1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-26 19:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgstr "Horizontálne"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgstr "Hodnota výšky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Hodnota Šírky"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
519 #: src/Buffer.cpp:4167
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgstr "Premenu&j..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgstr "Rodina písma"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgstr "Veľkosť písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
859 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
871 msgstr "Formátovanie"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
874 msgid "Citation st&yle:"
875 msgstr "Štý&l citácie:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
878 msgid "Natbib citation style to use"
879 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
882 msgid "Text &before:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
886 msgid "Text to place before citation"
887 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
894 msgid "Text to place after citation"
895 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Každý a&utor"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Force u&pper case"
911 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
914 msgid "Search Citation"
915 msgstr "Hľadať citáciu"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
923 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
925 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
929 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
930 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
937 msgid "Search field:"
938 msgstr "Priestor hľadania:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
943 msgstr "Všetky políčka"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "&Regulárny výraz"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
955 msgstr "Typy záznamov:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Všetky typy záznamov"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
972 msgstr "Hlavný text:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr "Návrat farby na štandard"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Zosivelé poznámky:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "Farby pozadia"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "Tieňované rámiky:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "Porovnať revízie"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 msgid "&Revisions back"
1021 msgstr "&Revízie naspäť"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "&Medzi revíziami"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "&Nový Dokument:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1045 msgstr "P&rechádzať..."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1048 msgid "Copy Document Settings from:"
1049 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Nový &Dokument"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1056 msgid "Ol&d Document"
1057 msgstr "&Bývalí Dokument"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1061 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1062 "resulting document"
1064 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1068 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1069 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1077 msgid "Match delimiter types"
1078 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1081 msgid "&Keep matched"
1082 msgstr "&Držať spárované"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1090 msgid "Insert the delimiters"
1091 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1098 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1099 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1102 msgid "Use Class Defaults"
1103 msgstr "Použiť triedny štandard"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1106 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1107 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1110 msgid "Save as Document Defaults"
1111 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 msgid "For more information, refer to the complete log."
1115 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 msgid "Description:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1130 msgid "View Complete &Log..."
1131 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1138 msgid "Show ERT button only"
1139 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1146 msgid "Show ERT contents"
1147 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1161 msgstr "Názov súboru"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1170 msgid "Select a file"
1171 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1182 msgid "Available templates"
1183 msgstr "Dostupné šablóny"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1187 msgid "LaTe&X and LyX options"
1188 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1191 msgid "LaTeX Options"
1192 msgstr "Voľby LaTeX"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1204 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1205 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1207 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1208 "Nastaveniach povolený."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1211 msgid "&Show in LyX"
1212 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1218 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1219 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1224 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1227 msgid "Si&ze and Rotation"
1228 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "Počiatok otáčania"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1251 msgstr "Stre&dobod:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "Vľavo &dole:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1306 msgstr "Vpravo &hore:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "Získať zo sú&boru"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1337 msgid "Replace &with:"
1338 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1341 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1345 msgid "Case &sensitive"
1346 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1355 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Hľadať len celé slová"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "&Celé slová"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1377 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1378 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1386 msgid "Replace all occurences at once"
1387 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1392 msgid "Replace &All"
1393 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1397 msgstr "Nas&tavenia"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1400 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "&Aktuálny dokument"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1417 "hlavnému dokumentu"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "H&lavný dokument"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1428 msgid "&Open documents"
1429 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1432 msgid "All ma&nuals"
1433 msgstr "Všetky &príručky"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1437 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1438 "and paragraph style"
1440 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "&Ignorovať formát"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1451 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1462 msgid "Search only in mat&hs"
1463 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1466 msgid "Restrict search to math environments only"
1467 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1476 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1479 msgid "Use &default placement"
1480 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1483 msgid "Advanced Placement Options"
1484 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1487 msgid "&Top of page"
1488 msgstr "&Vrch strany"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1491 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1492 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1495 msgid "Here de&finitely"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1499 msgid "&Here if possible"
1500 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1503 msgid "&Page of floats"
1504 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1507 msgid "&Bottom of page"
1508 msgstr "&Spodok strany"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1511 msgid "&Span columns"
1512 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1515 msgid "&Rotate sideways"
1516 msgstr "&Otočiť bokom"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1524 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1527 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1535 msgid "&Default family:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1541 msgid "Select the default family for the document"
1542 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1557 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1565 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1566 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1569 msgid "&Sans Serif:"
1570 msgstr "&Bezserifové:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1573 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1574 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1578 msgstr "M&ierka (%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1581 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1587 msgid "&Typewriter:"
1588 msgstr "S&trojopisné:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1591 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1592 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1596 msgstr "Mi&erka (%):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1599 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1601 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1606 msgstr "&Matematika:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1609 msgid "Select the math typeface"
1610 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1617 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1629 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1633 msgid "Use &Old Style Figures"
1634 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1641 msgid "Select an image file"
1642 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgstr "Veľkosť výstupu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1649 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1655 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1673 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Grafiku otáčať"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1690 msgstr "Stre&dobod:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "U&hol (stupne):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "LaTe&X voľby:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1737 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1738 "Nastaveniach povolený."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1741 msgid "Sho&w in LyX"
1742 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1745 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1747 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1750 msgid "Graphics Group"
1751 msgstr "Skupina obrázkov"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1754 msgid "A&ssigned to group:"
1755 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1758 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1762 msgid "O&pen new group..."
