]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Extend environment-split to an 'outer' split function
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-26 19:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Stred"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Dole"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr ""
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikálne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontálne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Výška:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Dekorácia:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šír&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Hodnota výšky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Hodnota Šírky"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
519 #: src/Buffer.cpp:4167
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Odstrániť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Premenu&j..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Zrušiť"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Písmo:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "&Veľkosť:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgid "Default"
621 msgstr "Štandard"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Drobné"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Najmenšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Menšie"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Malé"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normálne"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Veľké"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Väčšie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Najväčšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Obrovské"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Ozrutné"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "Ú&roveň:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Zmena:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "&Akceptovať"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Odmietnuť"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Rodina písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Rodina:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Tvar písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "&Tvar:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 msgid "Language"
748 msgstr "Jazyk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Farba písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Jazyk:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Séria:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Farba:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Veľkosť písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "R&ôzne:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Použiť"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Zavrieť"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
859 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
862 msgid "&Restore"
863 msgstr "O&bnoviť"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
866 msgid "App&ly"
867 msgstr "&Použiť"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
870 msgid "Formatting"
871 msgstr "Formátovanie"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
874 msgid "Citation st&yle:"
875 msgstr "Štý&l citácie:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
878 msgid "Natbib citation style to use"
879 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
882 msgid "Text &before:"
883 msgstr "&Text pred:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
886 msgid "Text to place before citation"
887 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
890 msgid "Text a&fter:"
891 msgstr "Te&xt za:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Každý a&utor"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Force u&pper case"
911 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
914 msgid "Search Citation"
915 msgstr "Hľadať citáciu"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
918 msgid "Searc&h:"
919 msgstr "Hľ&adať:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
922 msgid ""
923 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
924 msgstr ""
925 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
926 "začalo"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
929 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
930 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
933 msgid "&Search"
934 msgstr "Hľada&j"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
937 msgid "Search field:"
938 msgstr "Priestor hľadania:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
942 msgid "All fields"
943 msgstr "Všetky políčka"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "&Regulárny výraz"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
954 msgid "Entry types:"
955 msgstr "Typy záznamov:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Všetky typy záznamov"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Farby písma"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Hlavný text:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Štandard..."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr "Návrat farby na štandard"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "Vy&nulovať"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Zosivelé poznámky:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "&Zmena..."
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "Farby pozadia"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "Strana:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "Tieňované rámiky:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "Porovnať revízie"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 msgid "&Revisions back"
1021 msgstr "&Revízie naspäť"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "&Medzi revíziami"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr "Stará:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 msgid "New:"
1033 msgstr "Nová:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "&Nový Dokument:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1044 msgid "Bro&wse..."
1045 msgstr "P&rechádzať..."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1048 msgid "Copy Document Settings from:"
1049 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Nový &Dokument"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1056 msgid "Ol&d Document"
1057 msgstr "&Bývalí Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1060 msgid ""
1061 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1062 "resulting document"
1063 msgstr ""
1064 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1065 "dokument"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1068 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1069 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1073 msgid "TeX Code: "
1074 msgstr "TeX Kód: "
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1077 msgid "Match delimiter types"
1078 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1081 msgid "&Keep matched"
1082 msgstr "&Držať spárované"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1085 msgid "&Size:"
1086 msgstr "&Veľkosť:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1090 msgid "Insert the delimiters"
1091 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1094 msgid "&Insert"
1095 msgstr "Vlož&iť"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1098 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1099 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1102 msgid "Use Class Defaults"
1103 msgstr "Použiť triedny štandard"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1106 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1107 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1110 msgid "Save as Document Defaults"
1111 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 msgid "For more information, refer to the complete log."
1115 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 msgid "&Errors:"
1119 msgstr "&Chyby:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 msgid "Description:"
1123 msgstr "Opis:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1130 msgid "View Complete &Log..."
1131 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1134 msgid "Display"
1135 msgstr "Zobrazenie"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1138 msgid "Show ERT button only"
1139 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1142 msgid "&Collapsed"
1143 msgstr "&Zbalené"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1146 msgid "Show ERT contents"
1147 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1150 msgid "O&pen"
1151 msgstr "&Otvorené"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1154 msgid "F&ile"
1155 msgstr "Sú&bor"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1160 msgid "Filename"
1161 msgstr "Názov súboru"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1166 msgid "&File:"
1167 msgstr "&Súbor:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1170 msgid "Select a file"
1171 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1174 msgid "&Draft"
1175 msgstr "&Koncept"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1178 msgid "&Template"
1179 msgstr "Š&ablóna"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1182 msgid "Available templates"
1183 msgstr "Dostupné šablóny"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1187 msgid "LaTe&X and LyX options"
1188 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1191 msgid "LaTeX Options"
1192 msgstr "Voľby LaTeX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1195 msgid "O&ption:"
1196 msgstr "M&ožnosť:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1199 msgid "Forma&t:"
1200 msgstr "F&ormát:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1203 msgid ""
1204 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1205 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1206 msgstr ""
1207 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1208 "Nastaveniach povolený."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1211 msgid "&Show in LyX"
1212 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1218 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1219 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1224 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1227 msgid "Si&ze and Rotation"
1228 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1232 msgid "Rotate"
1233 msgstr "Otočiť"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "Počiatok otáčania"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1250 msgid "Ori&gin:"
1251 msgstr "Stre&dobod:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1254 msgid "A&ngle:"
1255 msgstr "U&hol:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1258 msgid "Scale"
1259 msgstr "Mierka"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1281 msgid "Crop"
1282 msgstr "Orezanie"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "Vľavo &dole:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1300 msgid "x"
1301 msgstr "x"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 msgid "Right &top:"
1306 msgstr "Vpravo &hore:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "Získať zo sú&boru"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1319 msgid "y"
1320 msgstr "y"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1323 msgid "TabWidget"
1324 msgstr "TabWidget"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1327 msgid "Sear&ch"
1328 msgstr "&Hľadanie"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1332 msgid "&Find:"
1333 msgstr "Ná&jsť:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1337 msgid "Replace &with:"
1338 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1341 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1345 msgid "Case &sensitive"
1346 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgid "Find &Next"
1355 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Hľadať len celé slová"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "&Celé slová"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 msgid "&Replace"
1374 msgstr "Nah&radiť"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1377 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1378 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1386 msgid "Replace all occurences at once"
1387 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1392 msgid "Replace &All"
1393 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1396 msgid "S&ettings"
1397 msgstr "Nas&tavenia"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1400 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1404 msgid "Sco&pe"
1405 msgstr "Rozsah"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "&Aktuálny dokument"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1417 "hlavnému dokumentu"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "H&lavný dokument"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr "Všetky &príručky"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1436 msgid ""
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1439 msgstr ""
1440 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1441 "v štýle odstavca"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "&Ignorovať formát"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1462 msgid "Search only in mat&hs"
1463 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1466 msgid "Restrict search to math environments only"
1467 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1471 msgid "Form"
1472 msgstr "Form"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1475 msgid "Float Type:"
1476 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1479 msgid "Use &default placement"
1480 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1483 msgid "Advanced Placement Options"
1484 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1487 msgid "&Top of page"
1488 msgstr "&Vrch strany"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1491 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1492 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1495 msgid "Here de&finitely"
1496 msgstr "Určit&e tu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1499 msgid "&Here if possible"
1500 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1503 msgid "&Page of floats"
1504 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1507 msgid "&Bottom of page"
1508 msgstr "&Spodok strany"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1511 msgid "&Span columns"
1512 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1515 msgid "&Rotate sideways"
1516 msgstr "&Otočiť bokom"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1519 msgid "FontUi"
1520 msgstr "FontUi"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1523 msgid ""
1524 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1525 "LuaTeX)"
1526 msgstr ""
1527 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1528 "alebo LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1535 msgid "&Default family:"
1536 msgstr ""
1537 "Štan&dardná\n"
1538 "rodina:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1541 msgid "Select the default family for the document"
1542 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1545 msgid "&Base Size:"
1546 msgstr ""
1547 "&Základná\n"
1548 "veľkosť:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr ""
1553 "Kódovanie\n"
1554 "písma LaTe&X:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1561 msgid "&Roman:"
1562 msgstr "&Serifové:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "&Bezserifové:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1577 msgid "S&cale (%):"
1578 msgstr "M&ierka (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr ""
1583 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1584 "fontu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1587 msgid "&Typewriter:"
1588 msgstr "S&trojopisné:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1591 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1592 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1595 msgid "Sc&ale (%):"
1596 msgstr "Mi&erka (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1599 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1600 msgstr ""
1601 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1602 "fontu"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1605 msgid "&Math:"
1606 msgstr "&Matematika:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1609 msgid "Select the math typeface"
1610 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1613 msgid "C&JK:"
1614 msgstr "C&JK:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1617 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1629 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1633 msgid "Use &Old Style Figures"
1634 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 msgid "&Graphics"
1638 msgstr "&Grafika"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1641 msgid "Select an image file"
1642 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1645 msgid "Output Size"
1646 msgstr "Veľkosť výstupu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1649 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 msgstr ""
1651 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1655 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 msgstr ""
1664 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgid "Set &width:"
1668 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 msgstr ""
1673 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1674 "šírku"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Grafiku otáčať"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgid "Or&igin:"
1690 msgstr "Stre&dobod:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "U&hol (stupne):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 msgid "&Clipping"
1703 msgstr "&Orezanie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 msgid "y:"
1708 msgstr "y:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 msgid "x:"
1713 msgstr "x:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "LaTe&X voľby:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 msgid ""
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr ""
1737 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1738 "Nastaveniach povolený."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 msgstr ""
1747 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Skupina obrázkov"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1770 msgid "Draft mode"
1771 msgstr "Režim konceptu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1774 msgid "&Draft mode"
1775 msgstr "Režim kon&ceptu"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 msgid "________"
1787 msgstr "________"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 msgid "&Spacing:"
1807 msgstr "&Rozstup:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 msgid "&Value:"
1815 msgstr "&Hodnota:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "&Vzor výplne:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "&Chrániť:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1830 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1831 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1837 msgid "URL"
1838 msgstr "URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1841 msgid "&Target:"
1842 msgstr "&Cieľ:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Meno:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1855 msgid "Specify the link target"
1856 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1859 msgid "Link type"
1860 msgstr "Typ odkazu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1863 msgid "Link to the web or to every other target"
1864 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1867 msgid "&Web"
1868 msgstr "&Web"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1871 msgid "Link to an email address"
1872 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1875 msgid "&Email"
1876 msgstr "&E-mail"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1879 msgid "Link to a file"
1880 msgstr "Odkaz na súbor"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1883 msgid "&File"
1884 msgstr "&Súbor"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1887 msgid "Listing Parameters"
1888 msgstr "Parameteri výpisu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1894 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1899 msgid "&Bypass validation"
1900 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 msgid "C&aption:"
1904 msgstr "Po&pis:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 msgid "La&bel:"
1908 msgstr "&Návestie:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1911 msgid "Mo&re parameters"
1912 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1915 msgid "Underline spaces in generated output"
1916 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1919 msgid "&Mark spaces in output"
1920 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1923 msgid "Show LaTeX preview"
1924 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 msgid "&Show preview"
1928 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1931 msgid "File name to include"
1932 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1935 msgid "&Include Type:"
1936 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1939 msgid "Include"
1940 msgstr "Zahrnúť"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1943 msgid "Input"
1944 msgstr "Vstup"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1947 msgid "Verbatim"
1948 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Upraviť súbor"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 msgid "&Edit"
1961 msgstr "&Upraviť"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "&Dostupné Registre:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr ""
1975 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1976 "možnosti."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "Generácia registrov"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "Použiť &viac registrov"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1996 msgid "&New:[[index]]"
1997 msgstr "&Nový register:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 msgid ""
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 msgstr ""
2003 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2011 msgid "1"
2012 msgstr "1"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Odstrániť označený register"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Premenovať označený register"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "Premenu&j..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Typ informácie:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Meno informácie:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "O&kamžite použiť"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2068 msgid "New Inset"
2069 msgstr "Nová vložka"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2076 msgid "Encoding"
2077 msgstr "Kódovanie"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "&Iné:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2098 msgid ""
2099 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2100 msgstr ""
2101 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2104 msgid "Document &class"
2105 msgstr "Trieda &dokumentu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2108 msgid "Click to select a local document class definition file"
2109 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2112 msgid "&Local Layout..."
2113 msgstr "&Lokálna schéma..."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2116 msgid "Class options"
2117 msgstr "Nastavenie triedy"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2120 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2121 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2124 msgid "&Predefined:"
2125 msgstr "Pred&definované:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2128 msgid ""
2129 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2130 "select/deselect."
2131 msgstr ""
2132 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2133 "aktiváciu/deaktiváciu."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2136 msgid "Cus&tom:"
2137 msgstr "Vlas&tné:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2140 msgid "&Graphics driver:"
2141 msgstr "&Ovládač grafik:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2144 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2145 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2148 msgid "Select de&fault master document"
2149 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2152 msgid "&Master:"
2153 msgstr "&Hlavný dokument:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2156 msgid "Enter the name of the default master document"
2157 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2160 msgid "&Suppress default date on front page"
2161 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2164 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2165 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2168 msgid "Of&fset:"
2169 msgstr "&Posun:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2173 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2180 msgid "&Thickness:"
2181 msgstr "&Hrúbka:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2184 msgid "Value of the line thickness."
2185 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2188 msgid "Input here the listings parameters"
2189 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2193 msgid "Feedback window"
2194 msgstr "Okno pre odozvu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2198 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2199 msgid "Listing"
2200 msgstr "Výpis"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2203 msgid "&Main Settings"
2204 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2207 msgid "Placement"
2208 msgstr "Umiestnenie"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2211 msgid "Check for inline listings"
2212 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2215 msgid "&Inline listing"
2216 msgstr "Vnútr&i riadku"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2219 msgid "Check for floating listings"
2220 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2223 msgid "&Float"
2224 msgstr "P&lávajúci objekt"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2227 msgid "&Placement:"
2228 msgstr "&Umiestnenie:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2231 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2232 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2235 msgid "Line numbering"
2236 msgstr "Číslovanie riadkov"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2239 msgid "&Side:"
2240 msgstr "&Strana:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2243 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2244 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2247 msgid "S&tep:"
2248 msgstr "&Krok:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2251 msgid "Difference between two numbered lines"
2252 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2255 msgid "Font si&ze:"
2256 msgstr "V&eľkosť písma:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2259 msgid "Choose the font size for line numbers"
2260 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2264 msgid "Style"
2265 msgstr "Štýl"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2268 msgid "F&ont size:"
2269 msgstr "&Veľkosť písma:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2272 msgid "The content's base font size"
2273 msgstr "Základná veľkosť písma"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2276 msgid "Font Famil&y:"
2277 msgstr "Ro&dina písma:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2280 msgid "The content's base font style"
2281 msgstr "Základná rodina písma"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2284 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2285 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2288 msgid "&Break long lines"
2289 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2292 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2293 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2296 msgid "S&pace as symbol"
2297 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2300 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2301 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2304 msgid "Space i&n string as symbol"
2305 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2308 msgid "Tab&ulator size:"
2309 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2312 msgid "Use extended character table"
2313 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2316 msgid "&Extended character table"
2317 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2320 msgid "Lan&guage:"
2321 msgstr "&Jazyk:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2324 msgid "Select the programming language"
2325 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2328 msgid "&Dialect:"
2329 msgstr "&Dialekt:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2332 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2333 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2336 msgid "Range"
2337 msgstr "Rozsah"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2340 msgid "Fi&rst line:"
2341 msgstr "P&rvý riadok:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2344 msgid "The first line to be printed"
2345 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2348 msgid "&Last line:"
2349 msgstr "Posled&ný riadok:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2352 msgid "The last line to be printed"
2353 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2356 msgid "Ad&vanced"
2357 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2360 msgid "More Parameters"
2361 msgstr "Ďalšie parametre"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2364 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2365 msgstr ""
2366 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2369 msgid "Document-specific layout information"
2370 msgstr ""
2371 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2372 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2375 msgid "&Validate"
2376 msgstr "O&veriť"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2380 msgid "Errors reported in terminal."
2381 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2384 msgid "Convert"
2385 msgstr "Konvertovať"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2388 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2389 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2392 msgid "Log &Type:"
2393 msgstr "&Typ Protokolu:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2396 msgid "Update the display"
2397 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2401 msgid "&Update"
2402 msgstr "&Aktualizovať"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2405 msgid "Copy to Clip&board"
2406 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2409 msgid "&Go!"
2410 msgstr "&Hľadaj!"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2413 msgid "Jump to the next warning message."
2414 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2417 msgid "Next &Warning"
2418 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2421 msgid "Jump to the next error message."
2422 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2425 msgid "Next &Error"
2426 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2429 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2430 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2433 msgid "&Default Margins"
2434 msgstr "Štan&dardné okraje"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2437 msgid "&Top:"
2438 msgstr "&Horný:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2441 msgid "&Bottom:"
2442 msgstr "&Dolný:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2445 msgid "&Inner:"
2446 msgstr "V&nútorný:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2449 msgid "O&uter:"
2450 msgstr "V&onkajší:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2453 msgid "Head &sep:"
2454 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2457 msgid "Head &height:"
2458 msgstr "Výška &hlavičky:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2461 msgid "&Foot skip:"
2462 msgstr "&Medzera k päte:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2465 msgid "&Column Sep:"
2466 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2469 msgid "Master Document Output"
2470 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2473 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2474 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2477 msgid "Include only &selected children"
2478 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2481 msgid ""
2482 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2483 "compilation)"
2484 msgstr ""
2485 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2486 "(predlžuje kompiláciu)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2489 msgid "&Maintain counters and references"
2490 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2493 msgid "Include all subdocuments in the output"
2494 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2497 msgid "&Include all children"
2498 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2504 msgid "Number of rows"
2505 msgstr "Počet riadkov"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2509 msgid "&Rows:"
2510 msgstr "&Riadky:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2516 msgid "Number of columns"
2517 msgstr "Počet stĺpcov"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2521 msgid "&Columns:"
2522 msgstr "&Stĺpce:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2525 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2526 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2529 msgid "Vertical alignment"
2530 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2533 msgid "&Vertical:"
2534 msgstr "&Vertikálne:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2537 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2538 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2541 msgid "&Horizontal:"
2542 msgstr "&Horizontálne:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2545 msgid "Decoration"
2546 msgstr "Dekorácia"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2549 msgid "&Type:"
2550 msgstr "&Typ:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2557 msgid "All packages:"
2558 msgstr "Všetky balíky:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2561 msgid "Load a&utomatically"
2562 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2565 msgid "Load alwa&ys"
2566 msgstr "Vžd&y použiť"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2569 msgid "Do &not load"
2570 msgstr "&Nepoužívať"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2573 msgid "A&vailable:"
2574 msgstr "&Dostupné:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2579 msgid "A&dd"
2580 msgstr "Pr&idať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2583 msgid "De&lete"
2584 msgstr "&Zmazať"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2587 msgid "S&elected:"
2588 msgstr "&Vybrané:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2591 msgid "Nomenclature"
2592 msgstr "Nomenklatúra"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2595 msgid "Sort &as:"
2596 msgstr "&Triediť ako:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2599 msgid "&Description:"
2600 msgstr "O&pis:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2603 msgid "&Symbol:"
2604 msgstr "&Symbol:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2607 msgid "Type"
2608 msgstr "Typ"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2611 msgid "LyX internal only"
2612 msgstr "Len LyX- interné"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2615 msgid "LyX &Note"
2616 msgstr "Zá&pis LyXu"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2620 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2623 msgid "&Comment"
2624 msgstr "&Komentár"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2627 msgid "Print as grey text"
2628 msgstr "Tlač ako šedý text"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2631 msgid "&Greyed out"
2632 msgstr "&Zosivelé"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2635 msgid "&List in Table of Contents"
2636 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2639 msgid "&Numbering"
2640 msgstr "Čís&lovanie"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "Výstupný formát"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2647 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2648 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2655 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2656 msgstr ""
2657 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2660 msgid "S&ynchronize with Output"
2661 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2664 msgid "C&ustom Macro:"
2665 msgstr "&Vlastné Makro:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2668 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2669 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2672 msgid "XHTML Output Options"
2673 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2676 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2677 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2680 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2681 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2684 msgid "&Math output:"
2685 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 msgid "MathML"
2693 msgstr "MathML"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 msgid "HTML"
2697 msgstr "HTML"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 msgid "Images"
2701 msgstr "Obrázky"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2704 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 msgid "LaTeX"
2709 msgstr "LaTeX"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2712 msgid "Math &image scaling:"
2713 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2716 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2717 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2720 msgid "Write CSS to File"
2721 msgstr "Píš CSS do súboru"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2724 msgid "Paper Format"
2725 msgstr "Formát Stránky"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2730 msgid "&Format:"
2731 msgstr "&Formát:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2734 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2735 msgstr ""
2736 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2739 msgid "&Orientation:"
2740 msgstr "&Orientácia:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2743 msgid "&Portrait"
2744 msgstr "Na &výšku"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2747 msgid "&Landscape"
2748 msgstr "Na šírk&u"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2752 msgid "Page Layout"
2753 msgstr "Formát Stránky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2756 msgid "Page &style:"
2757 msgstr "Štýl &stránky:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2760 msgid "Style used for the page header and footer"
2761 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2764 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2765 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2768 msgid "&Two-sided document"
2769 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2772 msgid "Label Width"
2773 msgstr "Šírka návestie"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2777 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2778 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2781 msgid "Lo&ngest label"
2782 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2785 msgid "Line &spacing"
2786 msgstr "&Rozstup riadkov"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2790 msgid "Single"
2791 msgstr "Jednoduchý"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2794 msgid "1.5"
2795 msgstr "1.5"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2799 msgid "Double"
2800 msgstr "Dvojitý"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2815 msgid "Custom"
2816 msgstr "Vlastný"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2819 msgid "&Indent Paragraph"
2820 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2823 msgid "&Justified"
2824 msgstr "Do &bloku"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 msgid "&Left"
2828 msgstr "Vľa&vo"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2831 msgid "C&enter"
2832 msgstr "Na &stred"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2835 msgid "Ri&ght"
2836 msgstr "V&pravo"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2839 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2840 msgstr ""
2841 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2844 msgid "Paragraph's &Default"
2845 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2848 msgid "&Use hyperref support"
2849 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2852 msgid "&General"
2853 msgstr "&Všeobecné"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2856 msgid "Header Information"
2857 msgstr "Informácia v hlavičke"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2860 msgid "&Title:"
2861 msgstr "&Titul:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2864 msgid "&Author:"
2865 msgstr "&Autor:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2868 msgid "&Subject:"
2869 msgstr "&Predmet:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2872 msgid "&Keywords:"
2873 msgstr "&Heslá:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2876 msgid ""
2877 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2878 msgstr ""
2879 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2880 "príslušných prostredí v dokumente"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2883 msgid "Automatically fi&ll header"
2884 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2887 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2888 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2891 msgid "Load in &fullscreen mode"
2892 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2895 msgid "H&yperlinks"
2896 msgstr "H&yperlinky"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2899 msgid "Allows link text to break across lines."
2900 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2903 msgid "B&reak links over lines"
2904 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2907 msgid "No &frames around links"
2908 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2911 msgid "C&olor links"
2912 msgstr "&Farebné odkazy"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2915 msgid "Bibliographical backreferences"
2916 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2919 msgid "B&ackreferences:"
2920 msgstr "Spä&tné referencie:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2923 msgid "&Bookmarks"
2924 msgstr "&Záložky"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2927 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2928 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2931 msgid "&Numbered bookmarks"
2932 msgstr "Očí&slované záložky"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2935 msgid "&Open bookmark tree"
2936 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2939 msgid "Number of levels"
2940 msgstr "Počet úrovní"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2943 msgid "Additional o&ptions"
2944 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2947 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2951 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 msgid "&Phantom"
2956 msgstr "&Fantóm"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2959 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2971 msgid "&Vertical Phantom"
2972 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2975 msgid "A&lter..."
2976 msgstr "Z&meniť..."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2979 msgid "&Use system colors"
2980 msgstr "Použiť farby &systému"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2983 msgid "In Math"
2984 msgstr "Vo vzorcoch"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2987 msgid ""
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2989 "delay."
2990 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Automatická p&onuka"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Automatická &korektúra"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 msgid "In Text"
3010 msgstr "V texte"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3013 msgid ""
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3015 "delay."
3016 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3019 msgid "Automatic &inline completion"
3020 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3023 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3024 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3027 msgid "Automatic &popup"
3028 msgstr "Automatická ponu&ka"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3031 msgid ""
3032 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3033 "mode."
3034 msgstr ""
3035 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3036 "možné."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3039 msgid "Cursor i&ndicator"
3040 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3043 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3044 msgid "General"
3045 msgstr "Všeobecne"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3048 msgid ""
3049 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3050 "if it is available."
3051 msgstr ""
3052 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3053 "dobu."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3056 msgid "s inline completion dela&y"
3057 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3060 msgid ""
3061 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3062 "if it is available."
3063 msgstr ""
3064 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3065 "nepohne za túto dobu."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3068 msgid "s popup d&elay"
3069 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3072 msgid "."
3073 msgstr "."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3076 msgid "Minimum word length for completion"
3077 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3085 "okamžite."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "&Konvertor:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "D&o formátu:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "&Modifikovať"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "&Odstrániť"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "Z&apnutá"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "Vypnutý"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "Bez matematiky"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "Zapnutý"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3180 msgid "Session handling"
3181 msgstr "Riadenie sedenia"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3184 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3185 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3188 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3189 msgstr ""
3190 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3193 msgid "Restore cursor &positions"
3194 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3197 msgid "&Load opened files from last session"
3198 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3201 msgid "&Clear all session information"
3202 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3205 msgid "Backup && saving"
3206 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3209 msgid "Backup &original documents when saving"
3210 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3213 msgid "&Backup documents, every"
3214 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3217 msgid "&minutes"
3218 msgstr "minút"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3221 msgid "&Save documents compressed by default"
3222 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3225 msgid "Windows && work area"
3226 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3229 msgid "Open documents in &tabs"
3230 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3233 msgid ""
3234 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3235 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3236 msgstr ""
3237 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3238 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3239 "vlastnosť)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3242 msgid "Use s&ingle instance"
3243 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3246 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3247 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3250 msgid "Displa&y single close-tab button"
3251 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3254 msgid "Closing last &view:"
3255 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3258 msgid "Closes document"
3259 msgstr "Zavrieť dokument"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3262 msgid "Hides document"
3263 msgstr "Skryť dokument"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3266 msgid "Ask the user"
3267 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3270 msgid "Editing"
3271 msgstr "Editácia"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3274 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3275 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3278 msgid ""
3279 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3280 "width used when set to 0."
3281 msgstr ""
3282 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3283 "kontrolovaná automaticky."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3286 msgid "Cursor width (&pixels):"
3287 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3290 msgid "Scroll &below end of document"
3291 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3294 msgid "Skip trailing non-word characters"
3295 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3298 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3299 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3302 msgid "Sort &environments alphabetically"
3303 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3306 msgid "&Group environments by their category"
3307 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3310 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3311 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3314 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3315 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3318 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3319 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3322 msgid "Fullscreen"
3323 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3326 msgid "&Hide toolbars"
3327 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3330 msgid "Hide scr&ollbar"
3331 msgstr "Skryť &posuvník"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3334 msgid "Hide &tabbar"
3335 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3350 msgid "&New..."
3351 msgstr "&Nový..."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3354 msgid "Re&move"
3355 msgstr "O&dstrániť"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3358 msgid "&Document format"
3359 msgstr "Formát d&okumentu"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3362 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3363 msgstr ""
3364 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3367 msgid "Sho&w in export menu"
3368 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3371 msgid "Vector &graphics format"
3372 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3375 msgid "S&hort Name:"
3376 msgstr "K&rátke Meno:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3379 msgid "E&xtensions:"
3380 msgstr "Prípon&y:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3383 msgid "&MIME:"
3384 msgstr "&MIME:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3387 msgid "Shortc&ut:"
3388 msgstr "&Skratka:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3391 msgid "Ed&itor:"
3392 msgstr "Ed&itor:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3395 msgid "&Viewer:"
3396 msgstr "P&rehliadač:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3399 msgid "Co&pier:"
3400 msgstr "Ko&pír. skript:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3403 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3404 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3407 msgid "Default Output Formats"
3408 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3411 msgid "With &TeX fonts:"
3412 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3415 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3416 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3419 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3420 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3423 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3424 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 msgid "&E-mail:"
3428 msgstr "&E-mail:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 msgid "Your name"
3432 msgstr "Vaše meno"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3435 msgid "Your E-mail address"
3436 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3439 msgid "Keyboard"
3440 msgstr "Klávesnica"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3443 msgid "Use &keyboard map"
3444 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3447 msgid "&Primary:"
3448 msgstr "&Primárna:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3452 msgid "Br&owse..."
3453 msgstr "P&rechádzať..."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3456 msgid "S&econdary:"
3457 msgstr "S&ekundárna:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3460 msgid ""
3461 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3462 "time LyX is launched."
3463 msgstr ""
3464 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3465 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3468 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3469 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3472 msgid "Mouse"
3473 msgstr "Myška"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3477 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3480 msgid ""
3481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3482 "speed it up, low values slow it down."
3483 msgstr ""
3484 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3485 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3488 msgid "Scroll wheel zoom"
3489 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3492 msgid "Enable"
3493 msgstr "Zapnúť"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3496 msgid "Ctrl"
3497 msgstr "Ctrl"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3500 msgid "Shift"
3501 msgstr "Shift"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3504 msgid "Alt"
3505 msgstr "Alt"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3508 msgid "User &interface language:"
3509 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3512 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3513 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3516 msgid "Language &package:"
3517 msgstr "Jazykový &balík:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3522 msgid "Automatic"
3523 msgstr "Automaticky"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3527 msgid "Always Babel"
3528 msgstr "Vždy Babel"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3532 msgid "None[[language package]]"
3533 msgstr "Žiadny"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3536 msgid "Command s&tart:"
3537 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3540 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3541 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3544 msgid "Command e&nd:"
3545 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3552 msgid "Default Decimal &Separator:"
3553 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3556 msgid "Default length &unit:"
3557 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3560 msgid ""
3561 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3562 "the language package)"
3563 msgstr ""
3564 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3565 "(k jazykovému balíku)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3568 msgid "Set languages &globally"
3569 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3572 msgid ""
3573 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3574 "command"
3575 msgstr ""
3576 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3577 "príkazom"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3580 msgid "Auto &begin"
3581 msgstr "Automatický &začiatok"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3584 msgid ""
3585 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3586 "switch command"
3587 msgstr ""
3588 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3589 "príkazom"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3592 msgid "Auto &end"
3593 msgstr "Automatický &koniec"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3596 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3597 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3600 msgid "Mark &foreign languages"
3601 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3604 msgid "Right-to-left language support"
3605 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3608 msgid ""
3609 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3610 msgstr ""
3611 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3612 "Arabčinu)."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3615 msgid "Enable &RTL support"
3616 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3619 msgid "Cursor movement:"
3620 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3623 msgid "&Logical"
3624 msgstr "&Logický"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3627 msgid "&Visual"
3628 msgstr "&Vizuálny"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3631 msgid ""
3632 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3633 msgstr ""
3634 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3635 "fontenc)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3638 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3639 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3642 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3643 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3646 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3647 msgstr ""
3648 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3651 msgid "BibTeX command and options"
3652 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3656 msgid "Processor for &Japanese:"
3657 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3660 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3661 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3664 msgid "Pr&ocessor:"
3665 msgstr "&Generátor:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3669 msgid "Op&tions:"
3670 msgstr "&Možnosti:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3674 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3677 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3678 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3681 msgid "&Nomenclature command:"
3682 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3686 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3689 msgid "Chec&kTeX command:"
3690 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3693 msgid "CheckTeX start options and flags"
3694 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3697 msgid ""
3698 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3699 "files.\n"
3700 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3701 "configure time.\n"
3702 "Warning: Your changes here will not be saved."
3703 msgstr ""
3704 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3705 "Cygwin.\n"
3706 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3707 "konfigurácie.\n"
3708 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3712 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3715 msgid "Set class options to default on class change"
3716 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3719 msgid "R&eset class options when document class changes"
3720 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3723 msgid "Output &line length:"
3724 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3727 msgid ""
3728 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3729 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3730 "paragraphs are separated by a blank line."
3731 msgstr ""
3732 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3733 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3734 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3737 msgid "&Date format:"
3738 msgstr "F&ormát dátumu:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3741 msgid "Date format for strftime output"
3742 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3745 msgid "&Overwrite on export:"
3746 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3749 msgid "Ask permission"
3750 msgstr "Pýtať o súhlas"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3753 msgid "Main file only"
3754 msgstr "Len hlavný súbor"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3757 msgid "All files"
3758 msgstr "Všetky súbory"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3761 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3762 msgstr ""
3763 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3766 msgid "Forward search"
3767 msgstr "Dopredu hľadať"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3770 msgid "DV&I command:"
3771 msgstr "DV&I príkaz:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3774 msgid "&PDF command:"
3775 msgstr "PD&F príkaz:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3778 msgid "&PATH prefix:"
3779 msgstr "P&refix cesty:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3782 msgid ""
3783 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3784 "variable.\n"
3785 "Use the OS native format."
3786 msgstr ""
3787 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3788 "adresármi.\n"
3789 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3792 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3793 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3796 msgid ""
3797 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3798 "environment variable.\n"
3799 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3800 msgstr ""
3801 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3802 "ostatnými adresármi.\n"
3803 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3804 "operačný systém."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3814 msgid "Browse..."
3815 msgstr "Prechádzať..."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3818 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3819 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3822 msgid "&Temporary directory:"
3823 msgstr "P&omocný adresár:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3826 msgid "Ly&XServer pipe:"
3827 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3830 msgid "&Backup directory:"
3831 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3834 msgid "&Example files:"
3835 msgstr "&Príkladné súbory:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3838 msgid "&Document templates:"
3839 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3842 msgid "&Working directory:"
3843 msgstr "P&racovný adresár:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3846 msgid "H&unspell dictionaries:"
3847 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3850 msgid "Printer Command Options"
3851 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3854 msgid "Extension to be used when printing to file."
3855 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3858 msgid "File ex&tension:"
3859 msgstr "Prípon&a súboru:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3862 msgid "Option used to print to a file."
3863 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3866 msgid "Print to &file:"
3867 msgstr "Tlač do &súboru:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3870 msgid "Option used to print to non-default printer."
3871 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3874 msgid "Set &printer:"
3875 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3878 msgid "Option used with spool command to set printer."
3879 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3882 msgid "Spool &printer:"
3883 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3886 msgid ""
3887 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3888 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3891 msgid "Spool co&mmand:"
3892 msgstr "Spool príka&z:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3895 msgid "Option used to reverse page order."
3896 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3899 msgid "Re&verse pages:"
3900 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3903 msgid "Lan&dscape:"
3904 msgstr "Na šírk&u:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3907 msgid "&Number of copies:"
3908 msgstr "Poč&et kópií:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3911 msgid "Option used to set number of copies."
3912 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3915 msgid "Option used to print a range of pages."
3916 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3919 msgid "Co&llated:"
3920 msgstr "Uspor&iadať:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3923 msgid "Pa&ge range:"
3924 msgstr "&Rozsah strán:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3927 msgid "Option used to collate multiple copies."
3928 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3931 msgid "&Odd pages:"
3932 msgstr "&Nepárne strany:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3935 msgid "&Even pages:"
3936 msgstr "&Párne strany:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3939 msgid "Paper t&ype:"
3940 msgstr "T&yp papiera:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3943 msgid "Paper si&ze:"
3944 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3948 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3951 msgid "E&xtra options:"
3952 msgstr "E&xtra voľby:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3956 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3959 msgid ""
3960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3962 "printers."
3963 msgstr ""
3964 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3965 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3968 msgid "Adapt &output to printer"
3969 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3972 msgid "Name of the default printer"
3973 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3976 msgid "Default &printer:"
3977 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3980 msgid "Printer co&mmand:"
3981 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3984 msgid "Sans Seri&f:"
3985 msgstr "&Bezserifové:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3988 msgid "T&ypewriter:"
3989 msgstr "S&trojopisné:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3992 msgid "R&oman:"
3993 msgstr "&Serifové:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3996 msgid "&Zoom %:"
3997 msgstr "&Lupa %:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4000 msgid "Font Sizes"
4001 msgstr "Veľkosti písiem"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4004 msgid "&Large:"
4005 msgstr "&Veľké:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4008 msgid "&Larger:"
4009 msgstr "Väčš&ie:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4012 msgid "&Largest:"
4013 msgstr "N&ajväčšie:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4016 msgid "&Huge:"
4017 msgstr "&Obrovské:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4020 msgid "&Hugest:"
4021 msgstr "O&zrutné:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4024 msgid "S&mallest:"
4025 msgstr "Najme&nšie:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4028 msgid "S&maller:"
4029 msgstr "M&enšie:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4032 msgid "S&mall:"
4033 msgstr "&Malé:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4036 msgid "&Normal:"
4037 msgstr "No&rmálne:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4040 msgid "&Tiny:"
4041 msgstr "&Drobné:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4044 msgid ""
4045 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4046 "of fonts"
4047 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4050 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4051 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4054 msgid "&New"
4055 msgstr "&Nová"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4058 msgid "&Bind file:"
4059 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4062 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4063 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4066 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4067 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4070 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4071 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4087 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4095 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4098 msgid "&Escape characters:"
4099 msgstr "V&ynechať znaky:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4102 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4103 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4106 msgid "Al&ternative language:"
4107 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4111 msgid "&Save"
4112 msgstr "&Uložiť"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4115 msgid "General Look && Feel"
4116 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4119 msgid "&User interface file:"
4120 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4123 msgid "&Icon set:"
4124 msgstr "Sada &ikon:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4127 msgid ""
4128 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4129 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4130 msgstr ""
4131 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4132 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4135 msgid "Use icons from system's &theme"
4136 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4139 msgid "Context help"
4140 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4143 msgid ""
4144 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4145 "the main work area of an edited document"
4146 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4149 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4150 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4153 msgid "Menus"
4154 msgstr "Ponuky"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4157 msgid "&Maximum last files:"
4158 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4161 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4162 msgstr ""
4163 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4166 msgid "&Subindex"
4167 msgstr "&Pod-register"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4170 msgid "A&vailable indexes:"
4171 msgstr "&Dostupné registre:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4174 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4175 msgstr ""
4176 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4179 msgid "Nomenclature settings"
4180 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4184 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4185 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4188 msgid "&List Indentation:"
4189 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4192 msgid "Custom &Width:"
4193 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4196 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4197 msgstr ""
4198 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4199 "&quot;Vlastné&quot;."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4202 msgid "Pages"
4203 msgstr "Strany"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4206 msgid "Page number to print from"
4207 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4210 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4211 msgstr "&Do strany:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4214 msgid "Page number to print to"
4215 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4218 msgid "Print all pages"
4219 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4222 msgid "Fro&m"
4223 msgstr "&Od"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4227 msgid "&All"
4228 msgstr "&Všetko"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4231 msgid "Print &odd-numbered pages"
4232 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4235 msgid "Print &even-numbered pages"
4236 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4239 msgid "Print in reverse order"
4240 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4243 msgid "Re&verse order"
4244 msgstr "Opačné por&adie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4247 msgid "Copie&s"
4248 msgstr "Kóp&ie"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4251 msgid "Number of copies"
4252 msgstr "Počet kópií"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4255 msgid "Collate copies"
4256 msgstr "Usporiadať kópie"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4259 msgid "&Collate"
4260 msgstr "&Usporiadať"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4263 msgid "&Print"
4264 msgstr "&Tlač"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4267 msgid "Print Destination"
4268 msgstr "Cieľ tlače"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4271 msgid "Send output to the printer"
4272 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4275 msgid "P&rinter:"
4276 msgstr "T&lačiareň:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4279 msgid "Send output to the given printer"
4280 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4283 msgid "Send output to a file"
4284 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4288 msgid "Output"
4289 msgstr "Výstup"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4292 msgid "Settings"
4293 msgstr "Nastavenia"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4296 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4297 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4300 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4301 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4304 msgid "&Clear automatically"
4305 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4308 msgid "Debug messages"
4309 msgstr "Ladiace hlásenia"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4312 msgid "Display no debug messages"
4313 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4316 msgid "&None"
4317 msgstr "Žia&dne"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4320 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4321 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4324 msgid "S&elected"
4325 msgstr "V&ybrané"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4328 msgid "Display all debug messages"
4329 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4332 msgid "Display statusbar messages?"
4333 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4336 msgid "&Statusbar messages"
4337 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4340 msgid "La&bels in:"
4341 msgstr "&Značky v:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4344 msgid "&References"
4345 msgstr "&Referencie"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4348 msgid "Fil&ter:"
4349 msgstr "Fil&ter:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4352 msgid "Enter string to filter the label list"
4353 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4356 msgid "Filter case-sensitively"
4357 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4360 msgid "Case-sensiti&ve"
4361 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4364 msgid ""
4365 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4366 "sensitive option is checked)"
4367 msgstr ""
4368 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4369 "rozlišovanie)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4372 msgid "&Sort"
4373 msgstr "&Triediť"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4380 msgid "Cas&e-sensitive"
4381 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4384 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4385 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4388 msgid "Grou&p"
4389 msgstr "Zo&skupiť"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4392 msgid "&Go to Label"
4393 msgstr "Pre&jsť na značku"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4396 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4397 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4400 msgid "<reference>"
4401 msgstr "<referencia>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4404 msgid "(<reference>)"
4405 msgstr "(<referencia>)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4408 msgid "<page>"
4409 msgstr "<strana>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4412 msgid "on page <page>"
4413 msgstr "na strane <strana>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4416 msgid "<reference> on page <page>"
4417 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4420 msgid "Formatted reference"
4421 msgstr "Formátovaná referencia"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4424 msgid "Textual reference"
4425 msgstr "Textová referencia"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4428 msgid "Update the label list"
4429 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4432 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4433 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4436 msgid "Match w&hole words only"
4437 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4440 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4441 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4444 msgid "&Export formats:"
4445 msgstr "&Exportné formáty:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4448 msgid "&Send exported file to command:"
4449 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "Editovať skratku"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4464 msgid "&Delete Key"
4465 msgstr "Z&mazať skratku"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4473 msgid "C&lear"
4474 msgstr "&Zmazať"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4477 msgid "&Shortcut:"
4478 msgstr "&Skratka:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4481 msgid "&Function:"
4482 msgstr "&Funkcia:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4485 msgid ""
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4488 msgstr ""
4489 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4490 "tlačidla 'Zmazať'"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4496 msgid "Spell Checker"
4497 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4500 msgid ""
4501 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4502 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4505 msgid "Unknown word:"
4506 msgstr "Neznáme slovo:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4509 msgid "Current word"
4510 msgstr "Aktuálne slovo"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4513 msgid "&Find Next"
4514 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4517 msgid "Re&placement:"
4518 msgstr "Náh&rada:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4521 msgid "Replace with selected word"
4522 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4525 msgid "Replace word with current choice"
4526 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4529 msgid "S&uggestions:"
4530 msgstr "Návr&hy:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4533 msgid "Ignore this word"
4534 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4537 msgid "&Ignore"
4538 msgstr "I&gnorovať"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4541 msgid "Ignore this word throughout this session"
4542 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4545 msgid "I&gnore All"
4546 msgstr "Ig&norovať všade"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4549 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4550 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4553 msgid ""
4554 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4555 "full range."
4556 msgstr ""
4557 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4558 "plný rozsah."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4561 msgid "Ca&tegory:"
4562 msgstr "&Kategória:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4565 msgid "Select this to display all available characters at once"
4566 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4569 msgid "&Display all"
4570 msgstr "Zo&braziť všetky"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4573 msgid "Current cell:"
4574 msgstr "Aktuálna bunka:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4577 msgid "Current row position"
4578 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4581 msgid "Current column position"
4582 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4585 msgid "&Table Settings"
4586 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4589 msgid "Row setting"
4590 msgstr "Nastavenie riadku"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4593 msgid "Merge cells of different rows"
4594 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4597 msgid "M&ultirow"
4598 msgstr "Viac&riadkové"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4601 msgid "&Vertical Offset:"
4602 msgstr "Vertikálny &posun:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4605 msgid "Optional vertical offset"
4606 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4609 msgid "Cell setting"
4610 msgstr "Nastavenie bunky"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4613 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4614 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4617 msgid "rotation angle"
4618 msgstr "uhol rotácie"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4621 msgid "degrees"
4622 msgstr "stupňov"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4625 msgid "Table-wide settings"
4626 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4629 msgid "W&idth:"
4630 msgstr "Šírk&a:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4633 msgid "Verti&cal alignment:"
4634 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4637 msgid "Vertical alignment of the table"
4638 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4641 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4642 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4645 msgid "&Rotate"
4646 msgstr "&Otočiť"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4649 msgid "Column settings"
4650 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4653 msgid "&Horizontal alignment:"
4654 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4657 msgid "Horizontal alignment in column"
4658 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4662 msgid "Justified"
4663 msgstr "Do bloku"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4666 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4667 msgid "At Decimal Separator"
4668 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4671 msgid "&Decimal separator:"
4672 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4675 msgid "Fixed width of the column"
4676 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4679 msgid "&Vertical alignment in row:"
4680 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4683 msgid ""
4684 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4685 "the row."
4686 msgstr ""
4687 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4690 msgid "Merge cells of different columns"
4691 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4694 msgid "&Multicolumn"
4695 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4698 msgid "LaTe&X argument:"
4699 msgstr "LaTe&X argument:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4702 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4703 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4706 msgid "&Borders"
4707 msgstr "O&kraje"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4710 msgid "Set Borders"
4711 msgstr "Nastaviť okraje"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4714 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4718 msgid "All Borders"
4719 msgstr "Všetky okraje"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4723 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4726 msgid "&Set"
4727 msgstr "&Nastaviť"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4734 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4735 msgstr ""
4736 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4737 "okrajov)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4740 msgid "Fo&rmal"
4741 msgstr "Fo&rmálny"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4744 msgid "Use default (grid-like) border style"
4745 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4748 msgid "De&fault"
4749 msgstr "Štan&dardný"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4752 msgid "Additional Space"
4753 msgstr "Dodatočná medzera"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4756 msgid "T&op of row:"
4757 msgstr "&Vrch riadku:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4760 msgid "Botto&m of row:"
4761 msgstr "&Spodok riadku:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4764 msgid "Bet&ween rows:"
4765 msgstr "&Medzi riadkami:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4768 msgid "&Longtable"
4769 msgstr "D&lhá tabuľka"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4773 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4776 msgid "&Use long table"
4777 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4780 msgid "Row settings"
4781 msgstr "Nastavenia riadku"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4784 msgid "Status"
4785 msgstr "Stav"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4788 msgid "Border above"
4789 msgstr "Okraj nad"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4792 msgid "Border below"
4793 msgstr "Okraj pod"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4796 msgid "Contents"
4797 msgstr "Obsah"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4800 msgid "Header:"
4801 msgstr "Hlavička:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4804 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4805 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4813 msgid "on"
4814 msgstr "zapnuté"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4824 msgid "double"
4825 msgstr "dvojitý"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4828 msgid "First header:"
4829 msgstr "Prvá hlavička:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4832 msgid "This row is the header of the first page"
4833 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4836 msgid "Don't output the first header"
4837 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4841 msgid "is empty"
4842 msgstr "je prázdny"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4845 msgid "Footer:"
4846 msgstr "Päta:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4849 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4850 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4853 msgid "Last footer:"
4854 msgstr "Posledná päta:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4857 msgid "This row is the footer of the last page"
4858 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4861 msgid "Don't output the last footer"
4862 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4865 msgid "Caption:"
4866 msgstr "Popis:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4869 msgid "Set a page break on the current row"
4870 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4873 msgid "Page &break on current row"
4874 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4877 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4878 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4881 msgid "Longtable alignment"
4882 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4885 msgid "Close this dialog"
4886 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4889 msgid "Rebuild the file lists"
4890 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4893 msgid ""
4894 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4895 msgstr ""
4896 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4899 msgid "&View"
4900 msgstr "&Prehliadnuť"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4903 msgid "Selected classes or styles"
4904 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4907 msgid "LaTeX classes"
4908 msgstr "LaTeX triedy"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4911 msgid "LaTeX styles"
4912 msgstr "LaTeX štýly"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4915 msgid "BibTeX styles"
4916 msgstr "BibTeX štýly"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4919 msgid "BibTeX databases"
4920 msgstr "BibTeX databázy"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4923 msgid "Toggles view of the file list"
4924 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4927 msgid "Show &path"
4928 msgstr "Zobraziť &cestu"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4931 msgid "Separate paragraphs with"
4932 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4935 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4936 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4939 msgid "&Indentation:"
4940 msgstr "&Odsadzovaním:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4943 msgid "Size of the indentation"
4944 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4947 msgid "&Vertical space:"
4948 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4951 msgid "Size of the vertical space"
4952 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4955 msgid "Spacing"
4956 msgstr "Rozstupy"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4959 msgid "&Line spacing:"
4960 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4963 msgid "Spacing type"
4964 msgstr "Typ rozstupu"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4967 msgid "Number of lines"
4968 msgstr "Počet riadkov"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4971 msgid "Format text into two columns"
4972 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4975 msgid "Two-&column document"
4976 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4979 msgid ""
4980 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4981 "justified in the output)"
4982 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4985 msgid "Use &justification in LyX work area"
4986 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4989 msgid "Language of the thesaurus"
4990 msgstr "Jazyk tezauru"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4993 msgid "Index entry"
4994 msgstr "Heslo v registre"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4997 msgid "&Keyword:"
4998 msgstr "&Heslo:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5001 msgid "Word to look up"
5002 msgstr "Hľadané slovo"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5005 msgid "L&ookup"
5006 msgstr "&Ukáž"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5010 msgid "The selected entry"
5011 msgstr "Ten zvolený záznam"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5014 msgid "&Selection:"
5015 msgstr "&Výber:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5018 msgid "Replace the entry with the selection"
5019 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5022 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5023 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5026 msgid "Filter:"
5027 msgstr "Filter:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5030 msgid "Enter string to filter contents"
5031 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5034 msgid ""
5035 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5036 "tables, and others)"
5037 msgstr ""
5038 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5039 "iné)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5042 msgid "Update navigation tree"
5043 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5048 msgid "..."
5049 msgstr "..."
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5052 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5056 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5060 msgid "Move selected item down by one"
5061 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5064 msgid "Move selected item up by one"
5065 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5068 msgid "Sort"
5069 msgstr "Triediť"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5072 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5073 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5076 msgid "Keep"
5077 msgstr "Držať"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5080 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5081 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5084 msgid "LyX: Enter text"
5085 msgstr "LyX: Vložiť text"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5088 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5089 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5092 msgid "&Do not show this warning again!"
5093 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5096 msgid "F&ormat:"
5097 msgstr "&Formát:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5100 msgid "Select the output format"
5101 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5104 msgid "Show the source as the master document gets it"
5105 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5108 msgid "&Master's perspective"
5109 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5112 msgid "Automatic update"
5113 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5116 msgid "Current Paragraph"
5117 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5120 msgid "Complete Source"
5121 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5124 msgid "Preamble Only"
5125 msgstr "Len Preambulu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5128 msgid "Body Only"
5129 msgstr "Len Telo"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5132 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5133 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5136 msgid "DefSkip"
5137 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5140 msgid "SmallSkip"
5141 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5144 msgid "MedSkip"
5145 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5148 msgid "BigSkip"
5149 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5150
5151 # Výplň
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5153 msgid "VFill"
5154 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5157 msgid "Unit of width value"
5158 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5161 msgid "number of needed lines"
5162 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5165 msgid "use number of lines"
5166 msgstr "Použiť počet riadkov"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5169 msgid "&Line span:"
5170 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5173 msgid "Outer (default)"
5174 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5177 msgid "Inner"
5178 msgstr "Vnútorné"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5181 msgid "use overhang"
5182 msgstr "použiť presah"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5185 msgid "Over&hang:"
5186 msgstr "Presa&h:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5189 msgid "Overhang value"
5190 msgstr "Hodnota presahu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5193 msgid "Unit of overhang value"
5194 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5197 msgid "Check this to allow flexible placement"
5198 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5201 msgid "Allow &floating"
5202 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:3
5205 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5206 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5211 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5212 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5213 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5214 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5216 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5217 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5218 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5219 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5221 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5222 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5223 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5226 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5227 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5228 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5230 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5232 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5233 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5235 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5237 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5238 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5239 msgid "Articles"
5240 msgstr "Články"
5241
5242 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5245 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5246 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5248 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5249 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5251 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5255 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5256 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5258 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5260 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5263 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5268 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5269 msgid "Standard"
5270 msgstr "Štandard"
5271
5272 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5276 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5277 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5283 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5286 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5287 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5292 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5293 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5296 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5297 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5300 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5302 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5309 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5310 msgid "MainText"
5311 msgstr "HlavnýText"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5316 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5318 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5319 msgid "Subtitle"
5320 msgstr "Podtitul"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5323 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5324 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5327 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5331 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5332 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5342 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5343 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5344 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5345 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5346 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5347 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5350 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5351 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5352 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5363 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5364 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5374 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5375 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5376 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5381 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5382 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5386 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5389 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5390 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5391 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5395 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5400 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5402 msgid "FrontMatter"
5403 msgstr "VstupnáČasť"
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5407 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5408 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5410 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5418 msgid "Address"
5419 msgstr "Adresa"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5422 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5423 msgid "Offprint"
5424 msgstr "odtlačok"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5427 msgid "Offprint Requests to:"
5428 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5431 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5432 msgid "Mail"
5433 msgstr "Pošta"
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:140
5436 msgid "Correspondence to:"
5437 msgstr "Korešpodencia na:"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5443 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5454 msgid "Acknowledgement"
5455 msgstr "Poďakovania"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5461 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5462 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5463 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5471 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5478 msgid "BackMatter"
5479 msgstr "ZáverečnáČasť"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5482 msgid "Acknowledgements."
5483 msgstr "Poďakovania."
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5487 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5488 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5493 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5494 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5496 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5497 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5501 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5503 msgid "Section"
5504 msgstr "Sekcia"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5508 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5511 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5512 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5515 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5516 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5517 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5521 msgid "Subsection"
5522 msgstr "Podsekcia"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5526 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5527 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5531 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5536 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5537 msgid "Subsubsection"
5538 msgstr "Podpodsekcia"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5544 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5546 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5547 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5548 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5550 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5553 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5554 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5556 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5561 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5566 msgid "Title"
5567 msgstr "Titul"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5572 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5575 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5576 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5578 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5581 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5586 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5590 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5591 msgid "Author"
5592 msgstr "Autor"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5597 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5598 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5600 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5601 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5602 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5610 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5611 #: lib/external_templates:348
5612 msgid "Date"
5613 msgstr "Dátum"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:239
5616 msgid "institutemark"
5617 msgstr "znak inštitútu"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5620 msgid "Institute Mark"
5621 msgstr "Znak Inštitútu"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:262
5624 msgid "Abstract (unstructured)"
5625 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5626
5627 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5628 msgid "ABSTRACT"
5629 msgstr "SÚHRN"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5638 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5641 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5645 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5647 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5649 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5651 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5653 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5654 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5655 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5656 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5657 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5662 msgid "Abstract"
5663 msgstr "Súhrn"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:296
5666 msgid "Abstract (structured)"
5667 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:300
5670 msgid "Context"
5671 msgstr "Kontext"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:301
5674 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5675 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:305
5678 msgid "Aims"
5679 msgstr "Cieľe"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:306
5682 msgid "Aims of your work"
5683 msgstr "Cieľe vašej práce"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:310
5686 msgid "Methods"
5687 msgstr "Metódy"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:311
5690 msgid "Methods used in your work"
5691 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:315
5694 msgid "Results"
5695 msgstr "Výsledky"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:316
5698 msgid "Results of your work"
5699 msgstr "Výsledky vašej práce"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5710 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5714 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5715 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5716 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5717 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5720 msgid "Keywords"
5721 msgstr "Heslá"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:337
5724 msgid "Key words."
5725 msgstr "Heslá."
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5730 msgid "Institute"
5731 msgstr "Inštitút"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5734 msgid "E-Mail"
5735 msgstr "E-mail"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5742 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5743 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5744 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5745 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5749 msgid "Email"
5750 msgstr "E-mail"
5751
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5753 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5754 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5755
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5757 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5758 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5760 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5761 msgid "Itemize"
5762 msgstr "Položky"
5763
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5765 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5766 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5767 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5768 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5769 msgid "Enumerate"
5770 msgstr "Číslovanie"
5771
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5773 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5774 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5776 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5777 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5779 msgid "Description"
5780 msgstr "Opis"
5781
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5784 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5785 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5787 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5788 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5793 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5795 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5796 msgid "List"
5797 msgstr "Listina"
5798
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5801 msgid "Thesaurus"
5802 msgstr "Tezaurus"
5803
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5806 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5814 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5815 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5816 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5817 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5818 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5819 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5826 msgid "Bibliography"
5827 msgstr "Bibliografia"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5830 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5831 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5840 msgid "Affiliation"
5841 msgstr "Príslušenstvo"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5844 msgid "Altaffilation"
5845 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5849 msgid "Number"
5850 msgstr "Číslo"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5853 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5854 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5857 msgid "Alternative affiliation:"
5858 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5861 msgid "And"
5862 msgstr "A"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5868 msgid "and"
5869 msgstr "a"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5872 msgid "altaffilmark"
5873 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5876 msgid "altaffiliation mark"
5877 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5880 msgid "Subject headings:"
5881 msgstr "Heslá:"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5884 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5888 msgid "Acknowledgements"
5889 msgstr "Poďakovania"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5892 msgid "[Acknowledgements]"
5893 msgstr "[Poďakovania]"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5896 msgid "PlaceFigure"
5897 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5900 msgid "Place Figure here:"
5901 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5904 msgid "PlaceTable"
5905 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5908 msgid "Place Table here:"
5909 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5915 msgid "Appendix"
5916 msgstr "Príloha"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5919 msgid "[Appendix]"
5920 msgstr "[Príloha]"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5923 msgid "MathLetters"
5924 msgstr "MatematickéListiny"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5927 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5932 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5938 msgid "References"
5939 msgstr "Referencie"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5942 msgid "NoteToEditor"
5943 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5946 msgid "Note to Editor:"
5947 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5950 msgid "TableRefs"
5951 msgstr "ReferencieTabuľky"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5954 msgid "References. ---"
5955 msgstr "Referencie. ---"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5958 msgid "TableComments"
5959 msgstr "KomentárTabuľky"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5962 msgid "Note. ---"
5963 msgstr "Poznámka. ---"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5966 msgid "Table note"
5967 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5970 msgid "Table note:"
5971 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5974 msgid "tablenotemark"
5975 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5978 msgid "tablenote mark"
5979 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5982 msgid "FigCaption"
5983 msgstr "PopisObrázka"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5986 msgid "fig."
5987 msgstr "obr."
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5998 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6002 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6003 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6004 msgid "Short Title|S"
6005 msgstr "Krátky Titul"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6008 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6009 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6012 msgid "Facility"
6013 msgstr "Zariadenie"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6016 msgid "Facility:"
6017 msgstr "Zariadenie:"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6020 msgid "Objectname"
6021 msgstr "Meno objektu"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6024 msgid "Obj:"
6025 msgstr "Obj:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6028 msgid "Recognized Name"
6029 msgstr "Rozpoznané meno"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6032 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6033 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6036 msgid "Dataset"
6037 msgstr "MnožinaDát"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6040 msgid "Dataset:"
6041 msgstr "Množina dát:"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6044 msgid "Separate the dataset ID from text"
6045 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6048 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6049 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6052 msgid "Short title which will appear in the running header"
6053 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6056 msgid "Short name"
6057 msgstr "Krátke meno"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6060 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6061 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6064 msgid "Alt Affiliation"
6065 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6068 msgid "Also Affiliation"
6069 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6072 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6074 #: lib/configure.py:622
6075 msgid "Fax"
6076 msgstr "Fax"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6079 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6080 msgid "Fax:"
6081 msgstr "Fax:"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6084 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6085 msgid "Phone"
6086 msgstr "Telefón"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6090 msgid "Phone:"
6091 msgstr "Telefón:"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6094 msgid "Abbreviations"
6095 msgstr "Skratky"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6098 msgid "Abbreviations:"
6099 msgstr "Skratky:"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6103 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6105 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6106 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6108 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6110 msgid "Keywords:"
6111 msgstr "Heslá:"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6114 msgid "Scheme"
6115 msgstr "Náčrtok"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6118 msgid "List of Schemes"
6119 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6122 msgid "Chart"
6123 msgstr "Diagram"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6126 msgid "List of Charts"
6127 msgstr "Zoznam Diagramov"
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6130 msgid "Graph"
6131 msgstr "Grafika"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6134 msgid "List of Graphs"
6135 msgstr "Zoznam grafík"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6138 msgid "SupplementalInfo"
6139 msgstr "PodpornáInformácia"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6142 msgid "Supporting Information Available"
6143 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6146 msgid "TOC entry"
6147 msgstr "Záznam v obsahu"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6150 msgid "Graphical TOC Entry"
6151 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6154 msgid "Bibnote"
6155 msgstr "BibPoznámka"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6158 msgid "bibnote"
6159 msgstr "bibpoznámka"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6162 msgid "Chemistry"
6163 msgstr "Chémia"
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6166 msgid "chemistry"
6167 msgstr "chémia"
6168
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6170 msgid "ACM SIGGRAPH"
6171 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6172
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6174 msgid "TOG online ID"
6175 msgstr "TOG online ID"
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6178 msgid "Online ID:"
6179 msgstr "Online ID:"
6180
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6182 msgid "TOG volume"
6183 msgstr "TOG diel"
6184
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6186 msgid "Volume number:"
6187 msgstr "Číslo dielu:"
6188
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6190 msgid "TOG number"
6191 msgstr "TOG číslo"
6192
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6194 msgid "Article number:"
6195 msgstr "Číslo článku:"
6196
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6198 msgid "TOG article DOI"
6199 msgstr "TOG článok DOI"
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6202 msgid "Article DOI:"
6203 msgstr "DOI článku:"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6206 msgid "TOG project URL"
6207 msgstr "TOG projekt URL"
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6210 msgid "Project URL:"
6211 msgstr "URL projektu:"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6214 msgid "TOG video URL"
6215 msgstr "TOG video URL"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6218 msgid "Video URL:"
6219 msgstr "URL Videa:"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6222 msgid "TOG data URL"
6223 msgstr "TOG data URL"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6226 msgid "Data URL:"
6227 msgstr "URL dát:"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6230 msgid "TOG code URL"
6231 msgstr "TOG code URL"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6234 msgid "Code URL:"
6235 msgstr "URL kódu:"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6238 msgid "PDF author"
6239 msgstr "PDF autor"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6242 msgid "PDF author:"
6243 msgstr "PDF autor:"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6246 msgid "Teaser"
6247 msgstr "Hlavolam"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6250 msgid "Teaser image:"
6251 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6254 msgid "CR categories"
6255 msgstr "CR kategórie"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6258 msgid "CR Categories:"
6259 msgstr "CR kategórie:"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6262 msgid "CRcat"
6263 msgstr "CRkat"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6266 msgid "CR category"
6267 msgstr "CR kategória"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6270 msgid "CR-number"
6271 msgstr "CR-číslo"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6274 msgid "Number of the category"
6275 msgstr "Číslo kategórie"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6278 msgid "Subcategory"
6279 msgstr "Podkategória"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6282 msgid "Third-level"
6283 msgstr "Tretia úroveň"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6286 msgid "Third-level of the category"
6287 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6290 msgid "ShortCite"
6291 msgstr "KrátkeCitovanie"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6294 msgid "Short cite"
6295 msgstr "Krátke citovanie"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6300 msgid "Thanks"
6301 msgstr "Vďaka"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6304 msgid "E-mail"
6305 msgstr "E-mail"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6309 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6312 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6314 #: lib/layouts/spie.layout:91
6315 msgid "Acknowledgments"
6316 msgstr "Poďakovania"
6317
6318 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6319 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6320 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6321
6322 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6323 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6324 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6327 msgid "American Economic Association (AEA)"
6328 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6331 #: lib/layouts/apa.layout:96
6332 msgid "ShortTitle"
6333 msgstr "KrátkyTitul"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6336 msgid "Publication Month"
6337 msgstr "Publikačný Mesiac"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6340 msgid "Publication Month:"
6341 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6344 msgid "Publication Year"
6345 msgstr "Publikačný Rok"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6348 msgid "Publication Year:"
6349 msgstr "Publikačný Rok:"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6352 msgid "Publication Volume"
6353 msgstr "Publikačný Diel"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6356 msgid "Publication Volume:"
6357 msgstr "Publikačný Diel:"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6360 msgid "Publication Issue"
6361 msgstr "Publikačný Výdaj"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6364 msgid "Publication Issue:"
6365 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6368 msgid "JEL"
6369 msgstr "JEL"
6370
6371 # Journal of Economic Literature (JEL)
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6373 msgid "JEL:"
6374 msgstr "JEL:"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6379 msgid "Acknowledgement."
6380 msgstr "Poďakovanie."
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6383 msgid "Figure Notes"
6384 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6387 msgid "Figure Note"
6388 msgstr "Poznámka Obrázka"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6391 msgid "Text of a note in a figure"
6392 msgstr "Text poznámky obrázka"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6396 msgid "Note:"
6397 msgstr "Poznámka:"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6400 msgid "Table Notes"
6401 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6404 msgid "Table Note"
6405 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6408 msgid "Text of a note in a table"
6409 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6413 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6429 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6432 msgid "Theorem"
6433 msgstr "Teoréma"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6437 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6448 msgid "Algorithm"
6449 msgstr "Algoritmus"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6462 msgid "Axiom"
6463 msgstr "Axióma"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6472 msgid "Case"
6473 msgstr "Prípad"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6476 msgid "Case \\thecase."
