852 #~ msgstr "Dvojité"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Unknown inset name: "
23856 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Program Listing "
23860 #~ msgstr "Inicializácia programu"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Framed"
23864 #~ msgstr "Parametre"
23865
23866 #~ msgid "Url: "
23867 #~ msgstr "Url: "
23868
23869 #~ msgid "HtmlUrl: "
23870 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23871
23872 #~ msgid "%1$d words in selection."
23873 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
23874
23875 #~ msgid "%1$d words in document."
23876 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
23877
23878 #~ msgid "One word in selection."
23879 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
23880
23881 #~ msgid "One word in document."
23882 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
23883
23884 #~ msgid "Count words"
23885 #~ msgstr "Počet slov"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Encoding error"
23889 #~ msgstr "&Kódovanie:"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Placeholders"
23893 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "&Right"
23897 #~ msgstr "Vpravo"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Case."
23901 #~ msgstr "Vložiť"
23902
23903 #~ msgid "&Load"
23904 #~ msgstr "&Načítať"
23905
23906 #~ msgid "To &file:"
23907 #~ msgstr "Do sú&boru:"
23908
23909 #~ msgid "Printer &name:"
23910 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Columns "
23914 #~ msgstr "Stĺpce"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Overprint "
23918 #~ msgstr "Separát"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Conjecture "
23922 #~ msgstr "Dohad"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Font st&yle:"
23926 #~ msgstr "Veľkosť písma"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Part "
23930 #~ msgstr "Časť"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "columns "
23934 #~ msgstr "Stĺpce"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "overprint "
23938 #~ msgstr "Predtlač"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "overlayarea"
23942 #~ msgstr "Prekrytie"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Corollary_"
23946 #~ msgstr "Ľutujem."
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Definition. "
23950 #~ msgstr "Definícia"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Example. "
23954 #~ msgstr "Príklad"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Fact. "
23958 #~ msgstr "Fakt"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Proof. "
23962 #~ msgstr "Dôkaz"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "note: "
23966 #~ msgstr "poznámka"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "&Extended Chars"
23970 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23971
23972 #~ msgid "default"
23973 #~ msgstr "štandardné"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "common"
23977 #~ msgstr "Komentár"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23981 #~ msgstr "Obsah"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Toc"
23985 #~ msgstr "Námet"
23986
23987 #~ msgid "Table of Contents|T"
23988 #~ msgstr "Obsah|O"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "OK"
23992 #~ msgstr "&OK"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Chinese"
23996 #~ msgstr "Kópie"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Upper"
24000 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24001
24002 #~ msgid "Table of contents"
24003 #~ msgstr "Obsah"
24004
24005 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24006 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Error closing file"
24010 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "block "
24014 #~ msgstr "Do bloku"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Corollary.  "
24018 #~ msgstr "Ľutujem."
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "&Caption"
24022 #~ msgstr "Názov"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24026 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "&Label"
24030 #~ msgstr "&Označenie:"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "A Label for the caption"
24034 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "<- P&romote"
24038 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "D&own"
24042 #~ msgstr "Hotovo"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Upd&ate"
24046 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "SubSection"
24050 #~ msgstr "Pododdiel"
24051
24052 #~ msgid ""
24053 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24054 #~ "font change."
24055 #~ msgstr ""
24056 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24057 #~ "definovanie zmeny písma."
24058
24059 #~ msgid "Unknown toc list"
24060 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Insert glossary entry"
24064 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Glo"
24068 #~ msgstr "&Globálne"
24069
24070 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24071 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24072
24073 #~ msgid "&Detach panel"
24074 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24075
24076 #~ msgid "Insert spacing"
24077 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24078
24079 #~ msgid "Set limits style"
24080 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24081
24082 #~ msgid "Set math font"
24083 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24084
24085 #~ msgid "Insert fraction"
24086 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24087
24088 #~ msgid "Math Panel|l"
24089 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Math Panel|P"
24093 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Show math panel"
24097 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24101 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24105 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24109 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24113 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Insert math delimiters"
24117 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24118
24119 #~ msgid "E&xtra options"
24120 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24121
24122 #~ msgid "Alig&nment:"
24123 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24124
24125 #~ msgid "&From:"
24126 #~ msgstr "&Z:"
24127
24128 #~ msgid "&Converters"
24129 #~ msgstr "&Konvertory"
24130
24131 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24132 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24133
24134 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24135 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "#*"
24139 #~ msgstr "*"
24140
24141 #~ msgid "PrettyRef: "
24142 #~ msgstr "PeknáRef: "
24143
24144 #~ msgid "Opening child document "
24145 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Special Insets|S"
24149 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Insets|n"
24153 #~ msgstr "Vložiť|I"