1763 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1766 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1771 msgstr "Režim konceptu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1775 msgstr "Režim kon&ceptu"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1778 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1782 msgid "..............."
1783 msgstr "..............."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1790 msgid "<-----------"
1791 msgstr "<-----------"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1794 msgid "----------->"
1795 msgstr "----------->"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1798 msgid "\\-----v-----/"
1799 msgstr "\\-----v-----/"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1802 msgid "/-----^-----\\"
1803 msgstr "/-----^-----\\"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1819 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "&Vzor výplne:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1830 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1831 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1855 msgid "Specify the link target"
1856 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1863 msgid "Link to the web or to every other target"
1864 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1871 msgid "Link to an email address"
1872 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1879 msgid "Link to a file"
1880 msgstr "Odkaz na súbor"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1887 msgid "Listing Parameters"
1888 msgstr "Parameteri výpisu"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1894 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1899 msgid "&Bypass validation"
1900 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1911 msgid "Mo&re parameters"
1912 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1915 msgid "Underline spaces in generated output"
1916 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1919 msgid "&Mark spaces in output"
1920 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1923 msgid "Show LaTeX preview"
1924 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 msgid "&Show preview"
1928 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1931 msgid "File name to include"
1932 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1935 msgid "&Include Type:"
1936 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1948 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Upraviť súbor"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "&Dostupné Registre:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "Generácia registrov"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "Použiť &viac registrov"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1996 msgid "&New:[[index]]"
1997 msgstr "&Nový register:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2001 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2003 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Odstrániť označený register"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Premenovať označený register"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 msgstr "Premenu&j..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Typ informácie:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Meno informácie:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "O&kamžite použiť"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2069 msgstr "Nová vložka"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Jazykový balí&k:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2101 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2104 msgid "Document &class"
2105 msgstr "Trieda &dokumentu"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2108 msgid "Click to select a local document class definition file"
2109 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2112 msgid "&Local Layout..."
2113 msgstr "&Lokálna schéma..."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2116 msgid "Class options"
2117 msgstr "Nastavenie triedy"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2120 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2121 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2124 msgid "&Predefined:"
2125 msgstr "Pred&definované:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2129 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2132 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2133 "aktiváciu/deaktiváciu."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2140 msgid "&Graphics driver:"
2141 msgstr "&Ovládač grafik:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2144 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2145 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2148 msgid "Select de&fault master document"
2149 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2153 msgstr "&Hlavný dokument:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2156 msgid "Enter the name of the default master document"
2157 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2160 msgid "&Suppress default date on front page"
2161 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2164 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2165 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2173 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2176 msgid "Value of the line width."
2177 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2184 msgid "Value of the line thickness."