6477 msgstr "Prípad \\thecase."
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6480 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6482 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6498 msgid "Claim"
6499 msgstr "Nárok"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6512 msgid "Conclusion"
6513 msgstr "Záver"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6526 msgid "Condition"
6527 msgstr "Podmienka"
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6538 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6547 msgid "Conjecture"
6548 msgstr "Hypotéza"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6552 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6569 msgid "Corollary"
6570 msgstr "Korolár"
6571
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6583 msgid "Criterion"
6584 msgstr "Kritérium"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6588 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6604 msgid "Definition"
6605 msgstr "Definícia"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6615 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6625 msgid "Example"
6626 msgstr "Príklad"
6627
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6646 msgid "Exercise"
6647 msgstr "Úloha"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6650 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6668 msgid "Lemma"
6669 msgstr "Lemma"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6672 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6683 msgid "Notation"
6684 msgstr "Notácia"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6702 msgid "Problem"
6703 msgstr "Problém"
6704
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6706 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6708 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6723 msgid "Proposition"
6724 msgstr "Tvrdenie"
6725
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6743 msgid "Remark"
6744 msgstr "Pripomienka"
6745
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6750 msgid "Remark \\theremark."
6751 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6752
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6758 msgid "Solution"
6759 msgstr "Riešenie"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6762 msgid "Solution \\thesolution."
6763 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6766 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6779 msgid "Summary"
6780 msgstr "Súhrn"
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6784 msgid "Caption"
6785 msgstr "Popis"
6786
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6788 msgid "Caption: "
6789 msgstr "Popis: "
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6793 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6799 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6800 msgid "Proof"
6801 msgstr "Dôkaz"
6802
6803 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6804 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6805 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6806
6807 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6808 msgid "Articles (DocBook)"
6809 msgstr "Články (DocBook)"
6810
6811 #: lib/layouts/agums.layout:3
6812 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6813 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6814
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6816 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6817 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6818
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6820 msgid "Authors"
6821 msgstr "Autori"
6822
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6824 msgid "Affiliation Mark"
6825 msgstr "Značka Príslušenstva"
6826
6827 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6828 msgid "Author affiliation"
6829 msgstr "Príslušenstvo autora"
6830
6831 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6832 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6833 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6834
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6836 msgid "Author affiliation:"
6837 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6838
6839 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6842 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6843 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6844 msgid "Abstract."
6845 msgstr "Súhrn."
6846
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6848 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6849 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6853 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6856 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6857 msgid "Paragraph"
6858 msgstr "Odstavec"
6859
6860 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6861 msgid "Acknowledgments."
6862 msgstr "Poďakovania."
6863
6864 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6865 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6866 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6867
6868 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6871 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6873 msgid "Section*"
6874 msgstr "Sekcia*"
6875
6876 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6877 msgid "SpecialSection"
6878 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6879
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6881 msgid "SpecialSection*"
6882 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6883
6884 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6886 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6890 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6891 msgid "Unnumbered"
6892 msgstr "Neočíslované"
6893
6894 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6899 msgid "Subsection*"
6900 msgstr "Podsekcia*"
6901
6902 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6905 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6906 msgid "Subsubsection*"
6907 msgstr "Podpodsekcia*"
6908
6909 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6910 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6911 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6912
6913 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6914 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6915 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6916 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6917 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6918 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6919 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6920 msgid "Books"
6921 msgstr "Knihy"
6922
6923 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6924 msgid "Chapter Exercises"
6925 msgstr "Kapitola Úlohy"
6926
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6928 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6929 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6930
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6932 msgid "Short title:"
6933 msgstr "Krátky titul:"
6934
6935 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6936 msgid "TwoAuthors"
6937 msgstr "DvajaAutori"
6938
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6940 msgid "ThreeAuthors"
6941 msgstr "TrajaAutori"
6942
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6944 msgid "FourAuthors"
6945 msgstr "ŠtyriaAutori"
6946
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6948 msgid "FiveAuthors"
6949 msgstr "PäťAutorov"
6950
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6952 msgid "SixAuthors"
6953 msgstr "ŠesťAutorov"
6954
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6956 msgid "LeftHeader"
6957 msgstr "ĽaváHlavička"
6958
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6960 msgid "Left header:"
6961 msgstr "Ľavá hlavička:"
6962
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6964 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6966 msgid "Affiliation:"
6967 msgstr "Príslušenstvo:"
6968
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6970 msgid "TwoAffiliations"
6971 msgstr "DvePríslušenstva"
6972
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6974 msgid "ThreeAffiliations"
6975 msgstr "TriPríslušenstva"
6976
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6978 msgid "FourAffiliations"
6979 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6980
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6982 msgid "FiveAffiliations"
6983 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6984
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6986 msgid "SixAffiliations"
6987 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6988
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6992 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7006 msgid "Note"
7007 msgstr "Poznámka"
7008
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7010 msgid "Abstract:"
7011 msgstr "Súhrn:"
7012
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7014 msgid "AuthorNote"
7015 msgstr "PoznámkaAutor"
7016
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7018 msgid "Author Note:"
7019 msgstr "Poznámka Autor:"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7022 msgid "Journal"
7023 msgstr "Denník"
7024
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7027 msgid "Preamble"
7028 msgstr "Preambula"
7029
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7031 msgid "CopNum"
7032 msgstr "CopNum"
7033
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7036 msgid "Volume"
7037 msgstr "Diel"
7038
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7040 msgid "ThickLine"
7041 msgstr "HrubáČiara"
7042
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7044 msgid "Centered"
7045 msgstr "Na stred"
7046
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7049 msgid "standard"
7050 msgstr "štandard"
7051
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7055 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7056 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7057
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7059 msgid "FitFigure"
7060 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7061
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7063 msgid "FitBitmap"
7064 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7065
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7067 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7069 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7071 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7072 msgid "Subparagraph"
7073 msgstr "Pododstavec"
7074
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7076 msgid "*"
7077 msgstr "*"
7078
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7080 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7082 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7084 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7085 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7086 msgid "Custom Item|s"
7087 msgstr "Vlastná Položka"
7088
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7090 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7092 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7094 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7096 msgid "A customized item string"
7097 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7098
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7100 msgid "Seriate"
7101 msgstr "Vložené číslovanie"
7102
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7104 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7106 msgid "(\\alph{enumii})"
7107 msgstr "(\\alph{enumii})"
7108
7109 #: lib/layouts/apa.layout:3
7110 msgid "American Psychological Association (APA)"
7111 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7112
7113 #: lib/layouts/apa.layout:54
7114 msgid "RightHeader"
7115 msgstr "HlavičkaVpravo"
7116
7117 #: lib/layouts/apa.layout:63
7118 msgid "Right header:"
7119 msgstr "Hlavička vpravo:"
7120
7121 #: lib/layouts/apa.layout:225
7122 msgid "Acknowledgements:"
7123 msgstr "Poďakovania:"
7124
7125 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7126 msgid "Arabic Article"
7127 msgstr "Arabský Článok"
7128
7129 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7130 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7131 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7132
7133 #: lib/layouts/article.layout:3
7134 msgid "Article (Standard Class)"
7135 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7136
7137 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7139 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7140 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7143 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7144 msgid "Part"
7145 msgstr "Časť"
7146
7147 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7148 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7150 msgid "Part*"
7151 msgstr "Časť*"
7152
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7154 msgid "Beamer"
7155 msgstr "Beamer"
7156
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7159 #: lib/layouts/slides.layout:4
7160 msgid "Presentations"
7161 msgstr "Prezentácie"
7162
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7170 msgid "Overlay Specifications|v"
7171 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7172
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7175 msgid "Overlay specifications for this list"
7176 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7181 msgid "Item Overlay Specifications"
7182 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7183
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7191 msgid "On Slide"
7192 msgstr "Na fólii"
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7197 msgid "Overlay specifications for this item"
7198 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7199
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7201 msgid "Mini Template"
7202 msgstr "Mini šablóna"
7203
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7205 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7206 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7207
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7209 msgid "Longest label|s"
7210 msgstr "Najdlhšie návestie"
7211
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7213 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7214 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7215
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7218 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7225 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7226 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7227 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7228 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7229 msgid "Sectioning"
7230 msgstr "Členenie"
7231
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7236 msgid "Mode"
7237 msgstr "Mód"
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7243 msgid "Mode Specification|S"
7244 msgstr "Špecifikácie módu"
7245
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7250 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7251 msgstr ""
7252 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7255 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7256 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7257 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7258 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7259
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7261 msgid "Section \\arabic{section}"
7262 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7263
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7266 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7267 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7268 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7271 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7272 msgid "\\Alph{section}"
7273 msgstr "\\Alph{section}"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7276 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7277 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7278
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7280 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7281 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7282
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7284 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7285 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7286
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7288 msgid ""
7289 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7290 msgstr ""
7291 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7294 msgid ""
7295 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7296 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7299 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7300 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7301
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7303 msgid "Frame"
7304 msgstr "Rám"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7308 msgid "Frames"
7309 msgstr "Rámy"
7310
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7318 msgid "Action"
7319 msgstr "Akcia"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7322 msgid "Overlay specifications for this frame"
7323 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7326 msgid "Default Overlay Specifications"
7327 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7330 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7331 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7335 msgid "Frame Options"
7336 msgstr "Voľby Rám"
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7341 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7342 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7343 msgid "Options"
7344 msgstr "Možnosti"
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7348 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7349 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7352 msgid "Frame Title"
7353 msgstr "Titul Rámu"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7356 msgid "Enter the frame title here"
7357 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7360 msgid "PlainFrame"
7361 msgstr "ProstýRám"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7364 msgid "Frame (plain)"
7365 msgstr "Rám (prostý)"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7368 msgid "FragileFrame"
7369 msgstr "KrehkýRám"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7372 msgid "Frame (fragile)"
7373 msgstr "Rám (krehký)"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7376 msgid "AgainFrame"
7377 msgstr "ZaseRám"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7382 msgid "Slide"
7383 msgstr "Fólia"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7386 msgid "Repeat frame with label"
7387 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7390 msgid "FrameTitle"
7391 msgstr "RámTitul"
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7403 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7404 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7407 msgid "Short Frame Title|S"
7408 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7411 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7412 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7415 msgid "FrameSubtitle"
7416 msgstr "RámPodTitul"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7420 msgid "Column"
7421 msgstr "Stĺpec"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7426 msgid "Columns"
7427 msgstr "Stĺpce"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7430 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7431 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7434 msgid "Column Options"
7435 msgstr "Voľby Stĺpec"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7438 msgid "Column options (see beamer manual)"
7439 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7442 msgid "Column Placement Options"
7443 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7446 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7447 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7450 msgid "ColumnsCenterAligned"
7451 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7454 msgid "Columns (center aligned)"
7455 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7458 msgid "ColumnsTopAligned"
7459 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7462 msgid "Columns (top aligned)"
7463 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7466 msgid "Pause"
7467 msgstr "Pauza"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7472 msgid "Overlays"
7473 msgstr "Prekrytia"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7476 msgid "Pause number"
7477 msgstr "Číslo pauzy"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7480 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7481 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7484 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7485 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7488 msgid "Overprint"
7489 msgstr "Pretlačenie"
7490
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7492 msgid "Overprint Area Width"
7493 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7497 msgid "Width"
7498 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7501 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7502 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7505 msgid "OverlayArea"
7506 msgstr "PlochaPrekrytia"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7509 msgid "Overlayarea"
7510 msgstr "Plocha prekrytia"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7513 msgid "Overlay Area Width"
7514 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7517 msgid "The width of the overlay area"
7518 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7521 msgid "Overlay Area Height"
7522 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7526 msgid "Height"
7527 msgstr "Výška"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7530 msgid "The height of the overlay area"
7531 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7535 msgid "Uncover"
7536 msgstr "Odhalenie"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7539 msgid "Uncovered on slides"
7540 msgstr "Odhalené na fóliách"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7544 msgid "Only"
7545 msgstr "LenNaFólii"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7548 msgid "Only on slides"
7549 msgstr "Len na fóliách"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7552 msgid "Block"
7553 msgstr "Blok"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7556 msgid "Blocks"
7557 msgstr "Bloky"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7560 msgid "Block:"
7561 msgstr "Blok:"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7564 msgid "Action Specification|S"
7565 msgstr "Špecifikácie akcie"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7568 msgid "Block Title"
7569 msgstr "Titul Bloku"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7572 msgid "Enter the block title here"
7573 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7576 msgid "ExampleBlock"
7577 msgstr "PríkladnýBlok"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7580 msgid "Example Block:"
7581 msgstr "Príkladný Blok:"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7584 msgid "AlertBlock"
7585 msgstr "VýstražnýBlok"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7588 msgid "Alert Block:"
7589 msgstr "Výstražný Blok:"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7594 msgid "Titling"
7595 msgstr "Titulovanie"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7598 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7599 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7602 msgid "Title (Plain Frame)"
7603 msgstr "Titul (prostý rám)"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7606 msgid "Short Subtitle|S"
7607 msgstr "Krátky Podtitul"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7610 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7611 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7614 msgid "Short Author|S"
7615 msgstr "Skratka Autora"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7618 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7619 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7622 msgid "Short Institute|S"
7623 msgstr "Krátky Inštitút"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7626 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7627 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7630 msgid "InstituteMark"
7631 msgstr "ZnakInštitútu"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7634 msgid "Short Date|S"
7635 msgstr "Krátky Dátum"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7638 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7639 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7642 msgid "TitleGraphic"
7643 msgstr "TitulGrafiky"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7648 msgid "Quotation"
7649 msgstr "Citácia"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7654 msgid "Quote"
7655 msgstr "Citát (krátky)"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7658 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7659 msgid "Verse"
7660 msgstr "Verš"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7664 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7673 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7674 msgid "Reasoning"
7675 msgstr "Dôvodnenie"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7679 msgid "Corollary."
7680 msgstr "Korolár."
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7688 msgid "Action Specifications|S"
7689 msgstr "Špecifikácie akcie"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7693 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7694 msgid "Additional Theorem Text"
7695 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7700 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7701 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7705 msgid "Definition."
7706 msgstr "Definícia."
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7709 msgid "Definitions"
7710 msgstr "Definície"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7713 msgid "Definitions."
7714 msgstr "Definície."
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7717 msgid "Example."
7718 msgstr "Príklad."
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7721 msgid "Examples"
7722 msgstr "Príklady"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7725 msgid "Examples."
7726 msgstr "Príklady."
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7734 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7741 msgid "Fact"
7742 msgstr "Fakt"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7745 msgid "Fact."
7746 msgstr "Fakt."
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7750 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7751 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7752 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7753 msgid "Proof."
7754 msgstr "Dôkaz."
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7758 msgid "Theorem."
7759 msgstr "Teoréma."
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7762 msgid "Separator"
7763 msgstr "Oddeľovač"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7766 msgid "___"
7767 msgstr "___"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7771 msgid "LyX-Code"
7772 msgstr "LyX-Kód"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7775 msgid "NoteItem"
7776 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7779 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7780 msgid "Bold"
7781 msgstr "Tučné"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7784 msgid "Emphasize"
7785 msgstr "Zvýraznenie"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7788 msgid "Emph."
7789 msgstr "Dôraz"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7792 msgid "Alert"
7793 msgstr "Výstrah"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7797 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7798 msgid "Structure"
7799 msgstr "Štruktúra"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7803 msgid "Visible"
7804 msgstr "Viditeľný text"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7807 msgid "Invisible"
7808 msgstr "Neviditeľný text"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7811 msgid "Alternative"
7812 msgstr "Alternatíva"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7815 msgid "Default Text"
7816 msgstr "Štandardný Text"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7819 msgid "Enter the default text here"
7820 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7823 msgid "Beamer Note"
7824 msgstr "Beamer Poznámka"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7827 msgid "Note Options"
7828 msgstr "Voľby Poznámky"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7831 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7832 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7835 msgid "ArticleMode"
7836 msgstr "MódPreČlánok"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7839 msgid "Article"
7840 msgstr "Článok"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7843 msgid "PresentationMode"
7844 msgstr "PrezentačnýMód"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7847 msgid "Presentation"
7848 msgstr "Prezentácia"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7853 msgid "Table"
7854 msgstr "Tabuľka"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7858 msgid "List of Tables"
7859 msgstr "Zoznam tabuliek"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7863 msgid "Figure"
7864 msgstr "Obrázok"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7868 msgid "List of Figures"
7869 msgstr "Zoznam obrázkov"
7870
7871 #: lib/layouts/book.layout:3
7872 msgid "Book (Standard Class)"
7873 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7874
7875 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7876 msgid "Broadway"
7877 msgstr "Broadway"
7878
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7880 msgid "Scripts"
7881 msgstr "Skripty"
7882
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7884 msgid "Dialogue"
7885 msgstr "Dialóg"
7886
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7888 msgid "Narrative"
7889 msgstr "Rozprávanie"
7890
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7892 msgid "ACT"
7893 msgstr "ACT"
7894
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7896 msgid "ACT \\arabic{act}"
7897 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7898
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7900 msgid "SCENE"
7901 msgstr "SCÉNA"
7902
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7904 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7905 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7906
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7908 msgid "SCENE*"
7909 msgstr "SCÉNA*"
7910
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7912 msgid "AT RISE:"
7913 msgstr "AT RISE:"
7914
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7916 msgid "Speaker"
7917 msgstr "Hlásateľ"
7918
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7920 msgid "Parenthetical"
7921 msgstr "Zátvorkový"
7922
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7924 msgid "("
7925 msgstr "("
7926
7927 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7928 msgid ")"
7929 msgstr ")"
7930
7931 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7932 msgid "CURTAIN"
7933 msgstr "OPONA"
7934
7935 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7938 msgid "Right Address"
7939 msgstr "Adresa vpravo"
7940
7941 #: lib/layouts/chess.layout:3
7942 msgid "Chess"
7943 msgstr "Šach"
7944
7945 #: lib/layouts/chess.layout:36
7946 msgid "Mainline"
7947 msgstr "HlavnýVariant"
7948
7949 #: lib/layouts/chess.layout:43
7950 msgid "Mainline:"
7951 msgstr "Hlavný variant:"
7952
7953 #: lib/layouts/chess.layout:62
7954 msgid "Variation"
7955 msgstr "Variácia"
7956
7957 #: lib/layouts/chess.layout:66
7958 msgid "Variation:"
7959 msgstr "Variácia:"
7960
7961 #: lib/layouts/chess.layout:72
7962 msgid "SubVariation"
7963 msgstr "Podvariácia"
7964
7965 #: lib/layouts/chess.layout:75
7966 msgid "Subvariation:"
7967 msgstr "Podvariácia:"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:81
7970 msgid "SubVariation2"
7971 msgstr "Podvariácia2"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:84
7974 msgid "Subvariation(2):"
7975 msgstr "Podvariácia(2):"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:90
7978 msgid "SubVariation3"
7979 msgstr "Podvariácia3"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:93
7982 msgid "Subvariation(3):"
7983 msgstr "Podvariácia(3):"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:99
7986 msgid "SubVariation4"
7987 msgstr "Podvariácia4"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:102
7990 msgid "Subvariation(4):"
7991 msgstr "Podvariácia(4):"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:108
7994 msgid "SubVariation5"
7995 msgstr "Podvariácia5"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:111
7998 msgid "Subvariation(5):"
7999 msgstr "Podvariácia(5):"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:118
8002 msgid "HideMoves"
8003 msgstr "SkryťŤahy"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:123
8006 msgid "HideMoves:"
8007 msgstr "SkryťŤahy:"
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:128
8010 msgid "ChessBoard"
8011 msgstr "Šachovnica"
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:132
8014 msgid "[chessboard]"
8015 msgstr "[šachovnica]"
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:141
8018 msgid "BoardCentered"
8019 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:146
8022 msgid "[centered board]"
8023 msgstr "[stredená šachovnica]"
8024
8025 #: lib/layouts/chess.layout:156
8026 msgid "HighLight"
8027 msgstr "HlavnýNámet"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:161
8030 msgid "Highlights:"
8031 msgstr "Hlavný Námet:"
8032
8033 #: lib/layouts/chess.layout:176
8034 msgid "Arrow"
8035 msgstr "Šípka"
8036
8037 #: lib/layouts/chess.layout:181
8038 msgid "Arrow:"
8039 msgstr "Šípka:"
8040
8041 #: lib/layouts/chess.layout:187
8042 msgid "KnightMove"
8043 msgstr "ŤahKráľa"
8044
8045 #: lib/layouts/chess.layout:192
8046 msgid "KnightMove:"
8047 msgstr "ŤahKráľa:"
8048
8049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8050 msgid "Springer cl2emult"
8051 msgstr "Springer cl2emult"
8052
8053 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8054 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8055 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8056
8057 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8058 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8059 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8060
8061 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8062 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8063 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8064
8065 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8066 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8067 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8068 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8069 msgid "Reports"
8070 msgstr "Referáty"
8071
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8073 msgid "DIN-Brief"
8074 msgstr "Din-Brief"
8075
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8077 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8079 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8081 msgid "Letters"
8082 msgstr "Listy"
8083
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8085 msgid "DinBrief"
8086 msgstr "DinBrief"
8087
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8097 msgid "Letter"
8098 msgstr "Text listu"
8099
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8101 msgid "Addresses"
8102 msgstr "Adresy"
8103
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8106 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8107 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8108 msgid "Postal Data"
8109 msgstr "Doručovacie údaje"
8110
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8112 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8113 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8114 msgid "Send To Address"
8115 msgstr "Adresa prijímateľa"
8116
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8118 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8121 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8123 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8124 msgid "Address:"
8125 msgstr "Adresa:"
8126
8127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8129 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8130 msgid "My Address"
8131 msgstr "Adresa odosielateľa"
8132
8133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8134 msgid "Sender Address:"
8135 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8136
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8138 msgid "Return address"
8139 msgstr "Návratná adresa"
8140
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8143 msgid "Backaddress:"
8144 msgstr "Návratná adresa:"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8147 msgid "Postal comment"
8148 msgstr "Doručovací údaj"
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8151 msgid "Postal Remark:"
8152 msgstr "Doručovací údaj:"
8153
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8155 msgid "Handling"
8156 msgstr "Zaobchádzanie"
8157
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8159 msgid "Handling:"
8160 msgstr "Zaobchádzanie:"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8165 msgid "YourRef"
8166 msgstr "Vaše číslo"
8167
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8170 msgid "Your ref.:"
8171 msgstr "Vaše číslo:"
8172
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8175 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8176 msgid "MyRef"
8177 msgstr "Moje číslo"
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8181 msgid "Our ref.:"
8182 msgstr "Naše číslo:"
8183
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8185 msgid "Writer"
8186 msgstr "Referenta"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8189 msgid "Writer:"
8190 msgstr "Referent:"
8191
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8194 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8196 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8197 msgid "Signature"
8198 msgstr "Podpis"
8199
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8204 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8205 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8206 msgid "Closings"
8207 msgstr "Záver"
8208
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8212 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8213 msgid "Signature:"
8214 msgstr "Podpis:"
8215
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8217 msgid "Bottomtext"
8218 msgstr "Doplňujúce údaje"
8219
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8221 msgid "Bottom text:"
8222 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8223
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8225 msgid "Area code"
8226 msgstr "Predvoľba"
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8229 msgid "Area Code:"
8230 msgstr "Predvoľba:"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8233 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8235 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8236 msgid "Telephone"
8237 msgstr "Telefón"
8238
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8241 msgid "Telephone:"
8242 msgstr "Telefón:"
8243
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8247 msgid "Location"
8248 msgstr "Umiestnenie"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8252 msgid "Location:"
8253 msgstr "Umiestnenie:"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8258 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8261 msgid "Date:"
8262 msgstr "Dátum:"
8263
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8267 msgid "Subject"
8268 msgstr "Predmet"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8272 msgid "Subject:"
8273 msgstr "Predmet:"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8280 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8281 msgid "Opening"
8282 msgstr "Oslovenie"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8287 msgid "Opening:"
8288 msgstr "Oslovenie:"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8292 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8295 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8296 msgid "Closing"
8297 msgstr "Záverečný pozdrav"
8298
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8302 msgid "Closing:"
8303 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8306 msgid "Signature|S"
8307 msgstr "Podpis"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8310 msgid "Here you can insert a signature scan"
8311 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8315 msgid "encl"
8316 msgstr "Prílohy"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8320 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8321 msgid "encl:"
8322 msgstr "Prílohy:"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8327 msgid "cc"
8328 msgstr "Kópia"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8333 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8334 msgid "cc:"
8335 msgstr "Kópia:"
8336
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8339 msgid "PS"
8340 msgstr "PS"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8343 msgid "Post Scriptum:"
8344 msgstr "Postskriptum:"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8347 msgid "SenderAddress"
8348 msgstr "Adresa odosielateľa"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8352 msgid "Backaddress"
8353 msgstr "Návratná-Adresa"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8356 msgid "RetourAdresse"
8357 msgstr "Návratná-Adresa"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8360 msgid "Adresse"
8361 msgstr "Adresa prijímateľa"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8364 msgid "Postvermerk"
8365 msgstr "Doručovací údaj"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8368 msgid "Zusatz"
8369 msgstr "Prídavok"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8372 msgid "IhrZeichen"
8373 msgstr "Vaše číslo"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8377 msgid "YourMail"
8378 msgstr "Váš list"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8381 msgid "IhrSchreiben"
8382 msgstr "Váš list"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8385 msgid "MeinZeichen"
8386 msgstr "Moje číslo"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8389 msgid "Unterschrift"
8390 msgstr "Podpis"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8393 msgid "Telefon"
8394 msgstr "Telefón"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8399 msgid "Place"
8400 msgstr "Miesto"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8403 msgid "Stadt"
8404 msgstr "Mesto"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8407 msgid "Town"
8408 msgstr "Mesto"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8411 msgid "Ort"
8412 msgstr "Miesto"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8415 msgid "Datum"
8416 msgstr "Dátum"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8420 msgid "Reference"
8421 msgstr "Predmet"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8424 msgid "Betreff"
8425 msgstr "Predmet"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8428 msgid "Anrede"
8429 msgstr "Oslovenie"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8432 msgid "Brieftext"
8433 msgstr "Text listu"
8434
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8436 msgid "Gruss"
8437 msgstr "Pozdrav"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8440 msgid "ps"
8441 msgstr "ps"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8444 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8445 msgid "Encl."
8446 msgstr "Príloha"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8449 msgid "Anlagen"
8450 msgstr "Prílohy"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8454 msgid "CC"
8455 msgstr "KÓPIA"
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8458 msgid "Verteiler"
8459 msgstr "Kópia"
8460
8461 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8462 msgid "DocBook Book (SGML)"
8463 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8464
8465 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8467 msgid "Books (DocBook)"
8468 msgstr "Knihy (DocBook)"
8469
8470 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8471 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8472 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8473
8474 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8475 msgid "DocBook Article (SGML)"
8476 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8477
8478 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8479 msgid "DocBook Section (SGML)"
8480 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8481
8482 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8483 msgid "Inderscience A4 Journals"
8484 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8485
8486 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8487 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8488 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8489
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8491 msgid "Econometrica"
8492 msgstr "Econometrica"
8493
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8495 msgid "RunTitle"
8496 msgstr "Hlavička: Titul"
8497
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8499 msgid "Running Title:"
8500 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8501
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8503 msgid "RunAuthor"
8504 msgstr "Hlavička: Autor"
8505
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8507 msgid "Running Author:"
8508 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8509
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8511 msgid "Address Option"
8512 msgstr "Voľba Adresa"
8513
8514 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8515 msgid "Optional argument for the address"
8516 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8517
8518 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8519 msgid "E-Mail Option"
8520 msgstr "Voľba E-mail"
8521
8522 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8523 msgid "Optional argument for the e-mail"
8524 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8525
8526 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8527 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8528 msgid "E-mail:"
8529 msgstr "E-mail:"
8530
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8532 msgid "Web Address"
8533 msgstr "Web Adresa"
8534
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8536 msgid "Web address:"
8537 msgstr "Web-adresa:"
8538
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8540 msgid "Authors Block"
8541 msgstr "Blok Autorov"
8542
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8544 msgid "Authors Block:"
8545 msgstr "Blok Autorov:"
8546
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8550 msgid "Keyword"
8551 msgstr "Heslo"
8552
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8554 msgid "Thanks Text"
8555 msgstr "Vďaka Text"
8556
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8558 msgid "Thanks \\theThanks:"
8559 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8560
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8562 msgid "Thanks Reference"
8563 msgstr "Referencia na Vďaku"
8564
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8566 msgid "Thanks Ref"
8567 msgstr "Referencia na Vďaku"
8568
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8570 msgid "Internet Address Reference"
8571 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8572
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8574 msgid "Internet Addess Ref"
8575 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8576
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8578 msgid "Corresponding Author"
8579 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8580
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8582 msgid "Name (First Name)"
8583 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8584
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8586 msgid "First Name"
8587 msgstr "Krstné Meno"
8588
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8590 msgid "Name (Surname)"
8591 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8592
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8597 msgid "Surname"
8598 msgstr "Priezvisko"
8599
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8601 msgid "By Same Author (bib)"
8602 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8603
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8605 msgid "bysame"
8606 msgstr "od rovnakého autora"
8607
8608 #: lib/layouts/egs.layout:3
8609 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8610 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8611
8612 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8613 msgid "00.00.0000"
8614 msgstr "00.00.0000"
8615
8616 #: lib/layouts/egs.layout:285
8617 msgid "LaTeX Title"
8618 msgstr "LaTeX Titul"
8619
8620 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8621 msgid "Author:"
8622 msgstr "Autor:"
8623
8624 #: lib/layouts/egs.layout:329
8625 msgid "Affil"
8626 msgstr "Príslušenstvo"
8627
8628 #: lib/layouts/egs.layout:364
8629 msgid "Journal:"
8630 msgstr "Denník:"
8631
8632 #: lib/layouts/egs.layout:373
8633 msgid "msnumber"
8634 msgstr "číslo-manuskriptu"
8635
8636 #: lib/layouts/egs.layout:387
8637 msgid "MS_number:"
8638 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8639
8640 #: lib/layouts/egs.layout:397
8641 msgid "FirstAuthor"
8642 msgstr "Prvý autor"
8643
8644 #: lib/layouts/egs.layout:410
8645 msgid "1st_author_surname:"
8646 msgstr "1. autor priezvisko:"
8647
8648 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8652 msgid "Received"
8653 msgstr "Obdržané"
8654
8655 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8657 msgid "Received:"
8658 msgstr "Obdržané:"
8659
8660 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8662 msgid "Accepted"
8663 msgstr "Akceptované"
8664
8665 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8667 msgid "Accepted:"
8668 msgstr "Akceptované:"
8669
8670 #: lib/layouts/egs.layout:463
8671 msgid "Offsets"
8672 msgstr "Vyrovnania"
8673
8674 #: lib/layouts/egs.layout:476
8675 msgid "reprint_reqs_to:"
8676 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8677
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8679 msgid "Elsevier"
8680 msgstr "Elsevier"
8681
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8683 msgid "BeginFrontmatter"
8684 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8685
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8687 msgid "Begin frontmatter"
8688 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8689
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8691 msgid "EndFrontmatter"
8692 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8693
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8695 msgid "End frontmatter"
8696 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8697
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8699 msgid "Titlenotemark"
8700 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8701
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8703 msgid "Titlenote mark"
8704 msgstr "Značka titul poznámky"
8705
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8707 msgid "Title footnote"
8708 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8709
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8711 msgid "Footnote Label"
8712 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8713
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8715 msgid "Label you refer to in the title"
8716 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8717
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8719 msgid "Title footnote:"
8720 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8721
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8723 msgid "Author Label"
8724 msgstr "Návestie Autora"
8725
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8727 msgid "Label you will reference in the address"
8728 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8729
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8731 msgid "Authormark"
8732 msgstr "Značka autora"
8733
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8735 msgid "Author mark"
8736 msgstr "Značka autora"
8737
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8739 msgid "Author footnote"
8740 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8741
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8743 msgid "Author footnote:"
8744 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8745
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8747 msgid "Author Footnote Label"
8748 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8749
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8751 msgid "Label you refer to for an author"
8752 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8753
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8755 msgid "CorAuthormark"
8756 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8757
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8759 msgid "CorAuthor mark"
8760 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8761
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8763 msgid "Corresponding author"
8764 msgstr "Korešpondujúci autor"
8765
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8767 msgid "Corresponding author text:"
8768 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8769
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8771 msgid "Address Label"
8772 msgstr "Návestie Adresy"
8773
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8775 msgid "Label of the author you refer to"
8776 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8777
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8779 msgid "Internet"
8780 msgstr "Internet"
8781
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8783 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8784 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8785
8786 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8787 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8788 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8789
8790 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8791 msgid "Author Option"
8792 msgstr "Voľba Autor"
8793
8794 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8795 msgid "Optional argument for the author"
8796 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8797
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8799 msgid "Author Address"
8800 msgstr "Adresa Autora"
8801
8802 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8803 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8804 msgid "Author Email"
8805 msgstr "E-mail Autora"
8806
8807 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8809 msgid "Email:"
8810 msgstr "E-mail:"
8811
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8814 msgid "Author URL"
8815 msgstr "URL Autora"
8816
8817 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8819 msgid "URL:"
8820 msgstr "URL:"
8821
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8823 msgid "Thanks Option"
8824 msgstr "Voľba Vďaky"
8825
8826 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8827 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8828 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8829
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8831 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8832 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8833
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8835 msgid "PROOF."
8836 msgstr "DÔKAZ."
8837
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8839 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8840 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8841
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8843 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8844 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8845
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8847 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8848 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8849
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8852 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8853
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8855 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8856 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8857
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8859 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8860 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8861
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8863 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8864 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8865
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8867 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8868 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8869
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8871 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8872 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8873
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8875 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8876 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8877
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8879 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8880 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8881
8882 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8883 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8884 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8885
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8887 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8888 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8889
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8891 msgid "Case \\arabic{case}"
8892 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8893
8894 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8895 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8896 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8897
8898 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8899 msgid "Key words:"
8900 msgstr "Heslá:"
8901
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8903 msgid "Europe CV"
8904 msgstr "Europe CV"
8905
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8907 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8908 msgid "Curricula Vitae"
8909 msgstr "Životopisy"
8910
8911 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8918 msgid "Name"
8919 msgstr "Meno"
8920
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8922 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8924 msgid "Name:"
8925 msgstr "Meno:"
8926
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8928 msgid "FooterName"
8929 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8930
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8932 msgid "Footer name:"
8933 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8934
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8936 msgid "Nationality"
8937 msgstr "Štátna príslušnosť"
8938
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8940 msgid "Nationality:"
8941 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8942
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8944 msgid "Birthday"
8945 msgstr "Dátum narodenia"
8946
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8948 msgid "Date of birth:"
8949 msgstr "Dátum narodenia:"
8950
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8952 msgid "Mobile"
8953 msgstr "Mobil"
8954
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8956 msgid "Mobile phone number"
8957 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8958
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8960 msgid "Gender"
8961 msgstr "Pohlavie"
8962
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8964 msgid "Gender:"
8965 msgstr "Pohlavie:"
8966
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8968 msgid "BeforePicture"
8969 msgstr "PredObrázkom"
8970
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8972 msgid "Space before picture:"
8973 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8974
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8976 msgid "Picture"
8977 msgstr "Obrázok"
8978
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8980 msgid "Picture:"
8981 msgstr "Obrázok:"
8982
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8984 msgid "Size"
8985 msgstr "Veľkosť"
8986
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8988 msgid "Size the photo is resized to"
8989 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8990
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8992 msgid "AfterPicture"
8993 msgstr "ZaObrázkom"
8994
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8996 msgid "Space after picture:"
8997 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8998
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9000 msgid "Page"
9001 msgstr "Stránka"
9002
9003 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9004 msgid "The title as it appears in the header"
9005 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9006
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9008 msgid "Item"
9009 msgstr "Položka"
9010
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9012 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9013 msgid "Vertical Space"
9014 msgstr "Vertikálna Medzera"
9015
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9017 msgid "Additional vertical space"
9018 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9019
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9021 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9022 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9025 msgid "Item:"
9026 msgstr "Položka:"
9027
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9029 msgid "BulletedItem"
9030 msgstr "OdrážkováPoložka"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9033 msgid "Bulleted Item:"
9034 msgstr "Odrážková Položka:"
9035
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9037 msgid "Begin"
9038 msgstr "Začiatok"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9041 msgid "Begin of CV"
9042 msgstr "Začiatok životopisu"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9045 msgid "PersonalInfo"
9046 msgstr "OsobnéÚdaje"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9049 msgid "Personal Info"
9050 msgstr "Osobné Údaje"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9053 msgid "MotherTongue"
9054 msgstr "MaterinskýJazyk"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9057 msgid "Mother Tongue:"
9058 msgstr "Materinský Jazyk:"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9061 msgid "LangHeader"
9062 msgstr "ČeloJazyka"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9065 msgid "Language Header:"
9066 msgstr "Čelo Jazyka:"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9069 msgid "Language:"
9070 msgstr "Jazyk:"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9073 msgid "Name of the language"
9074 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9077 msgid "Listening"
9078 msgstr "Počúvanie"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9081 msgid "Level how good you think you can listen"
9082 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9085 msgid "Reading"
9086 msgstr "Čítanie"
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9089 msgid "Level how good you think you can read"
9090 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9091
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9093 msgid "Interaction"
9094 msgstr "Interakcia"
9095
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9097 msgid "Level how good you think you can conversate"
9098 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9099
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9101 msgid "Production"
9102 msgstr "Produkcia"
9103
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9105 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9106 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9107
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9109 msgid "LastLanguage"
9110 msgstr "PoslednýJazyk"
9111
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9113 msgid "Last Language:"
9114 msgstr "Posledný Jazyk:"
9115
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9117 msgid "LangFooter"
9118 msgstr "PätaJazyka"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9121 msgid "Language Footer:"
9122 msgstr "Päta Jazyka:"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9125 msgid "End"
9126 msgstr "Koniec"
9127
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9129 msgid "End of CV"
9130 msgstr "Koniec CV"
9131
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9133 msgid "VerticalSpace"
9134 msgstr "VertikálnaMedzera"
9135
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9137 msgid "Vertical space"
9138 msgstr "Vertikálna medzera"
9139
9140 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9141 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9142 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9143
9144 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9145 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9146 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9147
9148 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9149 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9150 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9151
9152 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9153 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9154 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9155
9156 #: lib/layouts/foils.layout:3
9157 msgid "FoilTeX"
9158 msgstr "FoilTeX"
9159
9160 #: lib/layouts/foils.layout:44
9161 msgid "Foilhead"
9162 msgstr "Hlava fólie"
9163
9164 #: lib/layouts/foils.layout:63
9165 msgid "ShortFoilhead"
9166 msgstr "Hlava fólie krátko"
9167
9168 #: lib/layouts/foils.layout:69
9169 msgid "Rotatefoilhead"
9170 msgstr "Hlava fólie otočená"
9171
9172 #: lib/layouts/foils.layout:75
9173 msgid "ShortRotatefoilhead"
9174 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9175
9176 #: lib/layouts/foils.layout:84
9177 msgid "TickList"
9178 msgstr "HáčikováListina"
9179
9180 #: lib/layouts/foils.layout:99
9181 msgid "_/"
9182 msgstr "_/"
9183
9184 #: lib/layouts/foils.layout:103
9185 msgid "CrossList"
9186 msgstr "KrížováListina"
9187
9188 #: lib/layouts/foils.layout:118
9189 msgid "><"
9190 msgstr "><"
9191
9192 #: lib/layouts/foils.layout:162
9193 msgid "My Logo"
9194 msgstr "Moje Logo"
9195
9196 #: lib/layouts/foils.layout:170
9197 msgid "My Logo:"
9198 msgstr "Moje Logo:"
9199
9200 #: lib/layouts/foils.layout:179
9201 msgid "Restriction"
9202 msgstr "Obmedzenie"
9203
9204 #: lib/layouts/foils.layout:183
9205 msgid "Restriction:"
9206 msgstr "Obmedzenie:"
9207
9208 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9210 msgid "Left Header"
9211 msgstr "Ľavá Hlavička"
9212
9213 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9215 msgid "Left Header:"
9216 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9217
9218 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9220 msgid "Right Header"
9221 msgstr "Pravá Hlavička"
9222
9223 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9225 msgid "Right Header:"
9226 msgstr "Pravá Hlavička:"
9227
9228 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9229 msgid "Right Footer"
9230 msgstr "Pravá päta"
9231
9232 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9233 msgid "Right Footer:"
9234 msgstr "Pravá päta:"
9235
9236 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9237 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9238 msgid "Theorem #."
9239 msgstr "Teoréma #."
9240
9241 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9242 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9243 msgid "Lemma #."
9244 msgstr "Lemma #."
9245
9246 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9247 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9248 msgid "Corollary #."
9249 msgstr "Korolár #."
9250
9251 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9252 msgid "Proposition #."
9253 msgstr "Tvrdenie #."
9254
9255 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9256 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9257 msgid "Definition #."
9258 msgstr "Definícia #."
9259
9260 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9262 msgid "Theorem*"
9263 msgstr "Teoréma*"
9264
9265 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9267 msgid "Lemma*"
9268 msgstr "Lemma*"
9269
9270 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9271 msgid "Lemma."
9272 msgstr "Lemma."
9273
9274 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9276 msgid "Corollary*"
9277 msgstr "Korolár*"
9278
9279 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9281 msgid "Proposition*"
9282 msgstr "Tvrdenie*"
9283
9284 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9285 msgid "Proposition."
9286 msgstr "Tvrdenie."
9287
9288 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9290 msgid "Definition*"
9291 msgstr "Definícia*"
9292
9293 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9294 msgid "French Letter (frletter)"
9295 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9296
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9298 msgid "G-Brief (V. 2)"
9299 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9300
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9302 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9303 msgid "PostalComment"
9304 msgstr "Doručovací údaj"
9305
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9307 msgid "Letter:"
9308 msgstr "Text listu:"
9309
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9311 msgid "NameRowA"
9312 msgstr "Meno Riadok A"
9313
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9315 msgid "NameRowA:"
9316 msgstr "Meno Riadok A:"
9317
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9319 msgid "NameRowB"
9320 msgstr "Meno Riadok B"
9321
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9323 msgid "NameRowB:"
9324 msgstr "Meno Riadok B:"
9325
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9327 msgid "NameRowC"
9328 msgstr "Meno Riadok C"
9329
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9331 msgid "NameRowC:"
9332 msgstr "Meno Riadok C:"
9333
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9335 msgid "NameRowD"
9336 msgstr "Meno Riadok D"
9337
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9339 msgid "NameRowD:"
9340 msgstr "Meno Riadok D:"
9341
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9343 msgid "NameRowE"
9344 msgstr "Meno Riadok E"
9345
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9347 msgid "NameRowE:"
9348 msgstr "Meno Riadok E:"
9349
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9351 msgid "NameRowF"
9352 msgstr "Meno Riadok F"
9353
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9355 msgid "NameRowF:"
9356 msgstr "Meno Riadok F:"
9357
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9359 msgid "NameRowG"
9360 msgstr "Meno Riadok G"
9361
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9363 msgid "NameRowG:"
9364 msgstr "Meno Riadok G:"
9365
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9367 msgid "AddressRowA"
9368 msgstr "Adresa Riadok A"
9369
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9371 msgid "AddressRowA:"
9372 msgstr "Adresa Riadok A:"
9373
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9375 msgid "AddressRowB"
9376 msgstr "Adresa Riadok B"
9377
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9379 msgid "AddressRowB:"
9380 msgstr "Adresa Riadok B:"
9381
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9383 msgid "AddressRowC"
9384 msgstr "Adresa Riadok C"
9385
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9387 msgid "AddressRowC:"
9388 msgstr "Adresa Riadok C:"
9389
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9391 msgid "AddressRowD"
9392 msgstr "Adresa Riadok D"
9393
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9395 msgid "AddressRowD:"
9396 msgstr "Adresa Riadok D:"
9397
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9399 msgid "AddressRowE"
9400 msgstr "Adresa Riadok E"
9401
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9403 msgid "AddressRowE:"
9404 msgstr "Adresa Riadok E:"
9405
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9407 msgid "AddressRowF"
9408 msgstr "Adresa Riadok F"
9409
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9411 msgid "AddressRowF:"
9412 msgstr "Adresa Riadok F:"
9413
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9415 msgid "TelephoneRowA"
9416 msgstr "Telefón Riadok A"
9417
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9419 msgid "TelephoneRowA:"
9420 msgstr "Telefón Riadok A:"
9421
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9423 msgid "TelephoneRowB"
9424 msgstr "Telefón Riadok B"
9425
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9427 msgid "TelephoneRowB:"
9428 msgstr "Telefón Riadok B:"
9429
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9431 msgid "TelephoneRowC"
9432 msgstr "Telefón Riadok C"
9433
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9435 msgid "TelephoneRowC:"
9436 msgstr "Telefón Riadok C:"
9437
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9439 msgid "TelephoneRowD"
9440 msgstr "Telefón Riadok D"
9441
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9443 msgid "TelephoneRowD:"
9444 msgstr "Telefón Riadok D:"
9445
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9447 msgid "TelephoneRowE"
9448 msgstr "Telefón Riadok E"
9449
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9451 msgid "TelephoneRowE:"
9452 msgstr "Telefón Riadok E:"
9453
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9455 msgid "TelephoneRowF"
9456 msgstr "Telefón Riadok F"
9457
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9459 msgid "TelephoneRowF:"
9460 msgstr "Telefón Riadok F:"
9461
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9463 msgid "InternetRowA"
9464 msgstr "Internet Riadok A"
9465
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9467 msgid "InternetRowA:"
9468 msgstr "Internet Riadok A:"
9469
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9471 msgid "InternetRowB"
9472 msgstr "Internet Riadok B"
9473
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9475 msgid "InternetRowB:"
9476 msgstr "Internet Riadok B:"
9477
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9479 msgid "InternetRowC"
9480 msgstr "Internet Riadok C"
9481
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9483 msgid "InternetRowC:"
9484 msgstr "Internet Riadok C:"
9485
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9487 msgid "InternetRowD"
9488 msgstr "Internet Riadok D"
9489
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9491 msgid "InternetRowD:"
9492 msgstr "Internet Riadok D:"
9493
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9495 msgid "InternetRowE"
9496 msgstr "Internet Riadok E"
9497
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9499 msgid "InternetRowE:"
9500 msgstr "Internet Riadok E:"
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9503 msgid "InternetRowF"
9504 msgstr "Internet Riadok F"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9507 msgid "InternetRowF:"
9508 msgstr "Internet Riadok F:"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9511 msgid "BankRowA"
9512 msgstr "Banka Riadok A"
9513
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9515 msgid "BankRowA:"
9516 msgstr "Banka Riadok A:"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9519 msgid "BankRowB"
9520 msgstr "Banka Riadok B"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9523 msgid "BankRowB:"
9524 msgstr "Banka Riadok B:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9527 msgid "BankRowC"
9528 msgstr "Banka Riadok C"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9531 msgid "BankRowC:"
9532 msgstr "Banka Riadok C:"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9535 msgid "BankRowD"
9536 msgstr "Banka Riadok D"
9537
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9539 msgid "BankRowD:"
9540 msgstr "Banka Riadok D:"
9541
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9543 msgid "BankRowE"
9544 msgstr "Banka Riadok E"
9545
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9547 msgid "BankRowE:"
9548 msgstr "Banka Riadok E:"
9549
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9551 msgid "BankRowF"
9552 msgstr "Banka Riadok F"
9553
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9555 msgid "BankRowF:"
9556 msgstr "Banka Riadok F:"
9557
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9559 msgid "ReturnAddress"
9560 msgstr "Návratná adresa"
9561
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9563 msgid "ReturnAddress:"
9564 msgstr "Návratná adresa:"
9565
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9567 msgid "PostalComment:"
9568 msgstr "Doručovací údaj:"
9569
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9571 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9572 msgid "MyRef:"
9573 msgstr "Moje číslo:"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9576 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9577 msgid "YourRef:"
9578 msgstr "Vaše číslo:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9581 msgid "YourMail:"
9582 msgstr "Váš list:"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9585 msgid "Reference:"
9586 msgstr "Predmet:"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9589 msgid "Encl.:"
9590 msgstr "Prílohy:"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9593 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9594 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9598 msgid "Street"
9599 msgstr "Ulica"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9602 msgid "Street:"
9603 msgstr "Ulica:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9606 msgid "Addition"
9607 msgstr "Doplnok"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9610 msgid "Addition:"
9611 msgstr "Doplnok:"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9614 msgid "Town:"
9615 msgstr "Mesto:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9619 msgid "State"
9620 msgstr "Štát"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9623 msgid "State:"
9624 msgstr "Štát:"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9627 msgid "Telefax"
9628 msgstr "Telefax"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9631 msgid "Telefax:"
9632 msgstr "Telefax:"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9635 msgid "Telex"
9636 msgstr "Telex"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9639 msgid "Telex:"
9640 msgstr "Telex:"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9643 msgid "EMail"
9644 msgstr "E-Mail"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9647 msgid "EMail:"
9648 msgstr "E-Mail:"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9651 msgid "HTTP"
9652 msgstr "HTTP"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9655 msgid "HTTP:"
9656 msgstr "HTTP:"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9659 msgid "Bank"
9660 msgstr "Banka"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9663 msgid "Bank:"
9664 msgstr "Banka:"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9667 msgid "BankCode"
9668 msgstr "Kód banky"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9671 msgid "BankCode:"
9672 msgstr "Kód banky:"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9675 msgid "BankAccount"
9676 msgstr "BankovýÚčet"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9679 msgid "BankAccount:"
9680 msgstr "Bankový účet:"
9681
9682 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9683 msgid "Hebrew Article"
9684 msgstr "Hebrejský Článok"
9685
9686 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9687 msgid "Claim #."
9688 msgstr "Nárok #."
9689
9690 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9691 msgid "Remarks"
9692 msgstr "Pripomienky"
9693
9694 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9695 msgid "Remarks #."
9696 msgstr "Pripomienky #."
9697
9698 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9700 msgid "Proof:"
9701 msgstr "Dôkaz:"
9702
9703 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9704 msgid "Hebrew Letter"
9705 msgstr "Hebrejský list"
9706
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9708 msgid "Hollywood"
9709 msgstr "Hollywood"
9710
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9712 msgid "More"
9713 msgstr "Ďalšie"
9714
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9716 msgid "(MORE)"
9717 msgstr "(VIACEJ)"
9718
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9720 msgid "FADE IN:"
9721 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9722
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9724 msgid "INT."
9725 msgstr "VNÚTORNÁ"
9726
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9728 msgid "EXT."
9729 msgstr "VONKAJŠIA"
9730
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9732 msgid "Continuing"
9733 msgstr "Pokračovanie"
9734
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9736 msgid "(continuing)"
9737 msgstr "(pokračujem)"
9738
9739 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9740 msgid "Transition"
9741 msgstr "Premena"
9742
9743 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9744 msgid "TITLE OVER:"
9745 msgstr "TITUL NAD:"
9746
9747 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9748 msgid "INTERCUT"
9749 msgstr "PREPÍNANIE"
9750
9751 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9752 msgid "INTERCUT WITH:"
9753 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9754
9755 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9756 msgid "FADE OUT"
9757 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9758
9759 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9760 msgid "Scene"
9761 msgstr "Scéna"
9762
9763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9764 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9765 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9766
9767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9769 msgid "Standard in Title"
9770 msgstr "Štandard v Titule"
9771
9772 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9773 msgid "Author Footnote"
9774 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9775
9776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9777 msgid "Author foot"
9778 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9779
9780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9782 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9783 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9784
9785 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9786 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9787 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9788 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9789
9790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9791 msgid "IEEE Transactions"
9792 msgstr "IEEE Transactions"
9793
9794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9795 msgid "IEEE membership"
9796 msgstr "IEEE členstvo"
9797
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9800 msgid "Lowercase"
9801 msgstr "Malé písmená"
9802
9803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9804 msgid "lowercase"
9805 msgstr "malé písmená"
9806
9807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9808 msgid "A short version of the author name"
9809 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9810
9811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9812 msgid "Author Name"
9813 msgstr "Meno Autora"
9814
9815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9816 msgid "Author name"
9817 msgstr "Meno autora"
9818
9819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9820 msgid "Author Affiliation"
9821 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9822
9823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9824 msgid "Author Mark"
9825 msgstr "Značka Autora"
9826
9827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9828 msgid "Special Paper Notice"
9829 msgstr "Special Paper Poznámka"
9830
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9832 msgid "After Title Text"
9833 msgstr "Text za Titulom"
9834
9835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9836 msgid "Page headings"
9837 msgstr "NadpisNaStrane"
9838
9839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9840 msgid "Left Side"
9841 msgstr "Ľavá Strana"
9842
9843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9844 msgid "Left side of the header line"
9845 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9846
9847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9849 msgid "MarkBoth"
9850 msgstr "OznačenieOboch"
9851
9852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9853 msgid "Publication ID"
9854 msgstr "Publikačná ID"
9855
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9857 msgid "Abstract---"
9858 msgstr "Súhrn---"
9859
9860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9861 msgid "Index Terms---"
9862 msgstr "Index Pojmov---"
9863
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9865 msgid "Paragraph Start"
9866 msgstr "Začiatok odstavca"
9867
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9869 msgid "First Char"
9870 msgstr "Prvé Písmeno"
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9873 msgid "First character of first word"
9874 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9875
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9877 msgid "Appendices"
9878 msgstr "Prílohy"
9879
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9881 msgid "Peer Review Title"
9882 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9883
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9885 msgid "PeerReviewTitle"
9886 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9887
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9889 msgid "Short Title"
9890 msgstr "Krátky Titul"
9891
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9893 msgid "Short title for the appendix"
9894 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9895
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9897 msgid "Biography"
9898 msgstr "Životopis"
9899
9900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9901 msgid "Photo"
9902 msgstr "Fotka"
9903
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9905 msgid "Optional photo for biography"
9906 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9907
9908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9910 msgid "Name of the author"
9911 msgstr "Meno autora"
9912
9913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9914 msgid "Biography without photo"
9915 msgstr "Životopis bez fotky"
9916
9917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9918 msgid "BiographyNoPhoto"
9919 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9920
9921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9923 msgid "Alternative Proof String"
9924 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9925
9926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9927 msgid "An alternative proof string"
9928 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9929
9930 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9931 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9932 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9933
9934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9935 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9936 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9937
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9939 msgid "Author Names"
9940 msgstr "Mená Autorov"
9941
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9943 msgid "Author names that will appear in the header line"
9944 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9945
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9949 msgid "Catchline"
9950 msgstr "Catchline"
9951
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9953 msgid "History"
9954 msgstr "Priebeh"
9955
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9958 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9959 msgid "Revised"
9960 msgstr "Revidované"
9961
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9963 msgid "Classification Codes"
9964 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9965
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9967 msgid "TableCaption"
9968 msgstr "Popis tabuľky"
9969
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9971 msgid "Table caption"
9972 msgstr "Popis tabuľky"
9973
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9975 msgid "Refcite"
9976 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9977
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9979 msgid "Cite reference"
9980 msgstr "Referencia na citáciu"
9981
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9983 msgid "ItemList"
9984 msgstr "BodováListina"
9985
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9987 msgid "RomanList"
9988 msgstr "RýmskaListina"
9989
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9991 msgid "Numbering Scheme"
9992 msgstr "Schéma Číslovania"
9993
9994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9995 msgid ""
9996 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9997 "items"
9998 msgstr ""
9999 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10000 "číslované členy"
10001
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10006 msgid "Theorem \\thetheorem."
10007 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10012 msgid "Corollary \\thecorollary."
10013 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10014
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10018 msgid "Lemma \\thelemma."
10019 msgstr "Lemma \\thelemma."
10020
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10024 msgid "Proposition \\theproposition."
10025 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10026
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10028 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10036 msgid "Question"
10037 msgstr "Otázka"
10038
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10041 msgid "Question \\thequestion."
10042 msgstr "Otázka \\thequestion."
10043
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10046 msgid "Claim \\theclaim."
10047 msgstr "Nárok \\theclaim."
10048
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10052 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10053 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10054
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10056 msgid "Prop"
10057 msgstr "Téza(prop)"
10058
10059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10060 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10061 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10062
10063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10064 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10065 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10066
10067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10068 msgid "Comby"
10069 msgstr "Comby"
10070
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10072 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10073 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10074
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10076 msgid "Short title that will appear in header line"
10077 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10078
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10080 msgid "Review"
10081 msgstr "Recenzia"
10082
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10084 msgid "Topical"
10085 msgstr "Tematicky"
10086
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10088 msgid "Comment"
10089 msgstr "Komentár"
10090
10091 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10092 msgid "Paper"
10093 msgstr "Papier"
10094
10095 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10096 msgid "Prelim"
10097 msgstr "Predbežné"
10098
10099 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10100 msgid "Rapid"
10101 msgstr "Rýchlo"
10102
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10106 msgid "PACS"
10107 msgstr "PACS"
10108
10109 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10110 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10111 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10112
10113 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10114 msgid "MSC"
10115 msgstr "MSC"
10116
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10118 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10119 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10120
10121 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10122 msgid "submitto"
10123 msgstr "podať-do"
10124
10125 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10126 msgid "submit to paper:"
10127 msgstr "podať do Journal:"
10128
10129 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10130 msgid "Bibliography (plain)"
10131 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10132
10133 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10134 msgid "Bibliography heading"
10135 msgstr "Nadpis bibliografie"
10136
10137 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10138 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10139 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10140
10141 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10142 msgid "ABSTRACT:"
10143 msgstr "SÚHRN:"
10144
10145 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10146 msgid "KEY WORDS:"
10147 msgstr "HESLÁ:"
10148
10149 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10150 msgid "Commission"
10151 msgstr "Komisia"
10152
10153 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10154 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10155 msgstr "POĎAKOVANIA"
10156
10157 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10158 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10159 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10160
10161 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10162 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10163 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10164
10165 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10166 msgid "Alternative Affiliation"
10167 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10168
10169 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10170 msgid "Affiliation Prefix"
10171 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10172
10173 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10174 msgid "A prefix like 'Also at '"
10175 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10176
10177 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10178 msgid "Homepage"
10179 msgstr "Domáca stránka"
10180
10181 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10182 msgid "PACS numbers:"
10183 msgstr "PACS-čísla:"
10184
10185 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10186 msgid "Preprint number"
10187 msgstr "Predtlač číslo"
10188
10189 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10190 msgid "Preprint number:"
10191 msgstr "Predtlač číslo:"
10192
10193 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10194 msgid "Online citation"
10195 msgstr "Online citácia"
10196
10197 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10198 msgid "Japanese Book (jbook)"
10199 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10200
10201 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10202 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10203 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10204
10205 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10206 msgid "Japanese Report (jreport)"
10207 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10208
10209 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10210 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10211 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10212
10213 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10214 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10215 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10216
10217 #: lib/layouts/jss.layout:3
10218 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10219 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10220
10221 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10222 msgid "Kluwer"
10223 msgstr "Kluwer"
10224
10225 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10226 msgid "AddressForOffprints"
10227 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10228
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10230 msgid "Address for Offprints:"
10231 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10232
10233 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10234 msgid "RunningTitle"
10235 msgstr "StĺpecNadpis"
10236
10237 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10238 msgid "Running title:"
10239 msgstr "titul v hlavičke:"
10240
10241 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10242 msgid "RunningAuthor"
10243 msgstr "StĺpecAutor"
10244
10245 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10246 msgid "Running author:"
10247 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10248
10249 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10250 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10251 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10252
10253 #: lib/layouts/letter.layout:3
10254 msgid "Letter (Standard Class)"
10255 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10256
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10258 msgid "French Letter (lettre)"
10259 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10260
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10262 msgid "NoTelephone"
10263 msgstr "BezTelefónu"
10264
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10267 msgid "NoFax"
10268 msgstr "BezFaxu"
10269
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10272 msgid "NoPlace"
10273 msgstr "Bez Miesta"
10274
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10277 msgid "NoDate"
10278 msgstr "Bez Dátumu"
10279
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10281 msgid "Post Scriptum"
10282 msgstr "Postskriptum"
10283
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10285 msgid "EndOfMessage"
10286 msgstr "KoniecSprávy"
10287
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10289 msgid "EndOfFile"
10290 msgstr "KoniecSúboru"
10291
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10297 msgid "Headings"
10298 msgstr "Záhlavie"
10299
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10301 msgid "City:"
10302 msgstr "Mesto:"
10303
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10305 msgid "Office:"
10306 msgstr "Úrad:"
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10309 msgid "Tel:"
10310 msgstr "Tel:"
10311
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10313 msgid "NoTel"
10314 msgstr "Bez Telefónu"
10315
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10317 msgid "EndOfMessage."
10318 msgstr "KoniecSprávy."
10319
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10321 msgid "EndOfFile."
10322 msgstr "KoniecSúboru."
10323
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10325 msgid "P.S.:"
10326 msgstr "P.S.:"
10327
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10329 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10330 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10331
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10333 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10334 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10336 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10337 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10338 msgid "Chapter"
10339 msgstr "Kapitola"
10340
10341 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10342 msgid "Running LaTeX Title"
10343 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10344
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10346 msgid "TOC Title"
10347 msgstr "Obsah Titul"
10348
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10350 msgid "TOC Title:"
10351 msgstr "Obsah Titul:"
10352
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10354 msgid "Author Running"
10355 msgstr "Stĺpec autor"
10356
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10358 msgid "Author Running:"
10359 msgstr "Stĺpec autor:"
10360
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10362 msgid "TOC Author"
10363 msgstr "Obsah Autor"
10364
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10366 msgid "TOC Author:"
10367 msgstr "Obsah Autor:"
10368
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10370 msgid "Case #."
10371 msgstr "Prípad #."
10372
10373 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10375 msgid "Claim."
10376 msgstr "Nárok."
10377
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10379 msgid "Conjecture #."
10380 msgstr "Hypotéza #."
10381
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10383 msgid "Example #."
10384 msgstr "Príklad #."
10385
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10387 msgid "Exercise #."
10388 msgstr "Úloha #."
10389
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10391 msgid "Note #."
10392 msgstr "Poznámka #."
10393
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10395 msgid "Problem #."
10396 msgstr "Problém #."
10397
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10401 msgid "Property"
10402 msgstr "Vlastnosť"
10403
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10405 msgid "Property #."
10406 msgstr "Vlastnosť #."
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10409 msgid "Question #."
10410 msgstr "Otázka #."
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10413 msgid "Remark #."
10414 msgstr "Pripomienka #."
10415
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10417 msgid "Solution #."
10418 msgstr "Riešenie #."
10419
10420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10421 msgid "TUGboat"
10422 msgstr "TUGboat"
10423
10424 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10425 msgid "Memoir"
10426 msgstr "Memoir"
10427
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10433 msgid "Short Title (TOC)|S"
10434 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10435
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10437 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10438 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10439
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10441 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10443 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10444 msgid "Short Title (Header)"
10445 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10446
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10448 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10449 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10450
10451 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10453 msgid "Chapter*"
10454 msgstr "Kapitola*"
10455
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10457 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10458 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10459
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10461 msgid "The section as it appears in the running headers"
10462 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10463
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10465 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10466 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10467
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10469 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10470 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10471
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10473 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10474 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10475
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10477 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10478 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10479
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10481 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10482 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10483
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10485 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10486 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10487
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10489 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10490 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10491
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10493 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10494 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10495
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10497 msgid "Chapterprecis"
10498 msgstr "KapitolaSúhrn"
10499
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10501 msgid "Epigraph"
10502 msgstr "Epigraf"
10503
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10505 msgid "Epigraph Source|S"
10506 msgstr "Epigraf Zdroj"
10507
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10509 msgid "Source"
10510 msgstr "Zdroj"
10511
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10513 msgid "The source/author of this epigraph"
10514 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10515
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10517 msgid "Poemtitle"
10518 msgstr "TitulBásne"
10519
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10521 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10522 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10523
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10525 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10526 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10527
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10529 msgid "Poemtitle*"
10530 msgstr "TitulBásne*"
10531
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10533 msgid "Legend"
10534 msgstr "Legenda"
10535
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10537 msgid "Modern CV"
10538 msgstr "Modern CV"
10539
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10541 msgid "CVStyle"
10542 msgstr "CVŠtýl"
10543
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10545 msgid "CV Style:"
10546 msgstr "CV Štýl:"
10547
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10549 msgid "CVColor"
10550 msgstr "CVFarba"
10551
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10553 msgid "CV Color Scheme:"
10554 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10555
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10557 msgid "PDF Page Mode"
10558 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10559
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10561 msgid "PDF Page Mode:"
10562 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10563
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10565 msgid "FirstName"
10566 msgstr "KrstnéMeno"
10567
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10569 msgid "FamilyName"
10570 msgstr "Priezvisko"
10571
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10573 msgid "Family Name:"
10574 msgstr "Priezvisko:"
10575
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10577 msgid "Line 1"
10578 msgstr "Riadok 1"
10579
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10581 msgid "Optional address line"
10582 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10583
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10585 msgid "Line 2"
10586 msgstr "Riadok 2"
10587
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10589 msgid "Mobile:"
10590 msgstr "Mobil:"
10591
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10593 msgid "Homepage:"
10594 msgstr "Domáca stránka:"
10595
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10597 msgid "Social"
10598 msgstr "Social"
10599
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10601 msgid "Social:"
10602 msgstr "Soc. sieť:"
10603
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10605 msgid "Name of the social network"
10606 msgstr "Názov sociálnej siete"
10607
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10609 msgid "ExtraInfo"
10610 msgstr "ExtraInfo"
10611
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10613 msgid "Extra Info:"
10614 msgstr "Prídavná informácia:"
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10617 msgid "Photo:"
10618 msgstr "Fotografia:"
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10621 msgid "Height the photo is resized to"
10622 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10625 msgid "Thickness"
10626 msgstr "Hrúbka"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10629 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10630 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10633 msgid "EmptySection"
10634 msgstr "PrázdnaSekcia"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10637 msgid "Empty Section"
10638 msgstr "Prázdna Sekcia"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10641 msgid "CloseSection"
10642 msgstr "ZavriSekciu"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10645 msgid "Columns:"
10646 msgstr "Stĺpce:"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10649 msgid "Optional width"
10650 msgstr "Nepovinná šírka"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10653 msgid "Header"
10654 msgstr "Hlavička"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10657 msgid "Header content"
10658 msgstr "Obsah hlavičky"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10661 msgid "Entry"
10662 msgstr "Záznam"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10665 msgid "Time"
10666 msgstr "Čas"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10669 msgid "What?"