2185 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2188 msgid "Input here the listings parameters"
2189 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2193 msgid "Feedback window"
2194 msgstr "Okno pre odozvu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2198 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2203 msgid "&Main Settings"
2204 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2208 msgstr "Umiestnenie"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2211 msgid "Check for inline listings"
2212 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2215 msgid "&Inline listing"
2216 msgstr "Vnútr&i riadku"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2219 msgid "Check for floating listings"
2220 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2224 msgstr "P&lávajúci objekt"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2228 msgstr "&Umiestnenie:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2231 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2232 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2235 msgid "Line numbering"
2236 msgstr "Číslovanie riadkov"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2243 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2244 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2251 msgid "Difference between two numbered lines"
2252 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2256 msgstr "V&eľkosť písma:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2259 msgid "Choose the font size for line numbers"
2260 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2269 msgstr "&Veľkosť písma:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2272 msgid "The content's base font size"
2273 msgstr "Základná veľkosť písma"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2276 msgid "Font Famil&y:"
2277 msgstr "Ro&dina písma:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2280 msgid "The content's base font style"
2281 msgstr "Základná rodina písma"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2284 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2285 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2288 msgid "&Break long lines"
2289 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2292 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2293 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2296 msgid "S&pace as symbol"
2297 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2300 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2301 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2304 msgid "Space i&n string as symbol"
2305 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2308 msgid "Tab&ulator size:"
2309 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2312 msgid "Use extended character table"
2313 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2316 msgid "&Extended character table"
2317 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2324 msgid "Select the programming language"
2325 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2332 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2333 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2340 msgid "Fi&rst line:"
2341 msgstr "P&rvý riadok:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2344 msgid "The first line to be printed"
2345 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2349 msgstr "Posled&ný riadok:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2352 msgid "The last line to be printed"
2353 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2357 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2360 msgid "More Parameters"
2361 msgstr "Ďalšie parametre"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2364 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2366 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2369 msgid "Document-specific layout information"
2371 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2372 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2380 msgid "Errors reported in terminal."
2381 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2385 msgstr "Konvertovať"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2388 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2389 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2393 msgstr "&Typ Protokolu:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2396 msgid "Update the display"
2397 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2402 msgstr "&Aktualizovať"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2405 msgid "Copy to Clip&board"
2406 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2413 msgid "Jump to the next warning message."
2414 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2417 msgid "Next &Warning"
2418 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2421 msgid "Jump to the next error message."
2422 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2426 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2429 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2430 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2433 msgid "&Default Margins"
2434 msgstr "Štan&dardné okraje"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2454 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2457 msgid "Head &height:"
2458 msgstr "Výška &hlavičky:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2462 msgstr "&Medzera k päte:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2465 msgid "&Column Sep:"
2466 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2469 msgid "Master Document Output"
2470 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2473 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2474 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2477 msgid "Include only &selected children"
2478 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2482 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2485 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2486 "(predlžuje kompiláciu)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2489 msgid "&Maintain counters and references"
2490 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2493 msgid "Include all subdocuments in the output"
2494 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2497 msgid "&Include all children"
2498 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2504 msgid "Number of rows"
2505 msgstr "Počet riadkov"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2516 msgid "Number of columns"
2517 msgstr "Počet stĺpcov"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2525 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2526 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2529 msgid "Vertical alignment"
2530 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2534 msgstr "&Vertikálne:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2537 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2538 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2541 msgid "&Horizontal:"
2542 msgstr "&Horizontálne:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2557 msgid "All packages:"
2558 msgstr "Všetky balíky:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2561 msgid "Load a&utomatically"
2562 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2565 msgid "Load alwa&ys"
2566 msgstr "Vžd&y použiť"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2569 msgid "Do ¬ load"
2570 msgstr "&Nepoužívať"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2591 msgid "Nomenclature"
2592 msgstr "Nomenklatúra"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2596 msgstr "&Triediť ako:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2599 msgid "&Description:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2611 msgid "LyX internal only"
2612 msgstr "Len LyX- interné"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2616 msgstr "Zá&pis LyXu"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2620 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2627 msgid "Print as grey text"
2628 msgstr "Tlač ako šedý text"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2635 msgid "&List in Table of Contents"
2636 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2640 msgstr "Čís&lovanie"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "Výstupný formát"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2647 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2648 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2655 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2657 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2660 msgid "S&ynchronize with Output"
2661 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2664 msgid "C&ustom Macro:"
2665 msgstr "&Vlastné Makro:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2668 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2669 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2672 msgid "XHTML Output Options"
2673 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2676 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2677 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2680 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2681 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2684 msgid "&Math output:"
2685 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2688 msgid "Format to use for math output."