10670 msgstr "Čo?"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10674 msgid "City"
10675 msgstr "Mesto"
10676
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10679 msgid "Country"
10680 msgstr "Krajina"
10681
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10683 msgid "Entry:"
10684 msgstr "Záznam:"
10685
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10687 msgid "ItemWithComment"
10688 msgstr "Prvok:Komentár"
10689
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10691 msgid "Item with Comment:"
10692 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10693
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10695 msgid "Text"
10696 msgstr "Text"
10697
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10699 msgid "ListItem"
10700 msgstr "ZáznamVListine"
10701
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10703 msgid "List Item:"
10704 msgstr "Záznam v listine:"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10707 msgid "DoubleItem"
10708 msgstr "Dvojitá položka"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10711 msgid "Double Item:"
10712 msgstr "Dvojitá položka:"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10715 msgid "Left Summary"
10716 msgstr "Ľavý Súhrn"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10719 msgid "Left summary"
10720 msgstr "Ľavý súhrn"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10723 msgid "Left Text"
10724 msgstr "Ľavý Text"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10727 msgid "Left text"
10728 msgstr "Ľavý text"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10731 msgid "Right Summary"
10732 msgstr "Pravý Súhrn"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10735 msgid "Right summary"
10736 msgstr "Pravý súhrn"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10739 msgid "DoubleListItem"
10740 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10743 msgid "Double List Item:"
10744 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10747 msgid "First Item"
10748 msgstr "Prvý Záznam"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10751 msgid "First item"
10752 msgstr "Prvý záznam"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10755 msgid "Computer"
10756 msgstr "Počítač"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10759 msgid "MakeCVtitle"
10760 msgstr "VydaťCVTitul"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10763 msgid "Make CV Title"
10764 msgstr "Vydať CV Titul"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10767 msgid "MakeLetterTitle"
10768 msgstr "VydaťTitulListu"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10771 msgid "Make Letter Title"
10772 msgstr "Vydať Titul Listu"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10775 msgid "MakeLetterClosing"
10776 msgstr "VydaťZáverListu"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10779 msgid "Close Letter"
10780 msgstr "Záver listu"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10783 msgid "--Separator--"
10784 msgstr "--Oddeľovač--"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10787 msgid "--- Separate Environment ---"
10788 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10791 msgid "Recipient"
10792 msgstr "Príjemca"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10795 msgid "Company Name"
10796 msgstr "Meno Firmy"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10799 msgid "Company name"
10800 msgstr "Meno firmy"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10803 msgid "Enclosing"
10804 msgstr "Príloha"
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10807 msgid "Alternative Name"
10808 msgstr "Alternatívne Meno"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10811 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10812 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10813
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10815 msgid "Enclosing:"
10816 msgstr "Príloha:"
10817
10818 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10819 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10820 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10821
10822 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10823 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10824 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10825
10826 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10827 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10828 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10829
10830 #: lib/layouts/paper.layout:3
10831 msgid "Paper (Standard Class)"
10832 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10833
10834 #: lib/layouts/paper.layout:149
10835 msgid "SubTitle"
10836 msgstr "PodTitul"
10837
10838 #: lib/layouts/paper.layout:161
10839 msgid "Institution"
10840 msgstr "Inštitúcia"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10843 msgid "Powerdot"
10844 msgstr "Powerdot"
10845
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10847 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10848 msgid "TitleSlide"
10849 msgstr "TitulnáFólia"
10850
10851 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10853 msgid "Slides"
10854 msgstr "Fólie"
10855
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10857 msgid "    "
10858 msgstr "    "
10859
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10861 msgid "Slide Option"
10862 msgstr "Voľba Fólia"
10863
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10865 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10866 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10867
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10869 msgid "EndSlide"
10870 msgstr "KoniecFólie"
10871
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10873 msgid "~=~"
10874 msgstr "~=~"
10875
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10877 msgid "WideSlide"
10878 msgstr "ŠirokáFólia"
10879
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10881 msgid "EmptySlide"
10882 msgstr "PrázdnaFólia"
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10885 msgid "Empty slide:"
10886 msgstr "Prázdna fólia:"
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10889 msgid "\\arabic{section}"
10890 msgstr "\\arabic{section}"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10893 msgid "Section Option"
10894 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10897 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10898 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10901 msgid "Lists"
10902 msgstr "Listiny"
10903
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10905 msgid "Itemize Type"
10906 msgstr "Typ Položky"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10909 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10910 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10911
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10913 msgid "Itemize Options"
10914 msgstr "Parametre pre položky"
10915
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10917 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10918 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10919 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10920 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10921
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10923 msgid "ItemizeType1"
10924 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10925
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10927 msgid "Enumerate Type"
10928 msgstr "Typ číslovania"
10929
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10931 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10932 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10933
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10935 msgid "Enumerate Options"
10936 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10937
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10939 msgid "EnumerateType1"
10940 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10941
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10943 msgid "Twocolumn"
10944 msgstr "DvaStĺpce"
10945
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10947 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10948 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10951 msgid "Left Column"
10952 msgstr "ľavý Stĺpec"
10953
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10955 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10956 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10957
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10959 msgid "List of Algorithms"
10960 msgstr "Zoznam algoritmov"
10961
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10963 msgid "Onslide"
10964 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10965
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10967 msgid "On Slides"
10968 msgstr "Na fóliach"
10969
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10971 msgid "Overlay Specification|S"
10972 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10973
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10975 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10976 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10977
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10979 msgid "Onslide+"
10980 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10981
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10983 msgid "Onslide*"
10984 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10985
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10987 msgid "Recipe Book"
10988 msgstr "Receptár"
10989
10990 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10991 msgid "\\thechapter"
10992 msgstr "\\thechapter"
10993
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10995 msgid "Recipe"
10996 msgstr "Recept"
10997
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10999 msgid "Recipe:"
11000 msgstr "Recept:"
11001
11002 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11003 msgid "Ingredients"
11004 msgstr "Prísady"
11005
11006 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11007 msgid "Ingredients Header"
11008 msgstr "Hlavička Prísady"
11009
11010 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11011 msgid "Specify an optional ingredients header"
11012 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
11013
11014 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11015 msgid "Ingredients:"
11016 msgstr "Prísady:"
11017
11018 #: lib/layouts/report.layout:3
11019 msgid "Report (Standard Class)"
11020 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11021
11022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11023 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11024 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11025
11026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11027 msgid "Affiliation (alternate)"
11028 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11029
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11031 msgid "Affiliation (alternate):"
11032 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11033
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11035 msgid "Alternate Affiliation Option"
11036 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11037
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11039 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11040 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
11041
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11043 msgid "Affiliation (none)"
11044 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11045
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11047 msgid "No affiliation"
11048 msgstr "Bez príslušenstva"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11051 msgid "Electronic Address:"
11052 msgstr "Elektronická adresa:"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11055 msgid "Electronic Address Option|s"
11056 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11059 msgid "Optional argument to the email command"
11060 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11063 msgid "Author URL Option"
11064 msgstr "Voľba URL Autora"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11067 msgid "Optional argument to the homepage command"
11068 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11069
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11071 msgid "Collaboration"
11072 msgstr "Spolupráca"
11073
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11075 msgid "Collaboration:"
11076 msgstr "Spolupráca:"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11079 msgid "Preprint"
11080 msgstr "Predtlač"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11084 msgid "Thanks:"
11085 msgstr "Vďaka:"
11086
11087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11088 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11089 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11090
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11092 msgid "acknowledgments"
11093 msgstr "poďakovania"
11094
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11096 msgid "Ruled Table"
11097 msgstr "Pevná Tabuľka"
11098
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11101 msgid "Specials"
11102 msgstr "Špeciálne"
11103
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11105 msgid "Turn Page"
11106 msgstr "Obrátiť Stránku"
11107
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11109 msgid "Wide Text"
11110 msgstr "Široký Text"
11111
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11113 msgid "Video"
11114 msgstr "Video"
11115
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11117 msgid "List of Videos"
11118 msgstr "Zoznam Videí"
11119
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11121 msgid "Float Link"
11122 msgstr "Plávajúci odkaz"
11123
11124 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11125 msgid "REVTeX (V. 4)"
11126 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11127
11128 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11129 msgid "AltAffiliation"
11130 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11131
11132 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11133 msgid "PACS number:"
11134 msgstr "PACS-číslo:"
11135
11136 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11137 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11138 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11139
11140 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11141 msgid "R Journal"
11142 msgstr "R Denník"
11143
11144 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11145 msgid "KOMA-Script Article"
11146 msgstr "KOMA-Script Článok"
11147
11148 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11149 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11150 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11151
11152 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11153 msgid "KOMA-Script Book"
11154 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11155
11156 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11157 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11158 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11159
11160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11161 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11162 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11163
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11165 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11166 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11167 msgid "Labeling"
11168 msgstr "Etiketovanie"
11169
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11171 msgid "L"
11172 msgstr "L"
11173
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11175 msgid "O"
11176 msgstr "O"
11177
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11179 msgid "Encl"
11180 msgstr "Prílohy"
11181
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11183 msgid "Place:"
11184 msgstr "Miesto:"
11185
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11187 msgid "Specialmail"
11188 msgstr "Zvláštna pošta"
11189
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11191 msgid "Specialmail:"
11192 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11193
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11195 msgid "Title:"
11196 msgstr "Titul:"
11197
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11199 msgid "Yourref"
11200 msgstr "Vaše číslo"
11201
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11203 msgid "Yourmail"
11204 msgstr "Váš list"
11205
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11207 msgid "Your letter of:"
11208 msgstr "Váš dopis od:"
11209
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11211 msgid "Myref"
11212 msgstr "Moje číslo"
11213
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11215 msgid "Customer"
11216 msgstr "Zákazník"
11217
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11219 msgid "Customer no.:"
11220 msgstr "Zákazník č.:"
11221
11222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11223 msgid "Invoice"
11224 msgstr "Účet"
11225
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11227 msgid "Invoice no.:"
11228 msgstr "Účet č.:"
11229
11230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11231 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11232 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11233
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11235 msgid "NextAddress"
11236 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11237
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11239 msgid "Next Address:"
11240 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11241
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11243 msgid "Sender Name:"
11244 msgstr "Meno odosielateľa:"
11245
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11247 msgid "Sender Phone:"
11248 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11249
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11251 msgid "Sender Fax:"
11252 msgstr "Fax odosielateľa:"
11253
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11255 msgid "Sender E-Mail:"
11256 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11257
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11259 msgid "Sender URL:"
11260 msgstr "URL odosielateľa:"
11261
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11263 msgid "Logo"
11264 msgstr "Logo"
11265
11266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11267 msgid "Logo:"
11268 msgstr "Logo:"
11269
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11271 msgid "EndLetter"
11272 msgstr "KoniecDopis"
11273
11274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11275 msgid "End of letter"
11276 msgstr "Koniec dopisu"
11277
11278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11279 msgid "KOMA-Script Report"
11280 msgstr "KOMA-Script referát"
11281
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11283 msgid "Seminar"
11284 msgstr "Seminar"
11285
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11287 msgid "LandscapeSlide"
11288 msgstr "FóliaNaŠírku"
11289
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11291 msgid "Landscape Slide"
11292 msgstr "Fólia na Šírku"
11293
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11295 msgid "PortraitSlide"
11296 msgstr "FóliaNaVýšku"
11297
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11299 msgid "Portrait Slide"
11300 msgstr "Fólia na Výšku"
11301
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11303 msgid "SlideHeading"
11304 msgstr "NadpisFólie"
11305
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11307 msgid "SlideSubHeading"
11308 msgstr "PodnadpisFólie"
11309
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11311 msgid "ListOfSlides"
11312 msgstr "ZoznamFólií"
11313
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11315 msgid "List of Slides"
11316 msgstr "Zoznam Fólií"
11317
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11319 msgid "SlideContents"
11320 msgstr "ObsahFólie"
11321
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11323 msgid "Slide Contents"
11324 msgstr "Obsah Fólie"
11325
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11327 msgid "ProgressContents"
11328 msgstr "ObsahPokroku"
11329
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11331 msgid "Progress Contents"
11332 msgstr "Obsah Pokroku"
11333
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11335 msgid "Landscape Slide:"
11336 msgstr "Fólia na šírku:"
11337
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11339 msgid "Portrait Slide:"
11340 msgstr "Fólia na výšku:"
11341
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11343 msgid "Slide*"
11344 msgstr "Fólia*"
11345
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11347 msgid "EndOfSlide"
11348 msgstr "KoniecFólie"
11349
11350 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11351 msgid "[List Of Slides]"
11352 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11353
11354 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11355 msgid "[Slide Contents]"
11356 msgstr "[Obsah fólie]"
11357
11358 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11359 msgid "[Progress Contents]"
11360 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11361
11362 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11363 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11364 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11365
11366 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11368 msgid "Conjecture*"
11369 msgstr "Hypotéza*"
11370
11371 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11374 msgid "Algorithm*"
11375 msgstr "Algoritmus*"
11376
11377 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11378 msgid "AMS"
11379 msgstr "AMS"
11380
11381 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11382 msgid "The title as it appears in the running headers"
11383 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11384
11385 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11386 msgid "Subjectclass"
11387 msgstr "TematickáOblasť"
11388
11389 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11390 msgid "AMS subject classifications:"
11391 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11392
11393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11394 msgid "ACM SIGPLAN"
11395 msgstr "ACM SIGPLAN"
11396
11397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11398 msgid "Conference"
11399 msgstr "Konferencia"
11400
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11402 msgid "Name of the conference"
11403 msgstr "Meno konferencie"
11404
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11406 msgid "Conference:"
11407 msgstr "Konferencia:"
11408
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11410 msgid "CopyrightYear"
11411 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11412
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11414 msgid "Copyright year:"
11415 msgstr "Autorské práva rok:"
11416
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11418 msgid "Copyrightdata"
11419 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11420
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11422 msgid "Copyright data:"
11423 msgstr "Autorské práva dáta:"
11424
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11426 msgid "TitleBanner"
11427 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11428
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11430 msgid "Title banner:"
11431 msgstr "Titul záhlavia:"
11432
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11434 msgid "PreprintFooter"
11435 msgstr "PredtlačPäta"
11436
11437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11438 msgid "Preprint footer:"
11439 msgstr "Predtlač päta:"
11440
11441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11442 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11443 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11444
11445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11446 msgid "Terms"
11447 msgstr "Pojmy"
11448
11449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11450 msgid "Terms:"
11451 msgstr "Pojmy:"
11452
11453 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11454 msgid "Simple CV"
11455 msgstr "Simple CV"
11456
11457 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11458 msgid "Topic"
11459 msgstr "Námet"
11460
11461 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11462 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11463 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11464
11465 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11466 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11467 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11468
11469 #: lib/layouts/slides.layout:107
11470 msgid "New Slide:"
11471 msgstr "Nová Fólia:"
11472
11473 #: lib/layouts/slides.layout:129
11474 msgid "Overlay"
11475 msgstr "Prekrytie"
11476
11477 #: lib/layouts/slides.layout:144
11478 msgid "New Overlay:"
11479 msgstr "Nové Prekrytie:"
11480
11481 #: lib/layouts/slides.layout:184
11482 msgid "New Note:"
11483 msgstr "Nová poznámka:"
11484
11485 #: lib/layouts/slides.layout:209
11486 msgid "InvisibleText"
11487 msgstr "Neviditeľný text"
11488
11489 #: lib/layouts/slides.layout:216
11490 msgid "<Invisible Text Follows>"
11491 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11492
11493 #: lib/layouts/slides.layout:233
11494 msgid "VisibleText"
11495 msgstr "Viditeľný text"
11496
11497 #: lib/layouts/slides.layout:240
11498 msgid "<Visible Text Follows>"
11499 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11500
11501 #: lib/layouts/spie.layout:3
11502 msgid "SPIE Proceedings"
11503 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11504
11505 #: lib/layouts/spie.layout:56
11506 msgid "Authorinfo"
11507 msgstr "Autori-Info"
11508
11509 #: lib/layouts/spie.layout:68
11510 msgid "Authorinfo:"
11511 msgstr "Autori-Info:"
11512
11513 #: lib/layouts/spie.layout:96
11514 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11515 msgstr "POĎAKOVANIA"
11516
11517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11518 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11519 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11520
11521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11522 msgid "Subclass"
11523 msgstr "Podtrieda"
11524
11525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11526 msgid "Mathematics Subject Classification"
11527 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11528
11529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11530 msgid "CRSC"
11531 msgstr "CRSC"
11532
11533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11534 msgid "CR Subject Classification"
11535 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11536
11537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11538 msgid "Solution \\thesolution"
11539 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11540
11541 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11542 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11543 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11544
11545 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11546 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11547 msgid "Headnote"
11548 msgstr "Hlavičková poznámka"
11549
11550 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11551 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11552 msgid "Headnote (optional):"
11553 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11554
11555 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11556 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11557 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11558 msgid "thanks"
11559 msgstr "vďaka"
11560
11561 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11562 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11563 msgid "Inst"
11564 msgstr "Inšt"
11565
11566 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11567 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11568 msgid "Institute #"
11569 msgstr "Inštitút #"
11570
11571 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11572 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11573 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11574 msgid "Dedication"
11575 msgstr "Venovanie"
11576
11577 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11578 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11579 msgid "Dedication:"
11580 msgstr "Venovanie:"
11581
11582 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11583 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11584 msgid "Corr Author:"
11585 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11586
11587 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11588 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11589 msgid "Offprints"
11590 msgstr "Odtlačky"
11591
11592 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11593 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11594 msgid "Offprints:"
11595 msgstr "Odtlačky:"
11596
11597 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11598 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11599 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11600
11601 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11602 msgid "Springer SV Mono"
11603 msgstr "Springer SV Mono"
11604
11605 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11606 msgid "Proof(QED)"
11607 msgstr "Dôkaz(QED)"
11608
11609 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11610 msgid "Proof(smartQED)"
11611 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11612
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11614 msgid "Springer SV Mult"
11615 msgstr "Springer SV Mult"
11616
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11618 msgid "Title*"
11619 msgstr "Titul*"
11620
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11622 msgid "Title*: "
11623 msgstr "Titul*: "
11624
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11626 msgid "Contributors"
11627 msgstr "Prispievatelia"
11628
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11630 msgid "List of Contributors"
11631 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11632
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11634 msgid "Contributor List"
11635 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11636
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11640 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11644 msgid "For editors"
11645 msgstr "Pre vydavateľov"
11646
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11648 msgid "PartBacktext"
11649 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11650
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11652 msgid "Running Chapter"
11653 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11654
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11656 msgid "ChapAuthor"
11657 msgstr "KapAutor"
11658
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11660 msgid "ChapSubtitle"
11661 msgstr "KapPodtitul"
11662
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11664 msgid "extrachap"
11665 msgstr "extrakap"
11666
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11668 msgid "Extrachap"
11669 msgstr "Extrakap"
11670
11671 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11672 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11673 msgid "Foreword"
11674 msgstr "Predhovor"
11675
11676 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11677 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11678 msgid "Preface"
11679 msgstr "Predslov"
11680
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11682 msgid "ChapMotto"
11683 msgstr "KapMotto"
11684
11685 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11686 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11687 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11688
11689 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11690 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11691 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11692
11693 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11694 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11695 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11696
11697 #: lib/layouts/treport.layout:3
11698 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11699 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11700
11701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11702 msgid "Tufte Book"
11703 msgstr "Tufte Kniha"
11704
11705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11706 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11707 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11708 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11709
11710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11711 msgid "Sidenote"
11712 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11713
11714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11715 msgid "sidenote"
11716 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11717
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11719 msgid "Marginnote"
11720 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11721
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11723 msgid "marginnote"
11724 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11725
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11727 msgid "NewThought"
11728 msgstr "Nová Úvaha"
11729
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11731 msgid "new thought"
11732 msgstr "nová úvaha"
11733
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11735 msgid "AllCaps"
11736 msgstr "Verzálky"
11737
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11739 msgid "allcaps"
11740 msgstr "versálky"
11741
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11743 msgid "SmallCaps"
11744 msgstr "Kapitálky"
11745
11746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11747 msgid "smallcaps"
11748 msgstr "kapitálky"
11749
11750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11751 msgid "Full Width"
11752 msgstr "Celá Šírka"
11753
11754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11755 msgid "MarginTable"
11756 msgstr "Okrajná tabuľka"
11757
11758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11759 msgid "MarginFigure"
11760 msgstr "OkrajnýObrázok"
11761
11762 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11763 msgid "Tufte Handout"
11764 msgstr "Tufte Handout"
11765
11766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11767 msgid "Handouts"
11768 msgstr "Letáky"
11769
11770 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11771 msgid "email:"
11772 msgstr "e-mail:"
11773
11774 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11775 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11776 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11777
11778 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11779 msgid "General terms:"
11780 msgstr "Obecné pojmy:"
11781
11782 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11784 msgid "Paragraph*"
11785 msgstr "Odstavec*"
11786
11787 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11788 msgid "Revised:"
11789 msgstr "Revidované:"
11790
11791 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11792 msgid "CCC"
11793 msgstr "CCC"
11794
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11796 msgid "CCC code:"
11797 msgstr "CCC Kód:"
11798
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11800 msgid "PaperId"
11801 msgstr "Paper-Id"
11802
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11804 msgid "Paper Id:"
11805 msgstr "Paper Id:"
11806
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11808 msgid "AuthorAddr"
11809 msgstr "AutorovaAdresa"
11810
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11812 msgid "Author Address:"
11813 msgstr "Autorova Adresa:"
11814
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11816 msgid "SlugComment"
11817 msgstr "TlačováPoznámka"
11818
11819 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11820 msgid "Slug Comment:"
11821 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11822
11823 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11824 msgid "Plate"
11825 msgstr "Vyobrazenie"
11826
11827 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11828 msgid "Planotable"
11829 msgstr "Plano-tabuľka"
11830
11831 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11832 msgid "table"
11833 msgstr "Tabuľka"
11834
11835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11837 msgid "Firstname"
11838 msgstr "KrstnéMeno"
11839
11840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11841 msgid "Fname"
11842 msgstr "Kmeno"
11843
11844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11846 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11847 msgid "Literal"
11848 msgstr "Doslovné"
11849
11850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11852 msgid "Emph"
11853 msgstr "Dôraz"
11854
11855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11856 msgid "Abbrev"
11857 msgstr "Skratka"
11858
11859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11861 msgid "Citation-number"
11862 msgstr "ČísloCitácie"
11863
11864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11865 msgid "Day"
11866 msgstr "Deň"
11867
11868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11869 msgid "Month"
11870 msgstr "Mesiac"
11871
11872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11873 msgid "Year"
11874 msgstr "Rok"
11875
11876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11877 msgid "Issue-number"
11878 msgstr "Číslo vydania"
11879
11880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11881 msgid "Issue-day"
11882 msgstr "Deň vydania"
11883
11884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11885 msgid "Issue-months"
11886 msgstr "Mesiac vydania"
11887
11888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11889 msgid "Subsubparagraph"
11890 msgstr "Podpododstavec"
11891
11892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11893 msgid "-- Header --"
11894 msgstr "--Hlavička--"
11895
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11897 msgid "Special-section"
11898 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11899
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11901 msgid "Special-section:"
11902 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11903
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11905 msgid "AGU-journal"
11906 msgstr "AGU-žurnál"
11907
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11909 msgid "AGU-journal:"
11910 msgstr "AGU-žurnál:"
11911
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11913 msgid "Citation-number:"
11914 msgstr "Číslo citácie:"
11915
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11917 msgid "AGU-volume"
11918 msgstr "AGU-diel"
11919
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11921 msgid "AGU-volume:"
11922 msgstr "AGU-diel:"
11923
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11925 msgid "AGU-issue"
11926 msgstr "AGU-vydanie"
11927
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11929 msgid "AGU-issue:"
11930 msgstr "AGU-vydanie:"
11931
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11933 msgid "Copyright:"
11934 msgstr "Autorské práva:"
11935
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11937 msgid "Index-terms"
11938 msgstr "Pojmy indexu"
11939
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11941 msgid "Index-terms..."
11942 msgstr "Pojmy indexu..."
11943
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11945 msgid "Index-term"
11946 msgstr "Pojem indexu"
11947
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11949 msgid "Index-term:"
11950 msgstr "Pojem indexu:"
11951
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11953 msgid "Cross-term"
11954 msgstr "Krížny pojem"
11955
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11957 msgid "Cross-term:"
11958 msgstr "Krížny pojem:"
11959
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11961 msgid "Supplementary"
11962 msgstr "Dodatkové"
11963
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11965 msgid "Supplementary..."
11966 msgstr "Dodatkové..."
11967
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11969 msgid "Supp-note"
11970 msgstr "Dodatočná poznámka"
11971
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11973 msgid "Sup-mat-note:"
11974 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11975
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11977 msgid "Cite-other"
11978 msgstr "Citát (iný)"
11979
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11981 msgid "Cite-other:"
11982 msgstr "Citát (iný):"
11983
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11985 msgid "Ident-line"
11986 msgstr "Identifikačný riadok"
11987
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11989 msgid "Ident-line:"
11990 msgstr "Identifikačný riadok:"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11993 msgid "Runhead"
11994 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11995
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11997 msgid "Runhead:"
11998 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11999
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12001 msgid "Published-online:"
12002 msgstr "Vydané-online:"
12003
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12005 msgid "Citation"
12006 msgstr "Citácia"
12007
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12009 msgid "Citation:"
12010 msgstr "Citácia:"
12011
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12013 msgid "Posting-order"
12014 msgstr "PoradieOdoslania"
12015
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12017 msgid "Posting-order:"
12018 msgstr "Poradie odoslania:"
12019
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12021 msgid "AGU-pages"
12022 msgstr "AGU-stránky"
12023
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12025 msgid "AGU-pages:"
12026 msgstr "AGU-stránky:"
12027
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12029 msgid "Words"
12030 msgstr "Slová"
12031
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12033 msgid "Words:"
12034 msgstr "Slová:"
12035
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12037 msgid "Figures"
12038 msgstr "Obrázky"
12039
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12041 msgid "Figures:"
12042 msgstr "Obrázky:"
12043
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12045 msgid "Tables"
12046 msgstr "Tabuľky"
12047
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12049 msgid "Tables:"
12050 msgstr "Tabuľky:"
12051
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12053 msgid "Datasets"
12054 msgstr "SkupinaDát"
12055
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12057 msgid "Datasets:"
12058 msgstr "Skupina dát:"
12059
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12061 msgid "ISSN"
12062 msgstr "ISSN"
12063
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12065 msgid "CODEN"
12066 msgstr "CODEN"
12067
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12069 msgid "SS-Code"
12070 msgstr "SS-Kód"
12071
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12073 msgid "SS-Title"
12074 msgstr "SS-Titul"
12075
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12077 msgid "CCC-Code"
12078 msgstr "CCC-Kód"
12079
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12081 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12082 msgid "Code"
12083 msgstr "Kód"
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12086 msgid "Dscr"
12087 msgstr "Opis"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12090 msgid "Orgdiv"
12091 msgstr "Orgdiv"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12094 msgid "Orgname"
12095 msgstr "Orgname"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12098 msgid "Postcode"
12099 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12100
12101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12102 msgid "Short title which appears in the running headers"
12103 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12104
12105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12106 msgid "Current Address"
12107 msgstr "Súčasná Adresa"
12108
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12110 msgid "Current address:"
12111 msgstr "Súčasná adresa:"
12112
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12114 msgid "E-mail address:"
12115 msgstr "E-mail adresa:"
12116
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12118 msgid "Key words and phrases:"
12119 msgstr "Heslá a zvraty:"
12120
12121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12122 msgid "Dedicatory"
12123 msgstr "Venovanie"
12124
12125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12126 msgid "Translator"
12127 msgstr "Prekladateľ"
12128
12129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12130 msgid "Translator:"
12131 msgstr "Prekladateľ:"
12132
12133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12134 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12135 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12136
12137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12138 msgid "Directory"
12139 msgstr "Adresár"
12140
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12142 msgid "KeyCombo"
12143 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12144
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12146 msgid "KeyCap"
12147 msgstr "VeľkéKlávesy"
12148
12149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12150 msgid "GuiMenu"
12151 msgstr "GuiMenu"
12152
12153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12154 msgid "GuiMenuItem"
12155 msgstr "Položka v GuiMenu"
12156
12157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12158 msgid "GuiButton"
12159 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12160
12161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12162 msgid "MenuChoice"
12163 msgstr "MenuVýber"
12164
12165 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12166 msgid "SGML"
12167 msgstr "SGML"
12168
12169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12170 msgid "Subparagraph*"
12171 msgstr "Pododstavec*"
12172
12173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12174 msgid "Authorgroup"
12175 msgstr "SkupinaAutorov"
12176
12177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12178 msgid "RevisionHistory"
12179 msgstr "RevíznaHistória"
12180
12181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12182 msgid "Revision History"
12183 msgstr "Revízna História"
12184
12185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12186 msgid "Revision"
12187 msgstr "Revízia"
12188
12189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12190 msgid "RevisionRemark"
12191 msgstr "RevíznaPripomienka"
12192
12193 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12194 msgid "Chunk ##"
12195 msgstr "Odrezok ##"
12196
12197 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12198 msgid "Chunk"
12199 msgstr "Odrezok"
12200
12201 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12202 msgid "\\arabic{chapter}"
12203 msgstr "\\arabic{chapter}"
12204
12205 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12206 msgid "\\Alph{chapter}"
12207 msgstr "\\Alph{chapter}"
12208
12209 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12210 msgid "\\arabic{footnote}"
12211 msgstr "\\arabic{footnote}"
12212
12213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12214 msgid "\\Roman{section}."
12215 msgstr "\\Roman{section}."
12216
12217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12218 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12219 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12220
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12222 msgid "\\Alph{subsection}."
12223 msgstr "\\Alph{subsection}."
12224
12225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12226 msgid "\\arabic{subsection}."
12227 msgstr "\\arabic{subsection}."
12228
12229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12230 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12231 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12232
12233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12234 msgid "\\alph{subsubsection}."
12235 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12236
12237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12238 msgid "\\alph{paragraph}."
12239 msgstr "\\alph{paragraph}."
12240
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12242 msgid "Addpart"
12243 msgstr "Časť (zoznam)"
12244
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12246 msgid "Addchap"
12247 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12248
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12250 msgid "Addsec"
12251 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12252
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12254 msgid "Addchap*"
12255 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12256
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12258 msgid "Addsec*"
12259 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12260
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12262 msgid "Minisec"
12263 msgstr "Minisekcia"
12264
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12266 msgid "Publishers"
12267 msgstr "Vydavatelia"
12268
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12270 msgid "Titlehead"
12271 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12272
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12274 msgid "Uppertitleback"
12275 msgstr "HornýTitulVzadu"
12276
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12278 msgid "Lowertitleback"
12279 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12280
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12282 msgid "Extratitle"
12283 msgstr "Extra titulok"
12284
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12286 msgid "Above"
12287 msgstr "Nad"
12288
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12290 msgid "above"
12291 msgstr "nad"
12292
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12294 msgid "Below"
12295 msgstr "Pod"
12296
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12298 msgid "below"
12299 msgstr "pod"
12300
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12302 msgid "Dictum"
12303 msgstr "Výrok"
12304
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12306 msgid "Dictum Author"
12307 msgstr "Autor výroku"
12308
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12310 msgid "The author of this dictum"
12311 msgstr "Autor tohto výroku"
12312
12313 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12314 msgid "UNDEFINED"
12315 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12316
12317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12318 msgid "pp."
12319 msgstr "str."
12320
12321 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12322 msgid "ed."
12323 msgstr "vyd."
12324
12325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12326 msgid "vol."
12327 msgstr "diel"
12328
12329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12330 msgid "no."
12331 msgstr "č."
12332
12333 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12334 msgid "in"
12335 msgstr "v"
12336
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12338 msgid "\\Roman{part}"
12339 msgstr "\\Roman{part}"
12340
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12342 msgid "Part \\Roman{part}"
12343 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12344
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12346 msgid "Chapter ##"
12347 msgstr "Kapitola ##"
12348
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12351 msgid "Section ##"
12352 msgstr "Sekcia ##"
12353
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12355 msgid "Paragraph ##"
12356 msgstr "Odstavec ##"
12357
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12359 msgid "\\arabic{enumi}."
12360 msgstr "\\arabic{enumi}."
12361
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12363 msgid "\\roman{enumiii}."
12364 msgstr "\\roman{enumiii}."
12365
12366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12367 msgid "\\Alph{enumiv}."
12368 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12369
12370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12371 msgid "Equation ##"
12372 msgstr "Rovnica ##"
12373
12374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12375 msgid "Footnote ##"
12376 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12377
12378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12379 msgid "margin"
12380 msgstr "okraje"
12381
12382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12383 msgid "foot"
12384 msgstr "päta"
12385
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12387 msgid "Greyedout"
12388 msgstr "Zosivelé"
12389
12390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12391 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12392 msgid "ERT"
12393 msgstr "ERT"
12394
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12396 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12397 msgstr "Zoznam výpisov"
12398
12399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12400 msgid "Listings[[inset]]"
12401 msgstr "Nastavenie výpisov"
12402
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12404 msgid "Idx"
12405 msgstr "Heslo"
12406
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12408 msgid "Argument"
12409 msgstr "Argument"
12410
12411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12412 msgid "LongTableNoNumber"
12413 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12414
12415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12416 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12417 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12418
12419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12420 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12421 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12422
12423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12424 msgid "Preview"
12425 msgstr "Náhľad"
12426
12427 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12428 msgid "Part \\thepart"
12429 msgstr "Časť \\thepart"
12430
12431 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12432 msgid "Chapter \\thechapter"
12433 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12434
12435 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12436 msgid "Appendix \\thechapter"
12437 msgstr "Príloha \\thechapter"
12438
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12440 msgid "Front Matter"
12441 msgstr "Vstupná Časť"
12442
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12444 msgid "--- Front Matter ---"
12445 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12446
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12448 msgid "Main Matter"
12449 msgstr "Hlavná Casť"
12450
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12452 msgid "--- Main Matter ---"
12453 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12454
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12456 msgid "Back Matter"
12457 msgstr "Zaverečná Časť"
12458
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12460 msgid "--- Back Matter ---"
12461 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12462
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12464 msgid "Part Title"
12465 msgstr "Časť Titul"
12466
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12468 msgid "Title of this part"
12469 msgstr "Titul tejto časti"
12470
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12472 msgid "Run-in headings"
12473 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12474
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12476 msgid "Sub-run-in headings"
12477 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12478
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12480 msgid "Author data:"
12481 msgstr "Autor dáta:"
12482
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12484 msgid "TOC title:"
12485 msgstr "Obsah titul:"
12486
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12488 msgid "TOC author:"
12489 msgstr "Obsah autor:"
12490
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12492 msgid "Running Title"
12493 msgstr "Titul v Hlavičke"
12494
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12496 msgid "Running Author"
12497 msgstr "Autor v Hlavičke"
12498
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12500 msgid "Running chapter:"
12501 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12502
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12504 msgid "Running Section"
12505 msgstr "SekciaVHlavičke"
12506
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12508 msgid "Running section:"
12509 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12510
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12512 msgid "Abstract*"
12513 msgstr "Súhrn*"
12514
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12516 msgid "Abstract* (not printed)"
12517 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12518
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12520 msgid "Alternative name"
12521 msgstr "Alternatívne meno"
12522
12523 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12524 msgid "Longest Description Label"
12525 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12526
12527 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12528 msgid "Longest description label"
12529 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12530
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12532 msgid "Petit"
12533 msgstr "Petit"
12534
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12536 msgid "Svgraybox"
12537 msgstr "Sv šedý rámec"
12538
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12541 msgid "Fact \\thefact."
12542 msgstr "Fakt \\thefact."
12543
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12546 msgid "Definition \\thedefinition."
12547 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12548
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12551 msgid "Example \\theexample."
12552 msgstr "Príklad \\theexample."
12553
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12556 msgid "Problem \\theproblem."
12557 msgstr "Problém \\theproblem."
12558
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12561 msgid "Exercise \\theexercise."
12562 msgstr "Úloha \\theexercise."
12563
12564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12565 msgid "Corollary \\thetheorem."
12566 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12567
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12569 msgid "Lemma \\thetheorem."
12570 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12571
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12573 msgid "Proposition \\thetheorem."
12574 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12575
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12577 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12578 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12579
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12581 msgid "Fact \\thetheorem."
12582 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12583
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12585 msgid "Definition \\thetheorem."
12586 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12587
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12589 msgid "Example \\thetheorem."
12590 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12591
12592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12593 msgid "Problem \\thetheorem."
12594 msgstr "Problém \\thetheorem."
12595
12596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12597 msgid "Exercise \\thetheorem."
12598 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12599
12600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12601 msgid "Remark \\thetheorem."
12602 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12603
12604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12605 msgid "Claim \\thetheorem."
12606 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12607
12608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12609 msgid "Case \\arabic{casei}."
12610 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12611
12612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12613 msgid "Case \\roman{caseii}."
12614 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12615
12616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12617 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12618 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12619
12620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12621 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12622 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12623
12624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12625 msgid "Example*"
12626 msgstr "Príklad*"
12627
12628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12629 msgid "Problem*"
12630 msgstr "Problém*"
12631
12632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12633 msgid "Exercise*"
12634 msgstr "Úloha*"
12635
12636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12637 msgid "Remark*"
12638 msgstr "Pripomienka*"
12639
12640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12641 msgid "Claim*"
12642 msgstr "Nárok*"
12643
12644 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12645 msgid "Alternative proof string"
12646 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12647
12648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12649 msgid "Conjecture."
12650 msgstr "Hypotéza."
12651
12652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12653 msgid "Fact*"
12654 msgstr "Fakt*"
12655
12656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12657 msgid "Problem."
12658 msgstr "Problém."
12659
12660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12661 msgid "Exercise."
12662 msgstr "Úloha."
12663
12664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12665 msgid "Remark."
12666 msgstr "Pripomienka."
12667
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12669 msgid "Name/Title"
12670 msgstr "Meno/Titul"
12671
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12673 msgid "Alternative optional name or title"
12674 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12675
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12677 msgid "Prop \\theprop."
12678 msgstr "Téza \\theprop."
12679
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12681 msgid "Prob"
12682 msgstr "Problém"
12683
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12685 msgid "\\theprob."
12686 msgstr "\\theprob."
12687
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12689 msgid "Sol"
12690 msgstr "Riešenie"
12691
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12693 msgid "# [number of Prob]"
12694 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12695
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12697 msgid "Label of Problem"
12698 msgstr "Návestie Problému"
12699
12700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12701 msgid "Label of the corresponding problem"
12702 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12703
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12705 msgid "Property \\theproperty."
12706 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12707
12708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12710 msgid "Note \\thenote."
12711 msgstr "Poznámka \\thenote."
12712
12713 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12714 msgid "Algorithm2e"
12715 msgstr "Algorithm2e"
12716
12717 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12718 msgid ""
12719 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12720 "brewn algorithm floats."
12721 msgstr ""
12722 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12723 "plávajúcich algoritmov."
12724
12725 #: lib/layouts/basic.module:2
12726 msgid "Default (basic)"
12727 msgstr "Štd. (basic)"
12728
12729 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12730 #: lib/layouts/natbib.module:9
12731 msgid "Citation engine"
12732 msgstr "Správa citácie"
12733
12734 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12735 #: lib/layouts/natbib.module:44
12736 msgid "not cited"
12737 msgstr "necitované"
12738
12739 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12740 #: lib/layouts/natbib.module:45
12741 msgid "Add to bibliography only."
12742 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12743
12744 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12745 msgid "Multilingual Captions"
12746 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12747
12748 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12749 msgid ""
12750 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12751 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12752 msgstr ""
12753 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12754 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12755
12756 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12757 msgid "Caption setup"
12758 msgstr "Popis nastavenie"
12759
12760 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12761 msgid ""
12762 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12763 msgstr ""
12764 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12765 "'bi-both' "
12766
12767 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12768 msgid "Caption setup:"
12769 msgstr "Popis nastavenie:"
12770
12771 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12772 msgid "Bicaption"
12773 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12774
12775 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12776 msgid "bilingual"
12777 msgstr "dvoj-jazyčne"
12778
12779 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12780 msgid "Main Language Short Title"
12781 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12782
12783 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12784 msgid "Short title for the main(document) language"
12785 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12786
12787 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12788 msgid "Main Language Text"
12789 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12790
12791 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12792 msgid "Text in the main(document) language"
12793 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12794
12795 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12796 msgid "Second Language Short Title"
12797 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12798
12799 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12800 msgid "Short title for the second language"
12801 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12802
12803 #: lib/layouts/braille.module:2
12804 msgid "Braille"
12805 msgstr "Braille"
12806
12807 #: lib/layouts/braille.module:6
12808 msgid ""
12809 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12810 "in examples."
12811 msgstr ""
12812 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12813 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12814
12815 #: lib/layouts/braille.module:22
12816 msgid "Braille (default)"
12817 msgstr "Braille (štandard)"
12818
12819 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12820 msgid "Braille:"
12821 msgstr "Braille:"
12822
12823 #: lib/layouts/braille.module:45
12824 msgid "Braille (textsize)"
12825 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12826
12827 #: lib/layouts/braille.module:68
12828 msgid "Braille (dots on)"
12829 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12830
12831 #: lib/layouts/braille.module:83
12832 msgid "Braille_dots_on"
12833 msgstr "Braille_bodky_zap"
12834
12835 #: lib/layouts/braille.module:92
12836 msgid "Braille (dots off)"
12837 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12838
12839 #: lib/layouts/braille.module:107
12840 msgid "Braille_dots_off"
12841 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12842
12843 #: lib/layouts/braille.module:116
12844 msgid "Braille (mirror on)"
12845 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12846
12847 #: lib/layouts/braille.module:131
12848 msgid "Braille_mirror_on"
12849 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12850
12851 #: lib/layouts/braille.module:140
12852 msgid "Braille (mirror off)"
12853 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12854
12855 #: lib/layouts/braille.module:155
12856 msgid "Braille_mirror_off"
12857 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12858
12859 #: lib/layouts/braille.module:163
12860 msgid "Braillebox"
12861 msgstr "BrailleRámik"
12862
12863 #: lib/layouts/braille.module:167
12864 msgid "Braille box"
12865 msgstr "Braille rámik"
12866
12867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12868 msgid "Custom Header/Footerlines"
12869 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12870
12871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12872 msgid ""
12873 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12874 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12875 "Page Layout to 'fancy'!"
12876 msgstr ""
12877 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12878 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12879 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12880
12881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12882 msgid "Header/Footer"
12883 msgstr "Hlavička/Päta"
12884
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12886 msgid "Even Header"
12887 msgstr "Párna Hlavička"
12888
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12890 msgid "Alternative text for the even header"
12891 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12892
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12894 msgid "Center Header"
12895 msgstr "Stredná Hlavička"
12896
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12898 msgid "Center Header:"
12899 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12900
12901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12902 msgid "Left Footer"
12903 msgstr "Ľavá Päta"
12904
12905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12906 msgid "Left Footer:"
12907 msgstr "Ľavá Päta:"
12908
12909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12910 msgid "Center Footer"
12911 msgstr "Centrovaná Päta"
12912
12913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12914 msgid "Center Footer:"
12915 msgstr "Centrovaná Päta:"
12916
12917 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12918 msgid "Endnote"
12919 msgstr "Koncová poznámka"
12920
12921 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12922 msgid ""
12923 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12924 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12925 msgstr ""
12926 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12927 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12928
12929 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12930 msgid "Endnote ##"
12931 msgstr "Koncová poznámka ##"
12932
12933 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12934 msgid "endnote"
12935 msgstr "koncová poznámka"
12936
12937 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12938 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12939 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12940
12941 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12942 msgid ""
12943 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12944 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12945 msgstr ""
12946 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12947 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12948 "vysvetlenie."
12949
12950 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12951 msgid "Description Options"
12952 msgstr "Parametre pre opis"
12953
12954 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12955 msgid "Enumerate-Resume"
12956 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12957
12958 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12959 msgid "Number Equations by Section"
12960 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12961
12962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12963 msgid ""
12964 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12965 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12966 msgstr ""
12967 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12968 "pri '(2.1)'."
12969
12970 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12971 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12972 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12973
12974 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12975 msgid "Number Figures by Section"
12976 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12977
12978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12979 msgid ""
12980 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12981 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12982 msgstr ""
12983 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12984 "pri 'Obrázok 2.1'."
12985
12986 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12987 msgid "Fix cm"
12988 msgstr "Fix cm"
12989
12990 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12991 msgid ""
12992 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12993 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12994 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12995 msgstr ""
12996 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12997 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12998 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12999
13000 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13001 msgid "Fix LaTeX"
13002 msgstr "Upraviť LaTeX"
13003
13004 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13005 msgid ""
13006 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13007 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13008 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13009 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13010 "may provide more bugfixes in future versions."
13011 msgstr ""
13012 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13013 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13014 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13015 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13016 "aj viac korektúr."
13017
13018 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13019 msgid "Foot to End"
13020 msgstr "Pätky na koncové"
13021
13022 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13023 msgid ""
13024 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13025 "code where you want the endnotes to appear."
13026 msgstr ""
13027 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13028 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13029 "objaviť."
13030
13031 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13032 msgid "Hanging"
13033 msgstr "Visiaci Odstavec"
13034
13035 #: lib/layouts/hanging.module:6
13036 msgid ""
13037 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13038 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13039 "are indented."
13040 msgstr ""
13041 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13042 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13043
13044 #: lib/layouts/initials.module:2
13045 msgid "Initials"
13046 msgstr "Iniciálky"
13047
13048 #: lib/layouts/initials.module:6
13049 msgid ""
13050 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13051 "manual for a detailed description."
13052 msgstr ""
13053 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13054 "detailné vysvetlenie."
13055
13056 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13057 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13058 #: lib/layouts/initials.module:38
13059 msgid "Initial"
13060 msgstr "Iniciálka"
13061
13062 #: lib/layouts/initials.module:34
13063 msgid "Option(s) for the initial"
13064 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13065
13066 #: lib/layouts/initials.module:39
13067 msgid "Initial letter(s)"
13068 msgstr "Iniciálne litery"
13069
13070 #: lib/layouts/initials.module:43
13071 msgid "Rest of Initial"
13072 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13073
13074 #: lib/layouts/initials.module:44
13075 msgid "Rest of initial word or text"
13076 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13077
13078 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13079 msgid "Jurabib"
13080 msgstr "Jurabib"
13081
13082 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13083 msgid "bibliography entry"
13084 msgstr "zápis do bibliografie"
13085
13086 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13087 msgid "Bibliography entry."
13088 msgstr "Zápis do bibliografie."
13089
13090 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13091 msgid "before"
13092 msgstr "pred"
13093
13094 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13095 msgid "short title"
13096 msgstr "krátky titul"
13097
13098 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13099 msgid "Rnw (knitr)"
13100 msgstr "Rnw (knitr)"
13101
13102 #: lib/layouts/knitr.module:6
13103 msgid ""
13104 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13105 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13106 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13107 msgstr ""
13108 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13109 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13110 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13111 "http://yihui.name/knitr"
13112
13113 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13114 #: lib/layouts/sweave.module:6
13115 msgid "literate"
13116 msgstr "literárne"
13117
13118 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13119 msgid "Sweave Options"
13120 msgstr "Voľby Sweave"
13121
13122 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13123 msgid "Sweave opts"
13124 msgstr "Sweave voľby"
13125
13126 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13127 msgid "S/R expression"
13128 msgstr "S/R výraz"
13129
13130 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13131 msgid "S/R expr"
13132 msgstr "S/R výraz"
13133
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13135 msgid "LilyPond Book"
13136 msgstr "LilyPond Kniha"
13137
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13139 msgid ""
13140 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13141 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13142 msgstr ""
13143 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13144 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13145
13146 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13147 #: lib/external_templates:251
13148 msgid "LilyPond"
13149 msgstr "LilyPond"
13150
13151 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13152 msgid "LilyPond Options"
13153 msgstr "LilyPond Voľby"
13154
13155 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13156 msgid ""
13157 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13158 "options)."
13159 msgstr ""
13160 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13161 "voľby)."
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13164 msgid "Linguistics"
13165 msgstr "Lingvistika"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13168 msgid ""
13169 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13170 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13171 "examples."
13172 msgstr ""
13173 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13174 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13175 "linguistics.lyx v príkladoch."
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13178 msgid "Numbered Example (multiline)"
13179 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13182 msgid "Example:"
13183 msgstr "Príklad:"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13186 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13187 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13190 msgid "Examples:"
13191 msgstr "Príklady:"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13194 msgid "Subexample"
13195 msgstr "Podpríklad"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13198 msgid "Subexample:"
13199 msgstr "Podpríklad:"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13202 msgid "Glosse"
13203 msgstr "Glosa"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13206 msgid "Tri-Glosse"
13207 msgstr "Tri-Glosy"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13210 msgid "Expression"
13211 msgstr "Výraz"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13214 msgid "expr."
13215 msgstr "výraz"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13218 msgid "Concepts"
13219 msgstr "Koncepty"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13222 msgid "concept"
13223 msgstr "koncept"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13226 msgid "Meaning"
13227 msgstr "Význam"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13230 msgid "meaning"
13231 msgstr "význam"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13234 msgid "Tableau"
13235 msgstr "Tablo"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13238 msgid "List of Tableaux"
13239 msgstr "Zoznam tablov"
13240
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13242 msgid "Logical Markup"
13243 msgstr "Logické značkovanie"
13244
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13246 msgid ""
13247 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13248 "code."
13249 msgstr ""
13250 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13251 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13254 msgid "charstyles"
13255 msgstr "Štýly znakov"
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13258 msgid "Noun"
13259 msgstr "Meno"
13260
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13262 msgid "noun"
13263 msgstr "meno"
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13266 msgid "emph"
13267 msgstr "dôraz"
13268
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13270 msgid "Strong"
13271 msgstr "Silný dôraz"
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13274 msgid "strong"
13275 msgstr "silný dôraz"
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13278 msgid "code"
13279 msgstr "kód"
13280
13281 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13282 msgid "Minimalistic"
13283 msgstr "Minimalistické"
13284
13285 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13286 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13287 msgstr ""
13288 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13289
13290 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13291 msgid "Multiple Columns"
13292 msgstr "Viac Stĺpcové"
13293
13294 #: lib/layouts/multicol.module:7
13295 msgid ""
13296 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13297 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13298 "detailed description of multiple columns."
13299 msgstr ""
13300 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13301 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13302 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13303
13304 #: lib/layouts/multicol.module:19
13305 msgid "Number of Columns"
13306 msgstr "Počet Stĺpcov"
13307
13308 #: lib/layouts/multicol.module:20
13309 msgid "Insert the number of columns here"
13310 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13311
13312 #: lib/layouts/multicol.module:26
13313 msgid "An optional preface"
13314 msgstr "Nepovinný predslov"
13315
13316 #: lib/layouts/multicol.module:29
13317 msgid "Space Before Page Break"
13318 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13319
13320 #: lib/layouts/multicol.module:30
13321 msgid ""
13322 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13323 "this page"
13324 msgstr ""
13325 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13326 "strane mohlo začať"
13327
13328 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13329 msgid "Natbibapa"
13330 msgstr "Natbibapa"
13331
13332 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13333 msgid ""
13334 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13335 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13336 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13337 msgstr ""
13338 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13339 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13340 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13341
13342 #: lib/layouts/natbib.module:2
13343 msgid "Natbib"
13344 msgstr "Natbib"
13345
13346 #: lib/layouts/noweb.module:2
13347 msgid "Noweb"
13348 msgstr "Noweb"
13349
13350 #: lib/layouts/noweb.module:5
13351 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13352 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13353
13354 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13355 msgid "Risk and Safety Statements"
13356 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13357
13358 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13359 msgid ""
13360 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13361 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13362 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13363 msgstr ""
13364 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13365 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13366 "statements.lyx v adresári príkladov."
13367
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13369 msgid "R-S number"
13370 msgstr "R-P číslo"
13371
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13373 msgid "R-S phrase"
13374 msgstr "R-P zvrat"
13375
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13377 msgid "Safety phrase"
13378 msgstr "Poistný zvrat"
13379
13380 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13381 msgid "Phrase Text"
13382 msgstr "Zvrat: Text"
13383
13384 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13385 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13386 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13387
13388 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13389 msgid "S phrase:"
13390 msgstr "P zvrat:"
13391
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13393 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13394 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13395
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13397 msgid ""
13398 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13399 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13400 "standard Paragraph Shapes'."
13401 msgstr ""
13402 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13403 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13404 "štandardné Tvary Odstavca'."
13405
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13407 msgid "CD label"
13408 msgstr "CD návestie"
13409
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13411 msgid "ShapedParagraphs"
13412 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13413
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13415 msgid "Circle"
13416 msgstr "Kruh"
13417
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13419 msgid "Diamond"
13420 msgstr "Diamant"
13421
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13423 msgid "Heart"
13424 msgstr "Srdce"
13425
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13427 msgid "Hexagon"
13428 msgstr "Šesťhran"
13429
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13431 msgid "Nut"
13432 msgstr "Matica"
13433
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13435 msgid "Square"
13436 msgstr "Kocka"
13437
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13439 msgid "Star"
13440 msgstr "Hviezda"
13441
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13443 msgid "Candle"
13444 msgstr "Sviečka"
13445
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13447 msgid "Drop down"
13448 msgstr "Kvapka nadol"
13449
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13451 msgid "Drop up"
13452 msgstr "Kvapka nahor"
13453
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13455 msgid "TeX"
13456 msgstr "TeX"
13457
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13459 msgid "Triangle up"
13460 msgstr "Trojuholník nahor"
13461
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13463 msgid "Triangle down"
13464 msgstr "Trojuholník nadol"
13465
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13467 msgid "Triangle left"
13468 msgstr "Trojuholník doľava"
13469
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13471 msgid "Triangle right"
13472 msgstr "Trojuholník doprava"
13473
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13475 msgid "shapepar"
13476 msgstr "parametertvaru"
13477
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13479 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13480 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13481
13482 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13483 msgid "Shape specification"
13484 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13485
13486 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13487 msgid "Specification of the shape"
13488 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13489
13490 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13491 msgid "Shapepar"
13492 msgstr "ParameterTvaru"
13493
13494 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13495 msgid "Sweave"
13496 msgstr "Sweave"
13497
13498 #: lib/layouts/sweave.module:6
13499 msgid ""
13500 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13501 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13502 msgstr ""
13503 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13504 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13505 "sweave.lyx."
13506
13507 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13508 msgid "Sweave Input File"
13509 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13510
13511 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13512 msgid "Number Tables by Section"
13513 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13514
13515 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13516 msgid ""
13517 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13518 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13519 msgstr ""
13520 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13521 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13522
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13524 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13525 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13528 msgid ""
13529 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13530 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13531 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13534 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13535 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13536 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13537 msgstr ""
13538 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13539 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13540 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13541 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13542 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13543 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13544 "podľa ...)' modulu."
13545
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13547 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13548 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13549
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13551 msgid ""
13552 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13553 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13554 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13555 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13556 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13557 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13558 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13559 msgstr ""
13560 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13561 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13562 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13563 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13564 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13565 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13566 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13569 msgid "Criterion \\thecriterion."
13570 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13574 msgid "Criterion*"
13575 msgstr "Kritérium*"
13576
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13579 msgid "Criterion."
13580 msgstr "Kritérium."
13581
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13583 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13584 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13585
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13588 msgid "Algorithm."
13589 msgstr "Algoritmus."
13590
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13592 msgid "Axiom \\theaxiom."
13593 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13594
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13597 msgid "Axiom*"
13598 msgstr "Axióma*"
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13602 msgid "Axiom."
13603 msgstr "Axióma."
13604
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13606 msgid "Condition \\thecondition."
13607 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13608
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13611 msgid "Condition*"
13612 msgstr "Podmienka*"
13613
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13616 msgid "Condition."
13617 msgstr "Podmienka."
13618
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13621 msgid "Note*"
13622 msgstr "Poznámka*"
13623
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13626 msgid "Note."
13627 msgstr "Poznámka."
13628
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13630 msgid "Notation \\thenotation."
13631 msgstr "Notácia \\thenotation."
13632
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13635 msgid "Notation*"
13636 msgstr "Notácia"
13637
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13640 msgid "Notation."
13641 msgstr "Notácia."
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13644 msgid "Summary \\thesummary."
13645 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13649 msgid "Summary*"
13650 msgstr "Súhrn*"
13651
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13654 msgid "Summary."
13655 msgstr "Súhrn."
13656
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13658 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13659 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13660
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13663 msgid "Acknowledgement*"
13664 msgstr "Poďakovanie*"
13665
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13667 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13668 msgstr "Záver \\theconclusion."
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13672 msgid "Conclusion*"
13673 msgstr "Záver*"
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13677 msgid "Conclusion."
13678 msgstr "Záver."
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13690 msgid "Assumption"
13691 msgstr "Predpoklad"
13692
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13694 msgid "Assumption \\theassumption."
13695 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13696
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13699 msgid "Assumption*"
13700 msgstr "Predpoklad*"
13701
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13704 msgid "Assumption."
13705 msgstr "Predpoklad."
13706
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13708 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13709 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13712 msgid ""
13713 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13714 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13715 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13716 "in both numbered and non-numbered forms."
13717 msgstr ""
13718 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13719 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13720 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13721 "(číslované/nečíslované)."
13722
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13726 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13727 msgid "theorems"
13728 msgstr "teorémy"
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13731 msgid "Criterion \\thetheorem."
13732 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13735 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13736 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13739 msgid "Axiom \\thetheorem."
13740 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13743 msgid "Condition \\thetheorem."
13744 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13747 msgid "Note \\thetheorem."
13748 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13751 msgid "Notation \\thetheorem."
13752 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13755 msgid "Summary \\thetheorem."
13756 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13757
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13759 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13760 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13761
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13763 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13764 msgstr "Záver \\thetheorem."
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13767 msgid "Assumption \\thetheorem."
13768 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13771 msgid "Question \\thetheorem."
13772 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13775 msgid "Question*"
13776 msgstr "Otázka*"
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13779 msgid "Question."
13780 msgstr "Otázka."
13781
13782 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13783 msgid "Theorems (AMS)"
13784 msgstr "Teorémy (AMS)"
13785
13786 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13787 msgid ""
13788 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13789 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13790 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13791 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13792 msgstr ""
13793 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13794 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13795 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13796 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13797
13798 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13799 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13800 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13803 msgid ""
13804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13805 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13806 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13807 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13808 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13809 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13810 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13811 msgstr ""
13812 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13813 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13814 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13815 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13816 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13817 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13818
13819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13821 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13824 msgid ""
13825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13830 msgstr ""
13831 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13832 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13833 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13834 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13835 "na začiatku každej kapitoly."
13836
13837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13838 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13839 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13840
13841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13842 msgid ""
13843 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13844 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13845 "chapter environment."
13846 msgstr ""
13847 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13848 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13849 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13850
13851 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13852 msgid "Named Theorems"
13853 msgstr "Menované Teorémy"
13854
13855 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13856 msgid ""
13857 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13858 "'Short Title' inset."
13859 msgstr ""
13860 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13861 "Titul'."
13862
13863 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13864 msgid "Named Theorem"
13865 msgstr "Menovaný Teorém"
13866
13867 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13868 msgid "Named Theorem."
13869 msgstr "Menovaný Teorém."
13870
13871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13872 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13873 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13874
13875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13876 msgid ""
13877 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13878 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13881 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13882 msgstr ""
13883 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13884 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13885 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13886 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13887 "na začiatku každej sekcie."
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13890 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13891 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13892
13893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13894 msgid ""
13895 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13896 "section start)."
13897 msgstr ""
13898 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13899 "každej sekcie)."
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13902 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13903 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13906 msgid ""
13907 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13908 "using the extended AMS machinery."
13909 msgstr ""
13910 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13911 "AMS."
13912
13913 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13914 msgid "Theorems"
13915 msgstr "Teorémy"
13916
13917 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13918 msgid ""
13919 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13920 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13921 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13922 msgstr ""
13923 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13924 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13925 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13926 "modulu."
13927
13928 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13929 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13930 msgid "Ignore"
13931 msgstr "Ignorovať"
13932
13933 #: lib/languages:92
13934 msgid "Afrikaans"
13935 msgstr "Afrikánsky"
13936
13937 #: lib/languages:100
13938 msgid "Albanian"
13939 msgstr "Albánsky"
13940
13941 #: lib/languages:109
13942 msgid "English (USA)"
13943 msgstr "Anglicky (USA)"
13944
13945 #: lib/languages:120
13946 msgid "Greek (ancient)"
13947 msgstr "Grécky (antický)"
13948
13949 #: lib/languages:131
13950 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13951 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13952
13953 #: lib/languages:141
13954 msgid "Arabic (Arabi)"
13955 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13956
13957 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13958 msgid "Armenian"
13959 msgstr "Arménsky"
13960
13961 #: lib/languages:161
13962 msgid "English (Australia)"
13963 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13964
13965 #: lib/languages:172
13966 msgid "German (Austria, old spelling)"
13967 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13968
13969 #: lib/languages:181
13970 msgid "German (Austria)"
13971 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13972
13973 #: lib/languages:189
13974 msgid "Indonesian"
13975 msgstr "Indonézsky"
13976
13977 #: lib/languages:198
13978 msgid "Malay"
13979 msgstr "Malajsky"
13980
13981 #: lib/languages:207
13982 msgid "Basque"
13983 msgstr "Baskitsky"
13984
13985 #: lib/languages:220
13986 msgid "Belarusian"
13987 msgstr "Bielorusky"
13988
13989 #: lib/languages:229
13990 msgid "Portuguese (Brazil)"
13991 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13992
13993 #: lib/languages:238
13994 msgid "Breton"
13995 msgstr "Bretónsky"
13996
13997 #: lib/languages:247
13998 msgid "English (UK)"
13999 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14000
14001 #: lib/languages:257
14002 msgid "Bulgarian"
14003 msgstr "Bulharsky"
14004
14005 #: lib/languages:267
14006 msgid "English (Canada)"
14007 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14008
14009 #: lib/languages:278
14010 msgid "French (Canada)"
14011 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14012
14013 #: lib/languages:288
14014 msgid "Catalan"
14015 msgstr "Katalánsky"
14016
14017 #: lib/languages:299
14018 msgid "Chinese (simplified)"
14019 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14020
14021 #: lib/languages:308
14022 msgid "Chinese (traditional)"
14023 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14024
14025 #: lib/languages:317
14026 msgid "Coptic"
14027 msgstr "Koptčinsky"
14028
14029 #: lib/languages:324
14030 msgid "Croatian"
14031 msgstr "Chorvátsky"
14032
14033 #: lib/languages:333
14034 msgid "Czech"
14035 msgstr "Česky"
14036
14037 #: lib/languages:342
14038 msgid "Danish"
14039 msgstr "Dánsky"
14040
14041 #: lib/languages:352
14042 msgid "Divehi (Maldivian)"
14043 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14044
14045 #: lib/languages:359
14046 msgid "Dutch"
14047 msgstr "Holandsky"
14048
14049 #: lib/languages:369
14050 msgid "English"
14051 msgstr "Anglicky"
14052
14053 #: lib/languages:380
14054 msgid "Esperanto"
14055 msgstr "Esperanto"
14056
14057 #: lib/languages:389
14058 msgid "Estonian"
14059 msgstr "Estónsky"
14060
14061 #: lib/languages:403
14062 msgid "Farsi"
14063 msgstr "Persky"
14064
14065 #: lib/languages:416
14066 msgid "Finnish"
14067 msgstr "Fínsky"
14068
14069 #: lib/languages:426
14070 msgid "French"
14071 msgstr "Francúzsky"
14072
14073 #: lib/languages:441
14074 msgid "Galician"
14075 msgstr "Haličsky"
14076
14077 #: lib/languages:454
14078 msgid "German (old spelling)"
14079 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14080
14081 #: lib/languages:465
14082 msgid "German"
14083 msgstr "Nemecky"
14084
14085 #: lib/languages:477
14086 msgid "German (Switzerland)"
14087 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14088
14089 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14091 msgid "Greek"
14092 msgstr "Grécky"
14093
14094 #: lib/languages:497
14095 msgid "Greek (polytonic)"
14096 msgstr "Grécky (polytonic)"
14097
14098 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14099 msgid "Hebrew"
14100 msgstr "Hebrejsky"
14101
14102 #: lib/languages:520
14103 msgid "Hindi"
14104 msgstr "Hindčinsky"
14105
14106 #: lib/languages:538
14107 msgid "Icelandic"
14108 msgstr "Islandsky"
14109
14110 #: lib/languages:549
14111 msgid "Interlingua"
14112 msgstr "Interlingua"
14113
14114 #: lib/languages:557
14115 msgid "Irish"
14116 msgstr "Írsky"
14117
14118 #: lib/languages:566
14119 msgid "Italian"
14120 msgstr "Taliansky"
14121
14122 #: lib/languages:580
14123 msgid "Japanese"
14124 msgstr "Japonsky"
14125
14126 #: lib/languages:591
14127 msgid "Japanese (CJK)"
14128 msgstr "Japonsky (CJK)"
14129
14130 #: lib/languages:600
14131 msgid "Kazakh"
14132 msgstr "Kazachsky"
14133
14134 #: lib/languages:610
14135 msgid "Korean"
14136 msgstr "Kórejsky"
14137
14138 #: lib/languages:619
14139 msgid "Kurmanji"
14140 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14141
14142 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14143 msgid "Lao"
14144 msgstr "Laosky"
14145
14146 #: lib/languages:637
14147 msgid "Latin"
14148 msgstr "Latinsky"
14149
14150 #: lib/languages:647
14151 msgid "Latvian"
14152 msgstr "Lotyšsky"
14153
14154 #: lib/languages:659
14155 msgid "Lithuanian"
14156 msgstr "Litevsky"
14157
14158 #: lib/languages:669
14159 msgid "Lower Sorbian"
14160 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14161
14162 #: lib/languages:678
14163 msgid "Hungarian"
14164 msgstr "Maďarsky"
14165
14166 #: lib/languages:688
14167 msgid "Marathi"
14168 msgstr "Máráthčinsky"
14169
14170 #: lib/languages:698
14171 msgid "Mongolian"
14172 msgstr "Mongolsky"
14173
14174 #: lib/languages:706
14175 msgid "English (New Zealand)"
14176 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14177
14178 #: lib/languages:716
14179 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14180 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14181
14182 #: lib/languages:725
14183 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14184 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14185
14186 #: lib/languages:735
14187 msgid "Occitan"
14188 msgstr "Okcitánčinsky"
14189
14190 #: lib/languages:753
14191 msgid "Polish"
14192 msgstr "Poľsky"
14193
14194 #: lib/languages:762
14195 msgid "Portuguese"
14196 msgstr "Portugalsky"
14197
14198 #: lib/languages:771
14199 msgid "Romanian"
14200 msgstr "Rumunsky"
14201
14202 #: lib/languages:780
14203 msgid "Russian"
14204 msgstr "Rusky"
14205
14206 #: lib/languages:789
14207 msgid "North Sami"
14208 msgstr "Sámsky (Severný)"
14209
14210 #: lib/languages:798
14211 msgid "Sanskrit"
14212 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14213
14214 #: lib/languages:805
14215 msgid "Scottish"
14216 msgstr "Škótsky"
14217
14218 #: lib/languages:814
14219 msgid "Serbian"
14220 msgstr "Srbsky"
14221
14222 #: lib/languages:824
14223 msgid "Serbian (Latin)"
14224 msgstr "Srbsky (Latin)"
14225
14226 #: lib/languages:834
14227 msgid "Slovak"
14228 msgstr "Slovensky"
14229
14230 #: lib/languages:843
14231 msgid "Slovene"
14232 msgstr "Slovinsky"
14233
14234 #: lib/languages:852
14235 msgid "Spanish"
14236 msgstr "Španielsky"
14237
14238 #: lib/languages:865
14239 msgid "Spanish (Mexico)"
14240 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14241
14242 #: lib/languages:877
14243 msgid "Swedish"
14244 msgstr "Švédsky"
14245
14246 #: lib/languages:887
14247 msgid "Syriac"
14248 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14249
14250 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14251 msgid "Tamil"
14252 msgstr "Tamilsky"
14253
14254 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14255 msgid "Telugu"
14256 msgstr "Telugsky"
14257
14258 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14259 msgid "Thai"
14260 msgstr "Thajsky"
14261
14262 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14263 msgid "Tibetan"
14264 msgstr "Tibetsky"
14265
14266 #: lib/languages:930
14267 msgid "Turkish"
14268 msgstr "Turecky"
14269
14270 #: lib/languages:944
14271 msgid "Turkmen"
14272 msgstr "Turkménsky"
14273
14274 #: lib/languages:954
14275 msgid "Ukrainian"
14276 msgstr "Ukrajinsky"
14277
14278 #: lib/languages:963
14279 msgid "Upper Sorbian"
14280 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14281
14282 #: lib/languages:973
14283 msgid "Urdu"
14284 msgstr "Urdsky"
14285
14286 #: lib/languages:983
14287 msgid "Vietnamese"
14288 msgstr "Vietnamsky"
14289
14290 #: lib/languages:994
14291 msgid "Welsh"
14292 msgstr "Walesky"
14293
14294 #: lib/latexfonts:82
14295 msgid "AE (Almost European)"
14296 msgstr "AE (Almost European)"
14297
14298 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14299 msgid "Bera Serif"
14300 msgstr "Bera Serif"
14301
14302 #: lib/latexfonts:104
14303 msgid "Bookman"
14304 msgstr "Bookman"
14305
14306 #: lib/latexfonts:110
14307 msgid "Concrete Roman"
14308 msgstr "Concrete Roman"
14309
14310 #: lib/latexfonts:116
14311 msgid "Zapf Chancery"
14312 msgstr "Zapf Chancery"
14313
14314 #: lib/latexfonts:122
14315 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14316 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14317
14318 #: lib/latexfonts:128
14319 msgid "Computer Modern Roman"
14320 msgstr "Computer Modern Roman"
14321
14322 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14323 msgid "URW Garamond"
14324 msgstr "URW Garamond"
14325
14326 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14327 msgid "Libertine"
14328 msgstr "Libertine"
14329
14330 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14331 msgid "Latin Modern Roman"
14332 msgstr "Latin Modern Roman"
14333
14334 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14335 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14336 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14337
14338 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14339 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14340 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14341
14342 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14343 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14344 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14345
14346 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14347 msgid "Minion Pro"
14348 msgstr "Minion Pro"
14349
14350 #: lib/latexfonts:272
14351 msgid "New Century Schoolbook"
14352 msgstr "New Century Schoolbook"
14353
14354 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14355 #: lib/latexfonts:310
14356 msgid "Palatino"
14357 msgstr "Palatino"
14358
14359 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14360 msgid "Times Roman"
14361 msgstr "Times Roman"
14362
14363 #: lib/latexfonts:344
14364 msgid "TeX Gyre Bonum"
14365 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14366
14367 #: lib/latexfonts:350
14368 msgid "TeX Gyre Chorus"
14369 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14370
14371 #: lib/latexfonts:356
14372 msgid "TeX Gyre Pagella"
14373 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14374
14375 #: lib/latexfonts:362
14376 msgid "TeX Gyre Schola"
14377 msgstr "TeX Gyre Schola"
14378
14379 #: lib/latexfonts:368
14380 msgid "TeX Gyre Termes"
14381 msgstr "TeX Gyre Termes"
14382
14383 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14384 msgid "Utopia (Fourier)"
14385 msgstr "Utopia (Fourier)"
14386
14387 #: lib/latexfonts:411
14388 msgid "Avant Garde"
14389 msgstr "Avant Garde"
14390
14391 #: lib/latexfonts:417
14392 msgid "Bera Sans"
14393 msgstr "Bera Sans"
14394
14395 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14396 msgid "Biolinum"
14397 msgstr "Biolinum"
14398
14399 #: lib/latexfonts:443
14400 msgid "CM Bright"
14401 msgstr "CM Bright"
14402
14403 #: lib/latexfonts:450
14404 msgid "Computer Modern Sans"
14405 msgstr "Computer Modern Sans"
14406
14407 #: lib/latexfonts:456
14408 msgid "Helvetica"
14409 msgstr "Helvetica"
14410
14411 #: lib/latexfonts:464
14412 msgid "Iwona"
14413 msgstr "Iwona"
14414
14415 #: lib/latexfonts:471
14416 msgid "Iwona (Light)"
14417 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14418
14419 #: lib/latexfonts:478
14420 msgid "Iwona (Condensed)"
14421 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14422
14423 #: lib/latexfonts:485
14424 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14425 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14426
14427 #: lib/latexfonts:492
14428 msgid "Kurier"
14429 msgstr "Kurier"
14430
14431 #: lib/latexfonts:499
14432 msgid "Kurier (Light)"
14433 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14434
14435 #: lib/latexfonts:506
14436 msgid "Kurier (Condensed)"
14437 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14438
14439 #: lib/latexfonts:513
14440 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14441 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14442
14443 #: lib/latexfonts:520
14444 msgid "Latin Modern Sans"
14445 msgstr "Latin Modern Sans"
14446
14447 #: lib/latexfonts:527
14448 msgid "TeX Gyre Adventor"
14449 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14450
14451 #: lib/latexfonts:533
14452 msgid "TeX Gyre Heros"
14453 msgstr "TeX Gyre Heros"
14454
14455 #: lib/latexfonts:539
14456 msgid "URW Classico (Optima)"
14457 msgstr "URW Classico (Optima)"
14458
14459 #: lib/latexfonts:551
14460 msgid "Bera Mono"
14461 msgstr "Bera Mono"
14462
14463 #: lib/latexfonts:559
14464 msgid "CM Typewriter Light"
14465 msgstr "CM Typewriter Light"
14466
14467 #: lib/latexfonts:566
14468 msgid "Computer Modern Typewriter"
14469 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14470
14471 #: lib/latexfonts:572
14472 msgid "Courier"
14473 msgstr "Courier"
14474
14475 #: lib/latexfonts:579
14476 msgid "Libertine Mono"
14477 msgstr "Libertine Mono"
14478
14479 #: lib/latexfonts:586
14480 msgid "Latin Modern Typewriter"
14481 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14482
14483 #: lib/latexfonts:593
14484 msgid "LuxiMono"
14485 msgstr "LuxiMono"
14486
14487 #: lib/latexfonts:600
14488 msgid "TeX Gyre Cursor"
14489 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14490
14491 #: lib/latexfonts:606
14492 msgid "TX Typewriter"
14493 msgstr "TX Typewriter"
14494
14495 # euler virtual math fonts
14496 #: lib/latexfonts:618
14497 msgid "Euler VM"
14498 msgstr "Euler VM"
14499
14500 #: lib/latexfonts:624
14501 msgid "URW Garamond (New TX)"
14502 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14503
14504 #: lib/latexfonts:632
14505 msgid "Iwona (Math)"
14506 msgstr "Iwona (Mat.)"
14507
14508 #: lib/latexfonts:645
14509 msgid "Kurier (Math)"
14510 msgstr "Kurier (Mat.)"
14511
14512 #: lib/latexfonts:658
14513 msgid "Libertine (New TX)"
14514 msgstr "Libertine (New TX)"
14515
14516 #: lib/latexfonts:666
14517 msgid "Minion Pro (New TX)"
14518 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14519
14520 #: lib/latexfonts:675
14521 msgid "Times Roman (New TX)"
14522 msgstr "Times Roman (New TX)"
14523
14524 #: lib/encodings:31
14525 msgid "Unicode (utf8)"
14526 msgstr "Unicode (utf8)"
14527
14528 #: lib/encodings:36
14529 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14530 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14531
14532 #: lib/encodings:40
14533 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14534 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14535
14536 #: lib/encodings:43
14537 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14538 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14539
14540 #: lib/encodings:46
14541 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14542 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14543
14544 #: lib/encodings:49
14545 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14546 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14547
14548 #: lib/encodings:52
14549 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14550 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14551
14552 #: lib/encodings:55
14553 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14554 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14555
14556 #: lib/encodings:59
14557 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14558 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14559
14560 #: lib/encodings:62
14561 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14562 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14563
14564 #: lib/encodings:65
14565 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14566 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14567
14568 #: lib/encodings:68
14569 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14570 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14571
14572 #: lib/encodings:72
14573 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14574 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14575
14576 #: lib/encodings:75
14577 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14578 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14579
14580 #: lib/encodings:78
14581 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14582 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14583
14584 #: lib/encodings:81
14585 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14586 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14587
14588 #: lib/encodings:84
14589 msgid "DOS (CP 437)"
14590 msgstr "DOS (CP 437)"
14591
14592 #: lib/encodings:88
14593 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14594 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14595
14596 #: lib/encodings:91
14597 msgid "Western European (CP 850)"
14598 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14599
14600 #: lib/encodings:94
14601 msgid "Central European (CP 852)"
14602 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14603
14604 #: lib/encodings:97
14605 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14606 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14607
14608 #: lib/encodings:100
14609 msgid "Western European (CP 858)"
14610 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14611
14612 #: lib/encodings:103
14613 msgid "Hebrew (CP 862)"
14614 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14615
14616 #: lib/encodings:106
14617 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14618 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14619
14620 #: lib/encodings:109
14621 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14622 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14623
14624 #: lib/encodings:112
14625 msgid "Central European (CP 1250)"
14626 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14627
14628 #: lib/encodings:115
14629 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14630 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14631
14632 #: lib/encodings:119
14633 msgid "Western European (CP 1252)"
14634 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14635
14636 #: lib/encodings:122
14637 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14638 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14639
14640 #: lib/encodings:126
14641 msgid "Arabic (CP 1256)"
14642 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14643
14644 #: lib/encodings:129
14645 msgid "Baltic (CP 1257)"
14646 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14647
14648 #: lib/encodings:132
14649 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14650 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14651
14652 #: lib/encodings:135
14653 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14654 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14655
14656 #: lib/encodings:138
14657 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14658 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14659
14660 #: lib/encodings:141
14661 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14662 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14663
14664 #: lib/encodings:152
14665 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14666 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14667
14668 #: lib/encodings:162
14669 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14670 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14671
14672 #: lib/encodings:169
14673 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14674 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14675
14676 #: lib/encodings:173
14677 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14678 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14679
14680 #: lib/encodings:177
14681 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14682 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14683
14684 #: lib/encodings:181
14685 msgid "Korean (EUC-KR)"
14686 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14687
14688 #: lib/encodings:185
14689 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14690 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14691
14692 #: lib/encodings:189
14693 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14694 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14695
14696 #: lib/encodings:193
14697 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14698 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14699
14700 #: lib/encodings:200
14701 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14702 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14703
14704 #: lib/encodings:202
14705 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14706 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14707
14708 #: lib/encodings:204
14709 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14710 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14711
14712 #: lib/encodings:206
14713 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14714 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14715
14716 #: lib/encodings:213
14717 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14718 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14719
14720 #: lib/encodings:218
14721 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14722 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14723
14724 #: lib/encodings:222
14725 msgid "ASCII"
14726 msgstr "ASCII"
14727
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14729 msgid "Array Environment|y"
14730 msgstr "Pole prostredie"
14731
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14733 msgid "Cases Environment|C"
14734 msgstr "Cases prostredie"
14735
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14737 msgid "Aligned Environment|l"
14738 msgstr "Aligned prostredie"
14739
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14741 msgid "AlignedAt Environment|v"
14742 msgstr "AlignedAt prostredie"
14743
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14745 msgid "Gathered Environment|h"
14746 msgstr "Gathered prostredie"
14747
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14749 msgid "Split Environment|S"
14750 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14751
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14753 msgid "Delimiters...|r"
14754 msgstr "Oddeľovače..."
14755
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14757 msgid "Matrix...|x"
14758 msgstr "Matica..."
14759
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14761 msgid "Macro|o"
14762 msgstr "Makro"
14763
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14765 msgid "AMS align Environment|a"
14766 msgstr "AMS align prostredie"
14767
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14769 msgid "AMS alignat Environment|t"
14770 msgstr "AMS alignat prostredie"
14771
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14773 msgid "AMS flalign Environment|f"
14774 msgstr "AMS flalign prostredie"
14775
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14777 msgid "AMS gather Environment|g"
14778 msgstr "AMS gather prostredie"
14779
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14781 msgid "AMS multline Environment|m"
14782 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14783
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14785 msgid "Inline Formula|I"
14786 msgstr "Vzorec v riadku"
14787
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14789 msgid "Displayed Formula|D"
14790 msgstr "Exponovaný vzorec"
14791
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14793 msgid "Eqnarray Environment|E"
14794 msgstr "Eqnarray prostredie"
14795
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14797 msgid "AMS Environment|A"
14798 msgstr "AMS prostredie"
14799
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14801 msgid "Number Whole Formula|N"
14802 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14803
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14805 msgid "Number This Line|u"
14806 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14807
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14809 msgid "Equation Label|L"
14810 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14811
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14813 msgid "Copy as Reference|R"
14814 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14815
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14817 msgid "Split Cell|C"
14818 msgstr "Rozdeliť bunku"
14819
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14821 msgid "Insert|s"
14822 msgstr "Vložiť"
14823
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14825 msgid "Add Line Above|o"
14826 msgstr "Pridať riadok ponad"
14827
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14829 msgid "Add Line Below|B"
14830 msgstr "Pridať riadok popod"
14831
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14833 msgid "Delete Line Above|v"
14834 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14835
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14837 msgid "Delete Line Below|w"
14838 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14839
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14841 msgid "Add Line to Left"
14842 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14843
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14845 msgid "Add Line to Right"
14846 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14847
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14849 msgid "Delete Line to Left"
14850 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14851
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14853 msgid "Delete Line to Right"
14854 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14855
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14857 msgid "Show Math Toolbar"
14858 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14859
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14861 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14862 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14863
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14865 msgid "Show Table Toolbar"
14866 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14867
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14869 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14870 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14871
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14873 msgid "Next Cross-Reference|N"
14874 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14875
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14877 msgid "Go to Label|G"
14878 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14879
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14881 msgid "<Reference>|R"
14882 msgstr "<Referencia>|R"
14883
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14885 msgid "(<Reference>)|e"
14886 msgstr "(<Referencia>)|e"
14887
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14889 msgid "<Page>|P"
14890 msgstr "<Strana>|S"
14891
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14893 msgid "On Page <Page>|O"
14894 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14895
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14897 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14898 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14899
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14901 msgid "Formatted Reference|t"
14902 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14903
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14905 msgid "Textual Reference|x"
14906 msgstr "Textová Referencia"
14907
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14918 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14921 msgid "Settings...|S"
14922 msgstr "Nastavenia...|a"
14923
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14925 msgid "Go Back|G"
14926 msgstr "Choď späť"
14927
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14929 msgid "Copy as Reference|C"
14930 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14931
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14933 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14934 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14935
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14937 msgid "Open Inset|O"
14938 msgstr "Otvoriť vložku"
14939
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14941 msgid "Close Inset|C"
14942 msgstr "Zavrieť vložku"
14943
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14946 msgid "Dissolve Inset|D"
14947 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14950 msgid "Show Label|L"
14951 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14954 msgid "Frameless|l"
14955 msgstr "Bez rámu"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14958 msgid "Simple Frame|F"
14959 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14962 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14963 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14966 msgid "Oval, Thin|a"
14967 msgstr "Oválny, Tenký"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14970 msgid "Oval, Thick|v"
14971 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14974 msgid "Drop Shadow|w"
14975 msgstr "S Tieňom"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14978 msgid "Shaded Background|B"
14979 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14982 msgid "Double Frame|u"
14983 msgstr "Dvojitý Rám"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14986 msgid "LyX Note|N"
14987 msgstr "Zápis LyXu"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14990 msgid "Comment|m"
14991 msgstr "Komentár"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14994 msgid "Greyed Out|G"
14995 msgstr "Zosivelé"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14998 msgid "Open All Notes|A"
14999 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15002 msgid "Close All Notes|l"
15003 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15006 msgid "Phantom|P"
15007 msgstr "Fantóm"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15010 msgid "Horizontal Phantom|H"
15011 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15014 msgid "Vertical Phantom|V"
15015 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15018 msgid "Interword Space|w"
15019 msgstr "Medzislovná medzera"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15022 msgid "Protected Space|o"
15023 msgstr "Chránená Medzera"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15026 msgid "Visible Space|a"
15027 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15030 msgid "Thin Space|T"
15031 msgstr "Úzka medzera"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15034 msgid "Negative Thin Space|N"
15035 msgstr "Záporná úzka medzera"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15038 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15039 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15042 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15043 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15046 msgid "Quad Space|Q"
15047 msgstr "Quad medzera"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15050 msgid "Double Quad Space|u"
15051 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15054 msgid "Horizontal Fill|F"
15055 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15058 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15059 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15062 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15063 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15066 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15067 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15070 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15071 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15074 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15075 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15078 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15079 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15082 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15083 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15086 msgid "Custom Length|C"
15087 msgstr "Vlastná dĺžka"
15088
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15090 msgid "Medium Space|M"
15091 msgstr "Stredná Medzera"
15092
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15094 msgid "Thick Space|h"
15095 msgstr "Tučná medzera"
15096
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15098 msgid "Negative Medium Space|u"
15099 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15102 msgid "Negative Thick Space|i"
15103 msgstr "Záporná tučná medzera"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15106 msgid "DefSkip|D"
15107 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15108
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15110 msgid "SmallSkip|S"
15111 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15112
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15114 msgid "MedSkip|M"
15115 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15116
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15118 msgid "BigSkip|B"
15119 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15120
15121 # Výplň
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15123 msgid "VFill|F"
15124 msgstr "Variabilná medzera|V"
15125
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15127 msgid "Custom|C"
15128 msgstr "Vlastné"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15131 msgid "Settings...|e"
15132 msgstr "Nastavenia...|a"
15133
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15135 msgid "Include|c"
15136 msgstr "Zahrnúť"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15139 msgid "Input|p"
15140 msgstr "Vstup"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15143 msgid "Verbatim|V"
15144 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15147 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15148 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15151 msgid "Listing|L"
15152 msgstr "Výpis"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15155 msgid "Edit Included File...|E"
15156 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15159 msgid "New Page|N"
15160 msgstr "Nová stránka"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15163 msgid "Page Break|a"
15164 msgstr "Zalomenie strany"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15167 msgid "Clear Page|C"
15168 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15171 msgid "Clear Double Page|D"
15172 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15173
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15175 msgid "Ragged Line Break|R"
15176 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15177
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15179 msgid "Justified Line Break|J"
15180 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15181
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15183 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15184 msgid "Cut"
15185 msgstr "Vystrihnúť"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15188 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15189 msgid "Copy"
15190 msgstr "Kopírovať"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15193 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15195 msgid "Paste"
15196 msgstr "Vlepiť"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15199 msgid "Paste Recent|e"
15200 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15203 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15204 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15207 msgid "Forward Search|F"
15208 msgstr "Dopredu Hľadať"
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15211 msgid "Move Paragraph Up|o"
15212 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15215 msgid "Move Paragraph Down|v"
15216 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15219 msgid "Promote Section|r"
15220 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15223 msgid "Demote Section|m"
15224 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15227 msgid "Move Section Down|D"
15228 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15231 msgid "Move Section Up|U"
15232 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15235 msgid "Insert Regular Expression"
15236 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15239 msgid "Accept Change|c"
15240 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15243 msgid "Reject Change|j"
15244 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15247 msgid "Apply Last Text Style|A"
15248 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15251 msgid "Text Style|x"
15252 msgstr "Štýl Textu"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15255 msgid "Paragraph Settings...|P"
15256 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15259 msgid "Fullscreen Mode"
15260 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15263 msgid "Close Current View"
15264 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15267 msgid "Anything|A"
15268 msgstr "Hocičo"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15271 msgid "Anything Non-Empty|o"
15272 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15275 msgid "Any Word|W"
15276 msgstr "Hocijaké Slovo"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15279 msgid "Any Number|N"
15280 msgstr "Hocijaké Číslo"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15283 msgid "User Defined|U"
15284 msgstr "Užívateľom Definované"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15287 msgid "Append Argument"
15288 msgstr "Pridať Argument"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15291 msgid "Remove Last Argument"
15292 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15295 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15296 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15299 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15300 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15303 msgid "Insert Optional Argument"
15304 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15307 msgid "Remove Optional Argument"
15308 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15311 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15312 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15315 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15316 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15319 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15320 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15323 msgid "Reload|R"
15324 msgstr "Opäť načítať"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15328 msgid "Edit Externally...|x"
15329 msgstr "Externe upraviť...|x"
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15332 msgid "Multicolumn|u"
15333 msgstr "Viacstĺpcové"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15336 msgid "Multirow|w"
15337 msgstr "Viacriadkové"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15340 msgid "Top Line|n"
15341 msgstr "Vrchný riadok"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15344 msgid "Bottom Line|i"
15345 msgstr "Spodný Riadok"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15348 msgid "Left Line|L"
15349 msgstr "Ľavý riadok"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15352 msgid "Right Line|R"
15353 msgstr "Pravý riadok"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15356 msgid "Left|f"
15357 msgstr "Vľavo"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15360 msgid "Center|C"
15361 msgstr "Na stred"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15364 msgid "Right|h"
15365 msgstr "Vpravo"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15368 msgid "Decimal"
15369 msgstr "Desatinná"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15372 msgid "Top|T"
15373 msgstr "Hore"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15376 msgid "Middle|M"
15377 msgstr "Na stred"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15380 msgid "Bottom|B"
15381 msgstr "Dole"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15384 msgid "Append Row|A"
15385 msgstr "Pridať Riadok"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15388 msgid "Delete Row|D"
15389 msgstr "Zmazať Riadok"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15392 msgid "Copy Row|o"
15393 msgstr "Kopírovať Riadok"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15396 msgid "Move Row Up"
15397 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15400 msgid "Move Row Down"
15401 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15404 msgid "Append Column|p"
15405 msgstr "Pridať Stĺpec"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15408 msgid "Delete Column|e"
15409 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15412 msgid "Copy Column|y"
15413 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15416 msgid "Move Column Right|v"
15417 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15420 msgid "Move Column Left"
15421 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15424 msgid "File|F"
15425 msgstr "Súbor|S"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15428 msgid "Path|P"
15429 msgstr "Cesty"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15432 msgid "Class|C"
15433 msgstr "Trieda"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15436 msgid "File Revision|R"
15437 msgstr "Revízia Súboru"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15440 msgid "Tree Revision|T"
15441 msgstr "Revízia Stromu"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15444 msgid "Revision Author|A"
15445 msgstr "Autor Revízie"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15448 msgid "Revision Date|D"
15449 msgstr "Dátum Revízie"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15452 msgid "Revision Time|i"
15453 msgstr "Čas Revízie"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15456 msgid "LyX Version|X"
15457 msgstr "Verzia LyXu"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15460 msgid "Document Info|D"
15461 msgstr "Info Dokumentu"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15464 msgid "Copy Text|o"
15465 msgstr "Kopírovať Text"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15468 msgid "Activate Branch|A"
15469 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15472 msgid "Deactivate Branch|e"
15473 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15476 msgid "Activate Branch in Master|M"
15477 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15480 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15481 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15484 msgid "Add Unknown Branch|w"
15485 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15488 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15489 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15492 msgid "All Indexes|A"
15493 msgstr "Všetky Registre"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15496 msgid "Subindex|b"
15497 msgstr "Pod-register"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15500 msgid "Reject Change|R"
15501 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15504 msgid "Promote Section|P"
15505 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15508 msgid "Demote Section|D"
15509 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15512 msgid "Move Section Down|w"
15513 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15516 msgid "Select Section|S"
15517 msgstr "Vybrať Sekciu"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15520 msgid "Wrap by Preview|y"
15521 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15522
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15524 msgid "Edit|E"
15525 msgstr "Upraviť|U"
15526
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15528 msgid "View|V"
15529 msgstr "Zobraziť|Z"
15530
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15532 msgid "Insert|I"
15533 msgstr "Vložiť|V"
15534
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15536 msgid "Navigate|N"
15537 msgstr "Navigovať|g"
15538
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15540 msgid "Document|D"
15541 msgstr "Dokument|D"
15542
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15544 msgid "Tools|T"
15545 msgstr "Nástroje|N"
15546
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15548 msgid "Help|H"
15549 msgstr "Pomocník"
15550
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15552 msgid "New|N"
15553 msgstr "Nový|N"
15554
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15556 msgid "New from Template...|m"
15557 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15558
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15560 msgid "Open...|O"
15561 msgstr "Otvoriť...|O"
15562
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15564 msgid "Open Recent|t"
15565 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15568 msgid "Close|C"
15569 msgstr "Zavrieť|Z"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15572 msgid "Close All"
15573 msgstr "Zavrieť všetko"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15576 msgid "Save|S"
15577 msgstr "Uložiť|l"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15580 msgid "Save As...|A"
15581 msgstr "Uložiť ako...|a"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15584 msgid "Save All|l"
15585 msgstr "Uložiť všetko|v"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15588 msgid "Revert to Saved|R"
15589 msgstr "Vrátiť na uložené"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15592 msgid "Version Control|V"
15593 msgstr "Správa Verzií"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15596 msgid "Import|I"
15597 msgstr "Importovať|I"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15600 msgid "Export|E"
15601 msgstr "Exportovať|E"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15604 msgid "Print...|P"
15605 msgstr "Tlač...|T"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15608 msgid "Fax...|F"
15609 msgstr "Fax...|F"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15612 msgid "New Window|W"
15613 msgstr "Nové okno|é"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15616 msgid "Close Window|d"
15617 msgstr "Zavrieť okno|r"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15620 msgid "Exit|x"
15621 msgstr "Ukončiť|U"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15624 msgid "Register...|R"
15625 msgstr "Registrovať...|R"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15628 msgid "Check In Changes...|I"
15629 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15632 msgid "Check Out for Edit|O"
15633 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15636 msgid "Copy|p"
15637 msgstr "Kopírovať|K"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15640 msgid "Rename|R"
15641 msgstr "Premenovať|P"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15644 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15645 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15648 msgid "Revert to Repository Version|v"
15649 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15652 msgid "Undo Last Check In|U"
15653 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15656 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15657 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15660 msgid "Show History...|H"
15661 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15664 msgid "Use Locking Property|L"
15665 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15668 msgid "Export As...|s"
15669 msgstr "Exportovať Ako..."
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15672 msgid "More Formats & Options...|O"
15673 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15676 msgid "Undo|U"
15677 msgstr "Späť|S"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15680 msgid "Redo|R"
15681 msgstr "Opakovať|O"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15684 msgid "Paste Special"
15685 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15688 msgid "Select Whole Inset"
15689 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15692 msgid "Select All"
15693 msgstr "Vybrať všetko"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15696 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15697 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15700 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15701 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15704 msgid "Text Style|S"
15705 msgstr "Štýl textu"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15708 msgid "Table|T"
15709 msgstr "Tabuľka"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15712 msgid "Math|M"
15713 msgstr "Matematika|M"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15716 msgid "Rows & Columns|C"
15717 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15720 msgid "Increase List Depth|I"
15721 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15724 msgid "Decrease List Depth|D"
15725 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15728 msgid "Dissolve Inset"
15729 msgstr "Rozpustiť vložku"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15732 msgid "TeX Code Settings...|C"
15733 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15736 msgid "Float Settings...|a"
15737 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15740 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15741 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15744 msgid "Note Settings...|N"
15745 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15748 msgid "Phantom Settings...|h"
15749 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15752 msgid "Branch Settings...|B"
15753 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15756 msgid "Box Settings...|x"
15757 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15760 msgid "Index Entry Settings...|y"
15761 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15764 msgid "Index Settings...|x"
15765 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15768 msgid "Info Settings...|n"
15769 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15772 msgid "Listings Settings...|g"
15773 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15776 msgid "Table Settings...|a"
15777 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15780 msgid "Split Environment|l"
15781 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15784 msgid "Paste from HTML|H"
15785 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15788 msgid "Paste from LaTeX|L"
15789 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15792 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15793 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15796 msgid "Paste as PDF"
15797 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15800 msgid "Paste as PNG"
15801 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15804 msgid "Paste as JPEG"
15805 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15808 msgid "Paste as EMF"
15809 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15812 msgid "Plain Text|T"
15813 msgstr "Ako prostý text"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15816 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15817 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15820 msgid "Selection|S"
15821 msgstr "Výber"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15824 msgid "Selection, Join Lines|i"
15825 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15828 msgid "Unformatted Text|U"
15829 msgstr "Neformátovaný Text"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15832 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15833 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15836 msgid "Dissolve Text Style"
15837 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15840 msgid "Customized...|C"
15841 msgstr "Vlastné..."
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15844 msgid "Capitalize|a"
15845 msgstr "Prvé veľké"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15848 msgid "Uppercase|U"
15849 msgstr "Veľké písmená"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15852 msgid "Lowercase|L"
15853 msgstr "Malé písmená"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15856 msgid "Multicolumn|M"
15857 msgstr "Viacstĺpcové"
15858
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15860 msgid "Multirow|u"
15861 msgstr "Viacriadkové"
15862
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15864 msgid "Top Line|T"
15865 msgstr "Horný riadok"
15866
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15868 msgid "Bottom Line|B"
15869 msgstr "Spodný Riadok"
15870
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15872 msgid "Top|p"
15873 msgstr "Hore"
15874
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15876 msgid "Middle|i"
15877 msgstr "Stred"
15878
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15880 msgid "Bottom|o"
15881 msgstr "Dole"
15882
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15884 msgid "Left|L"
15885 msgstr "Vľavo"
15886
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15888 msgid "Right|R"
15889 msgstr "Vpravo"
15890
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15892 msgid "Add Row|A"
15893 msgstr "Pridať riadok"
15894
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15896 msgid "Add Column|u"
15897 msgstr "Pridať stĺpec"
15898
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15900 msgid "Copy Column|p"
15901 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15902
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15904 msgid "Change Limits Type|L"
15905 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15906
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15908 msgid "Macro Definition"
15909 msgstr "Definícia makra"
15910
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15912 msgid "Change Formula Type|F"
15913 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15914
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15916 msgid "Text Style|T"
15917 msgstr "Štýl textu|t"
15918
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15920 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15921 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15922
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15924 msgid "Add Line Above|A"
15925 msgstr "Pridať riadok ponad"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15928 msgid "Delete Line Above|D"
15929 msgstr "Zmazať riadok nad"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15932 msgid "Delete Line Below|e"
15933 msgstr "Zmazať riadok pod"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15936 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15937 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15940 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15941 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15944 msgid "Default|t"
15945 msgstr "Štandard"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15948 msgid "Display|D"
15949 msgstr "Exponované"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15952 msgid "Inline|I"
15953 msgstr "V riadku (inline)"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15956 msgid "Math Normal Font|N"
15957 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15960 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15961 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15964 msgid "Math Formal Script Family|o"
15965 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15968 msgid "Math Fraktur Family|F"
15969 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15972 msgid "Math Roman Family|R"
15973 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15976 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15977 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15980 msgid "Math Bold Series|B"
15981 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15984 msgid "Text Normal Font|T"
15985 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15988 msgid "Text Roman Family"
15989 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15992 msgid "Text Sans Serif Family"
15993 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15996 msgid "Text Typewriter Family"
15997 msgstr "Text strojopisná rodina"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16000 msgid "Text Bold Series"
16001 msgstr "Text. tučný duktus"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16004 msgid "Text Medium Series"
16005 msgstr "Text. stredný duktus"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16008 msgid "Text Italic Shape"
16009 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16012 msgid "Text Small Caps Shape"
16013 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16016 msgid "Text Slanted Shape"
16017 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16020 msgid "Text Upright Shape"
16021 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16024 msgid "Octave|O"
16025 msgstr "Octave|O"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16028 msgid "Maxima|M"
16029 msgstr "Maxima|M"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16032 msgid "Mathematica|a"
16033 msgstr "Mathematica|a"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16036 msgid "Maple, Simplify|S"
16037 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16040 msgid "Maple, Factor|F"
16041 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16044 msgid "Maple, Evalm|E"
16045 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16048 msgid "Maple, Evalf|v"
16049 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16052 msgid "Open All Insets|O"
16053 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16056 msgid "Close All Insets|C"
16057 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16060 msgid "Unfold Math Macro|n"
16061 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16064 msgid "Fold Math Macro|d"
16065 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16068 msgid "Outline Pane|u"
16069 msgstr "Osnova"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16072 msgid "Source Pane|S"
16073 msgstr "Zdrojový Text"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16076 msgid "Messages Pane|g"
16077 msgstr "Ladiace Výpisy"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16080 msgid "Toolbars|b"
16081 msgstr "Lišty nástrojov"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16084 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16085 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16088 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16089 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16092 msgid "Close Current View|w"
16093 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16096 msgid "Fullscreen|l"
16097 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16100 msgid "Math|h"
16101 msgstr "Matematika|M"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16104 msgid "Special Character|p"
16105 msgstr "Špeciálny znak"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16108 msgid "Formatting|o"
16109 msgstr "Formátovanie|F"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16112 msgid "List / TOC|i"
16113 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16116 msgid "Float|a"
16117 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16120 msgid "Note|N"
16121 msgstr "Poznámku|P"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16124 msgid "Branch|B"
16125 msgstr "Vetvu|V"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16128 msgid "Custom Insets"
16129 msgstr "Vlastné Vložky"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16132 msgid "File|e"
16133 msgstr "Súbor|S"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16136 msgid "Box[[Menu]]"
16137 msgstr "Rámik"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16140 msgid "Citation...|C"
16141 msgstr "Citáciu...|C"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16144 msgid "Cross-Reference...|R"
16145 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16148 msgid "Label...|L"
16149 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16152 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16153 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16156 msgid "Table...|T"
16157 msgstr "Tabuľku...|T"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16160 msgid "Graphics...|G"
16161 msgstr "Grafiku...|G"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16164 msgid "URL|U"
16165 msgstr "URL|U"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16168 msgid "Hyperlink...|k"
16169 msgstr "Hyperlinku...|k"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16172 msgid "Footnote|F"
16173 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16176 msgid "Marginal Note|M"
16177 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16180 msgid "TeX Code|X"
16181 msgstr "TeX Kód"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16184 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16185 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16188 msgid "Preview|w"
16189 msgstr "Náhľad"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16192 msgid "Symbols...|b"
16193 msgstr "Symboly..."
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16196 msgid "Ellipsis|i"
16197 msgstr "Trojbodka"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16200 msgid "End of Sentence|E"
16201 msgstr "Koniec vety"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16204 msgid "Ordinary Quote|Q"
16205 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16208 msgid "Single Quote|S"
16209 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16212 msgid "Protected Hyphen|y"
16213 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16216 msgid "Breakable Slash|a"
16217 msgstr "Nechránené lomítko"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16220 msgid "Menu Separator|M"
16221 msgstr "Oddeľovač v menu"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16224 msgid "Phonetic Symbols|P"
16225 msgstr "Fonetické symboly"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16228 msgid "Superscript|S"
16229 msgstr "Horný index"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16232 msgid "Subscript|u"
16233 msgstr "Dolný index"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16236 msgid "Protected Space|P"
16237 msgstr "Chránená Medzera"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16240 msgid "Visible Space|i"
16241 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16244 msgid "Horizontal Space...|o"
16245 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16248 msgid "Horizontal Line...|L"
16249 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16252 msgid "Vertical Space...|V"
16253 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16256 msgid "Phantom|m"
16257 msgstr "Fantóm"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16260 msgid "Hyphenation Point|H"
16261 msgstr "Bod delenia slova"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16264 msgid "Ligature Break|k"
16265 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16268 msgid "Display Formula|D"
16269 msgstr "Exponovaný vzorec"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16272 msgid "Numbered Formula|N"
16273 msgstr "Číslovaný vzorec"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16276 msgid "Figure Wrap Float|F"
16277 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16280 msgid "Table Wrap Float|T"
16281 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16284 msgid "Table of Contents|C"
16285 msgstr "Obsah"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16288 msgid "List of Listings|L"
16289 msgstr "Zoznam Výpisov"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16292 msgid "Nomenclature|N"
16293 msgstr "Nomenklatúra"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16296 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16297 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16300 msgid "LyX Document...|X"
16301 msgstr "LyX Dokument...|X"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16304 msgid "Plain Text...|T"
16305 msgstr "Ako prostý text...|t"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16308 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16309 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16312 msgid "External Material...|M"
16313 msgstr "Externý materiál...|m"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16316 msgid "Child Document...|d"
16317 msgstr "Dokument potomka..."
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16320 msgid "Comment|C"
16321 msgstr "Komentár"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16324 msgid "Insert New Branch...|I"
16325 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16328 msgid "Change Tracking|C"
16329 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16332 msgid "Build Program|B"
16333 msgstr "Vytvoriť program"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16336 msgid "LaTeX Log|L"
16337 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16340 msgid "Start Appendix Here|A"
16341 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16344 msgid "View Master Document|M"
16345 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16348 msgid "Update Master Document|a"
16349 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16352 msgid "Compressed|m"
16353 msgstr "Komprimované|m"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16356 msgid "Track Changes|T"
16357 msgstr "Sledovať Zmeny"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16360 msgid "Merge Changes...|M"
16361 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16364 msgid "Accept Change|A"
16365 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16368 msgid "Accept All Changes|c"
16369 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16372 msgid "Reject All Changes|e"
16373 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16376 msgid "Show Changes in Output|S"
16377 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16380 msgid "Bookmarks|B"
16381 msgstr "Záložky|l"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16384 msgid "Next Note|N"
16385 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16388 msgid "Next Change|C"
16389 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16392 msgid "Next Cross-Reference|R"
16393 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16396 msgid "Go to Label|L"
16397 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16400 msgid "Save Bookmark 1|S"
16401 msgstr "Uložiť záložku 1"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16404 msgid "Save Bookmark 2"
16405 msgstr "Uložiť záložku 2"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16408 msgid "Save Bookmark 3"
16409 msgstr "Uložiť záložku 3"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16412 msgid "Save Bookmark 4"
16413 msgstr "Uložiť záložku 4"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16416 msgid "Save Bookmark 5"
16417 msgstr "Uložiť záložku 5"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16420 msgid "Clear Bookmarks|C"
16421 msgstr "Zrušiť záložky"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16424 msgid "Navigate Back|B"
16425 msgstr "Choď späť"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16428 msgid "Spellchecker...|S"
16429 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16432 msgid "Thesaurus...|T"
16433 msgstr "Slovník synoným..."
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16436 msgid "Statistics...|a"
16437 msgstr "Štatistika...|Š"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16440 msgid "Check TeX|h"
16441 msgstr "Kontrola TeXu"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16444 msgid "TeX Information|I"
16445 msgstr "TeX informácia|X"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16448 msgid "Compare...|C"
16449 msgstr "Porovnávať..."
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16452 msgid "Reconfigure|R"
16453 msgstr "Rekonfigurácia"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16456 msgid "Preferences...|P"
16457 msgstr "Preferencie...|P"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16460 msgid "Introduction|I"
16461 msgstr "Úvod|Ú"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16464 msgid "Tutorial|T"
16465 msgstr "Príručka|P"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16468 msgid "User's Guide|U"
16469 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16472 msgid "Additional Features|F"
16473 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16476 msgid "Embedded Objects|O"
16477 msgstr "Vložené Objekty|O"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16480 msgid "Customization|C"
16481 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16484 msgid "Shortcuts|S"
16485 msgstr "Skratky|S"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16488 msgid "LyX Functions|y"
16489 msgstr "LyX Funkcie|y"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16492 msgid "LaTeX Configuration|L"
16493 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16496 msgid "Specific Manuals|p"
16497 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16500 msgid "About LyX|X"
16501 msgstr "O programe LyX|X"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16504 msgid "Beamer Presentations|B"
16505 msgstr "Beamer Prezentácie"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16508 msgid "Braille|a"
16509 msgstr "Braille|B"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16512 msgid "Feynman-diagram|F"
16513 msgstr "Feynman-diagram|F"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16516 msgid "Knitr|K"
16517 msgstr "Knitr|K"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16520 msgid "LilyPond|P"
16521 msgstr "LilyPond|P"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16524 msgid "Linguistics|L"
16525 msgstr "Lingvistika|L"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16528 msgid "Multilingual Captions|C"
16529 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16532 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16533 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16536 msgid "Sweave|S"
16537 msgstr "Sweave|S"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16540 msgid "XY-pic|X"
16541 msgstr "XY-pic|X"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16544 msgid "New document"
16545 msgstr "Nový dokument"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16548 msgid "Open document"
16549 msgstr "Otvoriť dokument"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16552 msgid "Save document"
16553 msgstr "Uložiť dokument"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16556 msgid "Print document"
16557 msgstr "Tlač dokument"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16560 msgid "Check spelling"
16561 msgstr "Kontrola pravopisu"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16564 msgid "Spellcheck continuously"
16565 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16568 msgid "Undo"
16569 msgstr "Späť"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16572 msgid "Redo"
16573 msgstr "Opäť"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16576 msgid "Find and replace"
16577 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16580 msgid "Find and replace (advanced)"
16581 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16584 msgid "Navigate back"
16585 msgstr "Choď späť"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16588 msgid "Toggle emphasis"
16589 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16592 msgid "Toggle noun"
16593 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16596 msgid "Apply last"
16597 msgstr "Použiť posledné"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16600 msgid "Insert math"
16601 msgstr "Vložiť mat."
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16604 msgid "Insert graphics"
16605 msgstr "Vložiť grafiku"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16608 msgid "Insert table"
16609 msgstr "Vložiť tabuľku"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16612 msgid "Toggle outline"
16613 msgstr "Prepnúť osnovu"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16616 msgid "Toggle math toolbar"
16617 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16620 msgid "Toggle table toolbar"
16621 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16624 msgid "View/Update"
16625 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16628 msgid "View"
16629 msgstr "Zobraziť"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16632 msgid "Update"
16633 msgstr "Aktualizovať"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16636 msgid "View master document"
16637 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16640 msgid "Update master document"
16641 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16644 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16645 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16648 msgid "View other formats"
16649 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16652 msgid "Update other formats"
16653 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16656 msgid "Extra"
16657 msgstr "Extra"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16660 msgid "Numbered list"
16661 msgstr "Číslovaná listina"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16664 msgid "Itemized list"
16665 msgstr "Položková listina"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16668 msgid "Increase depth"
16669 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16672 msgid "Decrease depth"
16673 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16676 msgid "Insert figure float"
16677 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16680 msgid "Insert table float"
16681 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16684 msgid "Insert label"
16685 msgstr "Vložiť značku"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16688 msgid "Insert cross-reference"
16689 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16692 msgid "Insert citation"
16693 msgstr "Vložiť citáciu"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16696 msgid "Insert index entry"
16697 msgstr "Vložiť heslo registra"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16700 msgid "Insert nomenclature entry"
16701 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16704 msgid "Insert footnote"
16705 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16708 msgid "Insert margin note"
16709 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16712 msgid "Insert LyX note"
16713 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16716 msgid "Insert box"
16717 msgstr "Vložiť rámik"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16720 msgid "Insert hyperlink"
16721 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16724 msgid "Insert TeX code"
16725 msgstr "Vložiť TeX kód"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16728 msgid "Insert math macro"
16729 msgstr "Vložiť mat. makro"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16732 msgid "Include file"
16733 msgstr "Zahrnúť súbor"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16736 msgid "Text style"
16737 msgstr "Štýl textu"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16740 msgid "Paragraph settings"
16741 msgstr "Nastavenia odstavca"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16744 msgid "Add row"
16745 msgstr "Pridať riadok"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16748 msgid "Add column"
16749 msgstr "Pridať stĺpec"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16752 msgid "Delete row"
16753 msgstr "Zmazať riadok"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16756 msgid "Delete column"
16757 msgstr "Zmazať stĺpec"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16760 msgid "Move row up"
16761 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16764 msgid "Move column left"
16765 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16768 msgid "Move row down"
16769 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16772 msgid "Move column right"
16773 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16776 msgid "Set top line"
16777 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16780 msgid "Set bottom line"
16781 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16784 msgid "Set left line"
16785 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16788 msgid "Set right line"
16789 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16792 msgid "Set border lines"
16793 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16796 msgid "Set all lines"
16797 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16800 msgid "Unset all lines"
16801 msgstr "Zmazať všetky línie"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16804 msgid "Align left"
16805 msgstr "Zarovnať vľavo"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16808 msgid "Align center"
16809 msgstr "Zarovnať na stred"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16812 msgid "Align right"
16813 msgstr "Zarovnať vpravo"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16816 msgid "Align on decimal"
16817 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16820 msgid "Align top"
16821 msgstr "Zarovnať hore"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16824 msgid "Align middle"
16825 msgstr "Zarovnať na stred"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16828 msgid "Align bottom"
16829 msgstr "Zarovnať dospodu"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16832 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16833 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16836 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16837 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16840 msgid "Set multi-column"
16841 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16844 msgid "Set multi-row"
16845 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16848 msgid "Math"
16849 msgstr "Matematika"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16852 msgid "Set display mode"
16853 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16856 msgid "Subscript"
16857 msgstr "Dolný index"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16860 msgid "Superscript"
16861 msgstr "Horný index"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16864 msgid "Insert square root"
16865 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16868 msgid "Insert root"
16869 msgstr "Vložiť odmocninu"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16872 msgid "Insert standard fraction"
16873 msgstr "Vložiť zlomok"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16876 msgid "Insert sum"
16877 msgstr "Vložiť sumu"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16880 msgid "Insert integral"
16881 msgstr "Vložiť integrál"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16884 msgid "Insert product"
16885 msgstr "Vložiť produkt"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16888 msgid "Insert left/right side scripts"
16889 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16892 msgid "Insert right side scripts"
16893 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16896 msgid "Insert left side scripts"
16897 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16900 msgid "Insert side scripts"
16901 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16904 msgid "Insert ( )"
16905 msgstr "Vložiť ( )"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16908 msgid "Insert [ ]"
16909 msgstr "Vložiť [ ]"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16912 msgid "Insert { }"
16913 msgstr "Vložiť { }"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16916 msgid "Insert delimiters"
16917 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16920 msgid "Insert matrix"
16921 msgstr "Vložiť maticu"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16924 msgid "Insert cases environment"
16925 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16928 msgid "Toggle math panels"
16929 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16932 msgid "Math Macros"
16933 msgstr "Mat. makrá"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16936 msgid "Remove last argument"
16937 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16940 msgid "Append argument"
16941 msgstr "Pridať argument"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16944 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16945 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16948 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16949 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16952 msgid "Remove optional argument"
16953 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16956 msgid "Insert optional argument"
16957 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16960 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16961 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16964 msgid "Append argument eating from the right"
16965 msgstr "Pridať argument sprava"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16968 msgid "Append optional argument eating from the right"
16969 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16972 msgid "Phonetic Symbols"
16973 msgstr "Fonetické Symboly"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16976 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16977 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16980 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16981 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16984 msgid "IPA Vowels"
16985 msgstr "IPA Samohlásky"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16988 msgid "IPA Other Symbols"
16989 msgstr "IPA Iné Symboly"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16992 msgid "IPA Suprasegmentals"
16993 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16996 msgid "IPA Diacritics"
16997 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17000 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17001 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17004 msgid "Command Buffer"
17005 msgstr "Príkazový riadok"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17008 msgid "Review[[Toolbar]]"
17009 msgstr "Recenzovať"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17012 msgid "Track changes"
17013 msgstr "Sledovať zmeny"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17016 msgid "Show changes in output"
17017 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17020 msgid "Next change"
17021 msgstr "Ďalšia zmena"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17024 msgid "Accept change inside selection"
17025 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17028 msgid "Reject change inside selection"
17029 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17032 msgid "Merge changes"
17033 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17036 msgid "Accept all changes"
17037 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17040 msgid "Reject all changes"
17041 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17044 msgid "Insert note"
17045 msgstr "Vložiť poznámku"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17048 msgid "Next note"
17049 msgstr "Ďalšia poznámka"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17052 msgid "View Other Formats"
17053 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17056 msgid "Update Other Formats"
17057 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17060 msgid "Version Control"
17061 msgstr "Správa Verzií"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17064 msgid "Register"
17065 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17068 msgid "Check-out for edit"
17069 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17072 msgid "Check-in changes"
17073 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17076 msgid "View revision log"
17077 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17080 msgid "Revert changes"
17081 msgstr "Odhodiť zmeny"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17084 msgid "Compare with older revision"
17085 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17088 msgid "Compare with last revision"
17089 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17092 msgid "Insert Version Info"
17093 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17096 msgid "Use SVN file locking property"
17097 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17100 msgid "Update local directory from repository"
17101 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17104 msgid "Math Panels"
17105 msgstr "Matematické panely"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17108 msgid "Math spacings"
17109 msgstr "Mat. rozstupy"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17112 msgid "Styles"
17113 msgstr "Štýly"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17116 msgid "Fractions"
17117 msgstr "Zlomky"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17121 msgid "Fonts"
17122 msgstr "Písma"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17125 msgid "Functions"
17126 msgstr "Funkcie"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17129 msgid "Frame decorations"
17130 msgstr "Dekorácia rámov"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17133 msgid "Big operators"
17134 msgstr "Veľké operátory"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17137 msgid "Miscellaneous"
17138 msgstr "Rôzne"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17142 msgid "Arrows"
17143 msgstr "Šípky"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17146 msgid "Arrows (extended)"
17147 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17150 msgid "Operators"
17151 msgstr "Operátory"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17154 msgid "Operators (extended)"
17155 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17158 msgid "Relations"
17159 msgstr "Relácie"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17162 msgid "Relations (extended)"
17163 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17166 msgid "Negative relations (extended)"
17167 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17170 msgid "Dots"
17171 msgstr "Bodky"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17174 msgid "Delimiters (fixed size)"
17175 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17178 msgid "Miscellaneous (extended)"
17179 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17182 msgid "arccos"
17183 msgstr "arccos"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17186 msgid "arcsin"
17187 msgstr "arcsin"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17190 msgid "arctan"
17191 msgstr "arctan"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17194 msgid "arg"
17195 msgstr "arg"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17198 msgid "bmod"
17199 msgstr "bmod"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17202 msgid "cos"
17203 msgstr "cos"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17206 msgid "cosh"
17207 msgstr "cosh"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17210 msgid "cot"
17211 msgstr "cot"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17214 msgid "coth"
17215 msgstr "coth"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17218 msgid "csc"
17219 msgstr "csc"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17222 msgid "deg"
17223 msgstr "deg"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17226 msgid "det"
17227 msgstr "det"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17230 msgid "dim"
17231 msgstr "dim"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17234 msgid "exp"
17235 msgstr "exp"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17238 msgid "gcd"
17239 msgstr "gcd"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17242 msgid "hom"
17243 msgstr "hom"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17246 msgid "inf"
17247 msgstr "inf"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17250 msgid "ker"
17251 msgstr "ker"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17254 msgid "lg"
17255 msgstr "lg"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17258 msgid "lim"
17259 msgstr "lim"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17262 msgid "liminf"
17263 msgstr "liminf"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17266 msgid "limsup"
17267 msgstr "limsup"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17270 msgid "ln"
17271 msgstr "ln"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17274 msgid "log"
17275 msgstr "log"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17278 msgid "max"
17279 msgstr "max"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17282 msgid "min"
17283 msgstr "min"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17286 msgid "sec"
17287 msgstr "sec"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17290 msgid "sin"
17291 msgstr "sin"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17294 msgid "sinh"
17295 msgstr "sinh"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17298 msgid "sup"
17299 msgstr "sup"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17302 msgid "tan"
17303 msgstr "tan"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17306 msgid "tanh"
17307 msgstr "tanh"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17310 msgid "Pr"
17311 msgstr "Pr"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17314 msgid "Spacings"
17315 msgstr "Rozstupy"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17318 msgid "Thin space\t\\,"
17319 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17322 msgid "Medium space\t\\:"
17323 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17326 msgid "Thick space\t\\;"
17327 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17330 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17331 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17334 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17335 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17338 msgid "Negative space\t\\!"
17339 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17342 msgid "Phantom\t\\phantom"
17343 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17346 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17347 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17350 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17351 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17354 msgid "Smash \\smash"
17355 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17358 msgid "Left overlap \\mathllap"
17359 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17362 msgid "Center overlap \\mathclap"
17363 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17366 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17367 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17370 msgid "Roots"
17371 msgstr "Odmocniny"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17374 msgid "Square root\t\\sqrt"
17375 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17378 msgid "Other root\t\\root"
17379 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17382 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17383 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17386 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17387 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17390 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17391 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17394 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17395 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17398 msgid "Standard\t\\frac"
17399 msgstr "Štandard\t\\frac"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17402 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17403 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17406 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17407 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17410 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17411 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17414 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17415 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17418 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17419 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17422 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17423 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17426 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17427 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17430 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17431 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17434 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17435 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17438 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17439 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17442 msgid "Binomial\t\\binom"
17443 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17446 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17447 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17450 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17451 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17454 msgid "Roman\t\\mathrm"
17455 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17458 msgid "Bold\t\\mathbf"
17459 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17462 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17463 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17466 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17467 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17470 msgid "Italic\t\\mathit"
17471 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17474 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17475 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17478 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17479 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17482 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17483 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17486 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17487 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17490 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17491 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17494 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17495 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17498 msgid "ldots"
17499 msgstr "ldots"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17502 msgid "cdots"
17503 msgstr "cdots"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17506 msgid "vdots"
17507 msgstr "vdots"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17510 msgid "ddots"
17511 msgstr "ddots"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17514 msgid "iddots"
17515 msgstr "iddots"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17518 msgid "Frame Decorations"
17519 msgstr "Dekorácia rámov"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17522 msgid "hat"
17523 msgstr "hat"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17526 msgid "tilde"
17527 msgstr "tilde"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17530 msgid "bar"
17531 msgstr "bar"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17534 msgid "grave"
17535 msgstr "grave"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17538 msgid "dot"
17539 msgstr "dot"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17542 msgid "check"
17543 msgstr "check"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17546 msgid "widehat"
17547 msgstr "widehat"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17550 msgid "widetilde"
17551 msgstr "widetilde"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17554 msgid "utilde"
17555 msgstr "utilde"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17558 msgid "vec"
17559 msgstr "vec"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17562 msgid "acute"
17563 msgstr "acute"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17566 msgid "ddot"
17567 msgstr "ddot"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17570 msgid "dddot"
17571 msgstr "dddot"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17574 msgid "ddddot"
17575 msgstr "ddddot"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17578 msgid "breve"
17579 msgstr "breve"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17582 msgid "mathring"
17583 msgstr "mathring"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17586 msgid "overline"
17587 msgstr "overline"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17590 msgid "overbrace"
17591 msgstr "overbrace"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17594 msgid "overleftarrow"
17595 msgstr "overleftarrow"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17598 msgid "overrightarrow"
17599 msgstr "overrightarrow"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17602 msgid "overleftrightarrow"
17603 msgstr "overleftrightarrow"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17606 msgid "overset"
17607 msgstr "overset"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17610 msgid "underline"
17611 msgstr "underline"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17614 msgid "underbrace"
17615 msgstr "underbrace"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17618 msgid "underleftarrow"
17619 msgstr "underleftarrow"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17622 msgid "underrightarrow"
17623 msgstr "underrightarrow"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17626 msgid "underleftrightarrow"
17627 msgstr "underleftrightarrow"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17630 msgid "underset"
17631 msgstr "underset"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17634 msgid "cancel"
17635 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17638 msgid "bcancel"
17639 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17642 msgid "xcancel"
17643 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17646 msgid "cancelto"
17647 msgstr "preškrtnúť až po"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17650 msgid "stackrel"
17651 msgstr "stackrel"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17654 msgid "stackrelthree"
17655 msgstr "stackrelthree"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17658 msgid "leftarrow"
17659 msgstr "leftarrow"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17662 msgid "rightarrow"
17663 msgstr "rightarrow"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17666 msgid "downarrow"
17667 msgstr "downarrow"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17670 msgid "uparrow"
17671 msgstr "uparrow"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17674 msgid "updownarrow"
17675 msgstr "updownarrow"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17678 msgid "leftrightarrow"
17679 msgstr "leftrightarrow"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17682 msgid "Leftarrow"
17683 msgstr "Leftarrow"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17686 msgid "Rightarrow"
17687 msgstr "Rightarrow"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17690 msgid "Downarrow"
17691 msgstr "Downarrow"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17694 msgid "Uparrow"
17695 msgstr "Uparrow"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17698 msgid "Updownarrow"
17699 msgstr "Updownarrow"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17702 msgid "Leftrightarrow"
17703 msgstr "Leftrightarrow"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17706 msgid "Longleftrightarrow"
17707 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17710 msgid "Longleftarrow"
17711 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17714 msgid "Longrightarrow"
17715 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17718 msgid "longleftrightarrow"
17719 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17722 msgid "longleftarrow"
17723 msgstr "dlhášípkadoľava"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17726 msgid "longrightarrow"
17727 msgstr "dlhášípkadoprava"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17730 msgid "leftharpoondown"
17731 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17734 msgid "rightharpoondown"
17735 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17738 msgid "mapsto"
17739 msgstr "mapsto"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17742 msgid "longmapsto"
17743 msgstr "longmapsto"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17746 msgid "nwarrow"
17747 msgstr "nwarrow"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17750 msgid "nearrow"
17751 msgstr "nearrow"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17754 msgid "leftharpoonup"
17755 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17758 msgid "rightharpoonup"
17759 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17762 msgid "hookleftarrow"
17763 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17766 msgid "hookrightarrow"
17767 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17770 msgid "swarrow"
17771 msgstr "swarrow"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17774 msgid "searrow"
17775 msgstr "searrow"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17778 msgid "rightleftharpoons"
17779 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17782 msgid "pm"
17783 msgstr "pm"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17786 msgid "cap"
17787 msgstr "cap"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17790 msgid "diamond"
17791 msgstr "diamond"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17794 msgid "oplus"
17795 msgstr "oplus"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17798 msgid "mp"
17799 msgstr "mp"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17802 msgid "cup"
17803 msgstr "cup"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17806 msgid "bigtriangleup"
17807 msgstr "bigtriangleup"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17810 msgid "ominus"
17811 msgstr "ominus"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17814 msgid "times"
17815 msgstr "times"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17818 msgid "uplus"
17819 msgstr "uplus"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17822 msgid "bigtriangledown"
17823 msgstr "bigtriangledown"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17826 msgid "otimes"
17827 msgstr "otimes"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17830 msgid "div"
17831 msgstr "div"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17834 msgid "sqcap"
17835 msgstr "sqcap"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17838 msgid "triangleright"
17839 msgstr "triangleright"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17842 msgid "oslash"
17843 msgstr "oslash"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17846 msgid "cdot"
17847 msgstr "cdot"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17850 msgid "sqcup"
17851 msgstr "sqcup"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17854 msgid "triangleleft"
17855 msgstr "triangleleft"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17858 msgid "odot"
17859 msgstr "odot"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17862 msgid "star"
17863 msgstr "star"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17866 msgid "ast"
17867 msgstr "ast"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17870 msgid "vee"
17871 msgstr "vee"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17874 msgid "amalg"
17875 msgstr "amalg"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17878 msgid "bigcirc"
17879 msgstr "bigcirc"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17882 msgid "setminus"
17883 msgstr "setminus"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17886 msgid "wedge"
17887 msgstr "wedge"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17890 msgid "dagger"
17891 msgstr "dagger"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17894 msgid "circ"
17895 msgstr "circ"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17898 msgid "bullet"
17899 msgstr "bullet"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17902 msgid "wr"
17903 msgstr "wr"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17906 msgid "ddagger"
17907 msgstr "ddagger"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17910 msgid "smallint"
17911 msgstr "smallint"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17914 msgid "leq"
17915 msgstr "leq"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17918 msgid "geq"
17919 msgstr "geq"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17922 msgid "equiv"
17923 msgstr "equiv"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17926 msgid "models"
17927 msgstr "models"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17930 msgid "prec"
17931 msgstr "prec"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17934 msgid "succ"
17935 msgstr "succ"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17938 msgid "sim"
17939 msgstr "sim"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17942 msgid "perp"
17943 msgstr "perp"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17946 msgid "preceq"
17947 msgstr "preceq"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17950 msgid "succeq"
17951 msgstr "succeq"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17954 msgid "simeq"
17955 msgstr "simeq"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17958 msgid "mid"
17959 msgstr "mid"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17962 msgid "ll"
17963 msgstr "ll"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17966 msgid "gg"
17967 msgstr "gg"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17970 msgid "asymp"
17971 msgstr "asymp"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17974 msgid "parallel"
17975 msgstr "parallel"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17978 msgid "subset"
17979 msgstr "subset"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17982 msgid "supset"
17983 msgstr "supset"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17986 msgid "approx"
17987 msgstr "approx"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17990 msgid "smile"
17991 msgstr "smile"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17994 msgid "subseteq"
17995 msgstr "subseteq"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17998 msgid "supseteq"
17999 msgstr "supseteq"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18002 msgid "cong"
18003 msgstr "cong"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18006 msgid "frown"
18007 msgstr "frown"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18010 msgid "sqsubseteq"
18011 msgstr "sqsubseteq"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18014 msgid "sqsupseteq"
18015 msgstr "sqsupseteq"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18018 msgid "doteq"
18019 msgstr "doteq"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18022 msgid "neq"
18023 msgstr "neq"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18026 msgid "in[[math relation]]"
18027 msgstr "v"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18030 msgid "ni"
18031 msgstr "ni"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18034 msgid "propto"
18035 msgstr "propto"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18038 msgid "notin"
18039 msgstr "notin"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18042 msgid "vdash"
18043 msgstr "vdash"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18046 msgid "dashv"
18047 msgstr "dashv"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18050 msgid "bowtie"
18051 msgstr "bowtie"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18054 msgid "iff"
18055 msgstr "iff"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18058 msgid "not"
18059 msgstr "not"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18062 msgid "land"
18063 msgstr "land"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18066 msgid "lor"
18067 msgstr "lor"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18070 msgid "lnot"
18071 msgstr "lnot"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18074 msgid "alpha"
18075 msgstr "alpha"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18078 msgid "beta"
18079 msgstr "beta"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18082 msgid "gamma"
18083 msgstr "gamma"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18086 msgid "delta"
18087 msgstr "delta"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18090 msgid "epsilon"
18091 msgstr "epsilon"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18094 msgid "varepsilon"
18095 msgstr "varepsilon"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18098 msgid "zeta"
18099 msgstr "zeta"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18102 msgid "eta"
18103 msgstr "eta"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18106 msgid "theta"
18107 msgstr "theta"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18110 msgid "vartheta"
18111 msgstr "vartheta"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18114 msgid "iota"
18115 msgstr "iota"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18118 msgid "kappa"
18119 msgstr "kappa"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18122 msgid "lambda"
18123 msgstr "lambda"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18126 msgid "mu"
18127 msgstr "mu"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18130 msgid "nu"
18131 msgstr "nu"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18134 msgid "xi"
18135 msgstr "xi"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18138 msgid "pi"
18139 msgstr "pi"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18142 msgid "varpi"
18143 msgstr "varpi"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18146 msgid "rho"
18147 msgstr "rho"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18150 msgid "varrho"
18151 msgstr "varrho"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18154 msgid "sigma"
18155 msgstr "sigma"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18158 msgid "varsigma"
18159 msgstr "varsigma"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18162 msgid "tau"
18163 msgstr "tau"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18166 msgid "upsilon"
18167 msgstr "upsilon"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18170 msgid "phi"
18171 msgstr "phi"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18174 msgid "varphi"
18175 msgstr "varphi"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18178 msgid "chi"
18179 msgstr "chi"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18182 msgid "psi"
18183 msgstr "psi"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18186 msgid "omega"
18187 msgstr "omega"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18190 msgid "Gamma"
18191 msgstr "Gamma"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18194 msgid "Delta"
18195 msgstr "Delta"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18198 msgid "Theta"
18199 msgstr "Theta"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18202 msgid "Lambda"
18203 msgstr "Lambda"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18206 msgid "Xi"
18207 msgstr "Xi"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18210 msgid "Pi"
18211 msgstr "Pi"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18214 msgid "Sigma"
18215 msgstr "Sigma"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18218 msgid "Upsilon"
18219 msgstr "Upsilon"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18222 msgid "Phi"
18223 msgstr "Phi"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18226 msgid "Psi"
18227 msgstr "Psi"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18230 msgid "Omega"
18231 msgstr "Omega"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18234 msgid "varGamma"
18235 msgstr "varGamma"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18238 msgid "varDelta"
18239 msgstr "varDelta"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18242 msgid "varTheta"
18243 msgstr "varTheta"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18246 msgid "varLambda"
18247 msgstr "varLambda"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18250 msgid "varXi"
18251 msgstr "varXi"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18254 msgid "varPi"
18255 msgstr "varPi"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18258 msgid "varSigma"
18259 msgstr "varSigma"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18262 msgid "varUpsilon"
18263 msgstr "varUpsilon"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18266 msgid "varPhi"
18267 msgstr "varPhi"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18270 msgid "varPsi"
18271 msgstr "varPsi"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18274 msgid "varOmega"
18275 msgstr "varOmega"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18278 msgid "nabla"
18279 msgstr "nabla"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18282 msgid "partial"
18283 msgstr "partial"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18286 msgid "infty"
18287 msgstr "infty"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18290 msgid "prime"
18291 msgstr "prime"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18294 msgid "ell"
18295 msgstr "ell"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18298 msgid "emptyset"
18299 msgstr "emptyset"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18302 msgid "exists"
18303 msgstr "exists"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18306 msgid "forall"
18307 msgstr "forall"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18310 msgid "imath"
18311 msgstr "imath"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18314 msgid "jmath"
18315 msgstr "jmath"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18318 msgid "Re"
18319 msgstr "Re"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18322 msgid "Im"
18323 msgstr "Im"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18326 msgid "aleph"
18327 msgstr "aleph"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18330 msgid "wp"
18331 msgstr "wp"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18334 msgid "hbar"
18335 msgstr "hbar"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18338 msgid "angle"
18339 msgstr "angle"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18342 msgid "top"
18343 msgstr "hore"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18346 msgid "bot"
18347 msgstr "bot"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18350 msgid "Vert"
18351 msgstr "Vert"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18354 msgid "neg"
18355 msgstr "neg"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18358 msgid "flat"
18359 msgstr "flat"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18362 msgid "natural"
18363 msgstr "natural"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18366 msgid "sharp"
18367 msgstr "sharp"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18370 msgid "surd"
18371 msgstr "surd"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18374 msgid "lhook"
18375 msgstr "lhook"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18378 msgid "rhook"
18379 msgstr "rhook"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18382 msgid "triangle"
18383 msgstr "triangle"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18386 msgid "diamondsuit"
18387 msgstr "diamondsuit"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18390 msgid "heartsuit"
18391 msgstr "heartsuit"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18394 msgid "clubsuit"
18395 msgstr "clubsuit"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18398 msgid "spadesuit"
18399 msgstr "spadesuit"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18402 msgid "textrm \\AA"
18403 msgstr "textrm \\AA"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18406 msgid "textrm \\O"
18407 msgstr "textrm \\O"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18410 msgid "mathcircumflex"
18411 msgstr "mathcircumflex"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18414 msgid "_"
18415 msgstr "_"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18418 msgid "textdegree"
18419 msgstr "textdegree"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18422 msgid "mathdollar"
18423 msgstr "mathdollar"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18426 msgid "mathparagraph"
18427 msgstr "mathparagraph"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18430 msgid "mathsection"
18431 msgstr "mathsection"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18434 msgid "mathrm T"
18435 msgstr "mathrm T"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18438 msgid "mathbb N"
18439 msgstr "mathbb N"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18442 msgid "mathbb Z"
18443 msgstr "mathbb Z"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18446 msgid "mathbb Q"
18447 msgstr "mathbb Q"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18450 msgid "mathbb R"
18451 msgstr "mathbb R"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18454 msgid "mathbb C"
18455 msgstr "mathbb C"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18458 msgid "mathbb H"
18459 msgstr "mathbb H"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18462 msgid "mathcal F"
18463 msgstr "mathcal F"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18466 msgid "mathcal L"
18467 msgstr "mathcal L"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18470 msgid "mathcal H"
18471 msgstr "mathcal H"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18474 msgid "mathcal O"
18475 msgstr "mathcal O"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18478 msgid "Big Operators"
18479 msgstr "Veľké Operátory"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18482 msgid "intop"
18483 msgstr "intop"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18486 msgid "int"
18487 msgstr "int"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18490 msgid "iint"
18491 msgstr "iint"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18494 msgid "iintop"
18495 msgstr "iintop"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18498 msgid "iiint"
18499 msgstr "iiint"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18502 msgid "iiintop"
18503 msgstr "iiintop"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18506 msgid "iiiint"
18507 msgstr "iiiint"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18510 msgid "iiiintop"
18511 msgstr "iiiintop"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18514 msgid "dotsint"
18515 msgstr "dotsint"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18518 msgid "dotsintop"
18519 msgstr "dotsintop"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18522 msgid "idotsint"
18523 msgstr "idotsint"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18526 msgid "oint"
18527 msgstr "oint"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18530 msgid "ointop"
18531 msgstr "ointop"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18534 msgid "oiint"
18535 msgstr "oiint"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18538 msgid "oiintop"
18539 msgstr "oiintop"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18542 msgid "ointctrclockwiseop"
18543 msgstr "ointctrclockwiseop"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18546 msgid "ointctrclockwise"
18547 msgstr "ointctrclockwise"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18550 msgid "ointclockwiseop"
18551 msgstr "ointclockwiseop"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18554 msgid "ointclockwise"
18555 msgstr "ointclockwise"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18558 msgid "sqint"
18559 msgstr "sqint"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18562 msgid "sqintop"
18563 msgstr "sqintop"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18566 msgid "sqiint"
18567 msgstr "sqiint"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18570 msgid "sqiintop"
18571 msgstr "sqiintop"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18574 msgid "fint"
18575 msgstr "fint"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18578 msgid "fintop"
18579 msgstr "fintop"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18582 msgid "landupint"
18583 msgstr "landupint"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18586 msgid "landupintop"
18587 msgstr "landupintop"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18590 msgid "landdownint"
18591 msgstr "landdownint"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18594 msgid "landdownintop"
18595 msgstr "landdownintop"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18598 msgid "varint"
18599 msgstr "varint"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18602 msgid "varoint"
18603 msgstr "varoint"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18606 msgid "varoiint"
18607 msgstr "varoiint"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18610 msgid "varoiintop"
18611 msgstr "varoiintop"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18614 msgid "varointclockwise"
18615 msgstr "varointclockwise"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18618 msgid "varointclockwiseop"
18619 msgstr "varointclockwiseop"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18622 msgid "varointctrclockwise"
18623 msgstr "varointctrclockwise"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18626 msgid "varointctrclockwiseop"
18627 msgstr "varointctrclockwiseop"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18630 msgid "sum"
18631 msgstr "sum"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18634 msgid "prod"
18635 msgstr "prod"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18638 msgid "coprod"
18639 msgstr "coprod"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18642 msgid "bigsqcup"
18643 msgstr "bigsqcup"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18646 msgid "bigotimes"
18647 msgstr "bigotimes"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18650 msgid "bigodot"
18651 msgstr "bigodot"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18654 msgid "bigoplus"
18655 msgstr "bigoplus"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18658 msgid "bigcap"
18659 msgstr "bigcap"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18662 msgid "bigcup"
18663 msgstr "bigcup"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18666 msgid "biguplus"
18667 msgstr "biguplus"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18670 msgid "bigvee"
18671 msgstr "bigvee"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18674 msgid "bigwedge"
18675 msgstr "bigwedge"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18678 msgid "digamma"
18679 msgstr "digamma"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18682 msgid "varkappa"
18683 msgstr "varkappa"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18686 msgid "beth"
18687 msgstr "beth"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18690 msgid "daleth"
18691 msgstr "daleth"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18694 msgid "gimel"
18695 msgstr "gimel"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18698 msgid "ulcorner"
18699 msgstr "ulcorner"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18702 msgid "urcorner"
18703 msgstr "urcorner"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18706 msgid "llcorner"
18707 msgstr "llcorner"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18710 msgid "lrcorner"
18711 msgstr "lrcorner"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18714 msgid "hslash"
18715 msgstr "hslash"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18718 msgid "vartriangle"
18719 msgstr "vartriangle"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18722 msgid "triangledown"
18723 msgstr "trojuholníknadol"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18726 msgid "square"
18727 msgstr "kocka"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18730 msgid "CheckedBox"
18731 msgstr "CheckedBox"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18734 msgid "XBox"
18735 msgstr "XBox"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18738 msgid "lozenge"
18739 msgstr "lozenge"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18742 msgid "wasylozenge"
18743 msgstr "wasylozenge"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18746 msgid "circledR"
18747 msgstr "okrúhlenéR"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18750 msgid "circledS"
18751 msgstr "okrúhlenéS"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18754 msgid "measuredangle"
18755 msgstr "measuredangle"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18758 msgid "varangle"
18759 msgstr "varangle"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18762 msgid "nexists"
18763 msgstr "nexists"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18766 msgid "mho"
18767 msgstr "mho"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18770 msgid "Finv"
18771 msgstr "Finv"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18774 msgid "Game"
18775 msgstr "Game"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18778 msgid "Bbbk"
18779 msgstr "Bbbk"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18782 msgid "backprime"
18783 msgstr "backprime"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18786 msgid "varnothing"
18787 msgstr "varnothing"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18790 msgid "blacktriangle"
18791 msgstr "čiernytrojuholník"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18794 msgid "blacktriangledown"
18795 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18798 msgid "blacksquare"
18799 msgstr "čiernakocka"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18802 msgid "blacklozenge"
18803 msgstr "blacklozenge"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18806 msgid "bigstar"
18807 msgstr "bigstar"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18810 msgid "sphericalangle"
18811 msgstr "sphericalangle"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18814 msgid "complement"
18815 msgstr "complement"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18818 msgid "eth"
18819 msgstr "eth"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18822 msgid "diagup"
18823 msgstr "diagup"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18826 msgid "diagdown"
18827 msgstr "diagdown"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18830 msgid "lightning"
18831 msgstr "lightning"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18834 msgid "varcopyright"
18835 msgstr "varcopyright"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18838 msgid "Bowtie"
18839 msgstr "Bowtie"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18842 msgid "diameter"
18843 msgstr "diameter"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18846 msgid "invdiameter"
18847 msgstr "invdiameter"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18850 msgid "bell"
18851 msgstr "bell"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18854 msgid "hexagon"
18855 msgstr "šesťhran"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18858 msgid "varhexagon"
18859 msgstr "varhexagon"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18862 msgid "pentagon"
18863 msgstr "päťhran"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18866 msgid "octagon"
18867 msgstr "octagon"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18870 msgid "smiley"
18871 msgstr "smiley"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18874 msgid "blacksmiley"
18875 msgstr "blacksmiley"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18878 msgid "frownie"
18879 msgstr "frownie"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18882 msgid "sun"
18883 msgstr "sun"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18886 msgid "leadsto"
18887 msgstr "leadsto"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18890 msgid "Leftcircle"
18891 msgstr "Ľavýkruh"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18894 msgid "Rightcircle"
18895 msgstr "Pravýkruh"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18898 msgid "CIRCLE"
18899 msgstr "KRUH"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18902 msgid "LEFTCIRCLE"
18903 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18906 msgid "RIGHTCIRCLE"
18907 msgstr "PRAVÝKRUH"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18910 msgid "LEFTcircle"
18911 msgstr "ĽAVÝkruh"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18914 msgid "RIGHTcircle"
18915 msgstr "PRAVÝkruh"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18918 msgid "leftturn"
18919 msgstr "leftturn"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18922 msgid "rightturn"
18923 msgstr "rightturn"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18926 msgid "AC"
18927 msgstr "AC"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18930 msgid "HF"
18931 msgstr "HF"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18934 msgid "VHF"
18935 msgstr "VHF"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18938 msgid "photon"
18939 msgstr "photon"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18942 msgid "gluon"
18943 msgstr "gluon"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18946 msgid "permil"
18947 msgstr "permil"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18950 msgid "cent"
18951 msgstr "cent"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18954 msgid "yen"
18955 msgstr "yen"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18958 msgid "hexstar"
18959 msgstr "hexstar"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18962 msgid "varhexstar"
18963 msgstr "varhexstar"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18966 msgid "davidsstar"
18967 msgstr "davidsstar"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18970 msgid "maltese"
18971 msgstr "maltese"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18974 msgid "kreuz"
18975 msgstr "kreuz"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18978 msgid "ataribox"
18979 msgstr "ataribox"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18982 msgid "checked"
18983 msgstr "checked"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18986 msgid "checkmark"
18987 msgstr "checkmark"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18990 msgid "eighthnote"
18991 msgstr "eighthnote"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18994 msgid "quarternote"
18995 msgstr "quarternote"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18998 msgid "halfnote"
18999 msgstr "halfnote"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19002 msgid "fullnote"
19003 msgstr "fullnote"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19006 msgid "twonotes"
19007 msgstr "twonotes"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19010 msgid "female"
19011 msgstr "žena"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19014 msgid "male"
19015 msgstr "muž"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19018 msgid "vernal"
19019 msgstr "vernal"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19022 msgid "ascnode"
19023 msgstr "ascnode"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19026 msgid "descnode"
19027 msgstr "descnode"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19030 msgid "fullmoon"
19031 msgstr "plnýmesiac"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19034 msgid "newmoon"
19035 msgstr "novýmesiac"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19038 msgid "leftmoon"
19039 msgstr "ľavýmesiac"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19042 msgid "rightmoon"
19043 msgstr "pravýmesiac"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19046 msgid "astrosun"
19047 msgstr "astrosun"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19050 msgid "mercury"
19051 msgstr "Merkúr"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19054 msgid "venus"
19055 msgstr "Venuša"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19058 msgid "earth"
19059 msgstr "Zem"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19062 msgid "mars"
19063 msgstr "Mars"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19066 msgid "jupiter"
19067 msgstr "Jupiter"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19070 msgid "saturn"
19071 msgstr "Saturn"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19074 msgid "uranus"
19075 msgstr "Urán"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19078 msgid "neptune"
19079 msgstr "Neptún"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19082 msgid "pluto"
19083 msgstr "Pluto"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19086 msgid "aries"
19087 msgstr "baran"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19090 msgid "taurus"
19091 msgstr "býk"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19094 msgid "gemini"
19095 msgstr "dvojčatá"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19098 msgid "cancer"
19099 msgstr "rak"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19102 msgid "leo"
19103 msgstr "lev"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19106 msgid "virgo"
19107 msgstr "panna"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19110 msgid "libra"
19111 msgstr "váha"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19114 msgid "scorpio"
19115 msgstr "škorpión"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19118 msgid "sagittarius"
19119 msgstr "strelec"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19122 msgid "capricornus"
19123 msgstr "kozorožec"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19126 msgid "aquarius"
19127 msgstr "vodnár"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19130 msgid "pisces"
19131 msgstr "ryby"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19134 msgid "APLbox"
19135 msgstr "APLbox"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19138 msgid "APLcomment"
19139 msgstr "APLkomentár"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19142 msgid "APLdown"
19143 msgstr "APLnadol"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19146 msgid "APLdownarrowbox"
19147 msgstr "APLnadolšípkablok"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19150 msgid "APLinput"
19151 msgstr "APLinput"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19154 msgid "APLinv"
19155 msgstr "APLinv"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19158 msgid "APLleftarrowbox"
19159 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19162 msgid "APLlog"
19163 msgstr "APLlog"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19166 msgid "APLrightarrowbox"
19167 msgstr "APLdopravašípkablok"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19170 msgid "APLstar"
19171 msgstr "APLhviezda"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19174 msgid "APLup"
19175 msgstr "APLnahor"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19178 msgid "APLuparrowbox"
19179 msgstr "APLnahoršípkablok"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19182 msgid "dashleftarrow"
19183 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19186 msgid "dashrightarrow"
19187 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19190 msgid "leftleftarrows"
19191 msgstr "doľavadoľavašípky"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19194 msgid "leftrightarrows"
19195 msgstr "doľavadopravašípky"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19198 msgid "rightrightarrows"
19199 msgstr "dopravadopravašípky"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19202 msgid "rightleftarrows"
19203 msgstr "dopravadoľavašípky"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19206 msgid "Lleftarrow"
19207 msgstr "Ldoľavašípka"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19210 msgid "Rrightarrow"
19211 msgstr "Rdopravašípka"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19214 msgid "twoheadleftarrow"
19215 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19218 msgid "twoheadrightarrow"
19219 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19222 msgid "leftarrowtail"
19223 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19226 msgid "rightarrowtail"
19227 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19230 msgid "looparrowleft"
19231 msgstr "točenášípkadoľava"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19234 msgid "looparrowright"
19235 msgstr "točenášípkadoprava"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19238 msgid "curvearrowleft"
19239 msgstr "krivášípkadoľava"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19242 msgid "curvearrowright"
19243 msgstr "krivášípkadoprava"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19246 msgid "circlearrowleft"
19247 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19250 msgid "circlearrowright"
19251 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19254 msgid "Lsh"
19255 msgstr "Lsh"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19258 msgid "Rsh"
19259 msgstr "Rsh"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19262 msgid "upuparrows"
19263 msgstr "nahornahoršípky"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19266 msgid "downdownarrows"
19267 msgstr "nadolnadolšípky"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19270 msgid "upharpoonleft"
19271 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19274 msgid "upharpoonright"
19275 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19278 msgid "downharpoonleft"
19279 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19282 msgid "downharpoonright"
19283 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19286 msgid "leftrightharpoons"
19287 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19290 msgid "rightsquigarrow"
19291 msgstr "rightsquigarrow"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19294 msgid "leftrightsquigarrow"
19295 msgstr "leftrightsquigarrow"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19298 msgid "nleftarrow"
19299 msgstr "nleftarrow"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19302 msgid "nrightarrow"
19303 msgstr "nrightarrow"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19306 msgid "nleftrightarrow"
19307 msgstr "nleftrightarrow"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19310 msgid "nLeftarrow"
19311 msgstr "nLeftarrow"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19314 msgid "nRightarrow"
19315 msgstr "nRightarrow"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19318 msgid "nLeftrightarrow"
19319 msgstr "nLeftrightarrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19322 msgid "multimap"
19323 msgstr "multimap"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19326 msgid "shortleftarrow"
19327 msgstr "shortleftarrow"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19330 msgid "shortrightarrow"
19331 msgstr "shortrightarrow"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19334 msgid "shortuparrow"
19335 msgstr "shortuparrow"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19338 msgid "shortdownarrow"
19339 msgstr "shortdownarrow"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19342 msgid "leftrightarroweq"
19343 msgstr "leftrightarroweq"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19346 msgid "curlyveedownarrow"
19347 msgstr "curlyveedownarrow"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19350 msgid "curlyveeuparrow"
19351 msgstr "curlyveeuparrow"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19354 msgid "nnwarrow"
19355 msgstr "nnwarrow"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19358 msgid "nnearrow"
19359 msgstr "nnearrow"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19362 msgid "sswarrow"
19363 msgstr "sswarrow"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19366 msgid "ssearrow"
19367 msgstr "ssearrow"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19370 msgid "curlywedgeuparrow"
19371 msgstr "curlywedgeuparrow"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19374 msgid "curlywedgedownarrow"
19375 msgstr "curlywedgedownarrow"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19378 msgid "leftrightarrowtriangle"
19379 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19382 msgid "leftarrowtriangle"
19383 msgstr "leftarrowtriangle"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19386 msgid "rightarrowtriangle"
19387 msgstr "rightarrowtriangle"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19390 msgid "Mapsto"
19391 msgstr "Mapsto"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19394 msgid "mapsfrom"
19395 msgstr "mapsfrom"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19398 msgid "Mapsfrom"
19399 msgstr "Mapsfrom"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19402 msgid "Longmapsto"
19403 msgstr "Longmapsto"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19406 msgid "longmapsfrom"
19407 msgstr "longmapsfrom"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19410 msgid "Longmapsfrom"
19411 msgstr "Longmapsfrom"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19414 msgid "leqq"
19415 msgstr "leqq"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19418 msgid "geqq"
19419 msgstr "geqq"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19422 msgid "leqslant"
19423 msgstr "leqslant"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19426 msgid "geqslant"
19427 msgstr "geqslant"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19430 msgid "eqslantless"
19431 msgstr "eqslantless"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19434 msgid "eqslantgtr"
19435 msgstr "eqslantgtr"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19438 msgid "eqsim"
19439 msgstr "eqsim"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19442 msgid "lesssim"
19443 msgstr "lesssim"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19446 msgid "gtrsim"
19447 msgstr "gtrsim"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19450 msgid "apprge"
19451 msgstr "apprge"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19454 msgid "apprle"
19455 msgstr "apprle"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19458 msgid "lessapprox"
19459 msgstr "lessapprox"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19462 msgid "gtrapprox"
19463 msgstr "gtrapprox"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19466 msgid "approxeq"
19467 msgstr "approxeq"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19470 msgid "triangleq"
19471 msgstr "triangleq"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19474 msgid "lessdot"
19475 msgstr "lessdot"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19478 msgid "gtrdot"
19479 msgstr "gtrdot"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19482 msgid "lll"
19483 msgstr "lll"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19486 msgid "ggg"
19487 msgstr "ggg"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19490 msgid "lessgtr"
19491 msgstr "lessgtr"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19494 msgid "gtrless"
19495 msgstr "gtrless"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19498 msgid "lesseqgtr"
19499 msgstr "lesseqgtr"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19502 msgid "gtreqless"
19503 msgstr "gtreqless"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19506 msgid "lesseqqgtr"
19507 msgstr "lesseqqgtr"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19510 msgid "gtreqqless"
19511 msgstr "gtreqqless"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19514 msgid "eqcirc"
19515 msgstr "eqcirc"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19518 msgid "circeq"
19519 msgstr "circeq"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19522 msgid "thicksim"
19523 msgstr "thicksim"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19526 msgid "thickapprox"
19527 msgstr "thickapprox"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19530 msgid "backsim"
19531 msgstr "backsim"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19534 msgid "backsimeq"
19535 msgstr "backsimeq"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19538 msgid "subseteqq"
19539 msgstr "subseteqq"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19542 msgid "supseteqq"
19543 msgstr "supseteqq"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19546 msgid "Subset"
19547 msgstr "Subset"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19550 msgid "Supset"
19551 msgstr "Supset"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19554 msgid "sqsubset"
19555 msgstr "sqsubset"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19558 msgid "sqsupset"
19559 msgstr "sqsupset"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19562 msgid "preccurlyeq"
19563 msgstr "preccurlyeq"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19566 msgid "succcurlyeq"
19567 msgstr "succcurlyeq"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19570 msgid "curlyeqprec"
19571 msgstr "curlyeqprec"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19574 msgid "curlyeqsucc"
19575 msgstr "curlyeqsucc"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19578 msgid "precsim"
19579 msgstr "precsim"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19582 msgid "succsim"
19583 msgstr "succsim"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19586 msgid "precapprox"
19587 msgstr "precapprox"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19590 msgid "succapprox"
19591 msgstr "succapprox"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19594 msgid "vartriangleleft"
19595 msgstr "vartriangleleft"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19598 msgid "vartriangleright"
19599 msgstr "vartriangleright"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19602 msgid "trianglelefteq"
19603 msgstr "trianglelefteq"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19606 msgid "trianglerighteq"
19607 msgstr "trianglerighteq"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19610 msgid "bumpeq"
19611 msgstr "bumpeq"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19614 msgid "Bumpeq"
19615 msgstr "Bumpeq"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19618 msgid "doteqdot"
19619 msgstr "doteqdot"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19622 msgid "risingdotseq"
19623 msgstr "risingdotseq"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19626 msgid "fallingdotseq"
19627 msgstr "fallingdotseq"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19630 msgid "vDash"
19631 msgstr "vDash"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19634 msgid "Vvdash"
19635 msgstr "Vvdash"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19638 msgid "Vdash"
19639 msgstr "Vdash"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19642 msgid "shortmid"
19643 msgstr "shortmid"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19646 msgid "shortparallel"
19647 msgstr "shortparallel"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19650 msgid "smallsmile"
19651 msgstr "smallsmile"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19654 msgid "smallfrown"
19655 msgstr "smallfrown"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19658 msgid "blacktriangleleft"
19659 msgstr "blacktriangleleft"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19662 msgid "blacktriangleright"
19663 msgstr "blacktriangleright"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19666 msgid "because"
19667 msgstr "because"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19670 msgid "therefore"
19671 msgstr "therefore"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19674 msgid "wasytherefore"
19675 msgstr "wasytherefore"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19678 msgid "backepsilon"
19679 msgstr "backepsilon"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19682 msgid "varpropto"
19683 msgstr "varpropto"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19686 msgid "between"
19687 msgstr "between"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19690 msgid "pitchfork"
19691 msgstr "pitchfork"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19694 msgid "trianglelefteqslant"
19695 msgstr "trianglelefteqslant"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19698 msgid "trianglerighteqslant"
19699 msgstr "trianglerighteqslant"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19702 msgid "inplus"
19703 msgstr "inplus"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19706 msgid "niplus"
19707 msgstr "niplus"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19710 msgid "subsetplus"
19711 msgstr "subsetplus"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19714 msgid "supsetplus"
19715 msgstr "supsetplus"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19718 msgid "subsetpluseq"
19719 msgstr "subsetpluseq"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19722 msgid "supsetpluseq"
19723 msgstr "supsetpluseq"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19726 msgid "minuso"
19727 msgstr "minuso"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19730 msgid "baro"
19731 msgstr "baro"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19734 msgid "sslash"
19735 msgstr "sslash"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19738 msgid "bbslash"
19739 msgstr "bbslash"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19742 msgid "moo"
19743 msgstr "moo"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19746 msgid "merge"
19747 msgstr "merge"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19750 msgid "invneg"
19751 msgstr "invneg"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19754 msgid "lbag"
19755 msgstr "lbag"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19758 msgid "rbag"
19759 msgstr "rbag"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19762 msgid "interleave"
19763 msgstr "interleave"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19766 msgid "leftslice"
19767 msgstr "leftslice"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19770 msgid "rightslice"
19771 msgstr "rightslice"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19774 msgid "oblong"
19775 msgstr "oblong"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19778 msgid "talloblong"
19779 msgstr "talloblong"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19782 msgid "fatsemi"
19783 msgstr "fatsemi"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19786 msgid "fatslash"
19787 msgstr "fatslash"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19790 msgid "fatbslash"
19791 msgstr "fatbslash"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19794 msgid "ldotp"
19795 msgstr "ldotp"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19798 msgid "cdotp"
19799 msgstr "cdotp"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19802 msgid "colon"
19803 msgstr "dvojbodka"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19806 msgid "dblcolon"
19807 msgstr "dvojnádvojbodka"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19810 msgid "vcentcolon"
19811 msgstr "vcentcolon"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19814 msgid "colonapprox"
19815 msgstr "colonapprox"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19818 msgid "Colonapprox"
19819 msgstr "Colonapprox"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19822 msgid "coloneq"
19823 msgstr "coloneq"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19826 msgid "Coloneq"
19827 msgstr "Coloneq"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19830 msgid "coloneqq"
19831 msgstr "coloneqq"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19834 msgid "Coloneqq"
19835 msgstr "Coloneqq"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19838 msgid "colonsim"
19839 msgstr "colonsim"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19842 msgid "Colonsim"
19843 msgstr "Colonsim"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19846 msgid "eqcolon"
19847 msgstr "eqcolon"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19850 msgid "Eqcolon"
19851 msgstr "Eqcolon"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19854 msgid "eqqcolon"
19855 msgstr "eqqcolon"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19858 msgid "Eqqcolon"
19859 msgstr "Eqqcolon"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19862 msgid "wasypropto"
19863 msgstr "wasypropto"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19866 msgid "logof"
19867 msgstr "logof"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19870 msgid "Join"
19871 msgstr "Join"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19874 msgid "Negative Relations (extended)"
19875 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19878 msgid "nless"
19879 msgstr "nless"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19882 msgid "ngtr"
19883 msgstr "ngtr"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19886 msgid "nleq"
19887 msgstr "nleq"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19890 msgid "ngeq"
19891 msgstr "ngeq"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19894 msgid "nleqslant"
19895 msgstr "nleqslant"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19898 msgid "ngeqslant"
19899 msgstr "ngeqslant"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19902 msgid "nleqq"
19903 msgstr "nleqq"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19906 msgid "ngeqq"
19907 msgstr "ngeqq"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19910 msgid "lneq"
19911 msgstr "lneq"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19914 msgid "gneq"
19915 msgstr "gneq"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19918 msgid "lneqq"
19919 msgstr "lneqq"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19922 msgid "gneqq"
19923 msgstr "gneqq"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19926 msgid "lvertneqq"
19927 msgstr "lvertneqq"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19930 msgid "gvertneqq"
19931 msgstr "gvertneqq"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19934 msgid "lnsim"
19935 msgstr "lnsim"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19938 msgid "gnsim"
19939 msgstr "gnsim"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19942 msgid "lnapprox"
19943 msgstr "lnapprox"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19946 msgid "gnapprox"
19947 msgstr "gnapprox"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19950 msgid "nprec"
19951 msgstr "nprec"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19954 msgid "nsucc"
19955 msgstr "nsucc"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19958 msgid "npreceq"
19959 msgstr "npreceq"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19962 msgid "nsucceq"
19963 msgstr "nsucceq"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19966 msgid "precneqq"
19967 msgstr "precneqq"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19970 msgid "succneqq"
19971 msgstr "succneqq"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19974 msgid "precnsim"
19975 msgstr "precnsim"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19978 msgid "succnsim"
19979 msgstr "succnsim"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19982 msgid "precnapprox"
19983 msgstr "precnapprox"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19986 msgid "succnapprox"
19987 msgstr "succnapprox"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19990 msgid "subsetneq"
19991 msgstr "subsetneq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19994 msgid "supsetneq"
19995 msgstr "supsetneq"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19998 msgid "subsetneqq"
19999 msgstr "subsetneqq"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20002 msgid "supsetneqq"
20003 msgstr "supsetneqq"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20006 msgid "nsubseteq"
20007 msgstr "nsubseteq"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20010 msgid "nsubseteqq"
20011 msgstr "nsubseteqq"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20014 msgid "nsupseteq"
20015 msgstr "nsupseteq"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20018 msgid "nsupseteqq"
20019 msgstr "nsupseteqq"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20022 msgid "nvdash"
20023 msgstr "nvdash"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20026 msgid "nvDash"
20027 msgstr "nvDash"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20030 msgid "nVDash"
20031 msgstr "nVDash"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20034 msgid "nVdash"
20035 msgstr "nVdash"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20038 msgid "varsubsetneq"
20039 msgstr "varsubsetneq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20042 msgid "varsupsetneq"
20043 msgstr "varsupsetneq"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20046 msgid "varsubsetneqq"
20047 msgstr "varsubsetneqq"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20050 msgid "varsupsetneqq"
20051 msgstr "varsupsetneqq"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20054 msgid "ntriangleleft"
20055 msgstr "ntriangleleft"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20058 msgid "ntriangleright"
20059 msgstr "ntriangleright"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20062 msgid "ntrianglelefteq"
20063 msgstr "ntrianglelefteq"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20066 msgid "ntrianglerighteq"
20067 msgstr "ntrianglerighteq"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20070 msgid "ncong"
20071 msgstr "ncong"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20074 msgid "nsim"
20075 msgstr "nsim"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20078 msgid "nmid"
20079 msgstr "nmid"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20082 msgid "nshortmid"
20083 msgstr "nshortmid"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20086 msgid "nparallel"
20087 msgstr "nparallel"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20090 msgid "nshortparallel"
20091 msgstr "nshortparallel"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20094 msgid "ntrianglelefteqslant"
20095 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20098 msgid "ntrianglerighteqslant"
20099 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20102 msgid "dotplus"
20103 msgstr "dotplus"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20106 msgid "smallsetminus"
20107 msgstr "smallsetminus"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20110 msgid "Cap"
20111 msgstr "Cap"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20114 msgid "Cup"
20115 msgstr "Cup"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20118 msgid "barwedge"
20119 msgstr "barwedge"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20122 msgid "veebar"
20123 msgstr "veebar"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20126 msgid "doublebarwedge"
20127 msgstr "doublebarwedge"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20130 msgid "boxminus"
20131 msgstr "boxminus"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20134 msgid "boxtimes"
20135 msgstr "boxtimes"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20138 msgid "boxdot"
20139 msgstr "boxdot"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20142 msgid "boxplus"
20143 msgstr "boxplus"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20146 msgid "boxast"
20147 msgstr "boxast"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20150 msgid "boxbar"
20151 msgstr "boxbar"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20154 msgid "boxslash"
20155 msgstr "boxslash"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20158 msgid "boxbslash"
20159 msgstr "boxbslash"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20162 msgid "boxcircle"
20163 msgstr "boxcircle"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20166 msgid "boxbox"
20167 msgstr "boxbox"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20170 msgid "boxempty"
20171 msgstr "boxempty"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20174 msgid "divideontimes"
20175 msgstr "divideontimes"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20178 msgid "ltimes"
20179 msgstr "ltimes"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20182 msgid "rtimes"
20183 msgstr "rtimes"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20186 msgid "leftthreetimes"
20187 msgstr "leftthreetimes"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20190 msgid "rightthreetimes"
20191 msgstr "rightthreetimes"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20194 msgid "curlywedge"
20195 msgstr "curlywedge"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20198 msgid "curlyvee"
20199 msgstr "curlyvee"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20202 msgid "circleddash"
20203 msgstr "circleddash"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20206 msgid "circledast"
20207 msgstr "circledast"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20210 msgid "circledcirc"
20211 msgstr "circledcirc"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20214 msgid "centerdot"
20215 msgstr "centerdot"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20218 msgid "intercal"
20219 msgstr "intercal"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20222 msgid "implies"
20223 msgstr "implies"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20226 msgid "impliedby"
20227 msgstr "impliedby"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20230 msgid "bigcurlyvee"
20231 msgstr "bigcurlyvee"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20234 msgid "bigcurlywedge"
20235 msgstr "bigcurlywedge"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20238 msgid "bigsqcap"
20239 msgstr "bigsqcap"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20242 msgid "bigbox"
20243 msgstr "bigbox"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20246 msgid "bigparallel"
20247 msgstr "bigparallel"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20250 msgid "biginterleave"
20251 msgstr "biginterleave"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20254 msgid "bignplus"
20255 msgstr "bignplus"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20258 msgid "nplus"
20259 msgstr "nplus"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20262 msgid "Yup"
20263 msgstr "Yup"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20266 msgid "Ydown"
20267 msgstr "Ydown"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20270 msgid "Yleft"
20271 msgstr "Yleft"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20274 msgid "Yright"
20275 msgstr "Yright"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20278 msgid "obar"
20279 msgstr "obar"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20282 msgid "obslash"
20283 msgstr "obslash"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20286 msgid "ocircle"
20287 msgstr "ocircle"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20290 msgid "olessthan"
20291 msgstr "olessthan"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20294 msgid "ogreaterthan"
20295 msgstr "ogreaterthan"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20298 msgid "ovee"
20299 msgstr "ovee"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20302 msgid "owedge"
20303 msgstr "owedge"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20306 msgid "varcurlyvee"
20307 msgstr "varcurlyvee"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20310 msgid "varcurlywedge"
20311 msgstr "varcurlywedge"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20314 msgid "vartimes"
20315 msgstr "vartimes"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20318 msgid "varotimes"
20319 msgstr "varotimes"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20322 msgid "varoast"
20323 msgstr "varoast"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20326 msgid "varobar"
20327 msgstr "varobar"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20330 msgid "varodot"
20331 msgstr "varodot"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20334 msgid "varoslash"
20335 msgstr "varoslash"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20338 msgid "varobslash"
20339 msgstr "varobslash"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20342 msgid "varocircle"
20343 msgstr "varocircle"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20346 msgid "varoplus"
20347 msgstr "varoplus"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20350 msgid "varominus"
20351 msgstr "varominus"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20354 msgid "varovee"
20355 msgstr "varovee"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20358 msgid "varowedge"
20359 msgstr "varowedge"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20362 msgid "varolessthan"
20363 msgstr "varolessthan"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20366 msgid "varogreaterthan"
20367 msgstr "varogreaterthan"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20370 msgid "varbigcirc"
20371 msgstr "varbigcirc"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20374 msgid "brokenvert"
20375 msgstr "brokenvert"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20378 msgid "lfloor"
20379 msgstr "lfloor"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20382 msgid "rfloor"
20383 msgstr "rfloor"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20386 msgid "lceil"
20387 msgstr "lceil"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20390 msgid "rceil"
20391 msgstr "rceil"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20394 msgid "llbracket"
20395 msgstr "llbracket"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20398 msgid "rrbracket"
20399 msgstr "rrbracket"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20402 msgid "llfloor"
20403 msgstr "llfloor"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20406 msgid "rrfloor"
20407 msgstr "rrfloor"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20410 msgid "llceil"
20411 msgstr "llceil"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20414 msgid "rrceil"
20415 msgstr "rrceil"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20418 msgid "Lbag"
20419 msgstr "Lbag"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20422 msgid "Rbag"
20423 msgstr "Rbag"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20426 msgid "llparenthesis"
20427 msgstr "llparenthesis"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20430 msgid "rrparenthesis"
20431 msgstr "rrparenthesis"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20434 msgid "binampersand"
20435 msgstr "binampersand"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20438 msgid "bindnasrepma"
20439 msgstr "bindnasrepma"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20442 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20443 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20446 msgid "Voiced bilabial plosive"
20447 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20450 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20451 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20454 msgid "Voiced alveolar plosive"
20455 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20458 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20459 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20462 msgid "Voiced retroflex plosive"
20463 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20466 msgid "Voiceless palatal plosive"
20467 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20470 msgid "Voiced palatal plosive"
20471 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20474 msgid "Voiceless velar plosive"
20475 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20478 msgid "Voiced velar plosive"
20479 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20482 msgid "Voiceless uvular plosive"
20483 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20486 msgid "Voiced uvular plosive"
20487 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20490 msgid "Glottal plosive"
20491 msgstr "Glotálna plozíva"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20494 msgid "Voiced bilabial nasal"
20495 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20498 msgid "Voiced labiodental nasal"
20499 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20502 msgid "Voiced alveolar nasal"
20503 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20506 msgid "Voiced retroflex nasal"
20507 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20510 msgid "Voiced palatal nasal"
20511 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20514 msgid "Voiced velar nasal"
20515 msgstr "Znelá velárna nazála"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20518 msgid "Voiced uvular nasal"
20519 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20522 msgid "Voiced bilabial trill"
20523 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20526 msgid "Voiced alveolar trill"
20527 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20530 msgid "Voiced uvular trill"
20531 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20534 msgid "Voiced alveolar tap"
20535 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20538 msgid "Voiced retroflex flap"
20539 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20542 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20543 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20546 msgid "Voiced bilabial fricative"
20547 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20550 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20551 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20554 msgid "Voiced labiodental fricative"
20555 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20558 msgid "Voiceless dental fricative"
20559 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20562 msgid "Voiced dental fricative"
20563 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20566 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20567 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20570 msgid "Voiced alveolar fricative"
20571 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20574 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20575 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20578 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20579 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20582 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20583 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20586 msgid "Voiced retroflex fricative"
20587 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20590 msgid "Voiceless palatal fricative"
20591 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20594 msgid "Voiced palatal fricative"
20595 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20598 msgid "Voiceless velar fricative"
20599 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20602 msgid "Voiced velar fricative"
20603 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20606 msgid "Voiceless uvular fricative"
20607 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20610 msgid "Voiced uvular fricative"
20611 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20614 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20615 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20618 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20619 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20622 msgid "Voiceless glottal fricative"
20623 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20626 msgid "Voiced glottal fricative"
20627 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20630 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20631 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20634 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20635 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20638 msgid "Voiced labiodental approximant"
20639 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20642 msgid "Voiced alveolar approximant"
20643 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20646 msgid "Voiced retroflex approximant"
20647 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20650 msgid "Voiced palatal approximant"
20651 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20654 msgid "Voiced velar approximant"
20655 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20658 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20659 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20662 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20663 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20666 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20667 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20670 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20671 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20674 msgid "Bilabial click"
20675 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20678 msgid "Dental click"
20679 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20682 msgid "(Post)alveolar click"
20683 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20686 msgid "Palatoalveolar click"
20687 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20690 msgid "Alveolar lateral click"
20691 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20694 msgid "Voiced bilabial implosive"
20695 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20698 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20699 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20702 msgid "Voiced palatal implosive"
20703 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20706 msgid "Voiced velar implosive"
20707 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20710 msgid "Voiced uvular implosive"
20711 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20714 msgid "Ejective mark"
20715 msgstr "Značka ejektívy"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20718 msgid "Close front unrounded vowel"
20719 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20722 msgid "Close front rounded vowel"
20723 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20726 msgid "Close central unrounded vowel"
20727 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20730 msgid "Close central rounded vowel"
20731 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20734 msgid "Close back unrounded vowel"
20735 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20738 msgid "Close back rounded vowel"
20739 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20742 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20743 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20746 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20747 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20750 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20751 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20754 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20755 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20758 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20759 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20762 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20763 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20766 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20767 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20770 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20771 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20774 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20775 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20778 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20779 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20782 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20783 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20786 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20787 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20790 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20791 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20794 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20795 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20798 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20799 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20802 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20803 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20806 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20807 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20810 msgid "Near-open vowel"
20811 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20814 msgid "Open front unrounded vowel"
20815 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20818 msgid "Open front rounded vowel"
20819 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20822 msgid "Open back unrounded vowel"
20823 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20826 msgid "Open back rounded vowel"
20827 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20830 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20831 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20834 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20835 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20838 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20839 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20842 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20843 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20846 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20847 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20850 msgid "Epiglottal plosive"
20851 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20854 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20855 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20858 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20859 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20862 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20863 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20866 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20867 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20870 msgid "Top tie bar"
20871 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20874 msgid "Bottom tie bar"
20875 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20878 msgid "Long"
20879 msgstr "Trvanie dlhé"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20882 msgid "Half-long"
20883 msgstr "Polodlhé"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20886 msgid "Extra short"
20887 msgstr "Extra krátke"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20890 msgid "Primary stress"
20891 msgstr "Hlavný prízvuk"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20894 msgid "Secondary stress"
20895 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20898 msgid "Minor (foot) group"
20899 msgstr "Podradená Skupina"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20902 msgid "Major (intonation) group"
20903 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20906 msgid "Syllable break"
20907 msgstr "Slabičná hranica"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20910 msgid "Linking (absence of a break)"
20911 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20914 msgid "Voiceless"
20915 msgstr "Neznelo"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20918 msgid "Voiceless (above)"
20919 msgstr "Neznelo (ponad)"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20922 msgid "Voiced"
20923 msgstr "Znelo"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20926 msgid "Breathy voiced"
20927 msgstr "Šepkaným hlasom"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20930 msgid "Creaky voiced"
20931 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20934 msgid "Linguolabial"
20935 msgstr "Jazyčno-perne"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20938 msgid "Dental"
20939 msgstr "Zubne"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20942 msgid "Apical"
20943 msgstr "Apikálne"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20946 msgid "Laminal"
20947 msgstr "Hrotom jazyka"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20950 msgid "Aspirated"
20951 msgstr "Vdychovane"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20954 msgid "More rounded"
20955 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20958 msgid "Less rounded"
20959 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20962 msgid "Advanced"
20963 msgstr "Predložene"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20966 msgid "Retracted"
20967 msgstr "Zatiahnuto"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20970 msgid "Centralized"
20971 msgstr "Centrované"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20974 msgid "Mid-centralized"
20975 msgstr "V strede centrované"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20978 msgid "Syllabic"
20979 msgstr "Slabičné"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20982 msgid "Non-syllabic"
20983 msgstr "Neslabičné"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20986 msgid "Rhoticity"
20987 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20990 msgid "Labialized"
20991 msgstr "Labializovane"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20994 msgid "Palatized"
20995 msgstr "Palatalizovane"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20998 msgid "Velarized"
20999 msgstr "Velarizovane"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21002 msgid "Pharyngialized"
21003 msgstr "Faryngalizovane"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21006 msgid "Velarized or pharyngialized"
21007 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21010 msgid "Raised"
21011 msgstr "Stúpavé"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21014 msgid "Lowered"
21015 msgstr "Klesavé"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21018 msgid "Advanced tongue root"
21019 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21022 msgid "Retracted tongue root"
21023 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21026 msgid "Nasalized"
21027 msgstr "Nazalisovane"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21030 msgid "Nasal release"
21031 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21034 msgid "Lateral release"
21035 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21038 msgid "No audible release"
21039 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21042 msgid "Extra high (accent)"
21043 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21046 msgid "Extra high (tone letter)"
21047 msgstr "Extra vysoký tón"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21050 msgid "High (accent)"
21051 msgstr "Vysoký prízvuk"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21054 msgid "High (tone letter)"
21055 msgstr "Vysoký tón"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21058 msgid "Mid (accent)"
21059 msgstr "Stredný prízvuk"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21062 msgid "Mid (tone letter)"
21063 msgstr "Stredný tón"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21066 msgid "Low (accent)"
21067 msgstr "Nízky prízvuk"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21070 msgid "Low (tone letter)"
21071 msgstr "Nízky tón"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21074 msgid "Extra low (accent)"
21075 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21078 msgid "Extra low (tone letter)"
21079 msgstr "Extra nízky tón"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21082 msgid "Downstep"
21083 msgstr "Klesajúci"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21086 msgid "Upstep"
21087 msgstr "Stúpajúci"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21090 msgid "Rising (accent)"
21091 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21094 msgid "Rising (tone letter)"
21095 msgstr "Stúpavý tón"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21098 msgid "Falling (accent)"
21099 msgstr "Klesavý prízvuk"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21102 msgid "Falling (tone letter)"
21103 msgstr "Klesavý tón"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21106 msgid "High rising (accent)"
21107 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21110 msgid "High rising (tone letter)"
21111 msgstr "Silne stúpavý tón"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21114 msgid "Low rising (accent)"
21115 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21118 msgid "Low rising (tone letter)"
21119 msgstr "Silne klesavý tón"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21122 msgid "Rising-falling (accent)"
21123 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21126 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21127 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21130 msgid "Global rise"
21131 msgstr "Globálne stúpa"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21134 msgid "Global fall"
21135 msgstr "Globálne klesá"
21136
21137 #: lib/external_templates:36
21138 msgid "GnumericSpreadsheet"
21139 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21140
21141 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21142 msgid "Spreadsheet"
21143 msgstr "Tabuľkový procesor"
21144
21145 #: lib/external_templates:39
21146 msgid ""
21147 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21148 "It imports as a long table, so any length\n"
21149 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21150 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21151 "both for gnumeric and excel files.\n"
21152 msgstr ""
21153 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21154 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21155 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21156 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21157 "je potrebný program gnumeric.\n"
21158
21159 #: lib/external_templates:76
21160 msgid "RasterImage"
21161 msgstr "Rastrový obrázok"
21162
21163 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21164 msgid "Raster image"
21165 msgstr "Rastrový obrázok"
21166
21167 #: lib/external_templates:84
21168 msgid "A bitmap file.\n"
21169 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21170
21171 #: lib/external_templates:148
21172 msgid "XFig"
21173 msgstr "XFig"
21174
21175 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21176 msgid "Xfig figure"
21177 msgstr "Xfig obrázok"
21178
21179 #: lib/external_templates:151
21180 msgid "An Xfig figure.\n"
21181 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21182
21183 #: lib/external_templates:201
21184 msgid "ChessDiagram"
21185 msgstr "Šachovnica"
21186
21187 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21188 msgid "Chess diagram"
21189 msgstr "Šachový diagram"
21190
21191 #: lib/external_templates:204
21192 msgid ""
21193 "A chess position diagram.\n"
21194 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21195 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21196 "the position that you want to display.\n"
21197 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21198 "and remember to type in a relative path\n"
21199 "to the LyX document location.\n"
21200 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21201 "to enable general editing of the board.\n"
21202 "You might also check out the\n"
21203 "'Options->Test legality' option, and\n"
21204 "remember to middle and right click to\n"
21205 "insert new material in the board.\n"
21206 "In order for this to work, you have to\n"
21207 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21208 "that TeX will find it, and you will need\n"
21209 "to install the skak package from CTAN.\n"
21210 msgstr ""
21211 "Šachový diagram.\n"
21212 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21213 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21214 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21215 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21216 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21217 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21218 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21219 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21220 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21221 "'Voľby->Test legality' a\n"
21222 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21223 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21224 "Aby to fungovalo musíte\n"
21225 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21226 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21227 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21228
21229 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21230 msgid "Lilypond typeset music"
21231 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21232
21233 #: lib/external_templates:254
21234 msgid ""
21235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21239 msgstr ""
21240 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21241 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21242 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21243 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21244
21245 #: lib/external_templates:300
21246 msgid "PDFPages"
21247 msgstr "PDFStránky"
21248
21249 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21250 msgid "PDF pages"
21251 msgstr "PDF stránky"
21252
21253 #: lib/external_templates:303
21254 msgid ""
21255 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21256 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21257 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21258 "Examples:\n"
21259 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21260 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21261 "* pages=- (to include all pages)\n"
21262 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21263 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21264 "inserted in their original size.\n"
21265 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21266 "for further options and details.\n"
21267 msgstr ""
21268 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21269 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21270 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21271 "Príklady:\n"
21272 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21273 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21274 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21275 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21276 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21277 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21278 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21279 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21280
21281 #: lib/external_templates:346
21282 msgid ""
21283 "Today's date.\n"
21284 "Read 'info date' for more information.\n"
21285 msgstr ""
21286 "Dnešné dátum.\n"
21287 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21288
21289 #: lib/external_templates:375
21290 msgid "Dia"
21291 msgstr "Dia"
21292
21293 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21294 msgid "Dia diagram"
21295 msgstr "Dia diagram"
21296
21297 #: lib/external_templates:378
21298 msgid "Dia diagram.\n"
21299 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21300
21301 #: lib/configure.py:500
21302 msgid "tgo"
21303 msgstr "tgo"
21304
21305 #: lib/configure.py:500
21306 msgid "tgo|Tgif"
21307 msgstr "tgo|Tgif"
21308
21309 #: lib/configure.py:503
21310 msgid "FIG"
21311 msgstr "FIG"
21312
21313 #: lib/configure.py:506
21314 msgid "DIA"
21315 msgstr "DIA"
21316
21317 #: lib/configure.py:509
21318 msgid "sxd"
21319 msgstr "sxd"
21320
21321 #: lib/configure.py:509
21322 msgid "sxd|OpenOffice"
21323 msgstr "sxd|OpenOffice"
21324
21325 #: lib/configure.py:512
21326 msgid "Grace"
21327 msgstr "Grace"
21328
21329 #: lib/configure.py:515
21330 msgid "FEN"
21331 msgstr "FEN"
21332
21333 #: lib/configure.py:518
21334 msgid "SVG"
21335 msgstr "SVG"
21336
21337 #: lib/configure.py:520
21338 msgid "BMP"
21339 msgstr "BMP"
21340
21341 #: lib/configure.py:521
21342 msgid "GIF"
21343 msgstr "GIF"
21344
21345 #: lib/configure.py:522
21346 msgid "jpeg"
21347 msgstr "jpeg"
21348
21349 #: lib/configure.py:522
21350 msgid "jpeg|JPEG"
21351 msgstr "jpeg|JPEG"
21352
21353 #: lib/configure.py:523
21354 msgid "PBM"
21355 msgstr "PBM"
21356
21357 #: lib/configure.py:524
21358 msgid "PGM"
21359 msgstr "PGM"
21360
21361 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21362 msgid "PNG"
21363 msgstr "PNG"
21364
21365 #: lib/configure.py:526
21366 msgid "PPM"
21367 msgstr "PPM"
21368
21369 #: lib/configure.py:527
21370 msgid "TIFF"
21371 msgstr "TIFF"
21372
21373 #: lib/configure.py:528
21374 msgid "XBM"
21375 msgstr "XBM"
21376
21377 #: lib/configure.py:529
21378 msgid "XPM"
21379 msgstr "XPM"
21380
21381 #: lib/configure.py:537
21382 msgid "Plain text (chess output)"
21383 msgstr "Prostý text (šachy)"
21384
21385 #: lib/configure.py:538
21386 msgid "Plain text (image)"
21387 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21388
21389 #: lib/configure.py:539
21390 msgid "Plain text (Xfig output)"
21391 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21392
21393 #: lib/configure.py:540
21394 msgid "date (output)"
21395 msgstr "dátum (výstup)"
21396
21397 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21399 msgid "DocBook"
21400 msgstr "DocBook"
21401
21402 #: lib/configure.py:541
21403 msgid "DocBook|B"
21404 msgstr "DocBook"
21405
21406 #: lib/configure.py:542
21407 msgid "DocBook (XML)"
21408 msgstr "DocBook (XML)"
21409
21410 #: lib/configure.py:543
21411 msgid "Graphviz Dot"
21412 msgstr "Graphviz Dot"
21413
21414 #: lib/configure.py:544
21415 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21416 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21417
21418 #: lib/configure.py:545
21419 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21420 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21421
21422 #: lib/configure.py:546
21423 msgid "NoWeb"
21424 msgstr "NoWeb"
21425
21426 #: lib/configure.py:546
21427 msgid "NoWeb|N"
21428 msgstr "NoWeb"
21429
21430 #: lib/configure.py:548
21431 msgid "R/S code"
21432 msgstr "R/S kód"
21433
21434 #: lib/configure.py:550
21435 msgid "LilyPond music"
21436 msgstr "LilyPond nóty"
21437
21438 #: lib/configure.py:551
21439 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21440 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21441
21442 #: lib/configure.py:552
21443 msgid "LaTeX (plain)"
21444 msgstr "LaTeX (prostý)"
21445
21446 #: lib/configure.py:552
21447 msgid "LaTeX (plain)|L"
21448 msgstr "LaTeX (prostý)"
21449
21450 #: lib/configure.py:553
21451 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21452 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21453
21454 #: lib/configure.py:554
21455 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21456 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21457
21458 #: lib/configure.py:555
21459 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21460 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21461
21462 #: lib/configure.py:556
21463 msgid "LaTeX (clipboard)"
21464 msgstr "LaTeX (schránka)"
21465
21466 #: lib/configure.py:556
21467 msgid "Plain text"
21468 msgstr "Prostý text"
21469
21470 #: lib/configure.py:556
21471 msgid "Plain text|a"
21472 msgstr "Prostý text"
21473
21474 #: lib/configure.py:557
21475 msgid "Plain text (pstotext)"
21476 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21477
21478 #: lib/configure.py:558
21479 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21480 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21481
21482 #: lib/configure.py:559
21483 msgid "Plain text (catdvi)"
21484 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21485
21486 #: lib/configure.py:560
21487 msgid "Plain Text, Join Lines"
21488 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21489
21490 #: lib/configure.py:561
21491 msgid "Info (Beamer)"
21492 msgstr "Info (Beamer)"
21493
21494 #: lib/configure.py:564
21495 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21496 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21497
21498 #: lib/configure.py:565
21499 msgid "Excel spreadsheet"
21500 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21501
21502 #: lib/configure.py:566
21503 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21504 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21505
21506 #: lib/configure.py:569
21507 msgid "LyXHTML"
21508 msgstr "LyXHTML"
21509
21510 #: lib/configure.py:569
21511 msgid "LyXHTML|y"
21512 msgstr "LyXHTML"
21513
21514 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21515 msgid "BibTeX"
21516 msgstr "BibTeX"
21517
21518 #: lib/configure.py:582
21519 msgid "EPS"
21520 msgstr "EPS"
21521
21522 #: lib/configure.py:583
21523 msgid "EPS (uncropped)"
21524 msgstr "EPS (neorezaný)"
21525
21526 #: lib/configure.py:584
21527 msgid "EPS (cropped)"
21528 msgstr "EPS (orezaný)"
21529
21530 #: lib/configure.py:585
21531 msgid "Postscript"
21532 msgstr "Postscript"
21533
21534 #: lib/configure.py:585
21535 msgid "Postscript|t"
21536 msgstr "Postscript"
21537
21538 #: lib/configure.py:590
21539 msgid "PDF (ps2pdf)"
21540 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21541
21542 #: lib/configure.py:590
21543 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21544 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21545
21546 #: lib/configure.py:591
21547 msgid "PDF (pdflatex)"
21548 msgstr "PDF (pdflatex)"
21549
21550 #: lib/configure.py:591
21551 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21552 msgstr "PDF (pdflatex)"
21553
21554 #: lib/configure.py:592
21555 msgid "PDF (dvipdfm)"
21556 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21557
21558 #: lib/configure.py:592
21559 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21560 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21561
21562 #: lib/configure.py:593
21563 msgid "PDF (XeTeX)"
21564 msgstr "PDF (XeTeX)"
21565
21566 #: lib/configure.py:593
21567 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21568 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21569
21570 #: lib/configure.py:594
21571 msgid "PDF (LuaTeX)"
21572 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21573
21574 #: lib/configure.py:594
21575 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21576 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21577
21578 #: lib/configure.py:595
21579 msgid "PDF (graphics)"
21580 msgstr "PDF (grafika)"
21581
21582 #: lib/configure.py:596
21583 msgid "PDF (cropped)"
21584 msgstr "PDF (orezaný)"
21585
21586 #: lib/configure.py:599
21587 msgid "DVI"
21588 msgstr "DVI"
21589
21590 #: lib/configure.py:599
21591 msgid "DVI|D"
21592 msgstr "DVI"
21593
21594 #: lib/configure.py:600
21595 msgid "DVI (LuaTeX)"
21596 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21597
21598 #: lib/configure.py:600
21599 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21600 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21601
21602 #: lib/configure.py:603
21603 msgid "DraftDVI"
21604 msgstr "DraftDVI"
21605
21606 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21607 msgid "htm"
21608 msgstr "htm"
21609
21610 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21611 msgid "htm|HTML"
21612 msgstr "htm|HTML"
21613
21614 #: lib/configure.py:609
21615 msgid "Noteedit"
21616 msgstr "Noteedit"
21617
21618 #: lib/configure.py:612
21619 msgid "OpenDocument"
21620 msgstr "OpenDocument"
21621
21622 #: lib/configure.py:613
21623 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21624 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21625
21626 #: lib/configure.py:616
21627 msgid "Rich Text Format"
21628 msgstr "Rich Text Format"
21629
21630 #: lib/configure.py:617
21631 msgid "MS Word"
21632 msgstr "MS Word"
21633
21634 #: lib/configure.py:617
21635 msgid "MS Word|W"
21636 msgstr "MS Word"
21637
21638 #: lib/configure.py:620
21639 msgid "date command"
21640 msgstr "príkaz pre dátum"
21641
21642 #: lib/configure.py:621
21643 msgid "Table (CSV)"
21644 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21645
21646 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21648 msgid "LyX"
21649 msgstr "LyX"
21650
21651 #: lib/configure.py:624
21652 msgid "LyX 1.3.x"
21653 msgstr "LyX 1.3.x"
21654
21655 #: lib/configure.py:625
21656 msgid "LyX 1.4.x"
21657 msgstr "LyX 1.4.x"
21658
21659 #: lib/configure.py:626
21660 msgid "LyX 1.5.x"
21661 msgstr "LyX 1.5.x"
21662
21663 #: lib/configure.py:627
21664 msgid "LyX 1.6.x"
21665 msgstr "LyX 1.6.x"
21666
21667 #: lib/configure.py:628
21668 msgid "LyX 2.0.x"
21669 msgstr "LyX 2.0.x"
21670
21671 #: lib/configure.py:629
21672 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21674
21675 #: lib/configure.py:630
21676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21678
21679 #: lib/configure.py:631
21680 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21681 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21682
21683 #: lib/configure.py:632
21684 msgid "LyX Preview"
21685 msgstr "Náhľad LyX"
21686
21687 #: lib/configure.py:633
21688 msgid "PDFTEX"
21689 msgstr "PDFTEX"
21690
21691 #: lib/configure.py:634
21692 msgid "Program"
21693 msgstr "Program"
21694
21695 #: lib/configure.py:635
21696 msgid "PSTEX"
21697 msgstr "PSTEX"
21698
21699 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21700 msgid "Windows Metafile"
21701 msgstr "Windows Metafile"
21702
21703 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21704 msgid "Enhanced Metafile"
21705 msgstr "Rozšírený WMF"
21706
21707 #: lib/configure.py:740
21708 msgid "LyXBlogger"
21709 msgstr "LyXBlogger"
21710
21711 #: lib/configure.py:944
21712 msgid "LyX Archive (zip)"
21713 msgstr "LyX Archív (zip)"
21714
21715 #: lib/configure.py:947
21716 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21717 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21718
21719 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21720 #, c-format
21721 msgid "%1$s and %2$s"
21722 msgstr "%1$s a %2$s"
21723
21724 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21725 #, c-format
21726 msgid "%1$s et al."
21727 msgstr "%1$s et al."
21728
21729 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21730 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21731 msgid "ERROR!"
21732 msgstr "CHYBA!"
21733
21734 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21735 msgid "No year"
21736 msgstr "Bez roku"
21737
21738 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21739 msgid "Bibliography entry not found!"
21740 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21741
21742 #: src/Buffer.cpp:138
21743 #, c-format
21744 msgid ""
21745 "Could not print the document %1$s.\n"
21746 "Check that your printer is set up correctly."
21747 msgstr ""
21748 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21749 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21750
21751 #: src/Buffer.cpp:141
21752 msgid "Print document failed"
21753 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21754
21755 #: src/Buffer.cpp:365
21756 msgid "Disk Error: "
21757 msgstr "Chyba Disku: "
21758
21759 #: src/Buffer.cpp:366
21760 #, c-format
21761 msgid ""
21762 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21763 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21764
21765 #: src/Buffer.cpp:483
21766 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21767 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21768
21769 #: src/Buffer.cpp:485
21770 msgid "Attempting to close changed document!"
21771 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21772
21773 #: src/Buffer.cpp:494
21774 msgid "Could not remove temporary directory"
21775 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21776
21777 #: src/Buffer.cpp:495
21778 #, c-format
21779 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21780 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21781
21782 #: src/Buffer.cpp:871
21783 msgid "Unknown document class"
21784 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21785
21786 #: src/Buffer.cpp:872
21787 #, c-format
21788 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21789 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21790
21791 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21792 #, c-format
21793 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21794 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21795
21796 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21797 msgid "Document header error"
21798 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21799
21800 #: src/Buffer.cpp:886
21801 msgid "\\begin_header is missing"
21802 msgstr "chýba \\begin_header"
21803
21804 #: src/Buffer.cpp:909
21805 msgid "\\begin_document is missing"
21806 msgstr "chýba \\begin_document"
21807
21808 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21809 #: src/BufferView.cpp:1441
21810 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21811 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21812
21813 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21814 msgid ""
21815 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21816 "xcolor/ulem are installed.\n"
21817 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21818 "LaTeX preamble."
21819 msgstr ""
21820 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21821 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21822 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21823 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21824
21825 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21826 msgid ""
21827 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21828 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21829 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21830 "LaTeX preamble."
21831 msgstr ""
21832 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21833 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21834 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21835 "v LaTeX-ovej preambuly."
21836
21837 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21839 msgid "Index"
21840 msgstr "Register"
21841
21842 #: src/Buffer.cpp:1065
21843 msgid "File Not Found"
21844 msgstr "Súbor Nenájdený"
21845
21846 #: src/Buffer.cpp:1066
21847 #, c-format
21848 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21849 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21850
21851 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21852 msgid "Document format failure"
21853 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21854
21855 #: src/Buffer.cpp:1090
21856 #, c-format
21857 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21858 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21859
21860 #: src/Buffer.cpp:1153
21861 #, c-format
21862 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21863 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21864
21865 #: src/Buffer.cpp:1178
21866 msgid "Conversion failed"
21867 msgstr "Konverzia zlyhala"
21868
21869 #: src/Buffer.cpp:1179
21870 #, c-format
21871 msgid ""
21872 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21873 "it could not be created."
21874 msgstr ""
21875 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21876 "vytvoriť."
21877
21878 #: src/Buffer.cpp:1189
21879 msgid "Conversion script not found"
21880 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21881
21882 #: src/Buffer.cpp:1190
21883 #, c-format
21884 msgid ""
21885 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21886 "could not be found."
21887 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21888
21889 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21890 msgid "Conversion script failed"
21891 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21892
21893 #: src/Buffer.cpp:1214
21894 #, c-format
21895 msgid ""
21896 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21897 "convert it."
21898 msgstr ""
21899 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21900
21901 #: src/Buffer.cpp:1221
21902 #, c-format
21903 msgid ""
21904 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21905 "it."
21906 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21907
21908 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
21909 msgid "File is read-only"
21910 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21911
21912 #: src/Buffer.cpp:1243
21913 #, c-format
21914 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21915 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21916
21917 #: src/Buffer.cpp:1252
21918 #, c-format
21919 msgid ""
21920 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21921 "overwrite this file?"
21922 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21923
21924 #: src/Buffer.cpp:1254
21925 msgid "Overwrite modified file?"
21926 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21927
21928 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
21929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
21931 msgid "&Overwrite"
21932 msgstr "&Prepísať"
21933
21934 #: src/Buffer.cpp:1284
21935 msgid "Backup failure"
21936 msgstr "Založenie zlyhalo"
21937
21938 #: src/Buffer.cpp:1285
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21942 "Please check whether the directory exists and is writable."
21943 msgstr ""
21944 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21945 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21946
21947 #: src/Buffer.cpp:1311
21948 #, c-format
21949 msgid "Saving document %1$s..."
21950 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21951
21952 #: src/Buffer.cpp:1326
21953 msgid " could not write file!"
21954 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21955
21956 #: src/Buffer.cpp:1334
21957 msgid " done."
21958 msgstr " hotové."
21959
21960 #: src/Buffer.cpp:1349
21961 #, c-format
21962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21963 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21964
21965 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21966 #, c-format
21967 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21968 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21969
21970 #: src/Buffer.cpp:1362
21971 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21972 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:1376
21975 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21976 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21977
21978 #: src/Buffer.cpp:1390
21979 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21980 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21981
21982 #: src/Buffer.cpp:1479
21983 msgid "Iconv software exception Detected"
21984 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21985
21986 #: src/Buffer.cpp:1479
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21990 "installed"
21991 msgstr ""
21992 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21993 "inštalovaná"
21994
21995 #: src/Buffer.cpp:1509
21996 #, c-format
21997 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21998 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21999
22000 #: src/Buffer.cpp:1512
22001 msgid ""
22002 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22003 "chosen encoding.\n"
22004 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22005 msgstr ""
22006 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22007 "zvolenom kódovaní.\n"
22008 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22009
22010 #: src/Buffer.cpp:1519
22011 msgid "iconv conversion failed"
22012 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:1524
22015 msgid "conversion failed"
22016 msgstr "Konverzia zlyhala"
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:1624
22019 msgid "Uncodable character in file path"
22020 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22021
22022 #: src/Buffer.cpp:1626
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "The path of your document\n"
22026 "(%1$s)\n"
22027 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22028 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22029 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22030 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22031 "\n"
22032 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22033 "(such as utf8) or change the file path name."
22034 msgstr ""
22035 "Cesta vášho dokumentu\n"
22036 "(%1$s)\n"
22037 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22038 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22039 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22040 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22041 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22042 "\n"
22043 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22044 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22045
22046 #: src/Buffer.cpp:1979
22047 msgid "Running chktex..."
22048 msgstr "Spúšťam chktex..."
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:1993
22051 msgid "chktex failure"
22052 msgstr "chktex zlyhal"
22053
22054 #: src/Buffer.cpp:1994
22055 msgid "Could not run chktex successfully."
22056 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22057
22058 #: src/Buffer.cpp:2283
22059 #, c-format
22060 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22061 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:2363
22064 #, c-format
22065 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22066 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22067
22068 #: src/Buffer.cpp:2378
22069 msgid "Error generating literate programming code."
22070 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22071
22072 #: src/Buffer.cpp:2447
22073 #, c-format
22074 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22075 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22076
22077 #: src/Buffer.cpp:2482
22078 #, c-format
22079 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22080 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22081
22082 #: src/Buffer.cpp:2547
22083 #, c-format
22084 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22085 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22086
22087 #: src/Buffer.cpp:2554
22088 #, c-format
22089 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22090 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22091
22092 #: src/Buffer.cpp:2561
22093 msgid "Error exporting to DVI."
22094 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22095
22096 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22097 #, c-format
22098 msgid ""
22099 "The file %1$s already exists.\n"
22100 "\n"
22101 "Do you want to overwrite that file?"
22102 msgstr ""
22103 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22104 "\n"
22105 "Chcete tento súbor prepísať?"
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22108 msgid "Overwrite file?"
22109 msgstr "Prepísať súbor?"
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:2646
22112 msgid "Error running external commands."
22113 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22114
22115 #: src/Buffer.cpp:3468
22116 #, c-format
22117 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22118 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22119
22120 #: src/Buffer.cpp:3472
22121 #, c-format
22122 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22123 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:3526
22126 msgid "Preview source code"
22127 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:3528
22130 msgid "Preview preamble"
22131 msgstr "Prehľad preambule"
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:3530
22134 msgid "Preview body"
22135 msgstr "Prehľad tela"
22136
22137 #: src/Buffer.cpp:3545
22138 msgid "Plain text does not have a preamble."
22139 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22140
22141 #: src/Buffer.cpp:3648
22142 #, c-format
22143 msgid "Auto-saving %1$s"
22144 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:3702
22147 msgid "Autosave failed!"
22148 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:3763
22151 msgid "Autosaving current document..."
22152 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:3884
22155 msgid "Couldn't export file"
22156 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:3885
22159 #, c-format
22160 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22161 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:3946
22164 msgid "File name error"
22165 msgstr "Chyba v názve súboru"
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:3947
22168 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22169 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22172 msgid "Document export cancelled."
22173 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:4062
22176 #, c-format
22177 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22178 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22179
22180 #: src/Buffer.cpp:4069
22181 #, c-format
22182 msgid "Document exported as %1$s"
22183 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:4124
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22189 "\n"
22190 "Recover emergency save?"
22191 msgstr ""
22192 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22193 "\n"
22194 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:4127
22197 msgid "Load emergency save?"
22198 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:4128
22201 msgid "&Recover"
22202 msgstr "&Obnoviť"
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:4128
22205 msgid "&Load Original"
22206 msgstr "&Nahrať Originál"
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:4139
22209 #, c-format
22210 msgid ""
22211 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22212 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22213 msgstr ""
22214 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22215 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22216
22217 #: src/Buffer.cpp:4146
22218 msgid "Document was successfully recovered."
22219 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22220
22221 #: src/Buffer.cpp:4148
22222 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22223 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22224
22225 #: src/Buffer.cpp:4149
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "Remove emergency file now?\n"
22229 "(%1$s)"
22230 msgstr ""
22231 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22232 "(%1$s)"
22233
22234 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22235 msgid "Delete emergency file?"
22236 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22237
22238 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22239 msgid "&Keep"
22240 msgstr "&Držať"
22241
22242 #: src/Buffer.cpp:4158
22243 msgid "Emergency file deleted"
22244 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22245
22246 #: src/Buffer.cpp:4159
22247 msgid "Do not forget to save your file now!"
22248 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22249
22250 #: src/Buffer.cpp:4166
22251 msgid "Remove emergency file now?"
22252 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22253
22254 #: src/Buffer.cpp:4189
22255 #, c-format
22256 msgid ""
22257 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22258 "\n"
22259 "Load the backup instead?"
22260 msgstr ""
22261 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22262 "\n"
22263 "Nahrať radšej zálohu ?"
22264
22265 #: src/Buffer.cpp:4191
22266 msgid "Load backup?"
22267 msgstr "Nahrať zálohu?"
22268
22269 #: src/Buffer.cpp:4192
22270 msgid "&Load backup"
22271 msgstr "&Nahrať zálohu"
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:4192
22274 msgid "Load &original"
22275 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:4202
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22281 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22282 msgstr ""
22283 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22284 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22285
22286 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22287 msgid "Senseless!!! "
22288 msgstr "Nezmyselné!!! "
22289
22290 #: src/Buffer.cpp:4756
22291 #, c-format
22292 msgid "Document %1$s reloaded."
22293 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22294
22295 #: src/Buffer.cpp:4759
22296 #, c-format
22297 msgid "Could not reload document %1$s."
22298 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:4826
22301 msgid "Included File Invalid"
22302 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:4827
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22308 "  %1$s\n"
22309 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22310 msgstr ""
22311 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22312 "  %1$s\n"
22313 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22314
22315 #: src/BufferParams.cpp:452
22316 msgid ""
22317 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22318 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22319 msgstr ""
22320 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22321 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22322
22323 #: src/BufferParams.cpp:454
22324 msgid ""
22325 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22326 "are inserted into formulas"
22327 msgstr ""
22328 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22329 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22330
22331 #: src/BufferParams.cpp:456
22332 msgid ""
22333 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22334 "formulas"
22335 msgstr ""
22336 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22337 "\\cancel symboly"
22338
22339 #: src/BufferParams.cpp:458
22340 msgid ""
22341 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22342 "inserted into formulas"
22343 msgstr ""
22344 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22345 "špeciálne integrálne symboly"
22346
22347 #: src/BufferParams.cpp:460
22348 msgid ""
22349 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22350 "into formulas"
22351 msgstr ""
22352 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22353 "symbol \\iddots"
22354
22355 #: src/BufferParams.cpp:462
22356 msgid ""
22357 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22358 "inserted into formulas"
22359 msgstr ""
22360 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22361 "niektoré matematické relácie"
22362
22363 #: src/BufferParams.cpp:464
22364 msgid ""
22365 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22366 "inserted into formulas"
22367 msgstr ""
22368 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22369 "symboly \\ce alebo \\cf"
22370
22371 #: src/BufferParams.cpp:466
22372 msgid ""
22373 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22374 "subscript is inserted into formulas"
22375 msgstr ""
22376 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22377 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22378
22379 #: src/BufferParams.cpp:468
22380 msgid ""
22381 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22382 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22383 msgstr ""
22384 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22385 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22386
22387 #: src/BufferParams.cpp:470
22388 msgid ""
22389 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22390 "decoration 'utilde'"
22391 msgstr ""
22392 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22393 "dekorácie 'utilde'"
22394
22395 #: src/BufferParams.cpp:616
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "The selected document class\n"
22399 "\t%1$s\n"
22400 "requires external files that are not available.\n"
22401 "The document class can still be used, but the\n"
22402 "document cannot be compiled until the following\n"
22403 "prerequisites are installed:\n"
22404 "\t%2$s\n"
22405 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22406 "User's Guide for more information."
22407 msgstr ""
22408 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22409 "\t%1$s\n"
22410 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22411 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22412 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22413 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22414 "\t%2$s\n"
22415 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22416 "viac informácií."
22417
22418 #: src/BufferParams.cpp:625
22419 msgid "Document class not available"
22420 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22421
22422 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22424 msgid "Uncodable characters"
22425 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22426
22427 #: src/BufferParams.cpp:1812
22428 #, c-format
22429 msgid ""
22430 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22431 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22432 "%1$s."
22433 msgstr ""
22434 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22435 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22436 "%1$s."
22437
22438 #: src/BufferParams.cpp:2059
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "The layout file:\n"
22442 "%1$s\n"
22443 "could not be found. A default textclass with default\n"
22444 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22445 "correct output."
22446 msgstr ""
22447 "Súbor schémy:\n"
22448 "%1$s\n"
22449 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22450 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22451 "správny výstup."
22452
22453 #: src/BufferParams.cpp:2065
22454 msgid "Document class not found"
22455 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22456
22457 #: src/BufferParams.cpp:2072
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22461 "%1$s\n"
22462 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22463 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22464 "correct output."
22465 msgstr ""
22466 "Súbor schémy:\n"
22467 "%1$s\n"
22468 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22469 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22470 "správny výstup."
22471
22472 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22473 msgid "Could not load class"
22474 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22475
22476 #: src/BufferParams.cpp:2128
22477 msgid "Error reading internal layout information"
22478 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22479
22480 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22481 msgid "Read Error"
22482 msgstr "Chyba pri čítaní"
22483
22484 #: src/BufferView.cpp:188
22485 msgid "No more insets"
22486 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22487
22488 #: src/BufferView.cpp:731
22489 msgid "Save bookmark"
22490 msgstr "Uložiť záložku"
22491
22492 #: src/BufferView.cpp:956
22493 msgid "Converting document to new document class..."
22494 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22495
22496 #: src/BufferView.cpp:1000
22497 msgid "Document is read-only"
22498 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22499
22500 #: src/BufferView.cpp:1009
22501 msgid "This portion of the document is deleted."
22502 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22503
22504 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22506 msgid "Absolute filename expected."
22507 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22508
22509 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22510 #, c-format
22511 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22512 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22513
22514 #: src/BufferView.cpp:1333
22515 msgid "No further undo information"
22516 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22517
22518 #: src/BufferView.cpp:1343
22519 msgid "No further redo information"
22520 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22521
22522 #: src/BufferView.cpp:1590
22523 msgid "Mark off"
22524 msgstr "Značka vypnutá"
22525
22526 #: src/BufferView.cpp:1596
22527 msgid "Mark on"
22528 msgstr "Značka zapnutá"
22529
22530 #: src/BufferView.cpp:1603
22531 msgid "Mark removed"
22532 msgstr "Značka odstránená"
22533
22534 #: src/BufferView.cpp:1606
22535 msgid "Mark set"
22536 msgstr "Značka nastavená"
22537
22538 #: src/BufferView.cpp:1662
22539 msgid "Statistics for the selection:"
22540 msgstr "Štatistika výberu:"
22541
22542 #: src/BufferView.cpp:1664
22543 msgid "Statistics for the document:"
22544 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22545
22546 #: src/BufferView.cpp:1667
22547 #, c-format
22548 msgid "%1$d words"
22549 msgstr "%1$d slov"
22550
22551 #: src/BufferView.cpp:1669
22552 msgid "One word"
22553 msgstr "Jedno slovo"
22554
22555 #: src/BufferView.cpp:1672
22556 #, c-format
22557 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22558 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22559
22560 #: src/BufferView.cpp:1675
22561 msgid "One character (including blanks)"
22562 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22563
22564 #: src/BufferView.cpp:1678
22565 #, c-format
22566 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22567 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22568
22569 #: src/BufferView.cpp:1681
22570 msgid "One character (excluding blanks)"
22571 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22572
22573 #: src/BufferView.cpp:1683
22574 msgid "Statistics"
22575 msgstr "Štatistika"
22576
22577 #: src/BufferView.cpp:1839
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22581 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22582
22583 #: src/BufferView.cpp:1841
22584 #, c-format
22585 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22586 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22587
22588 #: src/BufferView.cpp:1849
22589 msgid "Branch name"
22590 msgstr "Meno vetvy"
22591
22592 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22593 msgid "Branch already exists"
22594 msgstr "Vetva už existuje"
22595
22596 #: src/BufferView.cpp:2299
22597 msgid "Inverse Search Failed"
22598 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22599
22600 #: src/BufferView.cpp:2300
22601 msgid ""
22602 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22603 "You need to update the viewed document."
22604 msgstr ""
22605 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22606 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22607
22608 #: src/BufferView.cpp:2679
22609 #, c-format
22610 msgid "Inserting document %1$s..."
22611 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22612
22613 #: src/BufferView.cpp:2690
22614 #, c-format
22615 msgid "Document %1$s inserted."
22616 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22617
22618 #: src/BufferView.cpp:2692
22619 #, c-format
22620 msgid "Could not insert document %1$s"
22621 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22622
22623 #: src/BufferView.cpp:2958
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "Could not read the specified document\n"
22627 "%1$s\n"
22628 "due to the error: %2$s"
22629 msgstr ""
22630 "Zadaný dokument\n"
22631 "%1$s\n"
22632 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22633
22634 #: src/BufferView.cpp:2960
22635 msgid "Could not read file"
22636 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22637
22638 #: src/BufferView.cpp:2967
22639 #, c-format
22640 msgid ""
22641 "%1$s\n"
22642 " is not readable."
22643 msgstr ""
22644 "%1$s\n"
22645 "je nečitateľné."
22646
22647 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22648 msgid "Could not open file"
22649 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22650
22651 #: src/BufferView.cpp:2975
22652 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22653 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22654
22655 #: src/BufferView.cpp:2976
22656 msgid ""
22657 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22658 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22659 "If this does not give the correct result\n"
22660 "then please change the encoding of the file\n"
22661 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22662 msgstr ""
22663 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22664 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22665 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22666 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22667 "UTF-8 iným programom.\n"
22668
22669 #: src/Changes.cpp:370
22670 msgid "Uncodable character in author name"
22671 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22672
22673 #: src/Changes.cpp:371
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "The author name '%1$s',\n"
22677 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22678 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22679 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22680 "\n"
22681 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22682 "or change the spelling of the author name."
22683 msgstr ""
22684 "Meno autora '%1$s',\n"
22685 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22686 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22687 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22688 "\n"
22689 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22690 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22691
22692 #: src/Chktex.cpp:62
22693 #, c-format
22694 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22695 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22696
22697 #: src/Chktex.cpp:64
22698 msgid "ChkTeX warning id # "
22699 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22700
22701 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22703 msgid "none"
22704 msgstr "žiadna"
22705
22706 #: src/Color.cpp:204
22707 msgid "black"
22708 msgstr "čierna"
22709
22710 #: src/Color.cpp:205
22711 msgid "white"
22712 msgstr "biela"
22713
22714 #: src/Color.cpp:206
22715 msgid "red"
22716 msgstr "červená"
22717
22718 #: src/Color.cpp:207
22719 msgid "green"
22720 msgstr "zelená"
22721
22722 #: src/Color.cpp:208
22723 msgid "blue"
22724 msgstr "modrá"
22725
22726 #: src/Color.cpp:209
22727 msgid "cyan"
22728 msgstr "zelenomodrá"
22729
22730 #: src/Color.cpp:210
22731 msgid "magenta"
22732 msgstr "fialová"
22733
22734 #: src/Color.cpp:211
22735 msgid "yellow"
22736 msgstr "žltá"
22737
22738 #: src/Color.cpp:212
22739 msgid "cursor"
22740 msgstr "kurzor"
22741
22742 #: src/Color.cpp:213
22743 msgid "background"
22744 msgstr "pozadie"
22745
22746 #: src/Color.cpp:214
22747 msgid "text"
22748 msgstr "text"
22749
22750 #: src/Color.cpp:215
22751 msgid "selection"
22752 msgstr "výber"
22753
22754 #: src/Color.cpp:216
22755 msgid "selected text"
22756 msgstr "vybraný text"
22757
22758 #: src/Color.cpp:218
22759 msgid "LaTeX text"
22760 msgstr "LaTeX text"
22761
22762 #: src/Color.cpp:219
22763 msgid "inline completion"
22764 msgstr "doplňovanie v riadku"
22765
22766 #: src/Color.cpp:221
22767 msgid "non-unique inline completion"
22768 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22769
22770 #: src/Color.cpp:223
22771 msgid "previewed snippet"
22772 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22773
22774 #: src/Color.cpp:224
22775 msgid "note label"
22776 msgstr "návestie poznámky"
22777
22778 #: src/Color.cpp:225
22779 msgid "note background"
22780 msgstr "pozadie poznámky"
22781
22782 #: src/Color.cpp:226
22783 msgid "comment label"
22784 msgstr "návestie komentáru"
22785
22786 #: src/Color.cpp:227
22787 msgid "comment background"
22788 msgstr "pozadie komentáru"
22789
22790 #: src/Color.cpp:228
22791 msgid "greyedout inset label"
22792 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22793
22794 #: src/Color.cpp:229
22795 msgid "greyedout inset text"
22796 msgstr "zosivelý text vložky"
22797
22798 #: src/Color.cpp:230
22799 msgid "greyedout inset background"
22800 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22801
22802 #: src/Color.cpp:231
22803 msgid "phantom inset text"
22804 msgstr "vložka textu fantóm"
22805
22806 #: src/Color.cpp:232
22807 msgid "shaded box"
22808 msgstr "tieňovaný rámik"
22809
22810 #: src/Color.cpp:233
22811 msgid "listings background"
22812 msgstr "pozadie výpisov"
22813
22814 #: src/Color.cpp:234
22815 msgid "branch label"
22816 msgstr "označenie vetvy"
22817
22818 #: src/Color.cpp:235
22819 msgid "footnote label"
22820 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22821
22822 #: src/Color.cpp:236
22823 msgid "index label"
22824 msgstr "návestie hesla registra"
22825
22826 #: src/Color.cpp:237
22827 msgid "margin note label"
22828 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22829
22830 #: src/Color.cpp:238
22831 msgid "URL label"
22832 msgstr "URL návestie"
22833
22834 #: src/Color.cpp:239
22835 msgid "URL text"
22836 msgstr "URL text"
22837
22838 #: src/Color.cpp:240
22839 msgid "depth bar"
22840 msgstr "značenie hĺbky"
22841
22842 #: src/Color.cpp:241
22843 msgid "language"
22844 msgstr "jazyk"
22845
22846 #: src/Color.cpp:242
22847 msgid "command inset"
22848 msgstr "vložka - príkaz"
22849
22850 #: src/Color.cpp:243
22851 msgid "command inset background"
22852 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22853
22854 #: src/Color.cpp:244
22855 msgid "command inset frame"
22856 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22857
22858 #: src/Color.cpp:245
22859 msgid "special character"
22860 msgstr "Špeciálny znak"
22861
22862 #: src/Color.cpp:246
22863 msgid "math"
22864 msgstr "matematika"
22865
22866 #: src/Color.cpp:247
22867 msgid "math background"
22868 msgstr "pozadie matematiky"
22869
22870 #: src/Color.cpp:248
22871 msgid "graphics background"
22872 msgstr "pozadie obrázku"
22873
22874 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22875 msgid "math macro background"
22876 msgstr "pozadie matematického makra"
22877
22878 #: src/Color.cpp:250
22879 msgid "math frame"
22880 msgstr "matematika (rám)"
22881
22882 #: src/Color.cpp:251
22883 msgid "math corners"
22884 msgstr "rožky mat. vzorca"
22885
22886 #: src/Color.cpp:252
22887 msgid "math line"
22888 msgstr "matematický panel"
22889
22890 #: src/Color.cpp:254
22891 msgid "math macro hovered background"
22892 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22893
22894 #: src/Color.cpp:255
22895 msgid "math macro label"
22896 msgstr "návestie mat. makra"
22897
22898 #: src/Color.cpp:256
22899 msgid "math macro frame"
22900 msgstr "matematické-makro (rám)"
22901
22902 #: src/Color.cpp:257
22903 msgid "math macro blended out"
22904 msgstr "mat. makro vymaskované"
22905
22906 #: src/Color.cpp:258
22907 msgid "math macro old parameter"
22908 msgstr "mat. makro starý parameter"
22909
22910 #: src/Color.cpp:259
22911 msgid "math macro new parameter"
22912 msgstr "mat. makro nový parameter"
22913
22914 #: src/Color.cpp:260
22915 msgid "collapsable inset text"
22916 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22917
22918 #: src/Color.cpp:261
22919 msgid "collapsable inset frame"
22920 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22921
22922 #: src/Color.cpp:262
22923 msgid "inset background"
22924 msgstr "pozadie vložky"
22925
22926 #: src/Color.cpp:263
22927 msgid "inset frame"
22928 msgstr "vložka (rám)"
22929
22930 #: src/Color.cpp:264
22931 msgid "LaTeX error"
22932 msgstr "LaTeX chyba"
22933
22934 #: src/Color.cpp:265
22935 msgid "end-of-line marker"
22936 msgstr "znak koniec-riadku"
22937
22938 #: src/Color.cpp:266
22939 msgid "appendix marker"
22940 msgstr "znak prílohy"
22941
22942 #: src/Color.cpp:267
22943 msgid "change bar"
22944 msgstr "značenie zmeny"
22945
22946 #: src/Color.cpp:268
22947 msgid "deleted text"
22948 msgstr "zmazaný text"
22949
22950 #: src/Color.cpp:269
22951 msgid "added text"
22952 msgstr "pridaný text"
22953
22954 #: src/Color.cpp:270
22955 msgid "changed text 1st author"
22956 msgstr "revíza - 1. autor"
22957
22958 #: src/Color.cpp:271
22959 msgid "changed text 2nd author"
22960 msgstr "revíza - 2. autor"
22961
22962 #: src/Color.cpp:272
22963 msgid "changed text 3rd author"
22964 msgstr "revíza - 3. autor"
22965
22966 #: src/Color.cpp:273
22967 msgid "changed text 4th author"
22968 msgstr "revíza - 4. autor"
22969
22970 #: src/Color.cpp:274
22971 msgid "changed text 5th author"
22972 msgstr "revíza - 5. autor"
22973
22974 #: src/Color.cpp:275
22975 msgid "deleted text modifier"
22976 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22977
22978 #: src/Color.cpp:276
22979 msgid "added space markers"
22980 msgstr "vložené znaky medzier"
22981
22982 #: src/Color.cpp:277
22983 msgid "table line"
22984 msgstr "línia tabuľky"
22985
22986 #: src/Color.cpp:278
22987 msgid "table on/off line"
22988 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22989
22990 #: src/Color.cpp:280
22991 msgid "bottom area"
22992 msgstr "dolná oblasť"
22993
22994 #: src/Color.cpp:281
22995 msgid "new page"
22996 msgstr "nová stránka"
22997
22998 #: src/Color.cpp:282
22999 msgid "page break / line break"
23000 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23001
23002 #: src/Color.cpp:283
23003 msgid "frame of button"
23004 msgstr "rám tlačidla"
23005
23006 #: src/Color.cpp:284
23007 msgid "button background"
23008 msgstr "pozadie tlačidla"
23009
23010 #: src/Color.cpp:285
23011 msgid "button background under focus"
23012 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23013
23014 #: src/Color.cpp:286
23015 msgid "paragraph marker"
23016 msgstr "Znak odstavca"
23017
23018 #: src/Color.cpp:287
23019 msgid "preview frame"
23020 msgstr "Náhľad rám"
23021
23022 #: src/Color.cpp:288
23023 msgid "inherit"
23024 msgstr "zdedené"
23025
23026 #: src/Color.cpp:289
23027 msgid "regexp frame"
23028 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23029
23030 #: src/Color.cpp:290
23031 msgid "ignore"
23032 msgstr "ignorovať"
23033
23034 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23035 #: src/Converter.cpp:582
23036 msgid "Cannot convert file"
23037 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23038
23039 #: src/Converter.cpp:327
23040 #, c-format
23041 msgid ""
23042 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23043 "Define a converter in the preferences."
23044 msgstr ""
23045 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23046 "Definujte konvertor v preferenciách."
23047
23048 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23049 msgid "Executing command: "
23050 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23051
23052 #: src/Converter.cpp:511
23053 msgid "Build errors"
23054 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23055
23056 #: src/Converter.cpp:512
23057 msgid "There were errors during the build process."
23058 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23059
23060 #: src/Converter.cpp:517
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "An error occurred while running:\n"
23064 "%1$s"
23065 msgstr ""
23066 "Chyba pri spracovaní:\n"
23067 "%1$s"
23068
23069 #: src/Converter.cpp:540
23070 #, c-format
23071 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23072 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23073
23074 #: src/Converter.cpp:584
23075 #, c-format
23076 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23077 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23078
23079 #: src/Converter.cpp:585
23080 #, c-format
23081 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23082 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23083
23084 #: src/Converter.cpp:641
23085 msgid "Running LaTeX..."
23086 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23087
23088 #: src/Converter.cpp:660
23089 #, c-format
23090 msgid ""
23091 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23092 "log %1$s."
23093 msgstr ""
23094 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23095 "%1$s."
23096
23097 #: src/Converter.cpp:663
23098 msgid "LaTeX failed"
23099 msgstr "LaTeX zlyhal"
23100
23101 #: src/Converter.cpp:665
23102 msgid "Output is empty"
23103 msgstr "Výstup je prázdny"
23104
23105 #: src/Converter.cpp:666
23106 msgid "An empty output file was generated."
23107 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23108
23109 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23113 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23114 msgstr ""
23115 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23116 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23117
23118 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23119 msgid "Unknown branch"
23120 msgstr "Neznáma vetva"
23121
23122 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23123 msgid "&Don't Add"
23124 msgstr "&Nepridať"
23125
23126 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23127 #, c-format
23128 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23129 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23130
23131 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23132 msgid "Layout Not Found"
23133 msgstr "Schéma Nenájdená"
23134
23135 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23136 #, c-format
23137 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23138 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23139
23140 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23141 #, c-format
23142 msgid ""
23143 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23144 "%3$s'."
23145 msgstr ""
23146 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23147 "%3$s'."
23148
23149 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23150 msgid "Undefined flex inset"
23151 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23152
23153 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23154 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23156 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23157 msgid "LyX Warning: "
23158 msgstr "LyX varovanie: "
23159
23160 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23161 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23162 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23163 msgid "uncodable character"
23164 msgstr "Nekódovateľný znak"
23165
23166 #: src/Exporter.cpp:50
23167 msgid "&Keep file"
23168 msgstr "Súbor &držať"
23169
23170 #: src/Exporter.cpp:51
23171 msgid "Overwrite &all"
23172 msgstr "Prepísať &všetko"
23173
23174 #: src/Exporter.cpp:51
23175 msgid "&Cancel export"
23176 msgstr "&Zrušiť export"
23177
23178 #: src/Exporter.cpp:97
23179 msgid "Couldn't copy file"
23180 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23181
23182 #: src/Exporter.cpp:98
23183 #, c-format
23184 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23185 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23186
23187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23190 msgid "Roman"
23191 msgstr "Serifové"
23192
23193 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23196 msgid "Sans Serif"
23197 msgstr "Bezserifové"
23198
23199 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23202 msgid "Typewriter"
23203 msgstr "Strojopis"
23204
23205 #: src/Font.cpp:59
23206 msgid "Symbol"
23207 msgstr "Symbol"
23208
23209 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23210 #: src/Font.cpp:76
23211 msgid "Inherit"
23212 msgstr "Zdedené"
23213
23214 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23215 msgid "Medium"
23216 msgstr "Stredné"
23217
23218 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23219 msgid "Upright"
23220 msgstr "Vzpriamený"
23221
23222 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23223 msgid "Italic"
23224 msgstr "Kurzíva (italic)"
23225
23226 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23227 msgid "Slanted"
23228 msgstr "Sklonený"
23229
23230 #: src/Font.cpp:67
23231 msgid "Smallcaps"
23232 msgstr "Kapitálky"
23233
23234 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23235 msgid "Increase"
23236 msgstr "Zväčšiť"
23237
23238 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23239 msgid "Decrease"
23240 msgstr "Zmenšiť"
23241
23242 #: src/Font.cpp:76
23243 msgid "Toggle"
23244 msgstr "Prepnúť"
23245
23246 #: src/Font.cpp:162
23247 #, c-format
23248 msgid "Emphasis %1$s, "
23249 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23250
23251 #: src/Font.cpp:165
23252 #, c-format
23253 msgid "Underline %1$s, "
23254 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23255
23256 #: src/Font.cpp:168
23257 #, c-format
23258 msgid "Strikeout %1$s, "
23259 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23260
23261 #: src/Font.cpp:171
23262 #, c-format
23263 msgid "Double underline %1$s, "
23264 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23265
23266 #: src/Font.cpp:174
23267 #, c-format
23268 msgid "Wavy underline %1$s, "
23269 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23270
23271 #: src/Font.cpp:177
23272 #, c-format
23273 msgid "Noun %1$s, "
23274 msgstr "Meno %1$s, "
23275
23276 #: src/Font.cpp:191
23277 #, c-format
23278 msgid "Language: %1$s, "
23279 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23280
23281 #: src/Font.cpp:194
23282 #, c-format
23283 msgid "Number %1$s"
23284 msgstr "Číslo %1$s"
23285
23286 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23287 msgid "Cannot view file"
23288 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23289
23290 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23291 #, c-format
23292 msgid "File does not exist: %1$s"
23293 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23294
23295 #: src/Format.cpp:624
23296 #, c-format
23297 msgid "No information for viewing %1$s"
23298 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23299
23300 #: src/Format.cpp:634
23301 #, c-format
23302 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23303 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23304
23305 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23306 msgid "Cannot edit file"
23307 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23308
23309 #: src/Format.cpp:690
23310 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23311 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23312
23313 #: src/Format.cpp:703
23314 #, c-format
23315 msgid "No information for editing %1$s"
23316 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23317
23318 #: src/Format.cpp:714
23319 #, c-format
23320 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23321 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23322
23323 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23324 msgid "Could not find bind file"
23325 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23326
23327 #: src/KeyMap.cpp:227
23328 #, c-format
23329 msgid ""
23330 "Unable to find the bind file\n"
23331 "%1$s.\n"
23332 "Please check your installation."
23333 msgstr ""
23334 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23335 "%1$s.\n"
23336 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23337
23338 #: src/KeyMap.cpp:234
23339 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23340 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23341
23342 #: src/KeyMap.cpp:235
23343 msgid ""
23344 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23345 "Please check your installation."
23346 msgstr ""
23347 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23348 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23349
23350 #: src/KeyMap.cpp:242
23351 #, c-format
23352 msgid ""
23353 "Unable to find the bind file\n"
23354 "%1$s.\n"
23355 "Falling back to default."
23356 msgstr ""
23357 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23358 "%1$s.\n"
23359 "Ustupujem na štandard."
23360
23361 #: src/KeySequence.cpp:181
23362 msgid "   options: "
23363 msgstr "   voľby: "
23364
23365 #: src/LaTeX.cpp:57
23366 #, c-format
23367 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23368 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23369
23370 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23371 msgid "Running Index Processor."
23372 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23373
23374 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23375 msgid "Running BibTeX."
23376 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23377
23378 #: src/LaTeX.cpp:467
23379 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23380 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23381
23382 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23383 msgid "BibTeX error: "
23384 msgstr "BibTeX chyba: "
23385
23386 #: src/LaTeX.cpp:1301
23387 msgid "Biber error: "
23388 msgstr "Biber chyba: "
23389
23390 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23391 msgid "Font not available"
23392 msgstr "Font nie je dostupný"
23393
23394 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23395 #, c-format
23396 msgid ""
23397 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23398 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23399 msgstr ""
23400 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23401 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23402
23403 #: src/LyX.cpp:120
23404 msgid "Could not read configuration file"
23405 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23406
23407 #: src/LyX.cpp:121
23408 #, c-format
23409 msgid ""
23410 "Error while reading the configuration file\n"
23411 "%1$s.\n"
23412 "Please check your installation."
23413 msgstr ""
23414 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23415 "%1$s.\n"
23416 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23417
23418 #: src/LyX.cpp:130
23419 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23420 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23421
23422 #: src/LyX.cpp:134
23423 msgid "Done!"
23424 msgstr "Hotovo!"
23425
23426 #: src/LyX.cpp:378
23427 msgid "The following files could not be loaded:"
23428 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23429
23430 #: src/LyX.cpp:415
23431 #, c-format
23432 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23433 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23434
23435 #: src/LyX.cpp:417
23436 msgid "Cannot remove temporary directory"
23437 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23438
23439 #: src/LyX.cpp:423
23440 #, c-format
23441 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23442 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23443
23444 #: src/LyX.cpp:425
23445 msgid "Unable to remove temporary directory"
23446 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23447
23448 #: src/LyX.cpp:453
23449 #, c-format
23450 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23451 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23452
23453 #: src/LyX.cpp:471
23454 msgid "Missing filename for this operation."
23455 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23456
23457 #: src/LyX.cpp:510
23458 #, c-format
23459 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23460 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23461
23462 #: src/LyX.cpp:536
23463 msgid "No textclass is found"
23464 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23465
23466 #: src/LyX.cpp:537
23467 msgid ""
23468 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23469 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23470 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23471 msgstr ""
23472 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23473 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23474 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23475
23476 #: src/LyX.cpp:541
23477 msgid "&Reconfigure"
23478 msgstr "&Rekonfigurácia"
23479
23480 #: src/LyX.cpp:542
23481 msgid "&Without LaTeX"
23482 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23483
23484 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23485 msgid "&Continue"
23486 msgstr "&Pokračovať"
23487
23488 #: src/LyX.cpp:646
23489 msgid ""
23490 "SIGHUP signal caught!\n"
23491 "Bye."
23492 msgstr ""
23493 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23494 "Ahoj."
23495
23496 #: src/LyX.cpp:650
23497 msgid ""
23498 "SIGFPE signal caught!\n"
23499 "Bye."
23500 msgstr ""
23501 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23502 "Ahoj."
23503
23504 #: src/LyX.cpp:653
23505 msgid ""
23506 "SIGSEGV signal caught!\n"
23507 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23508 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23509 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23510 "Bye."
23511 msgstr ""
23512 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23513 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23514 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23515 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23516 "Ahoj."
23517
23518 #: src/LyX.cpp:669
23519 msgid "LyX crashed!"
23520 msgstr "LyX havaroval!"
23521
23522 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23523 msgid "LyX: "
23524 msgstr "LyX: "
23525
23526 #: src/LyX.cpp:837
23527 msgid "Could not create temporary directory"
23528 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23529
23530 #: src/LyX.cpp:838
23531 #, c-format
23532 msgid ""
23533 "Could not create a temporary directory in\n"
23534 "\"%1$s\"\n"
23535 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23536 msgstr ""
23537 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23538 "\"%1$s\"\n"
23539 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23540
23541 #: src/LyX.cpp:921
23542 msgid "Missing user LyX directory"
23543 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23544
23545 #: src/LyX.cpp:922
23546 #, c-format
23547 msgid ""
23548 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23549 "It is needed to keep your own configuration."
23550 msgstr ""
23551 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23552 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23553
23554 #: src/LyX.cpp:927
23555 msgid "&Create directory"
23556 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23557
23558 #: src/LyX.cpp:928
23559 msgid "&Exit LyX"
23560 msgstr "&Ukončiť LyX"
23561
23562 #: src/LyX.cpp:929
23563 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23564 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23565
23566 #: src/LyX.cpp:933
23567 #, c-format
23568 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23569 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23570
23571 #: src/LyX.cpp:938
23572 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23573 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23574
23575 #: src/LyX.cpp:1011
23576 msgid "List of supported debug flags:"
23577 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23578
23579 #: src/LyX.cpp:1015
23580 #, c-format
23581 msgid "Setting debug level to %1$s"
23582 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23583
23584 #: src/LyX.cpp:1026
23585 msgid ""
23586 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23587 "Command line switches (case sensitive):\n"
23588 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23589 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23590 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23591 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23592 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23593 "                  select the features to debug.\n"
23594 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23595 "\t-x [--execute] command\n"
23596 "                  where command is a lyx command.\n"
23597 "\t-e [--export] fmt\n"
23598 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23599 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23600 "Name\n"
23601 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23602 "name\n"
23603 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23604 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23605 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23606 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23607 "                  and filename is the destination filename.\n"
23608 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23609 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23610 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23611 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23612 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23613 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23614 "files,\n"
23615 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23616 "export.\n"
23617 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23618 "consumed.\n"
23619 "\t-n [--no-remote]\n"
23620 "                  open documents in a new instance\n"
23621 "\t-r [--remote]\n"
23622 "                  open documents in an already running instance\n"
23623 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23624 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23625 "\t-version  summarize version and build info\n"
23626 "Check the LyX man page for more details."
23627 msgstr ""
23628 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23629 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23630 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23631 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23632 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23633 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23634 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23635 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23636 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23637 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23638 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23639 "\t-e [--export] fmt\n"
23640 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23641 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23642 ">Skratka\n"
23643 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23644 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23645 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23646 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23647 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23648 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23649 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23650 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23651 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23652 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23653 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23654 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23655 "                    dávkového exportu.\n"
23656 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23657 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23658 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23659 "skonzumované.\n"
23660 "\t-n [--no-remote]\n"
23661 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23662 "\t-r [--remote]\n"
23663 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23664 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23665 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23666 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23667 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23668
23669 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23670 #, c-format
23671 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23672 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23673
23674 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23675 msgid "No system directory"
23676 msgstr "Nemám systémový adresár"
23677
23678 #: src/LyX.cpp:1084
23679 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23680 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23681
23682 #: src/LyX.cpp:1095
23683 msgid "No user directory"
23684 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:1096
23687 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23688 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23689
23690 #: src/LyX.cpp:1107
23691 msgid "Incomplete command"
23692 msgstr "Neúplný príkaz"
23693
23694 #: src/LyX.cpp:1108
23695 msgid "Missing command string after --execute switch"
23696 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23697
23698 #: src/LyX.cpp:1119
23699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23700 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23701
23702 #: src/LyX.cpp:1124
23703 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23704 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23705
23706 #: src/LyX.cpp:1137
23707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23708 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23709
23710 #: src/LyX.cpp:1150
23711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23712 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23713
23714 #: src/LyX.cpp:1155
23715 msgid "Missing filename for --import"
23716 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23717
23718 #: src/LyXRC.cpp:3090
23719 msgid ""
23720 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23721 "legal words?"
23722 msgstr ""
23723 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23724 "správne slová?"
23725
23726 #: src/LyXRC.cpp:3094
23727 msgid ""
23728 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23729 "document."
23730 msgstr ""
23731 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23732
23733 #: src/LyXRC.cpp:3102
23734 msgid ""
23735 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23736 "automatically by what you type."
23737 msgstr ""
23738 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23739 "tým, čo píšete."
23740
23741 #: src/LyXRC.cpp:3106
23742 msgid ""
23743 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23744 "class change."
23745 msgstr ""
23746 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23747 "zmene triedy."
23748
23749 #: src/LyXRC.cpp:3110
23750 msgid ""
23751 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23752 msgstr ""
23753 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23754 "automatického ukladania."
23755
23756 #: src/LyXRC.cpp:3117
23757 msgid ""
23758 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23759 "the backup file in the same directory as the original file."
23760 msgstr ""
23761 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23762 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23763
23764 #: src/LyXRC.cpp:3121
23765 msgid ""
23766 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23767 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23768 msgstr ""
23769 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23770 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23771
23772 #: src/LyXRC.cpp:3125
23773 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23774 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23775
23776 #: src/LyXRC.cpp:3129
23777 msgid ""
23778 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23779 "its global and local bind/ directories."
23780 msgstr ""
23781 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23782 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23783
23784 #: src/LyXRC.cpp:3133
23785 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23786 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23787
23788 #: src/LyXRC.cpp:3137
23789 msgid ""
23790 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23791 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23792 msgstr ""
23793 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23794 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23795
23796 #: src/LyXRC.cpp:3147
23797 msgid ""
23798 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23799 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23800 msgstr ""
23801 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23802 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23803
23804 #: src/LyXRC.cpp:3155
23805 msgid ""
23806 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23807 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23808 "the top of the screen"
23809 msgstr ""
23810 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23811 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23812
23813 #: src/LyXRC.cpp:3159
23814 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23815 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23816
23817 #: src/LyXRC.cpp:3163
23818 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23819 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23820
23821 #: src/LyXRC.cpp:3167
23822 msgid ""
23823 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23824 "inside."
23825 msgstr ""
23826 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23827 "vnútri."
23828
23829 #: src/LyXRC.cpp:3172
23830 #, no-c-format
23831 msgid ""
23832 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23833 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23834 msgstr ""
23835 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23836 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23837
23838 #: src/LyXRC.cpp:3176
23839 msgid ""
23840 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23841 "look in its global and local commands/ directories."
23842 msgstr ""
23843 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23844 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23845
23846 #: src/LyXRC.cpp:3180
23847 msgid ""
23848 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23849 msgstr ""
23850 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23851
23852 #: src/LyXRC.cpp:3184
23853 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23854 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23855
23856 #: src/LyXRC.cpp:3188
23857 msgid ""
23858 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23859 "shown after the change has been made.)"
23860 msgstr ""
23861 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23862 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23863
23864 #: src/LyXRC.cpp:3192
23865 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23866 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23867
23868 #: src/LyXRC.cpp:3196
23869 msgid ""
23870 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23871 "LyX was started from."
23872 msgstr ""
23873 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23874 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23875
23876 #: src/LyXRC.cpp:3200
23877 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23878 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23879
23880 #: src/LyXRC.cpp:3204
23881 msgid ""
23882 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23883 "value selects the directory LyX was started from."
23884 msgstr ""
23885 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23886 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23887
23888 #: src/LyXRC.cpp:3208
23889 msgid ""
23890 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23891 "recommended for non-English languages."
23892 msgstr ""
23893 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23894 "pre neanglické jazyky."
23895
23896 #: src/LyXRC.cpp:3212
23897 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23898 msgstr ""
23899 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23900 "text na obrazovke."
23901
23902 #: src/LyXRC.cpp:3219
23903 msgid ""
23904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23905 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23907 msgstr ""
23908 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23909 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23910 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23911
23912 #: src/LyXRC.cpp:3223
23913 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23914 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23915
23916 #: src/LyXRC.cpp:3227
23917 msgid ""
23918 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23919 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23920 msgstr ""
23921 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23922 "od volieb pre generáciu registru."
23923
23924 #: src/LyXRC.cpp:3236
23925 msgid ""
23926 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23927 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23928 msgstr ""
23929 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23930 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23931 "americkej klávesnici."
23932
23933 #: src/LyXRC.cpp:3240
23934 msgid ""
23935 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23936 "document."
23937 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23938
23939 #: src/LyXRC.cpp:3244
23940 msgid ""
23941 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23942 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23943
23944 #: src/LyXRC.cpp:3248
23945 msgid ""
23946 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23947 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23948 "name of the second language."
23949 msgstr ""
23950 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23951 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23952
23953 #: src/LyXRC.cpp:3252
23954 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23955 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23956
23957 #: src/LyXRC.cpp:3256
23958 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23959 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23960
23961 #: src/LyXRC.cpp:3260
23962 msgid ""
23963 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23964 "\\documentclass."
23965 msgstr ""
23966 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23967
23968 #: src/LyXRC.cpp:3264
23969 msgid ""
23970 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23971 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23972 msgstr ""
23973 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23974 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23975
23976 #: src/LyXRC.cpp:3268
23977 msgid ""
23978 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23979 "document is the default language."
23980 msgstr ""
23981 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23982 "jazyk."
23983
23984 #: src/LyXRC.cpp:3272
23985 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23986 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23987
23988 #: src/LyXRC.cpp:3276
23989 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23990 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23991
23992 #: src/LyXRC.cpp:3280
23993 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23994 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23995
23996 #: src/LyXRC.cpp:3284
23997 msgid ""
23998 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23999 "of the document."
24000 msgstr ""
24001 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24002
24003 #: src/LyXRC.cpp:3288
24004 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24005 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24006
24007 #: src/LyXRC.cpp:3293
24008 msgid "The completion popup delay."
24009 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24010
24011 #: src/LyXRC.cpp:3297
24012 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24013 msgstr ""
24014 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24015
24016 #: src/LyXRC.cpp:3301
24017 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24018 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24019
24020 #: src/LyXRC.cpp:3305
24021 msgid ""
24022 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24023 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24024
24025 #: src/LyXRC.cpp:3309
24026 msgid ""
24027 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24028 "available."
24029 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24030
24031 #: src/LyXRC.cpp:3313
24032 msgid "The inline completion delay."
24033 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24034
24035 #: src/LyXRC.cpp:3317
24036 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24037 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24038
24039 #: src/LyXRC.cpp:3321
24040 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24041 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24042
24043 #: src/LyXRC.cpp:3325
24044 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24045 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24046
24047 #: src/LyXRC.cpp:3329
24048 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24049 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3333
24052 #, c-format
24053 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24054 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24055
24056 #: src/LyXRC.cpp:3344
24057 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24058 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24059
24060 #: src/LyXRC.cpp:3348
24061 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24062 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24063
24064 #: src/LyXRC.cpp:3352
24065 msgid "Scale the preview size to suit."
24066 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24067
24068 #: src/LyXRC.cpp:3356
24069 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24070 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24071
24072 #: src/LyXRC.cpp:3360
24073 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24074 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24075
24076 #: src/LyXRC.cpp:3364
24077 msgid ""
24078 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24079 "environment variable PRINTER."
24080 msgstr ""
24081 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24082 "premennú prostredia PRINTER."
24083
24084 #: src/LyXRC.cpp:3368
24085 msgid "The option to print only even pages."
24086 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24087
24088 #: src/LyXRC.cpp:3372
24089 msgid ""
24090 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24091 "the filename of the DVI file to be printed."
24092 msgstr ""
24093 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3376
24096 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24097 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3380
24100 msgid "The option to print out in landscape."
24101 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3384
24104 msgid "The option to print only odd pages."
24105 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24106
24107 #: src/LyXRC.cpp:3388
24108 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24109 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24110
24111 #: src/LyXRC.cpp:3392
24112 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24113 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24114
24115 #: src/LyXRC.cpp:3396
24116 msgid "The option to specify paper type."
24117 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24118
24119 #: src/LyXRC.cpp:3400
24120 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24121 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24122
24123 #: src/LyXRC.cpp:3404
24124 msgid ""
24125 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24126 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24127 "arguments."
24128 msgstr ""
24129 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24130 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24131
24132 #: src/LyXRC.cpp:3408
24133 msgid ""
24134 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24135 "prepended along with the printer name after the spool command."
24136 msgstr ""
24137 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24138 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24139
24140 #: src/LyXRC.cpp:3412
24141 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24142 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24143
24144 #: src/LyXRC.cpp:3416
24145 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24146 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24147
24148 #: src/LyXRC.cpp:3420
24149 msgid ""
24150 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24151 "command."
24152 msgstr ""
24153 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24154
24155 #: src/LyXRC.cpp:3424
24156 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24157 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24158
24159 #: src/LyXRC.cpp:3432
24160 msgid ""
24161 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24162 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24163
24164 #: src/LyXRC.cpp:3436
24165 msgid ""
24166 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24167 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24168 msgstr ""
24169 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24170 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24171 "zrobiť(ask)."
24172
24173 #: src/LyXRC.cpp:3440
24174 msgid ""
24175 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24176 "wrong, override the setting here."
24177 msgstr ""
24178 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24179 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24180
24181 #: src/LyXRC.cpp:3446
24182 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24183 msgstr ""
24184 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24185
24186 #: src/LyXRC.cpp:3455
24187 msgid ""
24188 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24189 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24190 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24191 msgstr ""
24192 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24193 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24194 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3459
24197 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24198 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24199
24200 #: src/LyXRC.cpp:3464
24201 #, no-c-format
24202 msgid ""
24203 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24204 "roughly the same size as on paper."
24205 msgstr ""
24206 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24207 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3468
24210 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24211 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24212
24213 #: src/LyXRC.cpp:3472
24214 msgid ""
24215 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24216 "\".out\". Only for advanced users."
24217 msgstr ""
24218 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24219 "pokročilých užívateľov."
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3479
24222 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24223 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24224
24225 #: src/LyXRC.cpp:3483
24226 msgid ""
24227 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24228 "when you quit LyX."
24229 msgstr ""
24230 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24231 "pri skončení LyXu."
24232
24233 #: src/LyXRC.cpp:3487
24234 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24235 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24236
24237 #: src/LyXRC.cpp:3491
24238 msgid ""
24239 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24240 "value selects the directory LyX was started from."
24241 msgstr ""
24242 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24243 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24244
24245 #: src/LyXRC.cpp:3508
24246 msgid ""
24247 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24248 "will look in its global and local ui/ directories."
24249 msgstr ""
24250 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24251 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24252
24253 #: src/LyXRC.cpp:3518
24254 msgid ""
24255 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24256 "selection."
24257 msgstr ""
24258 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24259 "okna a výber."
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3522
24262 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24263 msgstr ""
24264 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24265
24266 #: src/LyXRC.cpp:3526
24267 msgid ""
24268 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24269 msgstr ""
24270 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24271 "Mac-u a Windows."
24272
24273 #: src/LyXRC.cpp:3530
24274 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24275 msgstr ""
24276 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24277 "použite \"-paper\")"
24278
24279 #: src/LyXVC.cpp:104
24280 #, c-format
24281 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24282 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24283
24284 #: src/LyXVC.cpp:106
24285 msgid "Retrieve from version control?"
24286 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24287
24288 #: src/LyXVC.cpp:107
24289 msgid "&Retrieve"
24290 msgstr "Získ&ať"
24291
24292 #: src/LyXVC.cpp:141
24293 msgid "Document not saved"
24294 msgstr "Dokument nie je uložený"
24295
24296 #: src/LyXVC.cpp:142
24297 msgid "You must save the document before it can be registered."
24298 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24299
24300 #: src/LyXVC.cpp:178
24301 msgid "LyX VC: Initial description"
24302 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24303
24304 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24305 msgid "(no initial description)"
24306 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24307
24308 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24309 msgid "LyX VC: Log message"
24310 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24311
24312 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24313 #: src/LyXVC.cpp:235
24314 msgid "(no log message)"
24315 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24316
24317 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24318 msgid "LyX VC: Log Message"
24319 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24320
24321 #: src/LyXVC.cpp:291
24322 #, c-format
24323 msgid ""
24324 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24325 "changes.\n"
24326 "\n"
24327 "Do you want to revert to the older version?"
24328 msgstr ""
24329 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24330 "zmien.\n"
24331 "\n"
24332 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24333
24334 #: src/LyXVC.cpp:296
24335 msgid "Revert to stored version of document?"
24336 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24337
24338 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24339 msgid "&Revert"
24340 msgstr "&Vrátiť"
24341
24342 #: src/Paragraph.cpp:2048
24343 msgid "Senseless with this layout!"
24344 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24345
24346 #: src/Paragraph.cpp:2109
24347 msgid "Alignment not permitted"
24348 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24349
24350 #: src/Paragraph.cpp:2110
24351 msgid ""
24352 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24353 "Setting to default."
24354 msgstr ""
24355 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24356 "Prepnuté na štandardné."
24357
24358 #: src/Text.cpp:429
24359 msgid "Unknown Inset"
24360 msgstr "Neznáma vložka"
24361
24362 #: src/Text.cpp:516
24363 msgid "Change tracking error"
24364 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24365
24366 #: src/Text.cpp:517
24367 #, c-format
24368 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24369 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24370
24371 #: src/Text.cpp:528
24372 msgid "Unknown token"
24373 msgstr "Neznámy token"
24374
24375 #: src/Text.cpp:989
24376 msgid ""
24377 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24378 "Tutorial."
24379 msgstr ""
24380 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24381 "(tutorial)."
24382
24383 #: src/Text.cpp:998
24384 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24385 msgstr ""
24386 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24387
24388 #: src/Text.cpp:1836
24389 msgid "[Change Tracking] "
24390 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24391
24392 #: src/Text.cpp:1842
24393 msgid "Change: "
24394 msgstr "Zmena: "
24395
24396 #: src/Text.cpp:1846
24397 msgid " at "
24398 msgstr " na "
24399
24400 #: src/Text.cpp:1856
24401 #, c-format
24402 msgid "Font: %1$s"
24403 msgstr "Písmo: %1$s"
24404
24405 #: src/Text.cpp:1861
24406 #, c-format
24407 msgid ", Depth: %1$d"
24408 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24409
24410 #: src/Text.cpp:1867
24411 msgid ", Spacing: "
24412 msgstr ", Rozstup: "
24413
24414 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24415 msgid "OneHalf"
24416 msgstr "Polovičný"
24417
24418 #: src/Text.cpp:1879
24419 msgid "Other ("
24420 msgstr "Iné ("
24421
24422 #: src/Text.cpp:1888
24423 msgid ", Inset: "
24424 msgstr ", Vložka: "
24425
24426 #: src/Text.cpp:1889
24427 msgid ", Paragraph: "
24428 msgstr ", Odstavec: "
24429
24430 #: src/Text.cpp:1890
24431 msgid ", Id: "
24432 msgstr ", Id: "
24433
24434 #: src/Text.cpp:1891
24435 msgid ", Position: "
24436 msgstr ", Pozícia: "
24437
24438 #: src/Text.cpp:1897
24439 msgid ", Char: 0x"
24440 msgstr ", Znak: 0x"
24441
24442 #: src/Text.cpp:1899
24443 msgid ", Boundary: "
24444 msgstr ", Okraj: "
24445
24446 #: src/Text2.cpp:404
24447 msgid "No font change defined."
24448 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24449
24450 #: src/Text2.cpp:444
24451 msgid "Nothing to index!"
24452 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24453
24454 #: src/Text2.cpp:446
24455 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24456 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24457
24458 #: src/Text3.cpp:196
24459 msgid "Math editor mode"
24460 msgstr "Režim matematického editoru"
24461
24462 #: src/Text3.cpp:198
24463 msgid "No valid math formula"
24464 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24465
24466 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24467 msgid "Already in regular expression mode"
24468 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24469
24470 #: src/Text3.cpp:219
24471 msgid "Regexp editor mode"
24472 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24473
24474 #: src/Text3.cpp:1342
24475 msgid "Layout "
24476 msgstr "Schéma "
24477
24478 #: src/Text3.cpp:1343
24479 msgid " not known"
24480 msgstr " neznámy"
24481
24482 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24483 msgid "Missing argument"
24484 msgstr "Chýba parameter"
24485
24486 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24487 msgid "Character set"
24488 msgstr "Znaková sada"
24489
24490 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24491 msgid "Paragraph layout set"
24492 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24493
24494 #: src/TextClass.cpp:158
24495 msgid "Plain Layout"
24496 msgstr "Prostý Formát"
24497
24498 #: src/TextClass.cpp:828
24499 msgid "Missing File"
24500 msgstr "Chýba Súbor"
24501
24502 #: src/TextClass.cpp:829
24503 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24504 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24505
24506 #: src/TextClass.cpp:832
24507 msgid "Corrupt File"
24508 msgstr "Skazený Súbor"
24509
24510 #: src/TextClass.cpp:833
24511 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24512 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24513
24514 #: src/TextClass.cpp:1503
24515 #, c-format
24516 msgid ""
24517 "The module %1$s has been requested by\n"
24518 "this document but has not been found in the list of\n"
24519 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24520 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24521 msgstr ""
24522 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24523 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24524 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24525 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24526
24527 #: src/TextClass.cpp:1507
24528 msgid "Module not available"
24529 msgstr "Modul nie je dostupný"
24530
24531 #: src/TextClass.cpp:1513
24532 #, c-format
24533 msgid ""
24534 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24535 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24536 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24537 "Missing prerequisites:\n"
24538 "\t%2$s\n"
24539 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24540 msgstr ""
24541 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24542 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24543 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24544 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24545 "\t%2$s\n"
24546 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24547
24548 #: src/TextClass.cpp:1520
24549 msgid "Package not available"
24550 msgstr "Balík nie je dostupný"
24551
24552 #: src/TextClass.cpp:1525
24553 #, c-format
24554 msgid "Error reading module %1$s\n"
24555 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24556
24557 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24558 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24559 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24560 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
24562 msgid "Revision control error."
24563 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24564
24565 #: src/VCBackend.cpp:60
24566 #, c-format
24567 msgid ""
24568 "Some problem occured while running the command:\n"
24569 "'%1$s'."
24570 msgstr ""
24571 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24572 "'%1$s'."
24573
24574 #: src/VCBackend.cpp:623
24575 msgid "Up-to-date"
24576 msgstr "Aktuálne"
24577
24578 #: src/VCBackend.cpp:625
24579 msgid "Locally Modified"
24580 msgstr "Lokálne Modifikované"
24581
24582 #: src/VCBackend.cpp:627
24583 msgid "Locally Added"
24584 msgstr "Lokálne Pridané"
24585
24586 #: src/VCBackend.cpp:629
24587 msgid "Needs Merge"
24588 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24589
24590 #: src/VCBackend.cpp:631
24591 msgid "Needs Checkout"
24592 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24593
24594 #: src/VCBackend.cpp:633
24595 msgid "No CVS file"
24596 msgstr "Bez CVS-súboru"
24597
24598 #: src/VCBackend.cpp:635
24599 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24600 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24601
24602 #: src/VCBackend.cpp:863
24603 msgid ""
24604 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24605 "You have to update from repository first or revert your changes."
24606 msgstr ""
24607 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24608 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24609
24610 #: src/VCBackend.cpp:868
24611 #, c-format
24612 msgid ""
24613 "Bad status when checking in changes.\n"
24614 "\n"
24615 "'%1$s'\n"
24616 "\n"
24617 msgstr ""
24618 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24619 "\n"
24620 "'%1$s'\n"
24621 "\n"
24622
24623 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24624 #, c-format
24625 msgid ""
24626 "Error when updating from repository.\n"
24627 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24628 "'%1$s'.\n"
24629 "\n"
24630 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24631 msgstr ""
24632 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24633 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24634 "'%1$s'.\n"
24635 "\n"
24636 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24637
24638 #: src/VCBackend.cpp:950
24639 #, c-format
24640 msgid ""
24641 "There were detected changes in the working directory:\n"
24642 "%1$s\n"
24643 "\n"
24644 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24645 "revert back to the repository version."
24646 msgstr ""
24647 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24648 "%1$s\n"
24649 "\n"
24650 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24651 "verziu."
24652
24653 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24654 #: src/VCBackend.cpp:1517
24655 msgid "Changes detected"
24656 msgstr "Našli sa zmeny"
24657
24658 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24659 msgid "&Abort"
24660 msgstr "Z&rušiť"
24661
24662 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24663 msgid "View &Log ..."
24664 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24665
24666 #: src/VCBackend.cpp:977
24667 #, c-format
24668 msgid ""
24669 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24670 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24671 "'%2$s'.\n"
24672 "\n"
24673 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24674 msgstr ""
24675 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24676 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24677 "'%2$s'.\n"
24678 "\n"
24679 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24680
24681 #: src/VCBackend.cpp:1038
24682 #, c-format
24683 msgid ""
24684 "The document %1$s is not in repository.\n"
24685 "You have to check in the first revision before you can revert."
24686 msgstr ""
24687 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24688 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24689
24690 #: src/VCBackend.cpp:1046
24691 #, c-format
24692 msgid ""
24693 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24694 "The status '%2$s' is unexpected."
24695 msgstr ""
24696 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24697 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24698
24699 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24700 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24701 msgid "Error: Could not generate logfile."
24702 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24703
24704 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24705 msgid ""
24706 "Error when committing to repository.\n"
24707 "You have to manually resolve the problem.\n"
24708 "LyX will reopen the document after you press OK."
24709 msgstr ""
24710 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24711 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24712 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24713
24714 #: src/VCBackend.cpp:1444
24715 msgid ""
24716 "Error while acquiring write lock.\n"
24717 "Another user is most probably editing\n"
24718 "the current document now!\n"
24719 "Also check the access to the repository."
24720 msgstr ""
24721 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24722 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24723 "edituje súčasný dokument!\n"
24724 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24725
24726 #: src/VCBackend.cpp:1450
24727 msgid ""
24728 "Error while releasing write lock.\n"
24729 "Check the access to the repository."
24730 msgstr ""
24731 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24732 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24733
24734 #: src/VCBackend.cpp:1508
24735 #, c-format
24736 msgid ""
24737 "There were detected changes in the working directory:\n"
24738 "%1$s\n"
24739 "\n"
24740 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24741 "preferred.\n"
24742 "\n"
24743 "Continue?"
24744 msgstr ""
24745 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24746 "%1$s\n"
24747 "\n"
24748 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24749 "\n"
24750 "Pokračovať?"
24751
24752 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24754 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24755 msgid "&Yes"
24756 msgstr "Án&o"
24757
24758 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24760 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24761 msgid "&No"
24762 msgstr "&Nie"
24763
24764 #: src/VCBackend.cpp:1580
24765 msgid "SVN File Locking"
24766 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24767
24768 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24769 msgid "Locking property unset."
24770 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24771
24772 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24773 msgid "Locking property set."
24774 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24775
24776 #: src/VCBackend.cpp:1582
24777 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24778 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24779
24780 #: src/VSpace.cpp:162
24781 msgid "Default skip"
24782 msgstr "Štd. riadkovanie"
24783
24784 #: src/VSpace.cpp:165
24785 msgid "Small skip"
24786 msgstr "Malá"
24787
24788 #: src/VSpace.cpp:168
24789 msgid "Medium skip"
24790 msgstr "Stredná"
24791
24792 #: src/VSpace.cpp:171
24793 msgid "Big skip"
24794 msgstr "Veľká"
24795
24796 #: src/VSpace.cpp:174
24797 msgid "Vertical fill"
24798 msgstr "Variabilné"
24799
24800 #: src/VSpace.cpp:181
24801 msgid "protected"
24802 msgstr "chránená"
24803
24804 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24805 #, c-format
24806 msgid ""
24807 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24808 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24809 msgstr ""
24810 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24811 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24812
24813 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24814 msgid "Reload saved document?"
24815 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24816
24817 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24818 msgid "Yes, &Reload"
24819 msgstr "Áno, &načítať"
24820
24821 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24822 msgid "No, &Keep Changes"
24823 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24824
24825 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
24826 msgid "&Reload"
24827 msgstr "Opäť &načítať"
24828
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24830 #, c-format
24831 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24832 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24833
24834 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24835 msgid "File not readable!"
24836 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24837
24838 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24839 #, c-format
24840 msgid ""
24841 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24842 "\n"
24843 "Do you want to create a new document?"
24844 msgstr ""
24845 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24846 "\n"
24847 "Chcete vytvoriť nový ?"
24848
24849 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24850 msgid "Create new document?"
24851 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24852
24853 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24854 msgid "&Create"
24855 msgstr "&Vytvoriť"
24856
24857 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24858 #, c-format
24859 msgid ""
24860 "The specified document template\n"
24861 "%1$s\n"
24862 "could not be read."
24863 msgstr ""
24864 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24865 "%1$s\n"
24866 "sa nedá čítať."
24867
24868 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24869 msgid "Could not read template"
24870 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24871
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24873 msgid "Standard[[Bullets]]"
24874 msgstr "Štandardné"
24875
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24877 msgid "Maths"
24878 msgstr "Matematické"
24879
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24881 msgid "Dings 1"
24882 msgstr "Dings 1"
24883
24884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24885 msgid "Dings 2"
24886 msgstr "Dings 2"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24889 msgid "Dings 3"
24890 msgstr "Dings 3"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24893 msgid "Dings 4"
24894 msgstr "Dings 4"
24895
24896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24897 msgid "Unavailable:"
24898 msgstr "Nedostupné:"
24899
24900 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24901 #, c-format
24902 msgid "Unavailable: %1$s"
24903 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24904
24905 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24906 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24907 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24908 msgid "Uncategorized"
24909 msgstr "Nie kategorizované"
24910
24911 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24912 msgid "Directories"
24913 msgstr "Adresári"
24914
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24916 msgid "File"
24917 msgstr "Súbor"
24918
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24920 msgid "Master document"
24921 msgstr "Hlavný dokument"
24922
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24924 msgid "Open files"
24925 msgstr "Otvorené súbory"
24926
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24928 msgid "Manuals"
24929 msgstr "Manuály"
24930
24931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24932 #, c-format
24933 msgid ""
24934 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24935 "Continue searching from the beginning?"
24936 msgstr ""
24937 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24938 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24939
24940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24941 #, c-format
24942 msgid ""
24943 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24944 "Continue searching from the end?"
24945 msgstr ""
24946 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24947 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24948
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24950 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24951 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24952
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24954 msgid "Advanced search cancelled by user"
24955 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24956
24957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24959 msgid "Wrap search?"
24960 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24961
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24963 msgid "Nothing to search"
24964 msgstr "Nie je čo hľadať"
24965
24966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24967 msgid "No open document(s) in which to search"
24968 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24969
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24971 msgid "Advanced Find and Replace"
24972 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24973
24974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24976 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24977
24978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24979 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24980 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24981
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24983 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24984 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24985
24986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24987 #, c-format
24988 msgid ""
24989 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24990 "1995--%1$s LyX Team"
24991 msgstr ""
24992 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24993 "1995-%1$s LyX Team"
24994
24995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24996 msgid ""
24997 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24998 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24999 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25000 "any later version."
25001 msgstr ""
25002 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25003 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25004 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25005 "ďalšej verzie."
25006
25007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25008 msgid ""
25009 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25010 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25011 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25012 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25013 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25014 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25015 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25016 msgstr ""
25017 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25018 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25019 "ÚČEL.\n"
25020 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25021 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25022 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25023 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25024 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25025
25026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25027 msgid "not released yet"
25028 msgstr "ešte neuvoľnené"
25029
25030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25031 #, c-format
25032 msgid ""
25033 "LyX Version %1$s\n"
25034 "(%2$s)"
25035 msgstr ""
25036 "LyX verzia %1$s\n"
25037 "(%2$s)"
25038
25039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25040 msgid "Library directory: "
25041 msgstr "Adresár systému: "
25042
25043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25044 msgid "User directory: "
25045 msgstr "Adresár užívateľa: "
25046
25047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25048 #, c-format
25049 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25050 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25051
25052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25053 #, c-format
25054 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25055 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25056
25057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25058 msgid "About LyX"
25059 msgstr "O programe LyX"
25060
25061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25064 #, c-format
25065 msgid "LyX: %1$s"
25066 msgstr "LyX: %1$s"
25067
25068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25069 msgid "About %1"
25070 msgstr "O %1"
25071
25072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25074 msgid "Preferences"
25075 msgstr "Preferencie"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25078 msgid "Reconfigure"
25079 msgstr "Rekonfigurácia"
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25082 msgid "Quit %1"
25083 msgstr "Opustiť %1"
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25086 msgid "Nothing to do"
25087 msgstr "Nie je čo robiť"
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25090 msgid "Unknown action"
25091 msgstr "Neznáma akcia"
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25094 msgid "Command not handled"
25095 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25098 msgid "Command disabled"
25099 msgstr "Príkaz blokovaný"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25102 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25103 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25104
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25106 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25107 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25108
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25110 msgid "Running configure..."
25111 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25112
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25114 msgid "Reloading configuration..."
25115 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25116
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25118 msgid "System reconfiguration failed"
25119 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25122 msgid ""
25123 "The system reconfiguration has failed.\n"
25124 "Default textclass is used but LyX may\n"
25125 "not be able to work properly.\n"
25126 "Please reconfigure again if needed."
25127 msgstr ""
25128 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25129 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25130 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25131 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25132
25133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25134 msgid "System reconfigured"
25135 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25136
25137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25138 msgid ""
25139 "The system has been reconfigured.\n"
25140 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25141 "updated document class specifications."
25142 msgstr ""
25143 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25144 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25145 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25146
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25148 msgid "Exiting."
25149 msgstr "Končím."
25150
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25152 #, c-format
25153 msgid "Opening help file %1$s..."
25154 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25155
25156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25157 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25158 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25159
25160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25161 #, c-format
25162 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25163 msgstr ""
25164 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25165 "nedá predefinovať"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25168 #, c-format
25169 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25170 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25173 #, c-format
25174 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25175 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25176
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25178 msgid "Unable to save document defaults"
25179 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25180
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25182 msgid "Unknown function."
25183 msgstr "Neznáma funkcia."
25184
25185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25186 msgid "The current document was closed."
25187 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25188
25189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25190 msgid ""
25191 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25192 "documents and exit.\n"
25193 "\n"
25194 "Exception: "
25195 msgstr ""
25196 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25197 "skončiť.\n"
25198 "\n"
25199 "Výnimka: "
25200
25201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25203 msgid "Software exception Detected"
25204 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25207 msgid ""
25208 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25209 "unsaved documents and exit."
25210 msgstr ""
25211 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25212 "dokumenty a skončiť."
25213
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25216 msgid "Could not find UI definition file"
25217 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25218
25219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25220 #, c-format
25221 msgid ""
25222 "Error while reading the included file\n"
25223 "%1$s\n"
25224 "Please check your installation."
25225 msgstr ""
25226 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25227 "%1$s.\n"
25228 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25229
25230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25231 msgid "Could not find default UI file"
25232 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25233
25234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25235 msgid ""
25236 "LyX could not find the default UI file!\n"
25237 "Please check your installation."
25238 msgstr ""
25239 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25240 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25241
25242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25243 #, c-format
25244 msgid ""
25245 "Error while reading the configuration file\n"
25246 "%1$s\n"
25247 "Falling back to default.\n"
25248 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25249 "check which User Interface file you are using."
25250 msgstr ""
25251 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25252 "%1$s.\n"
25253 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25254 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25255 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25256
25257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25258 msgid "BibTeX Bibliography"
25259 msgstr "BibTeX bibliografia"
25260
25261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25269 msgid "Documents|#o#O"
25270 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25273 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25274 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25277 msgid "Select a BibTeX database to add"
25278 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25281 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25282 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25285 msgid "Select a BibTeX style"
25286 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25289 msgid "No frame"
25290 msgstr "Bez rámu"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25293 msgid "Simple rectangular frame"
25294 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25297 msgid "Oval frame, thin"
25298 msgstr "Oválny tenký rám"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25301 msgid "Oval frame, thick"
25302 msgstr "Oválny tučný rám"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25305 msgid "Drop shadow"
25306 msgstr "S tieňom"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25309 msgid "Shaded background"
25310 msgstr "Pozadie tieňované"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25313 msgid "Double rectangular frame"
25314 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25317 msgid "Depth"
25318 msgstr "Hĺbka"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25321 msgid "Total Height"
25322 msgstr "Celková Výška"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25325 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25326 msgid "Makebox"
25327 msgstr "Makebox"
25328
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25330 msgid "Branch"
25331 msgstr "Vetva"
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25334 msgid "Activated"
25335 msgstr "Aktivovaná"
25336
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25338 msgid "Color"
25339 msgstr "Farba"
25340
25341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25342 msgid "Filename Suffix"
25343 msgstr "Sufix Súboru"
25344
25345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25351 msgid "Yes"
25352 msgstr "Áno"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25360 msgid "No"
25361 msgstr "Nie"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25364 msgid "Enter new branch name"
25365 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25368 #, c-format
25369 msgid ""
25370 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25371 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25372 msgstr ""
25373 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25374 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25377 msgid "&Merge"
25378 msgstr "Z&lúčiť"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25381 msgid "Renaming failed"
25382 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25385 msgid "The branch could not be renamed."
25386 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25389 msgid "Merge Changes"
25390 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25391
25392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25393 #, c-format
25394 msgid ""
25395 "Change by %1$s\n"
25396 "\n"
25397 msgstr ""
25398 "Zmenil %1$s\n"
25399 "\n"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25402 #, c-format
25403 msgid "Change made at %1$s\n"
25404 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25405
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25411 msgid "No change"
25412 msgstr "Bez zmeny"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25415 msgid "Small Caps"
25416 msgstr "Malé kapitálky"
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25424 msgid "Reset"
25425 msgstr "Vynulovať"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25428 msgid "Underbar"
25429 msgstr "Podčiarknuť"
25430
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25432 msgid "Double underbar"
25433 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25434
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25436 msgid "Wavy underbar"
25437 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25440 msgid "Strikeout"
25441 msgstr "Preškrtnuté"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25444 msgid "No color"
25445 msgstr "Bez farby"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25448 msgid "Black"
25449 msgstr "Čierna"
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25452 msgid "White"
25453 msgstr "Biela"
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25456 msgid "Red"
25457 msgstr "Červená"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25460 msgid "Green"
25461 msgstr "Zelená"
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25464 msgid "Blue"
25465 msgstr "Modrá"
25466
25467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25468 msgid "Cyan"
25469 msgstr "Zelenomodrá"
25470
25471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25472 msgid "Magenta"
25473 msgstr "Fialová"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25476 msgid "Yellow"
25477 msgstr "Žltá"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25480 msgid "Text Style"
25481 msgstr "Štýl Textu"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25484 msgid "Keys"
25485 msgstr "Kľúče"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25488 msgid "LinkBack PDF"
25489 msgstr "LinkBack PDF"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25492 msgid "PDF"
25493 msgstr "PDF"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25496 msgid "JPEG"
25497 msgstr "JPEG"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25500 msgid "pasted"
25501 msgstr "vlepené"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25504 #, c-format
25505 msgid "%1$s Files"
25506 msgstr "%1$s súborov"
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25509 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25510 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25516 msgid "Canceled."
25517 msgstr "Zrušené."
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25520 msgid "Overwrite external file?"
25521 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25524 #, c-format
25525 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25526 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25529 msgid "List of previous commands"
25530 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25533 msgid "Next command"
25534 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25537 msgid "Compare LyX files"
25538 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25541 msgid "Select document"
25542 msgstr "Vybrať dokument"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25547 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25548 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25553 msgid "Error"
25554 msgstr "Chyba"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25557 msgid "Error while comparing documents."
25558 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25561 msgid "Aborted"
25562 msgstr "Zrušené"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25565 msgid "Finished"
25566 msgstr "Dokončené"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25569 msgid "Aborting process..."
25570 msgstr "Prerušujem proces..."
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25573 msgid "differences"
25574 msgstr "rozdiely"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25577 msgid "Compare different revisions"
25578 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25581 msgid "big[[delimiter size]]"
25582 msgstr "big"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25585 msgid "Big[[delimiter size]]"
25586 msgstr "Big"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25589 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25590 msgstr "bigg"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25593 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25594 msgstr "Bigg"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25597 msgid "Math Delimiter"
25598 msgstr "Mat. oddeľovač"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25602 msgid "(None)"
25603 msgstr "(Žiadne)"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25606 msgid "Variable"
25607 msgstr "Variabilná"
25608
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25610 msgid "Module not found!"
25611 msgstr "Modul nenájdený!"
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25614 msgid "Press button to check validity..."
25615 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25618 msgid "Conversion Failed!"
25619 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25622 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25623 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25626 msgid "Layout is valid!"
25627 msgstr "Schéma je platná!"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25630 msgid "Layout is invalid!"
25631 msgstr "Schéma je neplatná!"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25634 msgid "Convert to current format"
25635 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25638 msgid "Document Settings"
25639 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25643 msgid "Child Document"
25644 msgstr "Dokument potomka"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25647 msgid "Include to Output"
25648 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25651 msgid "10"
25652 msgstr "10"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25655 msgid "11"
25656 msgstr "11"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25659 msgid "12"
25660 msgstr "12"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25663 msgid "None (no fontenc)"
25664 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25667 msgid ""
25668 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25669 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25670 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25673 msgid "empty"
25674 msgstr "prázdny"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25677 msgid "plain"
25678 msgstr "prostý"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25681 msgid "headings"
25682 msgstr "s nadpismi"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25685 msgid "fancy"
25686 msgstr "pestrý"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25689 msgid "US letter"
25690 msgstr "US list"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25693 msgid "US legal"
25694 msgstr "US právna listina"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25697 msgid "US executive"
25698 msgstr "US exekutíva"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25701 msgid "A0"
25702 msgstr "A0"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25705 msgid "A1"
25706 msgstr "A1"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25709 msgid "A2"
25710 msgstr "A2"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25713 msgid "A3"
25714 msgstr "A3"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25717 msgid "A4"
25718 msgstr "A4"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25721 msgid "A5"
25722 msgstr "A5"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25725 msgid "A6"
25726 msgstr "A6"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25729 msgid "B0"
25730 msgstr "B0"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25733 msgid "B1"
25734 msgstr "B1"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25737 msgid "B2"
25738 msgstr "B2"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25741 msgid "B3"
25742 msgstr "B3"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25745 msgid "B4"
25746 msgstr "B4"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25749 msgid "B5"
25750 msgstr "B5"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25753 msgid "B6"
25754 msgstr "B6"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25757 msgid "C0"
25758 msgstr "C0"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25761 msgid "C1"
25762 msgstr "C1"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25765 msgid "C2"
25766 msgstr "C2"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25769 msgid "C3"
25770 msgstr "C3"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25773 msgid "C4"
25774 msgstr "C4"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25777 msgid "C5"
25778 msgstr "C5"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25781 msgid "C6"
25782 msgstr "C6"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25785 msgid "JIS B0"
25786 msgstr "JIS B0"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25789 msgid "JIS B1"
25790 msgstr "JIS B1"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25793 msgid "JIS B2"
25794 msgstr "JIS B2"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25797 msgid "JIS B3"
25798 msgstr "JIS B3"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25801 msgid "JIS B4"
25802 msgstr "JIS B4"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25805 msgid "JIS B5"
25806 msgstr "JIS B5"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25809 msgid "JIS B6"
25810 msgstr "JIS B6"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25813 msgid "Language Default (no inputenc)"
25814 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25817 msgid "``text''"
25818 msgstr "“text”"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25821 msgid "''text''"
25822 msgstr "”text”"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25825 msgid ",,text``"
25826 msgstr "„text“"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25829 msgid ",,text''"
25830 msgstr "„text”"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25833 msgid "<<text>>"
25834 msgstr "«text»"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25837 msgid ">>text<<"
25838 msgstr "»text«"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25841 msgid "Numbered"
25842 msgstr "Číslované"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25845 msgid "Appears in TOC"
25846 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25849 msgid "Author-year"
25850 msgstr "Autor-rok"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25853 msgid "Numerical"
25854 msgstr "Číselný"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25857 msgid "Package"
25858 msgstr "Balík"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25861 msgid "Load automatically"
25862 msgstr "Použiť automaticky"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25865 msgid "Load always"
25866 msgstr "Vždy použiť"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25869 msgid "Do not load"
25870 msgstr "Nepoužívať"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25873 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25874 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25877 #, c-format
25878 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25879 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25882 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25883 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25886 #, c-format
25887 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25888 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25892 #, c-format
25893 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25894 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25897 #, c-format
25898 msgid ""
25899 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25900 "all required packages (%2$s) installed."
25901 msgstr ""
25902 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25903 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25907 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25908 msgstr ""
25909 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25912 msgid "Document Class"
25913 msgstr "Trieda dokumentu"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25916 msgid "Child Documents"
25917 msgstr "Dokumenty potomkov"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25920 msgid "Modules"
25921 msgstr "Moduly"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25924 msgid "Local Layout"
25925 msgstr "Lokálny Formát"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25928 msgid "Text Layout"
25929 msgstr "Formát textu"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25932 msgid "Page Margins"
25933 msgstr "Okraje Stránky"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25936 msgid "Colors"
25937 msgstr "Farby"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25940 msgid "Numbering & TOC"
25941 msgstr "Číslovanie & TOC"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25944 msgid "Indexes"
25945 msgstr "Registre"
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25948 msgid "PDF Properties"
25949 msgstr "PDF Vlastnosti"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25952 msgid "Math Options"
25953 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25956 msgid "Float Placement"
25957 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25960 msgid "Bullets"
25961 msgstr "Odrážky"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25964 msgid "Branches"
25965 msgstr "Vetvy"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25968 msgid "LaTeX Preamble"
25969 msgstr "Preambula LaTeXu"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25973 msgid "&Default..."
25974 msgstr "Štan&dard..."
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25981 msgid " (not installed)"
25982 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
25985 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25986 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25989 msgid " (not available)"
25990 msgstr " (nedostupný)"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25993 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25994 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
25998 msgid "Class Default"
25999 msgstr "Triedny štandard"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26002 msgid "Layouts|#o#O"
26003 msgstr "Formáty"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26006 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26007 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26011 msgid "Local layout file"
26012 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26015 msgid ""
26016 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26017 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26018 "document may not work with this layout if you do not\n"
26019 "keep the layout file in the document directory."
26020 msgstr ""
26021 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26022 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26023 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26024 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26027 msgid "&Set Layout"
26028 msgstr "&Nastaviť formát"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26031 msgid "Unable to read local layout file."
26032 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26035 msgid "This is a local layout file."
26036 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26039 msgid "Select master document"
26040 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26043 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26044 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26048 msgid "Unapplied changes"
26049 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26053 msgid ""
26054 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26055 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26056 msgstr ""
26057 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26058 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26062 msgid "&Dismiss"
26063 msgstr "&Zamietnuť"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26067 msgid "Unable to set document class."
26068 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26071 #, c-format
26072 msgid "%1$s, %2$s"
26073 msgstr "%1$s, %2$s"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26076 #, c-format
26077 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26078 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26081 #, c-format
26082 msgid "%1$s (unavailable)"
26083 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26086 msgid "Module provided by document class."
26087 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26090 #, c-format
26091 msgid "Category: %1$s."
26092 msgstr "Kategória: %1$s."
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26095 #, c-format
26096 msgid "Package(s) required: %1$s."
26097 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26100 msgid "or"
26101 msgstr "alebo"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26104 #, c-format
26105 msgid "Modules required: %1$s."
26106 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26109 #, c-format
26110 msgid "Modules excluded: %1$s."
26111 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26114 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26115 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26118 msgid "[No options predefined]"
26119 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26122 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26123 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26126 msgid "&Use Hyperref Support"
26127 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26130 msgid "Can't set layout!"
26131 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26134 #, c-format
26135 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26136 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26139 msgid "Not Found"
26140 msgstr "Nenájdený"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26143 msgid "Assigned master does not include this file"
26144 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26147 #, c-format
26148 msgid ""
26149 "You must include this file in the document\n"
26150 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26151 "feature."
26152 msgstr ""
26153 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26154 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26157 msgid "Could not load master"
26158 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26161 #, c-format
26162 msgid ""
26163 "The master document '%1$s'\n"
26164 "could not be loaded."
26165 msgstr ""
26166 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26167 "nie je možné nahrať."
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26170 msgid "Literate"
26171 msgstr "Literárne"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26174 msgid "pLaTeX"
26175 msgstr "pLaTeX"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26178 msgid "Error List"
26179 msgstr "Listina chýb"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26182 #, c-format
26183 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26184 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26187 msgid "Top left"
26188 msgstr "Vľavo hore"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26191 msgid "Bottom left"
26192 msgstr "Vľavo dole"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26195 msgid "Baseline left"
26196 msgstr "Základná linka vľavo"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26199 msgid "Top center"
26200 msgstr "Hore stred"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26203 msgid "Bottom center"
26204 msgstr "Dolu stred"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26207 msgid "Baseline center"
26208 msgstr "Základná linka stred"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26211 msgid "Top right"
26212 msgstr "Hore vpravo"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26215 msgid "Bottom right"
26216 msgstr "Vpravo dole"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26219 msgid "Baseline right"
26220 msgstr "Základná linka vpravo"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26223 msgid "External Material"
26224 msgstr "Externý materiál"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26227 msgid "Scale%"
26228 msgstr "Mierka%"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26231 msgid "Select external file"
26232 msgstr "Vyberte externý súbor"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26235 msgid "automatically"
26236 msgstr "Automaticky"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26239 msgid "Graphics"
26240 msgstr "Grafika"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26243 msgid "Dissolve previous group?"
26244 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26247 #, c-format
26248 msgid ""
26249 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26250 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26251 "because this graphic was its only member.\n"
26252 "How do you want to proceed?"
26253 msgstr ""
26254 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26255 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26256 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26257 "Ako chcete pokračovať?"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26260 #, c-format
26261 msgid "Stick with group '%1$s'"
26262 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26265 #, c-format
26266 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26267 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26270 #, c-format
26271 msgid ""
26272 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26273 "the group will be dissolved,\n"
26274 "because this graphic was its only member.\n"
26275 "How do you want to proceed?"
26276 msgstr ""
26277 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26278 "skupina bude zrušená,\n"
26279 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26280 "Ako chcete pokračovať?"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26283 #, c-format
26284 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26285 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26288 msgid "Enter unique group name:"
26289 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26292 msgid "Group already defined!"
26293 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26296 #, c-format
26297 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26298 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26301 msgid "bp"
26302 msgstr "bp"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26305 msgid "cm"
26306 msgstr "cm"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26309 msgid "mm"
26310 msgstr "mm"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26313 msgid "in[[unit of measure]]"
26314 msgstr "in"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26317 msgid "Select graphics file"
26318 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26321 msgid "Clipart|#C#c"
26322 msgstr "Klipart|#K#k"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26326 msgid "Interword Space"
26327 msgstr "Medzislovná medzera"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26331 msgid "Thin Space"
26332 msgstr "Úzka medzera"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26335 msgid "Medium Space"
26336 msgstr "Stredná Medzera"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26339 msgid "Thick Space"
26340 msgstr "Tučná medzera"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26344 msgid "Negative Thin Space"
26345 msgstr "Záporná úzka medzera"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26349 msgid "Negative Medium Space"
26350 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26354 msgid "Negative Thick Space"
26355 msgstr "Záporná tučná medzera"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26358 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26359 msgstr "0.5 em"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26362 msgid "Quad (1 em)"
26363 msgstr "1 em"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26366 msgid "Double Quad (2 em)"
26367 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26371 msgid "Horizontal Fill"
26372 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26375 msgid "Visible Space"
26376 msgstr "Viditeľná Medzera"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26379 msgid ""
26380 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26381 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26382 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26383 msgstr ""
26384 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26385 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26386 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26391 msgid ""
26392 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26393 msgstr ""
26394 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26397 msgid "Select document to include"
26398 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26401 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26402 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26405 msgid "Index Entry Settings"
26406 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26409 msgid "Label Color"
26410 msgstr "Farba značky"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26413 msgid "Cannot remove standard index"
26414 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26417 msgid "The default index cannot be removed."
26418 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26421 msgid "Enter new index name"
26422 msgstr "Vložte názov nového registra"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26425 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26426 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26429 msgid "unknown"
26430 msgstr "neznámy"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26433 msgid "shortcut"
26434 msgstr "skratka"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26437 msgid "shortcuts"
26438 msgstr "skratky"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26441 msgid "lyxrc"
26442 msgstr "lyxrc"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26445 msgid "package"
26446 msgstr "balík"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26449 msgid "textclass"
26450 msgstr "trieda textu"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26453 msgid "menu"
26454 msgstr "menu"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26457 msgid "icon"
26458 msgstr "ikona"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26461 msgid "buffer"
26462 msgstr "zásobník"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26465 msgid "lyxinfo"
26466 msgstr "lyxinfo"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26469 msgid "Shift-"
26470 msgstr "Shift-"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26473 msgid "Control-"
26474 msgstr "Ctrl-"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26477 msgid "Option-"
26478 msgstr "Voľba-"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26481 msgid "Command-"
26482 msgstr "Príkaz-"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26485 msgid "No language"
26486 msgstr "Žiadny jazyk"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26489 msgid "Program Listing Settings"
26490 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26493 msgid "No dialect"
26494 msgstr "Žiadny dialekt"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26497 msgid "LaTeX Log"
26498 msgstr "LaTeX Protokol"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26501 msgid "LyX2LyX"
26502 msgstr "LyX2LyX"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26505 msgid "Literate Programming Build Log"
26506 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26509 msgid "lyx2lyx Error Log"
26510 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26513 msgid "Version Control Log"
26514 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26517 msgid "Log file not found."
26518 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26521 msgid "No literate programming build log file found."
26522 msgstr ""
26523 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26524 "nenašiel."
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26527 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26528 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26531 msgid "No version control log file found."
26532 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26535 msgid "[x]"
26536 msgstr "[x]"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26539 msgid "(x)"
26540 msgstr "(x)"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26543 msgid "{x}"
26544 msgstr "{x}"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26547 msgid "|x|"
26548 msgstr "|x|"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26551 msgid "||x||"
26552 msgstr "||x||"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26555 msgid "bmatrix"
26556 msgstr "bmatrix"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26559 msgid "pmatrix"
26560 msgstr "pmatrix"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26563 msgid "Bmatrix"
26564 msgstr "Bmatrix"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26567 msgid "vmatrix"
26568 msgstr "vmatrix"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26571 msgid "Vmatrix"
26572 msgstr "Vmatrix"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26575 msgid "Math Matrix"
26576 msgstr "Matematická matica"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26579 msgid "Note Settings"
26580 msgstr "Nastavenia poznámky"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26583 msgid "Paragraph Settings"
26584 msgstr "Nastavenia odstavca"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26587 msgid ""
26588 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26589 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26590 "\n"
26591 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26592 "the items is used."
26593 msgstr ""
26594 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26595 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26596 "\n"
26597 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26598 "návestím všetkých použitých položiek."
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26601 msgid "Phantom Settings"
26602 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26605 msgid "System files|#S#s"
26606 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26609 msgid "User files|#U#u"
26610 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26613 msgid "Look & Feel"
26614 msgstr "Vzhľad"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26617 msgid "Language Settings"
26618 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26621 msgid "File Handling"
26622 msgstr "Obsluha súborov"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26625 msgid "Keyboard/Mouse"
26626 msgstr "Klávesnica/Myš"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26629 msgid "Input Completion"
26630 msgstr "Doplňovanie"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26634 msgid "Co&mmand:"
26635 msgstr "Prí&kaz:"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26638 msgid "Screen Fonts"
26639 msgstr "Písma Obrazovky"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26642 msgid "Paths"
26643 msgstr "Cesty"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26646 msgid "Select directory for example files"
26647 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26650 msgid "Select a document templates directory"
26651 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26654 msgid "Select a temporary directory"
26655 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26658 msgid "Select a backups directory"
26659 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26662 msgid "Select a document directory"
26663 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26666 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26667 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26671 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26675 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26679 msgid "Spellchecker"
26680 msgstr "Kontrola pravopisu"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26683 msgid "Native"
26684 msgstr "Apple-Spell"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26687 msgid "Aspell"
26688 msgstr "Aspell"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26691 msgid "Enchant"
26692 msgstr "Enchant"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26695 msgid "Hunspell"
26696 msgstr "Hunspell"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26699 msgid "Converters"
26700 msgstr "Konvertory"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26703 msgid "File Formats"
26704 msgstr "Formáty Súborov"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26707 msgid "Format in use"
26708 msgstr "Formát v použití"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26711 msgid ""
26712 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26713 "converter. Please remove the converter first."
26714 msgstr ""
26715 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26716 "konvertor."
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26719 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26720 msgstr ""
26721 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26724 msgid "LyX needs to be restarted!"
26725 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26728 msgid ""
26729 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26730 "restart."
26731 msgstr ""
26732 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26735 msgid "Printer"
26736 msgstr "Tlačiareň"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26739 msgid "User Interface"
26740 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26743 msgid "Classic"
26744 msgstr "Klasické"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26747 msgid "Oxygen"
26748 msgstr "Oxygen"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26751 msgid "Document Handling"
26752 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26755 msgid "Control"
26756 msgstr "Kontrola"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26759 msgid "Shortcuts"
26760 msgstr "Skratky"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26763 msgid "Function"
26764 msgstr "Funkcia"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26767 msgid "Shortcut"
26768 msgstr "Skratka"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26771 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26772 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26775 msgid "Mathematical Symbols"
26776 msgstr "Matematické symboly"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26779 msgid "Document and Window"
26780 msgstr "Dokument a Okno"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26783 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26784 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26787 msgid "System and Miscellaneous"
26788 msgstr "Systém a Rôzne"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26791 msgid "Res&tore"
26792 msgstr "Reš&taurovať"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26796 msgid "Failed to create shortcut"
26797 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26800 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26801 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26804 msgid "Invalid or empty key sequence"
26805 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26808 #, c-format
26809 msgid ""
26810 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26811 "%2$s\n"
26812 "You need to remove that binding before creating a new one."
26813 msgstr ""
26814 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26815 "%2$s\n"
26816 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26819 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26820 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26823 msgid "Identity"
26824 msgstr "Vaša identita"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26827 msgid "Choose bind file"
26828 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26831 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26832 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26835 msgid "Choose UI file"
26836 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26839 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26840 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26843 msgid "Choose keyboard map"
26844 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26847 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26848 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26851 msgid "Print Document"
26852 msgstr "Tlač Dokument"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26855 msgid "Print to file"
26856 msgstr "Tlačiť do súboru"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26859 msgid "PostScript files (*.ps)"
26860 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26863 msgid "Longest label width"
26864 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26867 msgid "Index Settings"
26868 msgstr "Nastavenia Registra"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26871 msgid "<All indexes>"
26872 msgstr "<Všetky registre>"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26875 msgid "Progress/Debug Messages"
26876 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26879 msgid "Debug Level"
26880 msgstr "Stupeň Ladenia"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26883 msgid "Set"
26884 msgstr "Nastaviť"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26887 msgid "Cross-reference"
26888 msgstr "Krížová referencia"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26891 msgid "&Go Back"
26892 msgstr "Choď s&päť"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26895 msgid "Jump back"
26896 msgstr "Skok späť"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26899 msgid "Jump to label"
26900 msgstr "Skok na značku"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26903 msgid "<No prefix>"
26904 msgstr "<Bez prefixu>"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26907 msgid "Find and Replace"
26908 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26911 msgid ""
26912 "End of file reached while searching forward.\n"
26913 "Continue searching from the beginning?"
26914 msgstr ""
26915 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26916 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26919 msgid ""
26920 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26921 "Continue searching from the end?"
26922 msgstr ""
26923 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26924 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26927 msgid "String not found."
26928 msgstr "Reťazec nenájdený."
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26931 msgid "Export or Send Document"
26932 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26935 msgid "Show File"
26936 msgstr "Zobraziť súbor"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26939 msgid "Error -> Cannot load file!"
26940 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26943 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26944 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26947 msgid ""
26948 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26949 "beginning?"
26950 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26953 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26954 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26957 msgid "Basic Latin"
26958 msgstr "Základná Latinka"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26961 msgid "Latin-1 Supplement"
26962 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26965 msgid "Latin Extended-A"
26966 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26969 msgid "Latin Extended-B"
26970 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26973 msgid "IPA Extensions"
26974 msgstr "IPA Rozšírenia"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26977 msgid "Spacing Modifier Letters"
26978 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26981 msgid "Combining Diacritical Marks"
26982 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26985 msgid "Cyrillic"
26986 msgstr "Cyrilika"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26989 msgid "Arabic"
26990 msgstr "Arabsky"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26993 msgid "Devanagari"
26994 msgstr "Devanagari"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26997 msgid "Bengali"
26998 msgstr "Bengálsky"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27001 msgid "Gurmukhi"
27002 msgstr "Gurmukhi"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27005 msgid "Gujarati"
27006 msgstr "Gujarati"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27009 msgid "Oriya"
27010 msgstr "Oriya"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27013 msgid "Kannada"
27014 msgstr "Kanadsky"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27017 msgid "Malayalam"
27018 msgstr "Malayalam"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27021 msgid "Georgian"
27022 msgstr "Gruzínsky"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27025 msgid "Hangul Jamo"
27026 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27029 msgid "Phonetic Extensions"
27030 msgstr "Fonetické extenzie"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27033 msgid "Latin Extended Additional"
27034 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27037 msgid "Greek Extended"
27038 msgstr "Grécke rozšírené"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27041 msgid "General Punctuation"
27042 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27045 msgid "Superscripts and Subscripts"
27046 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27049 msgid "Currency Symbols"
27050 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27053 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27054 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27057 msgid "Letterlike Symbols"
27058 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27061 msgid "Number Forms"
27062 msgstr "Číselné znaky"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27065 msgid "Mathematical Operators"
27066 msgstr "Matematické operátory"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27069 msgid "Miscellaneous Technical"
27070 msgstr "Rôzne technické"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27073 msgid "Control Pictures"
27074 msgstr "Kontrolné znaky"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27077 msgid "Optical Character Recognition"
27078 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27081 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27082 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27085 msgid "Box Drawing"
27086 msgstr "Výkres Rámiku"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27089 msgid "Block Elements"
27090 msgstr "Blokové Elementy"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27093 msgid "Geometric Shapes"
27094 msgstr "Geometrické tvary"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27097 msgid "Miscellaneous Symbols"
27098 msgstr "Rôzne symboly"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27101 msgid "Dingbats"
27102 msgstr "Dingbats"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27105 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27106 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27109 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27110 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27113 msgid "Hiragana"
27114 msgstr "Hiragana"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27117 msgid "Katakana"
27118 msgstr "Katakana"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27121 msgid "Bopomofo"
27122 msgstr "Bopomofo"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27125 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27126 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27129 msgid "Kanbun"
27130 msgstr "Kanbun"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27133 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27134 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27137 msgid "CJK Compatibility"
27138 msgstr "CJK kompatibilita"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27141 msgid "CJK Unified Ideographs"
27142 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27145 msgid "Hangul Syllables"
27146 msgstr "Kórejské slabiky"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27149 msgid "High Surrogates"
27150 msgstr "Surogáty horné"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27153 msgid "Private Use High Surrogates"
27154 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27157 msgid "Low Surrogates"
27158 msgstr "Surogáty dolné"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27161 msgid "Private Use Area"
27162 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27165 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27166 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27169 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27170 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27173 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27174 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27177 msgid "Combining Half Marks"
27178 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27181 msgid "CJK Compatibility Forms"
27182 msgstr "CJK kompat. formy"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27185 msgid "Small Form Variants"
27186 msgstr "Varianty malých foriem"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27189 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27190 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27193 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27194 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27197 msgid "Linear B Syllabary"
27198 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27201 msgid "Linear B Ideograms"
27202 msgstr "Linear B Ideogramy"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27205 msgid "Aegean Numbers"
27206 msgstr "Egejské Čísla"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27209 msgid "Ancient Greek Numbers"
27210 msgstr "Starogrécke čísla"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27213 msgid "Old Italic"
27214 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27217 msgid "Gothic"
27218 msgstr "Gótske"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27221 msgid "Ugaritic"
27222 msgstr "Ugaritské"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27225 msgid "Old Persian"
27226 msgstr "Staroperské"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27229 msgid "Deseret"
27230 msgstr "Mormónska abeceda"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27233 msgid "Shavian"
27234 msgstr "Shavská abeceda"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27237 msgid "Osmanya"
27238 msgstr "Osmanya"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27241 msgid "Cypriot Syllabary"
27242 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27245 msgid "Kharoshthi"
27246 msgstr "Kharoshthi"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27249 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27250 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27253 msgid "Musical Symbols"
27254 msgstr "Hudobné symboly"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27257 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27258 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27261 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27262 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27265 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27266 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27270 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27273 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27274 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27277 msgid "Tags"
27278 msgstr "Označenia"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27281 msgid "Variation Selectors Supplement"
27282 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27285 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27286 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27289 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27290 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27293 msgid "Character: "
27294 msgstr "Znak: "
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27297 msgid "Code Point: "
27298 msgstr "Kódový bod: "
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27301 msgid "Symbols"
27302 msgstr "Symboly"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27305 msgid "Insert Table"
27306 msgstr "Vložiť tabuľku"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27309 msgid "TeX Information"
27310 msgstr "TeX informácia"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27313 msgid "No thesaurus available for this language!"
27314 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27317 msgid "Outline"
27318 msgstr "Osnova"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27321 msgid "auto"
27322 msgstr "auto"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27325 msgid "off"
27326 msgstr "vypnuté"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27329 #, c-format
27330 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27331 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27334 msgid "version "
27335 msgstr "verzia "
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27338 msgid "unknown version"
27339 msgstr "neznáma verzia"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27342 msgid "Small-sized icons"
27343 msgstr "Malé ikony"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27346 msgid "Normal-sized icons"
27347 msgstr "Normálne ikony"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27350 msgid "Big-sized icons"
27351 msgstr "Veľké ikony"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27354 #, c-format
27355 msgid "Successful export to format: %1$s"
27356 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27359 #, c-format
27360 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27361 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27364 #, c-format
27365 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27366 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27369 #, c-format
27370 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27371 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27374 msgid "Exit LyX"
27375 msgstr "Skončiť LyX"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27378 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27379 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27382 msgid "Welcome to LyX!"
27383 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27386 msgid "Automatic save done."
27387 msgstr "Automatický úklad hotový."
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27390 msgid "Automatic save failed!"
27391 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27394 msgid "Command not allowed without any document open"
27395 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27398 #, c-format
27399 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27400 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27403 msgid "Select template file"
27404 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27407 msgid "Templates|#T#t"
27408 msgstr "Šablóny|#š"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27411 msgid "Document not loaded."
27412 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27415 msgid "Select document to open"
27416 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27420 msgid "Examples|#E#e"
27421 msgstr "Príklady"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27424 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27425 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27428 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27429 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27432 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27433 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27436 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27437 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27440 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27442 msgid "Invalid filename"
27443 msgstr "Neplatné meno súboru"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27446 #, c-format
27447 msgid ""
27448 "The directory in the given path\n"
27449 "%1$s\n"
27450 "does not exist."
27451 msgstr ""
27452 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27453 "%1$s\n"
27454 "neexistuje."
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27457 #, c-format
27458 msgid "Opening document %1$s..."
27459 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27462 #, c-format
27463 msgid "Document %1$s opened."
27464 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27467 msgid "Version control detected."
27468 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27471 #, c-format
27472 msgid "Could not open document %1$s"
27473 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27476 msgid "Couldn't import file"
27477 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27480 #, c-format
27481 msgid "No information for importing the format %1$s."
27482 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27485 #, c-format
27486 msgid "Select %1$s file to import"
27487 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27491 #, c-format
27492 msgid ""
27493 "The document %1$s already exists.\n"
27494 "\n"
27495 "Do you want to overwrite that document?"
27496 msgstr ""
27497 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27498 "\n"
27499 "Chcete ho prepísať ?"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27503 msgid "Overwrite document?"
27504 msgstr "Prepísať dokument?"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27507 #, c-format
27508 msgid "Importing %1$s..."
27509 msgstr "Importujem %1$s..."
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27512 msgid "imported."
27513 msgstr "importované."
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27516 msgid "file not imported!"
27517 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27520 msgid "newfile"
27521 msgstr "novýsúbor"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27524 msgid "Select LyX document to insert"
27525 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27528 msgid "Choose a filename to save document as"
27529 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27532 #, c-format
27533 msgid ""
27534 "The file\n"
27535 "%1$s\n"
27536 "is already open in your current session.\n"
27537 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27538 "Do you want to choose a new filename?"
27539 msgstr ""
27540 "Súbor\n"
27541 "%1$s\n"
27542 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27543 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27544 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27547 msgid "Chosen File Already Open"
27548 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27553 msgid "&Rename"
27554 msgstr "&Premenuj"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27557 #, c-format
27558 msgid ""
27559 "The document %1$s is already registered.\n"
27560 "\n"
27561 "Do you want to choose a new name?"
27562 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27565 msgid "Rename document?"
27566 msgstr "Premenovať dokument?"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27569 msgid "Copy document?"
27570 msgstr "Kopírovať dokument?"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27573 msgid "&Copy"
27574 msgstr "&Kopírovať"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27577 msgid "Choose a filename to export the document as"
27578 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27581 msgid "Guess from extension (*.*)"
27582 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
27585 #, c-format
27586 msgid ""
27587 "The document %1$s could not be saved.\n"
27588 "\n"
27589 "Do you want to rename the document and try again?"
27590 msgstr ""
27591 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27592 "\n"
27593 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
27596 msgid "Rename and save?"
27597 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27600 msgid "&Retry"
27601 msgstr "Z&opakuj"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27604 #, c-format
27605 msgid ""
27606 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27607 "Would you like to close or hide the document?\n"
27608 "\n"
27609 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27610 "the menu: View->Hidden->...\n"
27611 "\n"
27612 "To remove this question, set your preference in:\n"
27613 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27614 msgstr ""
27615 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27616 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27617 "\n"
27618 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27619 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27620 "\n"
27621 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27622 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27625 msgid "Close or hide document?"
27626 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
27629 msgid "&Hide"
27630 msgstr "&Skryť"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
27633 msgid "Close document"
27634 msgstr "Zavrieť dokument"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
27637 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27638 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
27641 #, c-format
27642 msgid ""
27643 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27644 "\n"
27645 "Do you want to save the document?"
27646 msgstr ""
27647 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27648 "\n"
27649 "Chcete ho uložiť ?"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27652 msgid "Save new document?"
27653 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
27656 #, c-format
27657 msgid ""
27658 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27659 "\n"
27660 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27661 msgstr ""
27662 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27663 "\n"
27664 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27667 msgid "Save changed document?"
27668 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
27671 msgid "&Discard"
27672 msgstr "Zah&odiť"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27675 #, c-format
27676 msgid ""
27677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27678 "\n"
27679 "Do you want to save the document?"
27680 msgstr ""
27681 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27682 "\n"
27683 "Chcete ho uložiť ?"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
27686 #, c-format
27687 msgid ""
27688 "Document \n"
27689 "%1$s\n"
27690 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27691 msgstr ""
27692 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27693 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
27696 msgid "Reload externally changed document?"
27697 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
27700 msgid "Document could not be checked in."
27701 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
27704 msgid "Error when setting the locking property."
27705 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
27708 msgid "Directory is not accessible."
27709 msgstr "Adresár je neprístupný."
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
27712 #, c-format
27713 msgid "Opening child document %1$s..."
27714 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
27717 #, c-format
27718 msgid "No buffer for file: %1$s."
27719 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
27722 msgid "Export Error"
27723 msgstr "Chyba pri Exporte"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
27726 msgid "Error cloning the Buffer."
27727 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
27730 msgid "Exporting ..."
27731 msgstr "Exportujem ..."
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27734 msgid "Previewing ..."
27735 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
27738 msgid "Document not loaded"
27739 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
27742 msgid "Select file to insert"
27743 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27746 msgid "All Files (*)"
27747 msgstr "Všetky súbory (*)"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
27750 #, c-format
27751 msgid ""
27752 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27753 "version of the document %1$s?"
27754 msgstr ""
27755 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27756 "%1$s ?"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27759 msgid "Revert to saved document?"
27760 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
27763 msgid "Saving all documents..."
27764 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
27767 msgid "All documents saved."
27768 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
27771 #, c-format
27772 msgid "%1$s unknown command!"
27773 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
27776 msgid "Please, preview the document first."
27777 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
27780 msgid "Couldn't proceed."
27781 msgstr "Nemôžem postupovať."
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27785 msgid "LaTeX Source"
27786 msgstr "LaTeX Zdroj"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27789 msgid "DocBook Source"
27790 msgstr "DocBook Zdroj"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27793 msgid "Literate Source"
27794 msgstr "Literate Zdroj"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27797 msgid " (version control, locking)"
27798 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27801 msgid " (version control)"
27802 msgstr " (kontrola verzií)"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27805 msgid " (changed)"
27806 msgstr " (zmenený)"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27809 msgid " (read only)"
27810 msgstr " (iba pre čítanie)"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27813 msgid "Close File"
27814 msgstr "Zavrieť Súbor"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27817 msgid "Hide tab"
27818 msgstr "Panel skryť"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27821 msgid "Close tab"
27822 msgstr "Panel zavrieť"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27825 msgid "Wrap Float Settings"
27826 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27829 msgid "Click to detach"
27830 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27833 #, c-format
27834 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27835 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27836
27837 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27838 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27839 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27840
27841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27842 #, c-format
27843 msgid "%1$s (unknown)"
27844 msgstr "%1$s (neznámy)"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27847 msgid "More...|M"
27848 msgstr "Viac..."
27849
27850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27851 msgid "No Group"
27852 msgstr "Žiadna skupina"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27855 msgid "More Spelling Suggestions"
27856 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27859 msgid "Add to personal dictionary|n"
27860 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27863 msgid "Ignore all|I"
27864 msgstr "Ignorovať všade"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27867 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27868 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27871 msgid "Language|L"
27872 msgstr "Jazyk"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27875 msgid "More Languages ...|M"
27876 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27879 msgid "Hidden|H"
27880 msgstr "Skryté"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27883 msgid "<No Documents Open>"
27884 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27887 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27888 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27891 msgid "View (Other Formats)|F"
27892 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27895 msgid "Update (Other Formats)|p"
27896 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27899 #, c-format
27900 msgid "View [%1$s]|V"
27901 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27904 #, c-format
27905 msgid "Update [%1$s]|U"
27906 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27909 msgid "No Custom Insets Defined!"
27910 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27913 msgid "<No Document Open>"
27914 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27917 msgid "Master Document"
27918 msgstr "Hlavný dokument"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27921 msgid "Open Navigator..."
27922 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27923
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27925 msgid "Other Lists"
27926 msgstr "Iné Listiny"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27929 msgid "<Empty Table of Contents>"
27930 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27933 msgid "Other Toolbars"
27934 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27937 msgid "No Branches Set for Document!"
27938 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27941 msgid "Index List|I"
27942 msgstr "Register"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27945 msgid "Index Entry|d"
27946 msgstr "Heslo Registra"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27949 #, c-format
27950 msgid "Index: %1$s"
27951 msgstr "Register(%1$s)"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27954 #, c-format
27955 msgid "Index Entry (%1$s)"
27956 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27959 msgid "No Citation in Scope!"
27960 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27964 msgid "No citations selected!"
27965 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27968 #, c-format
27969 msgid "Caption (%1$s)"
27970 msgstr "Popis (%1$s)"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27973 msgid "No Action Defined!"
27974 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27977 msgid "Search"
27978 msgstr "Hľadať"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27981 msgid "Clear text"
27982 msgstr "Text vyprázdniť"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27985 #, c-format
27986 msgid "Export %1$s"
27987 msgstr "Exportovať %1$s"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27990 #, c-format
27991 msgid "Import %1$s"
27992 msgstr "Importovať %1$s"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27995 #, c-format
27996 msgid "Update %1$s"
27997 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28000 #, c-format
28001 msgid "View %1$s"
28002 msgstr "Zobraziť %1$s"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28005 msgid "space"
28006 msgstr "medzera"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28009 msgid ""
28010 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28011 "characters:\n"
28012 msgstr ""
28013 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28014 "týchto znakov:\n"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28017 msgid "Could not update TeX information"
28018 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28021 #, c-format
28022 msgid "The script `%1$s' failed."
28023 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28024
28025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28026 msgid "All Files "
28027 msgstr "Všetky súbory "
28028
28029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28030 msgid "Table of Contents"
28031 msgstr "Obsah"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28034 msgid "Equations"
28035 msgstr "Rovnice"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28038 msgid "Footnotes"
28039 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28042 msgid "Listings"
28043 msgstr "Výpisy"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28046 msgid "Index Entries"
28047 msgstr "Heslá Registier"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28050 msgid "Marginal notes"
28051 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28054 msgid "Nomenclature Entries"
28055 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28058 msgid "Notes"
28059 msgstr "Poznámky"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28062 msgid "Citations"
28063 msgstr "Citácie"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28066 msgid "Labels and References"
28067 msgstr "Značky a Referencie"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28070 msgid "Changes"
28071 msgstr "Zmeny"
28072
28073 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28075 msgid ""
28076 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28077 "through LaTeX: "
28078 msgstr ""
28079 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28080 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28081
28082 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28084 msgid "Problematic filename for DVI"
28085 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28086
28087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28089 msgid ""
28090 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28091 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28092 msgstr ""
28093 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28094 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28095
28096 #: src/insets/Inset.cpp:88
28097 msgid "Bibliography Entry"
28098 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28099
28100 #: src/insets/Inset.cpp:91
28101 msgid "TeX Code"
28102 msgstr "TeX kód"
28103
28104 #: src/insets/Inset.cpp:94
28105 msgid "Float"
28106 msgstr "Plávajúci objekt"
28107
28108 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28109 msgid "Box"
28110 msgstr "Rámik"
28111
28112 #: src/insets/Inset.cpp:114
28113 msgid "Horizontal Space"
28114 msgstr "Horizontálna medzera"
28115
28116 #: src/insets/Inset.cpp:118
28117 msgid "Info"
28118 msgstr "Info"
28119
28120 #: src/insets/Inset.cpp:163
28121 msgid "Horizontal Math Space"
28122 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28123
28124 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28125 msgid "Unknown Argument"
28126 msgstr "Neznámy argument"
28127
28128 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28129 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28130 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28131
28132 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28133 msgid "Keys must be unique!"
28134 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28135
28136 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "The key %1$s already exists,\n"
28140 "it will be changed to %2$s."
28141 msgstr ""
28142 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28143 "bude zmenený na %2$s."
28144
28145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28149 "If you proceed, all of them will be opened."
28150 msgstr ""
28151 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28152 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28153
28154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28155 msgid "Open Databases?"
28156 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28157
28158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28159 msgid "&Proceed"
28160 msgstr "&Pokračovať"
28161
28162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28163 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28164 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28165
28166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28167 msgid "Databases:"
28168 msgstr "Databázy:"
28169
28170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28171 msgid "Style File:"
28172 msgstr "Súbor so štýlom:"
28173
28174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28175 msgid "Lists:"
28176 msgstr "Obsahuje:"
28177
28178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28179 msgid "included in TOC"
28180 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28181
28182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28183 msgid "Export Warning!"
28184 msgstr "Export-Varovanie!"
28185
28186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28187 msgid ""
28188 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28189 "BibTeX will be unable to find them."
28190 msgstr ""
28191 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28192 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28193
28194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28195 msgid ""
28196 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28197 "BibTeX will be unable to find it."
28198 msgstr ""
28199 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28200 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28201
28202 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28203 msgid "simple frame"
28204 msgstr "jednoduchý rám"
28205
28206 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28207 msgid "frameless"
28208 msgstr "Bez rámu"
28209
28210 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28211 msgid "simple frame, page breaks"
28212 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28213
28214 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28215 msgid "oval, thin"
28216 msgstr "oválny, tenký"
28217
28218 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28219 msgid "oval, thick"
28220 msgstr "oválny, tučný"
28221
28222 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28223 msgid "drop shadow"
28224 msgstr "s tieňom"
28225
28226 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28227 msgid "shaded background"
28228 msgstr "pozadie tieňované"
28229
28230 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28231 msgid "double frame"
28232 msgstr "dvojitý rám"
28233
28234 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28235 #, c-format
28236 msgid "%1$s (%2$s)"
28237 msgstr "%1$s (%2$s)"
28238
28239 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28240 #, c-format
28241 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28242 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28243
28244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28245 msgid "active"
28246 msgstr "aktívna"
28247
28248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28250 msgid "non-active"
28251 msgstr "ne-aktívna"
28252
28253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28254 #, c-format
28255 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28256 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28257
28258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28259 #, c-format
28260 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28261 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28262
28263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28264 msgid "Branch: "
28265 msgstr "Vetva: "
28266
28267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28268 msgid "Branch (child only): "
28269 msgstr "Vetva (len potomok): "
28270
28271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28272 msgid "Branch (master only): "
28273 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28274
28275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28276 msgid "Branch (undefined): "
28277 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28278
28279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28280 msgid "Undef: "
28281 msgstr "Nie def: "
28282
28283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28284 msgid "Branch state changes in master document"
28285 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28286
28287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28288 #, c-format
28289 msgid ""
28290 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28291 "sure to save the master."
28292 msgstr ""
28293 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28294 "dokument."
28295
28296 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28297 #, c-format
28298 msgid "Sub-%1$s"
28299 msgstr "Pod-%1$s"
28300
28301 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28302 msgid "No bibliography defined!"
28303 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28304
28305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28306 msgid "LaTeX Command: "
28307 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28308
28309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28310 msgid "InsetCommand Error: "
28311 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28312
28313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28314 msgid "Incompatible command name."
28315 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28316
28317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28318 msgid "InsetCommandParams Error: "
28319 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28320
28321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28322 msgid "InsetCommandParams: "
28323 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28324
28325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28326 msgid "Unknown parameter name: "
28327 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28328
28329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28330 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28331 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28332
28333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28334 #, c-format
28335 msgid ""
28336 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28337 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28338 "%2$s."
28339 msgstr ""
28340 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28341 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28342 "%2$s."
28343
28344 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28345 #, c-format
28346 msgid "External template %1$s is not installed"
28347 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28348
28349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28350 msgid "float: "
28351 msgstr "plávajúci objekt: "
28352
28353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28354 #, c-format
28355 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28356 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28357
28358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28359 msgid "float"
28360 msgstr "plávajúci objekt"
28361
28362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28363 msgid "subfloat: "
28364 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28365
28366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28367 msgid " (sideways)"
28368 msgstr " (na bok)"
28369
28370 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28371 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28372 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28373
28374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28375 #, c-format
28376 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28377 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28378
28379 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28380 msgid "footnote"
28381 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28382
28383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "Could not copy the file\n"
28387 "%1$s\n"
28388 "into the temporary directory."
28389 msgstr ""
28390 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28391 "%1$s\n"
28392 "do pomocného adresára."
28393
28394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28395 #, c-format
28396 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28397 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28398
28399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28400 #, c-format
28401 msgid "Graphics file: %1$s"
28402 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28403
28404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28405 #, c-format
28406 msgid ""
28407 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28408 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28409 "%1$s."
28410 msgstr ""
28411 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28412 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28413 "%1$s."
28414
28415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28416 msgid "www"
28417 msgstr "www"
28418
28419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28420 msgid "email"
28421 msgstr "e-mail"
28422
28423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28424 msgid "file"
28425 msgstr "súbor"
28426
28427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28428 #, c-format
28429 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28430 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28431
28432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28433 msgid "Verbatim Input"
28434 msgstr "Doslovný vstup"
28435
28436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28437 msgid "Verbatim Input*"
28438 msgstr "Doslovný vstup*"
28439
28440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28441 msgid "Include (excluded)"
28442 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28443
28444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28445 msgid "Unknown"
28446 msgstr "Neznáme"
28447
28448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28450 msgid "Recursive input"
28451 msgstr "Rekurzívny vstup"
28452
28453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28455 #, c-format
28456 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28457 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28458
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28460 #, c-format
28461 msgid ""
28462 "Could not load included file\n"
28463 "`%1$s'\n"
28464 "Please, check whether it actually exists."
28465 msgstr ""
28466 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28467 "`%1$s'\n"
28468 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28469
28470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28471 msgid "Missing included file"
28472 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28473
28474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "Included file `%1$s'\n"
28478 "has textclass `%2$s'\n"
28479 "while parent file has textclass `%3$s'."
28480 msgstr ""
28481 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28482 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28483 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28484
28485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28486 msgid "Different textclasses"
28487 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28488
28489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "Included file `%1$s'\n"
28493 "uses module `%2$s'\n"
28494 "which is not used in parent file."
28495 msgstr ""
28496 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28497 "používa modul `%2$s',\n"
28498 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28499
28500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28501 msgid "Module not found"
28502 msgstr "Modul nenájdený"
28503
28504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28505 #, c-format
28506 msgid ""
28507 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28508 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28509 msgstr ""
28510 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28511 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28512
28513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28514 msgid "Export failure"
28515 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28516
28517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28518 msgid "Unsupported Inclusion"
28519 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28520
28521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28522 #, c-format
28523 msgid ""
28524 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28525 "Offending file:\n"
28526 "%1$s"
28527 msgstr ""
28528 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28529 "Problematický súbor:\n"
28530 "%1$s"
28531
28532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28533 msgid "Index sorting failed"
28534 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28535
28536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28540 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28541 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28542 "explained in the User Guide."
28543 msgstr ""
28544 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28545 "so záznamom '%1$s'.\n"
28546 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28547 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28548
28549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28550 msgid "Index Entry"
28551 msgstr "Heslo Registra"
28552
28553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28554 msgid "unknown type!"
28555 msgstr "neznámy typ!"
28556
28557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28558 msgid "Unknown index type!"
28559 msgstr "Neznámy typ registra!"
28560
28561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28562 msgid "All indexes"
28563 msgstr "Všetky registre"
28564
28565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28566 msgid "subindex"
28567 msgstr "Pod-register"
28568
28569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28570 #, c-format
28571 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28572 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28573
28574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28575 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28576 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28577
28578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28580 msgid "undefined"
28581 msgstr "nedefinované"
28582
28583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28584 msgid "yes"
28585 msgstr "áno"
28586
28587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28588 msgid "no"
28589 msgstr "nie"
28590
28591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28592 msgid "No version control"
28593 msgstr "Bez kontroly verzií"
28594
28595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28596 msgid "Label names must be unique!"
28597 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28598
28599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28600 #, c-format
28601 msgid ""
28602 "The label %1$s already exists,\n"
28603 "it will be changed to %2$s."
28604 msgstr ""
28605 "Značka %1$s už existuje,\n"
28606 "bude premenované na %2$s."
28607
28608 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28609 msgid "DUPLICATE: "
28610 msgstr "DUPLIKÁT: "
28611
28612 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28613 msgid "Horizontal line"
28614 msgstr "Horizontálna línia"
28615
28616 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28617 msgid "no more lstline delimiters available"
28618 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28619
28620 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28621 msgid "Running out of delimiters"
28622 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28623
28624 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28625 msgid ""
28626 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28627 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28628 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28629 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28630 "must investigate!"
28631 msgstr ""
28632 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28633 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28634 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28635 "pre oddeľovač.\n"
28636 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28637
28638 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28639 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28640 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28641
28642 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28643 #, c-format
28644 msgid ""
28645 "The following characters in one of the program listings are\n"
28646 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28647 "%1$s."
28648 msgstr ""
28649 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28650 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28651 "%1$s."
28652
28653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28654 msgid "A value is expected."
28655 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28656
28657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28663 msgid "Unbalanced braces!"
28664 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28665
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28667 msgid "Please specify true or false."
28668 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28669
28670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28671 msgid "Only true or false is allowed."
28672 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28673
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28675 msgid "Please specify an integer value."
28676 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28677
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28679 msgid "An integer is expected."
28680 msgstr "Očakáva sa číslo."
28681
28682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28683 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28684 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28685
28686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28687 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28688 msgstr "Neplatná dĺžka."
28689
28690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28691 #, c-format
28692 msgid "Please specify one of %1$s."
28693 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28694
28695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28696 #, c-format
28697 msgid "Try one of %1$s."
28698 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28699
28700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28701 #, c-format
28702 msgid "I guess you mean %1$s."
28703 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28704
28705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28706 #, c-format
28707 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28708 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28709
28710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28711 #, c-format
28712 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28713 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28714
28715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28716 msgid ""
28717 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28718 msgstr ""
28719 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28720 "spôsob"
28721
28722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28723 msgid ""
28724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28725 "trblTRBL"
28726 msgstr ""
28727 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28728 "podmnožinu z trblTRBL"
28729
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28731 msgid ""
28732 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28733 "right, bottom left and top left corner."
28734 msgstr ""
28735 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28736 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28737
28738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28739 msgid "Enter something like \\color{white}"
28740 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28741
28742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28743 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28744 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28745
28746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28747 msgid "auto, last or a number"
28748 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28749
28750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28751 msgid ""
28752 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28753 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28754 "defining a listing inset)"
28755 msgstr ""
28756 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28757 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28758 "výpisu programu)"
28759
28760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28761 msgid ""
28762 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28764 "a listing inset)"
28765 msgstr ""
28766 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28767 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28768 "výpisu zdrojového kódu)"
28769
28770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28771 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28772 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28773
28774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28775 #, c-format
28776 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28777 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28778
28779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28780 #, c-format
28781 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28782 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28783
28784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28785 #, c-format
28786 msgid "Parameter %1$s: "
28787 msgstr "Parameter %1$s: "
28788
28789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28790 #, c-format
28791 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28792 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28793
28794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28795 #, c-format
28796 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28797 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28798
28799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28800 msgid "New Page"
28801 msgstr "Nová stránka"
28802
28803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28804 msgid "Page Break"
28805 msgstr "Zalomenie strany"
28806
28807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28808 msgid "Clear Page"
28809 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28810
28811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28812 msgid "Clear Double Page"
28813 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28814
28815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28816 msgid "Nom: "
28817 msgstr "Nom: "
28818
28819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28820 msgid "Nomenclature Symbol: "
28821 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28822
28823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28824 msgid "Description: "
28825 msgstr "Opis: "
28826
28827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28828 msgid "Sorting: "
28829 msgstr "Triedenie: "
28830
28831 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28832 msgid "note"
28833 msgstr "poznámka"
28834
28835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28836 msgid "Phantom"
28837 msgstr "Fantóm"
28838
28839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28840 msgid "HPhantom"
28841 msgstr "HFantóm"
28842
28843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28844 msgid "VPhantom"
28845 msgstr "VFantóm"
28846
28847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28848 msgid "phantom"
28849 msgstr "fantóm"
28850
28851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28852 msgid "hphantom"
28853 msgstr "hfantóm"
28854
28855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28856 msgid "vphantom"
28857 msgstr "vfantóm"
28858
28859 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28860 msgid "BROKEN: "
28861 msgstr "NEPLATNÝ: "
28862
28863 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28864 msgid "Ref: "
28865 msgstr "Ref: "
28866
28867 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28868 msgid "Equation"
28869 msgstr "Rovnica"
28870
28871 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28872 msgid "EqRef: "
28873 msgstr "EqRef: "
28874
28875 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28876 msgid "Page Number"
28877 msgstr "Číslo strany"
28878
28879 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28880 msgid "Page: "
28881 msgstr "Strana: "
28882
28883 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28884 msgid "Textual Page Number"
28885 msgstr "Textové číslo strany"
28886
28887 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28888 msgid "TextPage: "
28889 msgstr "TextStrana: "
28890
28891 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28892 msgid "Standard+Textual Page"
28893 msgstr "Štandard+Textová strana"
28894
28895 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28896 msgid "Ref+Text: "
28897 msgstr "Ref+Text: "
28898
28899 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28900 msgid "Formatted"
28901 msgstr "Formátované"
28902
28903 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28904 msgid "Format: "
28905 msgstr "Formát: "
28906
28907 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28908 msgid "Reference to Name"
28909 msgstr "Referencia na Meno"
28910
28911 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28912 msgid "NameRef:"
28913 msgstr "MenoRef:"
28914
28915 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28916 msgid "subscript"
28917 msgstr "dolný index"
28918
28919 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28920 msgid "superscript"
28921 msgstr "horný index"
28922
28923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28924 msgid "Protected Space"
28925 msgstr "Chránená Medzera"
28926
28927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28928 msgid "Quad Space"
28929 msgstr "Quad medzera"
28930
28931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28932 msgid "Double Quad Space"
28933 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28934
28935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28936 msgid "Enspace"
28937 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28938
28939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28940 msgid "Enskip"
28941 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28942
28943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28944 msgid "Protected Horizontal Fill"
28945 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28946
28947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28948 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28949 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28950
28951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28952 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28953 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28954
28955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28956 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28957 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28958
28959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28960 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28961 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28962
28963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28964 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28965 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28966
28967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28968 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28969 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28970
28971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28972 #, c-format
28973 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28974 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28975
28976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28977 #, c-format
28978 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28979 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28980
28981 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28982 msgid "List of Listings"
28983 msgstr "Zoznam Výpisov"
28984
28985 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28986 msgid "Unknown TOC type"
28987 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28988
28989 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
28990 msgid "Selections not supported."
28991 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28992
28993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
28994 msgid "Multi-column in current or destination column."
28995 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28996
28997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
28998 msgid "Multi-row in current or destination row."
28999 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29000
29001 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29002 msgid "Selection size should match clipboard content."
29003 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29004
29005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29006 msgid "wrap: "
29007 msgstr "obtekanie: "
29008
29009 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29010 msgid "wrap"
29011 msgstr "obtekanie"
29012
29013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29014 msgid "Not shown."
29015 msgstr "Neukázané."
29016
29017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29018 msgid "Loading..."
29019 msgstr "Načítavam..."
29020
29021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29022 msgid "Converting to loadable format..."
29023 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29024
29025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29026 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29027 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29028
29029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29030 msgid "Scaling etc..."
29031 msgstr "Zmena mierky atď..."
29032
29033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29034 msgid "Ready to display"
29035 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29036
29037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29038 msgid "No file found!"
29039 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29040
29041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29042 msgid "Error converting to loadable format"
29043 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29044
29045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29046 msgid "Error loading file into memory"
29047 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29048
29049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29050 msgid "Error generating the pixmap"
29051 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29052
29053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29054 msgid "No image"
29055 msgstr "Bez obrázku"
29056
29057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29058 msgid "Preview loading"
29059 msgstr "Nahranie náhľadu"
29060
29061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29062 msgid "Preview ready"
29063 msgstr "Náhľad prichystaný"
29064
29065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29066 msgid "Preview failed"
29067 msgstr "Náhľad zlyhal"
29068
29069 #: src/lengthcommon.cpp:44
29070 msgid "cc[[unit of measure]]"
29071 msgstr "cc"
29072
29073 #: src/lengthcommon.cpp:44
29074 msgid "dd"
29075 msgstr "dd"
29076
29077 #: src/lengthcommon.cpp:44
29078 msgid "em"
29079 msgstr "em"
29080
29081 #: src/lengthcommon.cpp:45
29082 msgid "ex"
29083 msgstr "ex"
29084
29085 #: src/lengthcommon.cpp:45
29086 msgid "mu[[unit of measure]]"
29087 msgstr "mu"
29088
29089 #: src/lengthcommon.cpp:45
29090 msgid "pc"
29091 msgstr "pc"
29092
29093 #: src/lengthcommon.cpp:46
29094 msgid "pt"
29095 msgstr "pt"
29096
29097 #: src/lengthcommon.cpp:46
29098 msgid "sp"
29099 msgstr "sp"
29100
29101 #: src/lengthcommon.cpp:46
29102 msgid "Text Width %"
29103 msgstr "Šírka textu %"
29104
29105 #: src/lengthcommon.cpp:47
29106 msgid "Column Width %"
29107 msgstr "Šírka stĺpca %"
29108
29109 #: src/lengthcommon.cpp:47
29110 msgid "Page Width %"
29111 msgstr "Šírka Stránky %"
29112
29113 #: src/lengthcommon.cpp:47
29114 msgid "Line Width %"
29115 msgstr "Šírka Riadku %"
29116
29117 #: src/lengthcommon.cpp:48
29118 msgid "Text Height %"
29119 msgstr "Výška textu %"
29120
29121 #: src/lengthcommon.cpp:48
29122 msgid "Page Height %"
29123 msgstr "Výška Stránky %"
29124
29125 #: src/lyxfind.cpp:128
29126 msgid "Search error"
29127 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29128
29129 #: src/lyxfind.cpp:128
29130 msgid "Search string is empty"
29131 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29132
29133 #: src/lyxfind.cpp:370
29134 msgid "String found."
29135 msgstr "Reťazec nájdený."
29136
29137 #: src/lyxfind.cpp:372
29138 msgid "String has been replaced."
29139 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29140
29141 #: src/lyxfind.cpp:375
29142 #, c-format
29143 msgid "%1$d strings have been replaced."
29144 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29145
29146 #: src/lyxfind.cpp:1470
29147 msgid "Invalid regular expression!"
29148 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29149
29150 #: src/lyxfind.cpp:1475
29151 msgid "Match not found!"
29152 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29153
29154 #: src/lyxfind.cpp:1479
29155 msgid "Match found!"
29156 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29157
29158 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29159 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29160 #, c-format
29161 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29162 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29163
29164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29165 #, c-format
29166 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29167 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29168
29169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29170 #, c-format
29171 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29172 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29173
29174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29175 msgid "Cursor not in table"
29176 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29177
29178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29179 msgid "Only one row"
29180 msgstr "Len jeden riadok"
29181
29182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29183 msgid "Only one column"
29184 msgstr "Len jeden stĺpec"
29185
29186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29187 msgid "No hline to delete"
29188 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29189
29190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29191 msgid "No vline to delete"
29192 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29193
29194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29195 #, c-format
29196 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29197 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29198
29199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29200 msgid "Bad math environment"
29201 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29202
29203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29204 msgid ""
29205 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29206 "Change the math formula type and try again."
29207 msgstr ""
29208 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29209 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29210
29211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29212 msgid "No number"
29213 msgstr "Bez čísla"
29214
29215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29216 #, c-format
29217 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29218 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29219
29220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29221 #, c-format
29222 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29223 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29224
29225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29226 #, c-format
29227 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29228 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29229
29230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29232 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29233 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29234
29235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29236 msgid "create new math text environment ($...$)"
29237 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29238
29239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29240 msgid "entered math text mode (textrm)"
29241 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29242
29243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29244 msgid "Regular expression editor mode"
29245 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29246
29247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29248 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29249 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29250
29251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29252 msgid "Standard[[mathref]]"
29253 msgstr "Štandardné"
29254
29255 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29256 msgid "PrettyRef"
29257 msgstr "PeknýOdkaz"
29258
29259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29260 msgid "FormatRef: "
29261 msgstr "FormatRef: "
29262
29263 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29264 #, c-format
29265 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29266 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29267
29268 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29269 msgid "optional"
29270 msgstr "nepovinné"
29271
29272 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29273 msgid "math macro"
29274 msgstr "mat. makro"
29275
29276 #: src/output.cpp:37
29277 #, c-format
29278 msgid ""
29279 "Could not open the specified document\n"
29280 "%1$s."
29281 msgstr ""
29282 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29283 "%1$s."
29284
29285 #: src/output_plaintext.cpp:144
29286 msgid "Abstract: "
29287 msgstr "Súhrn: "
29288
29289 #: src/output_plaintext.cpp:156
29290 msgid "References: "
29291 msgstr "Referencie: "
29292
29293 #: src/support/Package.cpp:502
29294 msgid "LyX binary not found"
29295 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29296
29297 #: src/support/Package.cpp:503
29298 #, c-format
29299 msgid ""
29300 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29301 msgstr ""
29302 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29303 "%1$s"
29304
29305 #: src/support/Package.cpp:622
29306 #, c-format
29307 msgid ""
29308 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29309 "\t%1$s\n"
29310 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29311 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29312 msgstr ""
29313 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29314 "\t%1$s\n"
29315 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29316 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29317
29318 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29319 msgid "File not found"
29320 msgstr "Súbor nenájdený"
29321
29322 #: src/support/Package.cpp:692
29323 #, c-format
29324 msgid ""
29325 "Invalid %1$s switch.\n"
29326 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29327 msgstr ""
29328 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29329 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29330
29331 #: src/support/Package.cpp:719
29332 #, c-format
29333 msgid ""
29334 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29335 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29336 msgstr ""
29337 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29338 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29339
29340 #: src/support/Package.cpp:743
29341 #, c-format
29342 msgid ""
29343 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29344 "%2$s is not a directory."
29345 msgstr ""
29346 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29347 "%2$s nie je adresár."
29348
29349 #: src/support/Package.cpp:745
29350 msgid "Directory not found"
29351 msgstr "Adresár nenájdený"
29352
29353 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29354 #, c-format
29355 msgid ""
29356 "The command\n"
29357 "%1$s\n"
29358 "has not yet completed.\n"
29359 "\n"
29360 "Do you want to stop it?"
29361 msgstr ""
29362 "Príkaz\n"
29363 "%1$s\n"
29364 "ešte nedokončil.\n"
29365 "\n"
29366 "Chcete ho zastaviť ?"
29367
29368 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29369 msgid "Stop command?"
29370 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29371
29372 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29373 msgid "&Stop it"
29374 msgstr "Za&staviť"
29375
29376 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29377 msgid "Let it &run"
29378 msgstr "Nech &beží ďalej"
29379
29380 #: src/support/debug.cpp:42
29381 msgid "No debugging messages"
29382 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29383
29384 #: src/support/debug.cpp:43
29385 msgid "General information"
29386 msgstr "Všeobecné informácie"
29387
29388 #: src/support/debug.cpp:44
29389 msgid "Program initialisation"
29390 msgstr "Inicializácia programu"
29391
29392 #: src/support/debug.cpp:45
29393 msgid "Keyboard events handling"
29394 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29395
29396 #: src/support/debug.cpp:46
29397 msgid "GUI handling"
29398 msgstr "Spravovanie GUI"
29399
29400 #: src/support/debug.cpp:47
29401 msgid "Lyxlex grammar parser"
29402 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29403
29404 #: src/support/debug.cpp:48
29405 msgid "Configuration files reading"
29406 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29407
29408 #: src/support/debug.cpp:49
29409 msgid "Custom keyboard definition"
29410 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29411
29412 #: src/support/debug.cpp:50
29413 msgid "LaTeX generation/execution"
29414 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29415
29416 #: src/support/debug.cpp:51
29417 msgid "Math editor"
29418 msgstr "Editor matematiky"
29419
29420 #: src/support/debug.cpp:52
29421 msgid "Font handling"
29422 msgstr "Manipulácia s písmom"
29423
29424 #: src/support/debug.cpp:53
29425 msgid "Textclass files reading"
29426 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29427
29428 #: src/support/debug.cpp:54
29429 msgid "Version control"
29430 msgstr "Kontrola verzií"
29431
29432 #: src/support/debug.cpp:55
29433 msgid "External control interface"
29434 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29435
29436 #: src/support/debug.cpp:56
29437 msgid "Undo/Redo mechanism"
29438 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29439
29440 #: src/support/debug.cpp:57
29441 msgid "User commands"
29442 msgstr "Používateľské príkazy"
29443
29444 #: src/support/debug.cpp:58
29445 msgid "The LyX Lexer"
29446 msgstr "LyX Lexer"
29447
29448 #: src/support/debug.cpp:59
29449 msgid "Dependency information"
29450 msgstr "Informácie o závislostiach"
29451
29452 #: src/support/debug.cpp:60
29453 msgid "LyX Insets"
29454 msgstr "LyX vložky"
29455
29456 #: src/support/debug.cpp:61
29457 msgid "Files used by LyX"
29458 msgstr "Súbory používané LyXom"
29459
29460 #: src/support/debug.cpp:62
29461 msgid "Workarea events"
29462 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29463
29464 #: src/support/debug.cpp:63
29465 msgid "Insettext/tabular messages"
29466 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29467
29468 #: src/support/debug.cpp:64
29469 msgid "Graphics conversion and loading"
29470 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29471
29472 #: src/support/debug.cpp:65
29473 msgid "Change tracking"
29474 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29475
29476 #: src/support/debug.cpp:66
29477 msgid "External template/inset messages"
29478 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29479
29480 #: src/support/debug.cpp:67
29481 msgid "RowPainter profiling"
29482 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29483
29484 #: src/support/debug.cpp:68
29485 msgid "Scrolling debugging"
29486 msgstr "ladenie rolovania"
29487
29488 #: src/support/debug.cpp:69
29489 msgid "Math macros"
29490 msgstr "mat. makrá"
29491
29492 #: src/support/debug.cpp:70
29493 msgid "RTL/Bidi"
29494 msgstr "RTL/Bidi"
29495
29496 #: src/support/debug.cpp:71
29497 msgid "Locale/Internationalisation"
29498 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29499
29500 #: src/support/debug.cpp:72
29501 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29502 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29503
29504 #: src/support/debug.cpp:73
29505 msgid "Find and replace mechanism"
29506 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29507
29508 #: src/support/debug.cpp:74
29509 msgid "Developers' general debug messages"
29510 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29511
29512 #: src/support/debug.cpp:75
29513 msgid "All debugging messages"
29514 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29515
29516 #: src/support/debug.cpp:154
29517 #, c-format
29518 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29519 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29520
29521 #: src/support/lassert.cpp:52
29522 #, c-format
29523 msgid ""
29524 "Assertion %1$s violated in\n"
29525 "file: %2$s, line: %3$s"
29526 msgstr ""
29527 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29528 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29529
29530 #: src/support/lassert.cpp:62
29531 msgid ""
29532 "It should be safe to continue, but you\n"
29533 "may wish to save your work and restart LyX."
29534 msgstr ""
29535 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29536 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29537
29538 #: src/support/lassert.cpp:65
29539 msgid "Warning!"
29540 msgstr "Varovanie!"
29541
29542 #: src/support/lassert.cpp:72
29543 msgid ""
29544 "There has been an error with this document.\n"
29545 "LyX will attempt to close it safely."
29546 msgstr ""
29547 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29548 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29549
29550 #: src/support/lassert.cpp:75
29551 msgid "Buffer Error!"
29552 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29553
29554 #: src/support/lassert.cpp:82
29555 msgid ""
29556 "LyX has encountered an application error\n"
29557 "and will now shut down."
29558 msgstr ""
29559 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29560 "a ukončí prevádzku."
29561
29562 #: src/support/lassert.cpp:85
29563 msgid "Fatal Exception!"
29564 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29565
29566 #: src/support/os_win32.cpp:482
29567 msgid "System file not found"
29568 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29569
29570 #: src/support/os_win32.cpp:483
29571 msgid ""
29572 "Unable to load shfolder.dll\n"
29573 "Please install."
29574 msgstr ""
29575 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29576 "Prosím inštalujte."
29577
29578 #: src/support/os_win32.cpp:488
29579 msgid "System function not found"
29580 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29581
29582 #: src/support/os_win32.cpp:489
29583 msgid ""
29584 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29585 "Don't know how to proceed. Sorry."
29586 msgstr ""
29587 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29588 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29589
29590 #: src/support/userinfo.cpp:45
29591 msgid "Unknown user"
29592 msgstr "Neznámy používateľ"
29593
29594 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29595 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29596
29597 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29598 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29599
29600 #~ msgid "&Down"
29601 #~ msgstr "Nado&l"
29602
29603 #~ msgid "report (R Journal)"
29604 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29605
29606 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29607 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29608
29609 #~ msgid "Alternative theorem string"
29610 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29611
29612 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29613 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29614
29615 #~ msgid "Default Format"
29616 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29617
29618 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29619 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29620
29621 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29622 #~ msgstr "sk"
29623
29624 #~ msgid "Multilingual captions"
29625 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29626
29627 #~ msgid "Scrap"
29628 #~ msgstr "Odpad"
29629
29630 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29631 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29632
29633 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29634 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29635
29636 #~ msgid "End Multiple Columns"
29637 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29638
29639 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29640 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29641
29642 #~ msgid "Key Words."
29643 #~ msgstr "Heslá."
29644
29645 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29646 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29647
29648 #~ msgid "HTML Text|H"
29649 #~ msgstr "HTML Text|H"
29650
29651 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29652 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29653
29654 #~ msgid "Buffer error"
29655 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29656
29657 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29658 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29659
29660 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29661 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29662
29663 #~ msgid "Invalid cursor!"
29664 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29665
29666 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29667 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29668
29669 #~ msgid "Invalid position."
29670 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29671
29672 #~ msgid "Invalid position"
29673 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29674
29675 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29676 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29677
29678 #~ msgid "Application error."
29679 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29680
29681 #~ msgid "No Gui Application."
29682 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29683
29684 #~ msgid "Package not initialized."
29685 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29686
29687 #~ msgid "Memory problem"
29688 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29689
29690 #~ msgid "&First:"
29691 #~ msgstr "&Prvá:"
29692
29693 #~ msgid "Missing filename after format"
29694 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29695
29696 #~ msgid "List of Graphics"
29697 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29698
29699 #~ msgid "List of Equations"
29700 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29701
29702 #~ msgid "List of Footnotes"
29703 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29704
29705 #~ msgid "List of Index Entries"
29706 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29707
29708 #~ msgid "List of Marginal notes"
29709 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29710
29711 #~ msgid "List of Notes"
29712 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29713
29714 #~ msgid "List of Citations"
29715 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29716
29717 #~ msgid "List of Branches"
29718 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29719
29720 #~ msgid "List of Changes"
29721 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29722
29723 #~ msgid "elsewhere"
29724 #~ msgstr "inde"
29725
29726 #~ msgid "BeginFrame"
29727 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29728
29729 #~ msgid "Deprecated Styles"
29730 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29731
29732 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29733 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29734
29735 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29736 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29737
29738 #~ msgid "EndFrame"
29739 #~ msgstr "KoniecRámu"
29740
29741 #~ msgid "________________________________"
29742 #~ msgstr "________________________________"
29743
29744 #~ msgid "Automatic help"
29745 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29746
29747 #~ msgid "Session"
29748 #~ msgstr "Sedenie"
29749
29750 #~ msgid "Documents"
29751 #~ msgstr "Dokumenty"
29752
29753 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29754 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29755
29756 #~ msgid "Use ams&math package"
29757 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29758
29759 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29760 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29761
29762 #~ msgid "Use amssymb package"
29763 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29764
29765 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29766 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29767
29768 #~ msgid "Use cancel package"
29769 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29770
29771 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29772 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29773
29774 #~ msgid "Use &esint package"
29775 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29776
29777 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29778 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29779
29780 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29781 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29782
29783 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29784 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29785
29786 #~ msgid "Use mathtools package"
29787 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29788
29789 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29790 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29791
29792 #~ msgid "Use mh&chem package"
29793 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29794
29795 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29796 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29797
29798 #~ msgid "Use stackrel package"
29799 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29800
29801 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29802 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29803
29804 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29805 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29806
29807 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29808 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29809
29810 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29811 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29812
29813 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29814 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29815
29816 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29817 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29818
29819 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29820 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29821
29822 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29823 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29824
29825 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29826 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29827
29828 #~ msgid "Close Section"
29829 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29830
29831 #~ msgid ""
29832 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29833 #~ "actually to print."
29834 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29835
29836 #~ msgid "Maintext"
29837 #~ msgstr "Hlavný text"
29838
29839 #~ msgid "institute mark"
29840 #~ msgstr "znak inštitútu"
29841
29842 #~ msgid "Make letter title"
29843 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29844
29845 #~ msgid "Settings...|s"
29846 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29847
29848 #~ msgid "Initial Option"
29849 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29850
29851 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29852 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29853
29854 #~ msgid "Settings...|g"
29855 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29856
29857 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29858 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29859
29860 #~ msgid "AMS arrows"
29861 #~ msgstr "AMS šípky"
29862
29863 #~ msgid "AMS relations"
29864 #~ msgstr "AMS relácie"
29865
29866 #~ msgid "AMS operators"
29867 #~ msgstr "AMS operátory"
29868
29869 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29870 #~ msgstr "AMS rôzne"
29871
29872 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29873 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29874
29875 #~ msgid "AMS Arrows"
29876 #~ msgstr "AMS Šípky"
29877
29878 #~ msgid "AMS Relations"
29879 #~ msgstr "AMS Relácie"
29880
29881 #~ msgid "AMS Operators"
29882 #~ msgstr "AMS Operátory"
29883
29884 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29885 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29886
29887 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29888 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29889
29890 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29891 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29892
29893 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29894 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29895
29896 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29897 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29898
29899 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29900 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29901
29902 #~ msgid "Fig. ---"
29903 #~ msgstr "Obr. ---"
29904
29905 #~ msgid "CenteredCaption"
29906 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29907
29908 #~ msgid "Senseless!"
29909 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29910
29911 #~ msgid "Table Caption"
29912 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29913
29914 #~ msgid "Captionabove"
29915 #~ msgstr "Popis hore"
29916
29917 #~ msgid "Captionbelow"
29918 #~ msgstr "Popis dole"
29919
29920 #~ msgid "Multilingual caption:"
29921 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29922
29923 #~ msgid "article (APA6)"
29924 #~ msgstr "článok (APA6)"
29925
29926 #~ msgid "Block:  "
29927 #~ msgstr "Blok:"
29928
29929 #~ msgid "Mini template for this List"
29930 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29931
29932 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29933 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29934
29935 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29936 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29937
29938 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29939 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29940
29941 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29942 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29943
29944 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29945 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29946
29947 #~ msgid "Computing Review Categories"
29948 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29949
29950 #~ msgid "Noweb Article"
29951 #~ msgstr "Noweb článok"
29952
29953 #~ msgid "Noweb Book"
29954 #~ msgstr "Noweb kniha"
29955
29956 #~ msgid "Noweb Report"
29957 #~ msgstr "Noweb referát"
29958
29959 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29960 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29961
29962 #~ msgid "Footnote Option"
29963 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29964
29965 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29966 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29967
29968 #~ msgid "Optional argument for author"
29969 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29970
29971 #~ msgid "RomanList Option"
29972 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29973
29974 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29975 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29976
29977 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29978 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29979
29980 #~ msgid "Columns Options"
29981 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29982
29983 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29984 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29985
29986 #~ msgid "Institute mark"
29987 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29988
29989 #~ msgid "Appendix Title"
29990 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29991
29992 #~ msgid "Biography Photo"
29993 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29994
29995 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29996 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29997
29998 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29999 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30000
30001 #~ msgid "Entry Option"
30002 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30003
30004 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30005 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30006
30007 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30008 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30009
30010 #~ msgid "Space"
30011 #~ msgstr "Medzera"
30012
30013 #~ msgid "Space:"
30014 #~ msgstr "Medzera:"
30015
30016 #~ msgid "Computer:"
30017 #~ msgstr "Počítač:"
30018
30019 # Napríklad krátky titul
30020 #~ msgid "opt"
30021 #~ msgstr "argument"
30022
30023 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30024 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30025
30026 #~ msgid "Braille Manual|B"
30027 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30028
30029 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30030 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30031
30032 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30033 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30034
30035 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30036 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30037
30038 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30039 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30040
30041 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30042 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30043
30044 #~ msgid "View Outline|u"
30045 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30046
30047 #~ msgid ""
30048 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30049 #~ msgstr ""
30050 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30051 #~ "aktívnom okne"
30052
30053 #~ msgid ""
30054 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30055 #~ "window: "
30056 #~ msgstr ""
30057 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30058 #~ "okne: "
30059
30060 #~ msgid ""
30061 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30062 #~ "active window: "
30063 #~ msgstr ""
30064 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30065 #~ "aktívnom okne: "
30066
30067 #~ msgid ""
30068 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30069 #~ msgstr ""
30070 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30071 #~ "okne: "
30072
30073 #~ msgid "%1$s%2$s"
30074 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30075
30076 #~ msgid " (unknown)"
30077 #~ msgstr " (neznáme)"
30078
30079 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30080 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30081
30082 #~ msgid "Utopia"
30083 #~ msgstr "Utopia"
30084
30085 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30086 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30087
30088 #~ msgid "LatinOn"
30089 #~ msgstr "LatinOn"
30090
30091 #~ msgid "Latin on"
30092 #~ msgstr "Latin on"
30093
30094 #~ msgid "LatinOff"
30095 #~ msgstr "LatinOff"
30096
30097 #~ msgid "Latin off"
30098 #~ msgstr "Latin off"
30099
30100 #~ msgid "Table w&idth:"
30101 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30102
30103 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30104 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30105
30106 #~ msgid "Rotate table"
30107 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30108
30109 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30110 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30111
30112 #~ msgid "Rotate cell"
30113 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30114
30115 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30116 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30117
30118 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30119 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30120
30121 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30122 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30123
30124 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30125 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30126
30127 #~ msgid "MM"
30128 #~ msgstr "MM"
30129
30130 #~ msgid "MMMMM"
30131 #~ msgstr "MMMMM"
30132
30133 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30134 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30135
30136 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30137 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30138
30139 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30140 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30141
30142 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30143 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30144
30145 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30146 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30147
30148 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30149 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30150
30151 #~ msgid "Example \\theexample"
30152 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30153
30154 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30155 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30156
30157 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30158 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30159
30160 #~ msgid "Remark \\theremark"
30161 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30162
30163 #~ msgid "Case \\thecase"
30164 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30165
30166 #~ msgid "Question \\thequestion"
30167 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30168
30169 #~ msgid "Note \\thenote"
30170 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30171
30172 #~ msgid "&Output Format:"
30173 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30174
30175 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30176 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30177
30178 #~ msgid "Specify the default paper size."
30179 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30180
30181 #~ msgid "&New:"
30182 #~ msgstr "&Nové:"
30183
30184 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30185 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30186
30187 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30188 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30189
30190 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30191 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30192
30193 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30194 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30195
30196 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30197 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30198
30199 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30200 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30201
30202 #~ msgid "HTML|H"
30203 #~ msgstr "HTML"
30204
30205 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30206 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30207
30208 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30209 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30210
30211 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30212 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30213
30214 #~ msgid "branch"
30215 #~ msgstr "vetva"
30216
30217 #~ msgid ""
30218 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30219 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30220 #~ msgstr ""
30221 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30222 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30223
30224 #~ msgid "\\thesol"
30225 #~ msgstr "\\thesol"
30226
30227 #~ msgid "at Address"
30228 #~ msgstr "na Adrese"
30229
30230 #~ msgid "at address"
30231 #~ msgstr "na adrese"
30232
30233 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30234 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30235
30236 #~ msgid "MiniTOC"
30237 #~ msgstr "Mini obsah"
30238
30239 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30240 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30241
30242 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30243 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30244
30245 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30246 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30247
30248 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30249 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30250
30251 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30252 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30253
30254 #~ msgid "Motto"
30255 #~ msgstr "Motto"
30256
30257 #~ msgid "Claim "
30258 #~ msgstr "Nárok "
30259
30260 #~ msgid "Preface:"
30261 #~ msgstr "Predslov:"
30262
30263 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30264 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30265
30266 #~ msgid "Step"
30267 #~ msgstr "Krok"
30268
30269 #~ msgid "Step \\thestep."
30270 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30271
30272 #~ msgid "Appendices Section"
30273 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30274
30275 #~ msgid "--- Appendices ---"
30276 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30277
30278 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30279 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30280
30281 #~ msgid ""
30282 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30283 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30284 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30285 #~ msgstr ""
30286 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30287 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30288 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30289
30290 #~ msgid "List of %1$s"
30291 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30292
30293 #~ msgid "Edit"
30294 #~ msgstr "Upraviť"
30295
30296 #~ msgid "Layout|L"
30297 #~ msgstr "Schéma"
30298
30299 #~ msgid "Documents|D"
30300 #~ msgstr "Dokumenty"
30301
30302 #~ msgid "New from Template...|T"
30303 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30304
30305 #~ msgid "Revert|R"
30306 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30307
30308 #~ msgid "Custom...|C"
30309 #~ msgstr "Vlastné..."
30310
30311 #~ msgid "Redo|d"
30312 #~ msgstr "Opakovať|O"
30313
30314 #~ msgid "Cut|C"
30315 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30316
30317 #~ msgid "Paste|a"
30318 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30319
30320 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30321 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30322
30323 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30324 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30325
30326 #~ msgid "Tabular|T"
30327 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30328
30329 #~ msgid "Thesaurus..."
30330 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30331
30332 #~ msgid "Statistics...|i"
30333 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30334
30335 #~ msgid "Change Tracking|g"
30336 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30337
30338 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30339 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30340
30341 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30342 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30343
30344 #~ msgid "Line Bottom|B"
30345 #~ msgstr "Čiara dole"
30346
30347 #~ msgid "Line Left|L"
30348 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30349
30350 #~ msgid "Line Right|R"
30351 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30352
30353 #~ msgid "Alignment|i"
30354 #~ msgstr "Zarovnanie"
30355
30356 #~ msgid "Delete Row|w"
30357 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30358
30359 #~ msgid "Copy Row"
30360 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30361
30362 #~ msgid "Swap Rows"
30363 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30364
30365 #~ msgid "Delete Column|D"
30366 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30367
30368 #~ msgid "Copy Column"
30369 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30370
30371 #~ msgid "Swap Columns"
30372 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30373
30374 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30375 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30376
30377 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30378 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30379
30380 #~ msgid "Alignment|A"
30381 #~ msgstr "Zarovnanie"
30382
30383 #~ msgid "Add Row|R"
30384 #~ msgstr "Pridať riadok"
30385
30386 #~ msgid "Add Column|C"
30387 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30388
30389 #~ msgid "Octave"
30390 #~ msgstr "Octave"
30391
30392 #~ msgid "Maxima"
30393 #~ msgstr "Maxima"
30394
30395 #~ msgid "Mathematica"
30396 #~ msgstr "Mathematica"
30397
30398 #~ msgid "Maple, simplify"
30399 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30400
30401 #~ msgid "Maple, factor"
30402 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30403
30404 #~ msgid "Maple, evalm"
30405 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30406
30407 #~ msgid "Maple, evalf"
30408 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30409
30410 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30411 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30412
30413 #~ msgid "Align Environment|A"
30414 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30415
30416 #~ msgid "AlignAt Environment"
30417 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30418
30419 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30420 #~ msgstr "Falign prostredie"
30421
30422 #~ msgid "Gather Environment"
30423 #~ msgstr "Gather prostredie"
30424
30425 #~ msgid "Multline Environment"
30426 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30427
30428 #~ msgid "Special Character|S"
30429 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30430
30431 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30432 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30433
30434 #~ msgid "Index Entry|I"
30435 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30436
30437 #~ msgid "URL...|U"
30438 #~ msgstr "URL...|U"
30439
30440 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30441 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30442
30443 #~ msgid "TeX Code|T"
30444 #~ msgstr "TeX Kód"
30445
30446 #~ msgid "Minipage|p"
30447 #~ msgstr "Minipage"
30448
30449 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30450 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30451
30452 #~ msgid "Floats|a"
30453 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30454
30455 #~ msgid "Include File...|d"
30456 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30457
30458 #~ msgid "Insert File|e"
30459 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30460
30461 #~ msgid "External Material...|x"
30462 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30463
30464 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30465 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30466
30467 #~ msgid "Protected Space|r"
30468 #~ msgstr "Chránená medzera"
30469
30470 #~ msgid "Vertical Space..."
30471 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30472
30473 #~ msgid "Line Break|L"
30474 #~ msgstr "Zlom riadku"
30475
30476 #~ msgid "Protected Dash|D"
30477 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30478
30479 #~ msgid "Single Quote|Q"
30480 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30481
30482 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30483 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30484
30485 #~ msgid "Horizontal Line"
30486 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30487
30488 #~ msgid "Font Change|o"
30489 #~ msgstr "Zmena písma"
30490
30491 #~ msgid "Math Normal Font"
30492 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30493
30494 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30495 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30496
30497 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30498 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30499
30500 #~ msgid "Math Roman Family"
30501 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30502
30503 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30504 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30505
30506 #~ msgid "Math Bold Series"
30507 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30508
30509 #~ msgid "Text Normal Font"
30510 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30511
30512 #~ msgid "Floatflt Figure"
30513 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30514
30515 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30516 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30517
30518 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30519 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30520
30521 #~ msgid "Character...|C"
30522 #~ msgstr "Znak..."
30523
30524 #~ msgid "Paragraph...|P"
30525 #~ msgstr "Odstavec..."
30526
30527 #~ msgid "Document...|D"
30528 #~ msgstr "Dokument...|D"
30529
30530 #~ msgid "Tabular...|T"
30531 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30532
30533 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30534 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30535
30536 #~ msgid "Noun Style|N"
30537 #~ msgstr "Štýl Meno"
30538
30539 #~ msgid "Bold Style|B"
30540 #~ msgstr "Tučný štýl"
30541
30542 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30543 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30544
30545 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30546 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30547
30548 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30549 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30550
30551 #~ msgid "Update|U"
30552 #~ msgstr "Aktualizovať"
30553
30554 #~ msgid "TeX Information|X"
30555 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30556
30557 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30558 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30559
30560 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30561 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30562
30563 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30564 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30565
30566 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30567 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30568
30569 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30570 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30571
30572 #~ msgid "Extended Features|E"
30573 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30574
30575 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30576 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30577
30578 #~ msgid "Preferences..."
30579 #~ msgstr "Preferencie..."
30580
30581 #~ msgid "Quit LyX"
30582 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30583
30584 #~ msgid "%1$d words checked."
30585 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30586
30587 #~ msgid "One word checked."
30588 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30589
30590 #~ msgid "Spelling check completed"
30591 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30592
30593 #~ msgid "Basi&c"
30594 #~ msgstr "Základné"
30595
30596 #~ msgid "&Command:"
30597 #~ msgstr "Príkaz:"
30598
30599 #~ msgid "Search text is empty!"
30600 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30601
30602 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30603 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30604
30605 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30606 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30607
30608 #~ msgid ""
30609 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30610 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30611 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30612 #~ msgstr ""
30613 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30614 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30615 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30616
30617 #~ msgid "Affilation:"
30618 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30619
30620 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30621 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30622
30623 #~ msgid "DockWidget"
30624 #~ msgstr "DockWidget"
30625
30626 #~ msgid "greyedout"
30627 #~ msgstr "zosivelé"
30628
30629 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30630 #~ msgstr "Poznámka"
30631
30632 #~ msgid "&Use Defaults"
30633 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30634
30635 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30636 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30637
30638 #~ msgid "X; "
30639 #~ msgstr "X; "
30640
30641 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30642 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30643
30644 #~ msgid "Open Target...|O"
30645 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30646
30647 #~ msgid "misspelled marking"
30648 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30649
30650 #~ msgid ""
30651 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30652 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30653 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30654 #~ "%[[, %pages%]]}."
30655 #~ msgstr ""
30656 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30657 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30658 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30659 #~ "%strany%]]}."
30660
30661 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30662 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30663
30664 #~ msgid "Use &XeTeX"
30665 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30666
30667 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30668 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30669
30670 #~ msgid "&Use babel"
30671 #~ msgstr "Použiť babel"
30672
30673 #~ msgid "Flex:Institute"
30674 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30675
30676 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30677 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30678
30679 #~ msgid "scheme"
30680 #~ msgstr "náčrtok"
30681
30682 #~ msgid "chart"
30683 #~ msgstr "nákres"
30684
30685 #~ msgid "graph"
30686 #~ msgstr "grafika"
30687
30688 #~ msgid "Flex:Alert"
30689 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30690
30691 #~ msgid "Flex:Structure"
30692 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30693
30694 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30695 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30696
30697 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30698 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30699
30700 #~ msgid "Flex:Firstname"
30701 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30702
30703 #~ msgid "Flex:Fname"
30704 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30705
30706 #~ msgid "Flex:Surname"
30707 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30708
30709 #~ msgid "Flex:Filename"
30710 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30711
30712 #~ msgid "Flex:Literal"
30713 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30714
30715 #~ msgid "Flex:Emph"
30716 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30717
30718 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30719 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30720
30721 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30722 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30723
30724 #~ msgid "Flex:Volume"
30725 #~ msgstr "Flex:Volume"
30726
30727 #~ msgid "Flex:Day"
30728 #~ msgstr "Flex:Deň"
30729
30730 #~ msgid "Flex:Month"
30731 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30732
30733 #~ msgid "Flex:Year"
30734 #~ msgstr "Flex:Rok"
30735
30736 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30737 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30738
30739 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30740 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30741
30742 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30743 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30744
30745 #~ msgid "Flex:ISSN"
30746 #~ msgstr "Flex:SSN"
30747
30748 #~ msgid "Flex:CODEN"
30749 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30750
30751 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30752 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30753
30754 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30755 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30756
30757 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30758 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30759
30760 #~ msgid "Flex:Code"
30761 #~ msgstr "Flex:Kód"
30762
30763 #~ msgid "Flex:Dscr"
30764 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30765
30766 #~ msgid "Flex:Keyword"
30767 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30768
30769 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30770 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30771
30772 #~ msgid "Flex:Orgname"
30773 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30774
30775 #~ msgid "Flex:Street"
30776 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30777
30778 #~ msgid "Flex:City"
30779 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30780
30781 #~ msgid "Flex:State"
30782 #~ msgstr "Flex:Štát"
30783
30784 #~ msgid "Flex:Postcode"
30785 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30786
30787 #~ msgid "Flex:Country"
30788 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30789
30790 #~ msgid "Flex:Directory"
30791 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30792
30793 #~ msgid "Flex:Email"
30794 #~ msgstr "Flex:Email"
30795
30796 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30797 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30798
30799 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30800 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30801
30802 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30803 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30804
30805 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30806 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30807
30808 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30809 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30810
30811 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30812 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30813
30814 #~ msgid "Flex"
30815 #~ msgstr "Flex"
30816
30817 #~ msgid "Foot"
30818 #~ msgstr "Päta"
30819
30820 #~ msgid "Note:Note"
30821 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30822
30823 #~ msgid "Note:Greyedout"
30824 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30825
30826 #~ msgid "Box:Shaded"
30827 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30828
30829 #~ msgid "Wrap"
30830 #~ msgstr "Obtekanie"
30831
30832 #~ msgid "Info:menu"
30833 #~ msgstr "Info:menu"
30834
30835 #~ msgid "Info:shortcut"
30836 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30837
30838 #~ msgid "Info:shortcuts"
30839 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30840
30841 #~ msgid "Flex:Endnote"
30842 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30843
30844 #~ msgid "Flex:Initial"
30845 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30846
30847 #~ msgid "Flex:Glosse"
30848 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30849
30850 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30851 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30852
30853 #~ msgid "Flex:Expression"
30854 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30855
30856 #~ msgid "Flex:Concepts"
30857 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30858
30859 #~ msgid "Flex:Meaning"
30860 #~ msgstr "Flex: Význam"
30861
30862 #~ msgid "Flex:Noun"
30863 #~ msgstr "Flex:Meno"
30864
30865 #~ msgid "Flex:Strong"
30866 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30867
30868 #~ msgid "Noweb literate programming"
30869 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30870
30871 #~ msgid "Norsk"
30872 #~ msgstr "Nórsky"
30873
30874 #~ msgid "Nynorsk"
30875 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30876
30877 #~ msgid "file[[scope]]"
30878 #~ msgstr "súboru"
30879
30880 #~ msgid "master document[[scope]]"
30881 #~ msgstr "hlavný dokument"
30882
30883 #~ msgid "open files[[scope]]"
30884 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30885
30886 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30887 #~ msgstr "príručiek"
30888
30889 #~ msgid "Keywordsr"
30890 #~ msgstr "Heslá"
30891
30892 #~ msgid "A&vailable indices:"
30893 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30894
30895 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30896 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30897
30898 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30899 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30900
30901 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30902 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30903
30904 #~ msgid "Vert. Phantom"
30905 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30906
30907 #~ msgid "Successful "
30908 #~ msgstr "Úspešne "
30909
30910 #~ msgid "Error "
30911 #~ msgstr "Chyba "
30912
30913 #~ msgid "All indices"
30914 #~ msgstr "Všetky indexy"
30915
30916 #~ msgid "&Ok"
30917 #~ msgstr "OK"
30918
30919 #~ msgid "Cust&om:"
30920 #~ msgstr "Vlastné:"
30921
30922 #~ msgid ""
30923 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30924 #~ "lyx2lyx script."
30925 #~ msgstr ""
30926 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30927
30928 #~ msgid ""
30929 #~ "The specified document\n"
30930 #~ "%1$s\n"
30931 #~ "could not be read."
30932 #~ msgstr ""
30933 #~ "Požadovaný dokument\n"
30934 #~ "%1$s\n"
30935 #~ "sa nedal čítať."
30936
30937 #~ msgid "Could not read document"
30938 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30939
30940 #~ msgid "Cannot view URL"
30941 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30942
30943 #~ msgid "Hyperlink"
30944 #~ msgstr "Hyperlinka"
30945
30946 #~ msgid "Label"
30947 #~ msgstr "Značka"
30948
30949 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30950 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30951
30952 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30953 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30954
30955 #~ msgid "Height:"
30956 #~ msgstr "Výška:"
30957
30958 #~ msgid "Value of the line height."
30959 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30960
30961 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30962 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30963
30964 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30965 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30966
30967 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30968 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30969
30970 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30971 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30972
30973 #~ msgid "Element:Firstname"
30974 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30975
30976 #~ msgid "Element:Fname"
30977 #~ msgstr "Element:KMeno"
30978
30979 #~ msgid "Element:Filename"
30980 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30981
30982 #~ msgid "Element:Citation-number"
30983 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30984
30985 #~ msgid "Element:Issue-number"
30986 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30987
30988 #~ msgid "Element:Issue-day"
30989 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30990
30991 #~ msgid "Element:Issue-months"
30992 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30993
30994 #~ msgid "Element:SS-Title"
30995 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30996
30997 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30998 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30999
31000 #~ msgid "Element:Postcode"
31001 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31002
31003 #~ msgid "Element:Directory"
31004 #~ msgstr "Element: Adresár"
31005
31006 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31007 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31008
31009 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31010 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31011
31012 #~ msgid "Element:GuiButton"
31013 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31014
31015 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31016 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31017
31018 #~ msgid "CharStyle"
31019 #~ msgstr "Štýl znaku"
31020
31021 #~ msgid "Custom:Endnote"
31022 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31023
31024 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31025 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31026
31027 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31028 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31029
31030 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31031 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31032
31033 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31034 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31035
31036 #~ msgid "CharStyle:Code"
31037 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31038
31039 #~ msgid "FrmtRef: "
31040 #~ msgstr "FrmtRef: "
31041
31042 #~ msgid "Glossary term"
31043 #~ msgstr "Glosse"
31044
31045 #~ msgid "Middle|d"
31046 #~ msgstr "Stredné"
31047
31048 #~ msgid "caption frame"
31049 #~ msgstr "popisok (rám)"
31050
31051 #~ msgid "top/bottom line"
31052 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31053
31054 #~ msgid "Decimal point:"
31055 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31056
31057 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31058 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31059
31060 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31061 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31062
31063 #~ msgid "Screen &DPI:"
31064 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31065
31066 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31067 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31068
31069 #~ msgid "ColorUi"
31070 #~ msgstr "ColorUi"
31071
31072 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31073 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31074
31075 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31076 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31077
31078 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31079 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31080
31081 #~ msgid "Publisher ID"
31082 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31083
31084 #~ msgid "OptArg"
31085 #~ msgstr "OptArg"
31086
31087 #~ msgid "TheoremTemplate"
31088 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31089
31090 #~ msgid "Theorem #:"
31091 #~ msgstr "Teoréma #:"
31092
31093 #~ msgid "Lemma #:"
31094 #~ msgstr "Lemma #:"
31095
31096 #~ msgid "Corollary #:"
31097 #~ msgstr "Corollary #:"
31098
31099 #~ msgid "Proposition #:"
31100 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31101
31102 #~ msgid "Conjecture #:"
31103 #~ msgstr "Dohad #:"
31104
31105 #~ msgid "Criterion #:"
31106 #~ msgstr "Kritérium #:"
31107
31108 #~ msgid "Fact #:"
31109 #~ msgstr "Fakt #:"
31110
31111 #~ msgid "Axiom #:"
31112 #~ msgstr "Axiom #:"
31113
31114 #~ msgid "Definition #:"
31115 #~ msgstr "Definícia #:"
31116
31117 #~ msgid "Example #:"
31118 #~ msgstr "Príklad #:"
31119
31120 #~ msgid "Condition #:"
31121 #~ msgstr "Podmienka #:"
31122
31123 #~ msgid "Problem #:"
31124 #~ msgstr "Problém #:"
31125
31126 #~ msgid "Exercise #:"
31127 #~ msgstr "Úloha #:"
31128
31129 #~ msgid "Remark #:"
31130 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31131
31132 #~ msgid "Claim #:"
31133 #~ msgstr "Nárok #:"
31134
31135 #~ msgid "Note #:"
31136 #~ msgstr "Poznámka #:"
31137
31138 #~ msgid "Notation #:"
31139 #~ msgstr "Notácia #:"
31140
31141 #~ msgid "Case #:"
31142 #~ msgstr "Prípad #:"
31143
31144 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31145 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31146
31147 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31148 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31149
31150 #~ msgid "Overwrite all files?"
31151 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31152
31153 #~ msgid "Continue &asking"
31154 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31155
31156 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31157 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31158
31159 #~ msgid "Thin space"
31160 #~ msgstr "Úzka medzera"
31161
31162 #~ msgid "Medium space"
31163 #~ msgstr "Stredná medzera"
31164
31165 #~ msgid "Thick space"
31166 #~ msgstr "Tučná medzera"
31167
31168 #~ msgid "Negative thin space"
31169 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31170
31171 #~ msgid "Negative medium space"
31172 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31173
31174 #~ msgid "Negative thick space"
31175 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31176
31177 #~ msgid "Inter-word space"
31178 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31179
31180 #~ msgid "Date format"
31181 #~ msgstr "Formát dátumu"
31182
31183 #~ msgid "Unknown buffer info"
31184 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31185
31186 #~ msgid "QQuad Space"
31187 #~ msgstr "QQuad medzera"
31188
31189 #~ msgid "Preview\t"
31190 #~ msgstr "Náhľad\t"
31191
31192 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31193 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31194
31195 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31196 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31197
31198 #~ msgid "&Replace with..."
31199 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31200
31201 #~ msgid "Ne&xt"
31202 #~ msgstr "Ďalší"
31203
31204 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31205 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31206
31207 #~ msgid "Pre&vious"
31208 #~ msgstr "Predošlí"
31209
31210 #~ msgid "&Keep case"
31211 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31212
31213 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31214 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31215
31216 #~ msgid "&Find..."
31217 #~ msgstr "Nájsť..."
31218
31219 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31220 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31221
31222 #~ msgid "&Next"
31223 #~ msgstr "Ďalší"
31224
31225 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31226 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31227
31228 #~ msgid "&Previous"
31229 #~ msgstr "&Predošlí"
31230
31231 #~ msgid "Ch. "
31232 #~ msgstr "Kap. "
31233
31234 #~ msgid ""
31235 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31236 #~ "%1$s.layout,\n"
31237 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31238 #~ "class or style file required by it is not\n"
31239 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31240 #~ "for more information.\n"
31241 #~ msgstr ""
31242 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31243 #~ "%1$s.layout,\n"
31244 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31245 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31246 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31247 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31248
31249 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31250 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31251
31252 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31253 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31254
31255 #~ msgid "Any &word"
31256 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31257
31258 #~ msgid ""
31259 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31260 #~ "%2$s"
31261 #~ msgstr ""
31262 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31263 #~ "%2$s"
31264
31265 #~ msgid "&Dummy"
31266 #~ msgstr "&Atrapa"
31267
31268 #~ msgid "F&ind:"
31269 #~ msgstr "&Nájsť:"
31270
31271 #~ msgid "The Enter key works, too"
31272 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31273
31274 #~ msgid "The delete key works, too"
31275 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31276
31277 #~ msgid "D&elete"
31278 #~ msgstr "Z&mazať"
31279
31280 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31281 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31282
31283 #~ msgid "&BibTeX command:"
31284 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31285
31286 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31287 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31288
31289 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31290 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31291
31292 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31293 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31294
31295 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31296 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31297
31298 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31299 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31300
31301 #~ msgid "Use input encod&ing"
31302 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31303
31304 #~ msgid "Jump to the label"
31305 #~ msgstr "Skok na značku"
31306
31307 #~ msgid "Merge cells"
31308 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31309
31310 #~ msgid "Strasse"
31311 #~ msgstr "Ulica"
31312
31313 #~ msgid "Land"
31314 #~ msgstr "Štát"
31315
31316 #~ msgid "BLZ"
31317 #~ msgstr "Kód banky"
31318
31319 #~ msgid "Konto"
31320 #~ msgstr "Účet"
31321
31322 #~ msgid "Insert|n"
31323 #~ msgstr "Vložiť"
31324
31325 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31326 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31327
31328 #~ msgid "View DVI"
31329 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31330
31331 #~ msgid "Update DVI"
31332 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31333
31334 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31335 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31336
31337 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31338 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31339
31340 #~ msgid "View PostScript"
31341 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31342
31343 #~ msgid "Update PostScript"
31344 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31345
31346 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31347 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31348
31349 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31350 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31351
31352 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31353 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31354
31355 #~ msgid ""
31356 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31357 #~ "You may not have the right languages installed."
31358 #~ msgstr ""
31359 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31360 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31361
31362 #~ msgid ""
31363 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31364 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31365 #~ msgstr ""
31366 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31367 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31368
31369 #~ msgid ""
31370 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31371 #~ "`%2$s'."
31372 #~ msgstr ""
31373 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31374 #~ "`%2$s'."
31375
31376 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31377 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31378
31379 #~ msgid ""
31380 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31381 #~ "encoding `%2$s'."
31382 #~ msgstr ""
31383 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31384 #~ "%2$s'."
31385
31386 #~ msgid ""
31387 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31388 #~ "encoding `%2$s'."
31389 #~ msgstr ""
31390 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31391 #~ "%2$s'."
31392
31393 #~ msgid ""
31394 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31395 #~ msgstr ""
31396 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31397 #~ "\"."
31398
31399 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31400 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31401
31402 #~ msgid ""
31403 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31404 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31405 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31406 #~ msgstr ""
31407 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31408 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31409 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31410
31411 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31412 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31413
31414 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31415 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31416
31417 #~ msgid ""
31418 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31419 #~ "\n"
31420 #~ "%1$s."
31421 #~ msgstr ""
31422 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31423 #~ "\n"
31424 #~ "%1$s."
31425
31426 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31427 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31428
31429 #~ msgid "Branch Settings"
31430 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31431
31432 #~ msgid ""
31433 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31434 #~ msgstr ""
31435 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31436 #~ "'?'."
31437
31438 #~ msgid "Length"
31439 #~ msgstr "Dĺžka"
31440
31441 #~ msgid "TeX Code Settings"
31442 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31443
31444 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31445 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31446
31447 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31448 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31449
31450 #~ msgid "ispell"
31451 #~ msgstr "ispell"
31452
31453 #~ msgid "pspell (library)"
31454 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31455
31456 #~ msgid "aspell (library)"
31457 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31458
31459 #~ msgid "*.pws"
31460 #~ msgstr "*.pws"
31461
31462 #~ msgid "*.ispell"
31463 #~ msgstr "*.ispell"
31464
31465 #~ msgid "Spellchecker error"
31466 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31467
31468 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31469 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31470
31471 #~ msgid ""
31472 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31473 #~ "Maybe it has been killed."
31474 #~ msgstr ""
31475 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31476 #~ "Možno bol zabitý."
31477
31478 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31479 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31480
31481 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31482 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31483
31484 #~ msgid "No Table of contents"
31485 #~ msgstr "Bez obsahu"
31486
31487 #~ msgid "Opened inset"
31488 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31489
31490 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31491 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31492
31493 #~ msgid ""
31494 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31495 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31496 #~ "%1$s."
31497 #~ msgstr ""
31498 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31499 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31500 #~ "%1$s."
31501
31502 #~ msgid "Opened Box Inset"
31503 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31504
31505 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31506 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31507
31508 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31509 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31510
31511 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31512 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31513
31514 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31515 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31516
31517 #~ msgid "Opened Float Inset"
31518 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31519
31520 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31521 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31522
31523 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31524 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31525
31526 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31527 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31528
31529 #~ msgid "Opened Note Inset"
31530 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31531
31532 #~ msgid "Opened table"
31533 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31534
31535 #~ msgid "Opened Text Inset"
31536 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31537
31538 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31539 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31540
31541 #~ msgid "Anschrift:"
31542 #~ msgstr "Adresa:"
31543
31544 #~ msgid "Briefkopf:"
31545 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31546
31547 #~ msgid "Zusatz:"
31548 #~ msgstr "Prídavok:"
31549
31550 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31551 #~ msgstr "Vaše značky:"
31552
31553 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31554 #~ msgstr "Naše značky:"
31555
31556 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31557 #~ msgstr "Referenta:"
31558
31559 #~ msgid "Unterschrift:"
31560 #~ msgstr "Podpis:"
31561
31562 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31563 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31564
31565 #~ msgid "Vorwahl:"
31566 #~ msgstr "Predvoľba:"
31567
31568 #~ msgid "Telefon:"
31569 #~ msgstr "Telefón:"
31570
31571 #~ msgid "Ort:"
31572 #~ msgstr "Miesto:"
31573
31574 #~ msgid "Datum:"
31575 #~ msgstr "Dátum:"
31576
31577 #~ msgid "Betreff:"
31578 #~ msgstr "Predmet:"
31579
31580 #~ msgid "Anrede:"
31581 #~ msgstr "Oslovenie:"
31582
31583 #~ msgid "Gruss:"
31584 #~ msgstr "Pozdrav:"
31585
31586 #~ msgid "Anlage(n):"
31587 #~ msgstr "Prílohy:"
31588
31589 #~ msgid "Verteiler:"
31590 #~ msgstr "NaVedomie:"
31591
31592 #~ msgid "Strasse:"
31593 #~ msgstr "Ulica:"
31594
31595 #~ msgid "Land:"
31596 #~ msgstr "Štát:"
31597
31598 #~ msgid "RetourAdresse:"
31599 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31600
31601 #~ msgid "MeinZeichen:"
31602 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31603
31604 #~ msgid "IhrZeichen:"
31605 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31606
31607 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31608 #~ msgstr "VášList:"
31609
31610 #~ msgid "BLZ:"
31611 #~ msgstr "Kód banky:"
31612
31613 #~ msgid "Konto:"
31614 #~ msgstr "Účet:"
31615
31616 #~ msgid "Adresse:"
31617 #~ msgstr "Adresa:"
31618
31619 #~ msgid "Anlagen:"
31620 #~ msgstr "Prílohy:"
31621
31622 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31623 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31624
31625 #~ msgid "Latex"
31626 #~ msgstr "Latex"
31627
31628 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31629 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31630
31631 #~ msgid "No file open!"
31632 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31633
31634 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31635 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31636
31637 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31638 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31639
31640 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31641 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31642
31643 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31644 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31645
31646 #~ msgid "Toggle Label|L"
31647 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31648
31649 #~ msgid "B&rowse..."
31650 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31651
31652 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31653 #~ msgstr "Počet kópií"
31654
31655 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31656 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31657
31658 #~ msgid "Ne&w"
31659 #~ msgstr "No&vý"
31660
31661 #~ msgid "Grou&p Name:"
31662 #~ msgstr "Me&no:"
31663
31664 #~ msgid "&Postscript driver:"
31665 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31666
31667 #~ msgid "Append Parameter"
31668 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31669
31670 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31671 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31672
31673 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31674 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31675
31676 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31677 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31678
31679 #~ msgid "figure"
31680 #~ msgstr "Obrázok"
31681
31682 #~ msgid "algorithm"
31683 #~ msgstr "Algoritmus"
31684
31685 #~ msgid "tableau"
31686 #~ msgstr "Tabuľka"
31687
31688 #~ msgid "keywords"
31689 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31690
31691 #~ msgid "FAQ|F"
31692 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31693
31694 #~ msgid "Table of Contents|a"
31695 #~ msgstr "Obsah|O"
31696
31697 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31698 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31699
31700 #~ msgid "Austrian"
31701 #~ msgstr "Rakúsky"
31702
31703 #~ msgid "British"
31704 #~ msgstr "Britsky"
31705
31706 #~ msgid "Canadian"
31707 #~ msgstr "Kanadsky"
31708
31709 #~ msgid "Reference\t"
31710 #~ msgstr "Referencia"
31711
31712 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31713 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31714
31715 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31716 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31717
31718 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31719 #~ msgstr "Návratová adresa"
31720
31721 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31722 #~ msgstr "K&onvertor:"
31723
31724 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31725 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31726
31727 #~ msgid "LaTeX default"
31728 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31729
31730 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31731 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31732
31733 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31734 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31735
31736 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31737 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31738
31739 #~ msgid "Class not found"
31740 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31741
31742 #~ msgid "Changed Layout"
31743 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31744
31745 #~ msgid "Unknown layout"
31746 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31747
31748 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31749 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31750
31751 #~ msgid "Display image in LyX"
31752 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31753
31754 #~ msgid "Screen display"
31755 #~ msgstr "Obrazovka"
31756
31757 #~ msgid "Monochrome"
31758 #~ msgstr "Monochromaticky"
31759
31760 #~ msgid "Grayscale"
31761 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31762
31763 #~ msgid "%"
31764 #~ msgstr "%"
31765
31766 #~ msgid "&Display:"
31767 #~ msgstr "&Displej:"
31768
31769 #~ msgid "Sca&le:"
31770 #~ msgstr "&Mierka:"
31771
31772 #~ msgid "Scr&een Display:"
31773 #~ msgstr "Obrazovka"
31774
31775 #~ msgid "Do not display"
31776 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31777
31778 #~ msgid "Unknown Info: "
31779 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31780
31781 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31782 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31783
31784 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31785 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31786
31787 #~ msgid "<- C&lear"
31788 #~ msgstr "&Zmazať"
31789
31790 #~ msgid "A&pply"
31791 #~ msgstr "&Použiť"
31792
31793 #~ msgid "Add"
31794 #~ msgstr "&Pridať"
31795
31796 #~ msgid "Remove"
31797 #~ msgstr "&Odstrániť"
31798
31799 #~ msgid "E&mbed"
31800 #~ msgstr "Prvé_meno"
31801
31802 #~ msgid "Edit the file externally"
31803 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31804
31805 #~ msgid "&Edit File..."
31806 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31807
31808 #~ msgid "LyX View"
31809 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31810
31811 #~ msgid "&Center"
31812 #~ msgstr "Na stred"
31813
31814 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31815 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31816
31817 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31818 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31819
31820 #~ msgid "Clear"
31821 #~ msgstr "&Zmazať"
31822
31823 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31824 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31825
31826 #~ msgid " writing embedded files."
31827 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31828
31829 #~ msgid " could not write embedded files!"
31830 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31831
31832 #~ msgid "Failed to extract file"
31833 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31834
31835 #~ msgid "Copy file failure"
31836 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31837
31838 #~ msgid "Failed to embed file"
31839 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31840
31841 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31842 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31843
31844 #~ msgid "Sync file failure"
31845 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31846
31847 #~ msgid "Packing all files"
31848 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31849
31850 #~ msgid "Failed to write file"
31851 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31852
31853 #~ msgid "Save failure"
31854 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31855
31856 #~ msgid "Extra embedded file"
31857 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31858
31859 #~ msgid "Plain Text"
31860 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31861
31862 #~ msgid "Enspace|E"
31863 #~ msgstr "&Nahradiť"
31864
31865 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31866 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31867
31868 #~ msgid "Properties...|P"
31869 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31870
31871 #~ msgid "New Line|e"
31872 #~ msgstr "ako riadky|r"
31873
31874 #~ msgid "Line Break|B"
31875 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31876
31877 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31878 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31879
31880 #~ msgid "Links"
31881 #~ msgstr "Zoznam"
31882
31883 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31884 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31885
31886 #~ msgid "Swap Columns|w"
31887 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31888
31889 #~ msgid "true"
31890 #~ msgstr "Ulica"
31891
31892 #~ msgid "false"
31893 #~ msgstr "Zavrieť"
31894
31895 #~ msgid "&float"
31896 #~ msgstr "objekt:"
31897
31898 #~ msgid "S&ubfigure"
31899 #~ msgstr "Podo&brázok"
31900
31901 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31902 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31903
31904 #~ msgid "Ca&ption:"
31905 #~ msgstr "Po&pisok:"
31906
31907 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31908 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31909
31910 #~ msgid "&Shaded"
31911 #~ msgstr "&Uložiť"
31912
31913 #~ msgid "Paper Size"
31914 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31915
31916 #~ msgid "&Colors"
31917 #~ msgstr "&Farby"
31918
31919 #~ msgid "&File formats"
31920 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31921
31922 #~ msgid "&GUI name:"
31923 #~ msgstr "&GUI názov"
31924
31925 #~ msgid "External Applications"
31926 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31927
31928 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31929 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31930
31931 #~ msgid "Save/restore window position"
31932 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31933
31934 #~ msgid " every"
31935 #~ msgstr " každých"
31936
31937 #~ msgid "&URL:"
31938 #~ msgstr "&URL"
31939
31940 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31941 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31942
31943 #~ msgid "Default (outer)"
31944 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31945
31946 #~ msgid "Outer"
31947 #~ msgstr "Vonkajší"
31948
31949 #~ msgid "&Units:"
31950 #~ msgstr "&Jednotky:"
31951
31952 #~ msgid "Bahasa"
31953 #~ msgstr "Bahasky"
31954
31955 #~ msgid "Magyar"
31956 #~ msgstr "Maďarsky"
31957
31958 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31959 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31960
31961 #~ msgid "Framed|F"
31962 #~ msgstr "Parametre"
31963
31964 #~ msgid "Shaded|S"
31965 #~ msgstr "&Tvar:"
31966
31967 #~ msgid "Insert URL"
31968 #~ msgstr "Vložiť URL"
31969
31970 #~ msgid "Can't load document class"
31971 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31972
31973 #~ msgid ""
31974 #~ "The document could not be converted\n"
31975 #~ "into the document class %1$s."
31976 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31977
31978 #~ msgid "&Switch to document"
31979 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31980
31981 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31982 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31983
31984 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31985 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31986
31987 #~ msgid "Copiers"
31988 #~ msgstr "Kópie"
31989
31990 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31991 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31992
31993 #~ msgid "Boxed"
31994 #~ msgstr "Tučné"
31995
31996 #~ msgid "Doublebox"
31997 #~ msgstr "Dvojité"
31998
31999 #~ msgid "Unknown inset name: "
32000 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32001
32002 #~ msgid "Program Listing "
32003 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32004
32005 #~ msgid "Framed"
32006 #~ msgstr "Parametre"
32007
32008 #~ msgid "Url: "
32009 #~ msgstr "Url: "
32010
32011 #~ msgid "HtmlUrl: "
32012 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32013
32014 #~ msgid "%1$d words in selection."
32015 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32016
32017 #~ msgid "%1$d words in document."
32018 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32019
32020 #~ msgid "One word in selection."
32021 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32022
32023 #~ msgid "One word in document."
32024 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32025
32026 #~ msgid "Count words"
32027 #~ msgstr "Počet slov"
32028
32029 #~ msgid "Encoding error"
32030 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32031
32032 #~ msgid "Placeholders"
32033 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32034
32035 #~ msgid "&Right"
32036 #~ msgstr "Vpravo"
32037
32038 #~ msgid "Case."
32039 #~ msgstr "Vložiť"
32040
32041 #~ msgid "&Load"
32042 #~ msgstr "&Načítať"
32043
32044 #~ msgid "Printer &name:"
32045 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32046
32047 #~ msgid "Columns "
32048 #~ msgstr "Stĺpce"
32049
32050 #~ msgid "Conjecture "
32051 #~ msgstr "Dohad"
32052
32053 #~ msgid "Part "
32054 #~ msgstr "Časť"
32055
32056 #~ msgid "overprint "
32057 #~ msgstr "Predtlač"
32058
32059 #~ msgid "overlayarea"
32060 #~ msgstr "Prekrytie"
32061
32062 #~ msgid "Corollary_"
32063 #~ msgstr "Ľutujem."
32064
32065 #~ msgid "Definition. "
32066 #~ msgstr "Definícia"
32067
32068 #~ msgid "Example. "
32069 #~ msgstr "Príklad"
32070
32071 #~ msgid "Fact. "
32072 #~ msgstr "Fakt"
32073
32074 #~ msgid "Proof. "
32075 #~ msgstr "Dôkaz"
32076
32077 #~ msgid "note: "
32078 #~ msgstr "poznámka"
32079
32080 #~ msgid "&Extended Chars"
32081 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32082
32083 #~ msgid "default"
32084 #~ msgstr "štandardné"
32085
32086 #~ msgid "common"
32087 #~ msgstr "Komentár"
32088
32089 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32090 #~ msgstr "Obsah"
32091
32092 #~ msgid "Toc"
32093 #~ msgstr "Námet"
32094
32095 #~ msgid "Table of Contents|T"
32096 #~ msgstr "Obsah|O"
32097
32098 #~ msgid "OK"
32099 #~ msgstr "&OK"
32100
32101 #~ msgid "Chinese"
32102 #~ msgstr "Kópie"
32103
32104 #~ msgid "Upper"
32105 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32106
32107 #~ msgid "Table of contents"
32108 #~ msgstr "Obsah"
32109
32110 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32111 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32112
32113 #~ msgid "block "
32114 #~ msgstr "Do bloku"
32115
32116 #~ msgid "Corollary.  "
32117 #~ msgstr "Ľutujem."
32118
32119 #~ msgid "&Caption"
32120 #~ msgstr "Názov"
32121
32122 #~ msgid "&Label"
32123 #~ msgstr "&Označenie:"
32124
32125 #~ msgid "A Label for the caption"
32126 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32127
32128 #~ msgid "<- P&romote"
32129 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32130
32131 #~ msgid "D&own"
32132 #~ msgstr "Hotovo"
32133
32134 #~ msgid "Upd&ate"
32135 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32136
32137 #~ msgid "SubSection"
32138 #~ msgstr "Pododdiel"
32139
32140 #~ msgid ""
32141 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32142 #~ "font change."
32143 #~ msgstr ""
32144 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32145 #~ "definovanie zmeny písma."
32146
32147 #~ msgid "Unknown toc list"
32148 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32149
32150 #~ msgid "Insert glossary entry"
32151 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32152
32153 #~ msgid "Glo"
32154 #~ msgstr "&Globálne"
32155
32156 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32157 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32158
32159 #~ msgid "&Detach panel"
32160 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32161
32162 #~ msgid "Insert spacing"
32163 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32164
32165 #~ msgid "Set limits style"
32166 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32167
32168 #~ msgid "Set math font"
32169 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32170
32171 #~ msgid "Math Panel|l"
32172 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32173
32174 #~ msgid "Math Panel|P"
32175 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32176
32177 #~ msgid "Show math panel"
32178 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32179
32180 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32181 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32182
32183 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32184 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32185
32186 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32187 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32188
32189 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32190 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32191
32192 #~ msgid "Insert math delimiters"
32193 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32194
32195 #~ msgid "Alig&nment:"
32196 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32197
32198 #~ msgid "&From:"
32199 #~ msgstr "&Z:"
32200
32201 #~ msgid "&Converters"
32202 #~ msgstr "&Konvertory"
32203
32204 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32205 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32206
32207 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32208 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32209
32210 #~ msgid "#*"
32211 #~ msgstr "*"
32212
32213 #~ msgid "PrettyRef: "
32214 #~ msgstr "PeknáRef: "
32215
32216 #~ msgid "Opening child document "
32217 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32218
32219 #~ msgid "Special Insets|S"
32220 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32221
32222 #~ msgid "Insets|n"
32223 #~ msgstr "Vložiť|I"
32224
32225 #~ msgid "S&econd:"
32226 #~ msgstr "&Druhá:"
32227
32228 #~ msgid "String not found!"
32229 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32230
32231 #~ msgid ""
32232 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32233 #~ "restart LyX."
32234 #~ msgstr ""
32235 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32236 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32237
32238 #~ msgid ""
32239 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32240 #~ "safely."
32241 #~ msgstr ""
32242 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32243
32244 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32245 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32246
32247 #~ msgid "Headings &style:"
32248 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32249
32250 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32251 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32252
32253 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32254 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32255
32256 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32257 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32258
32259 #~ msgid ""
32260 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32261 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32262 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32263 #~ "description of multiple columns."
32264 #~ msgstr ""
32265 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32266 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32267 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32268 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32269
32270 #~ msgid "&Icon Set:"
32271 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32272
32273 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32274 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32275
32276 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32277 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32278
32279 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32280 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32281
32282 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32283 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32284
32285 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32286 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32287
32288 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32289 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32290
32291 #~ msgid ""
32292 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32293 #~ "Continue searching from the end?"
32294 #~ msgstr ""
32295 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32296 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32297
32298 #~ msgid "&Keep Changes"
32299 #~ msgstr "&Držať Zmeny"