2689 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2704 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2712 msgid "Math &image scaling:"
2713 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2716 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2717 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2720 msgid "Write CSS to File"
2721 msgstr "Píš CSS do súboru"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2724 msgid "Paper Format"
2725 msgstr "Formát Stránky"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2734 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2736 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2739 msgid "&Orientation:"
2740 msgstr "&Orientácia:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2753 msgstr "Formát Stránky"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2756 msgid "Page &style:"
2757 msgstr "Štýl &stránky:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2760 msgid "Style used for the page header and footer"
2761 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2764 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2765 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2768 msgid "&Two-sided document"
2769 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2773 msgstr "Šírka návestie"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2777 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2778 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2781 msgid "Lo&ngest label"
2782 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2785 msgid "Line &spacing"
2786 msgstr "&Rozstup riadkov"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2819 msgid "&Indent Paragraph"
2820 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2839 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2841 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2844 msgid "Paragraph's &Default"
2845 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2848 msgid "&Use hyperref support"
2849 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2856 msgid "Header Information"
2857 msgstr "Informácia v hlavičke"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2877 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2879 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2880 "príslušných prostredí v dokumente"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2883 msgid "Automatically fi&ll header"
2884 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2887 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2888 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2891 msgid "Load in &fullscreen mode"
2892 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2896 msgstr "H&yperlinky"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2899 msgid "Allows link text to break across lines."
2900 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2903 msgid "B&reak links over lines"
2904 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2907 msgid "No &frames around links"
2908 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2911 msgid "C&olor links"
2912 msgstr "&Farebné odkazy"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2915 msgid "Bibliographical backreferences"
2916 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2919 msgid "B&ackreferences:"
2920 msgstr "Spä&tné referencie:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2927 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2928 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2931 msgid "&Numbered bookmarks"
2932 msgstr "Očí&slované záložky"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2935 msgid "&Open bookmark tree"
2936 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2939 msgid "Number of levels"
2940 msgstr "Počet úrovní"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2943 msgid "Additional o&ptions"
2944 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2947 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2951 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2959 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2971 msgid "&Vertical Phantom"
2972 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2979 msgid "&Use system colors"
2980 msgstr "Použiť farby &systému"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2984 msgstr "Vo vzorcoch"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2990 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Automatická p&onuka"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Automatická &korektúra"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3016 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3019 msgid "Automatic &inline completion"
3020 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3023 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3024 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3027 msgid "Automatic &popup"
3028 msgstr "Automatická ponu&ka"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3032 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3035 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3039 msgid "Cursor i&ndicator"
3040 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3043 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3049 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3050 "if it is available."
3052 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3056 msgid "s inline completion dela&y"
3057 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3061 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3062 "if it is available."
3064 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3065 "nepohne za túto dobu."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3068 msgid "s popup d&elay"
3069 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3076 msgid "Minimum word length for completion"
3077 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3084 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgstr "&Konvertor:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgstr "D&o formátu:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgstr "&Modifikovať"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3157 msgstr "Bez matematiky"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3180 msgid "Session handling"
3181 msgstr "Riadenie sedenia"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3184 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3185 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3188 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3190 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3193 msgid "Restore cursor &positions"
3194 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3197 msgid "&Load opened files from last session"
3198 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3201 msgid "&Clear all session information"
3202 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3205 msgid "Backup && saving"
3206 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3209 msgid "Backup &original documents when saving"
3210 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3213 msgid "&Backup documents, every"
3214 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3221 msgid "&Save documents compressed by default"
3222 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3225 msgid "Windows && work area"
3226 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3229 msgid "Open documents in &tabs"
3230 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3234 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3235 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3237 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3238 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3242 msgid "Use s&ingle instance"
3243 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3246 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3247 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3250 msgid "Displa&y single close-tab button"
3251 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3254 msgid "Closing last &view:"
3255 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3258 msgid "Closes document"
3259 msgstr "Zavrieť dokument"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3262 msgid "Hides document"
3263 msgstr "Skryť dokument"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3266 msgid "Ask the user"
3267 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3274 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3275 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3279 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3280 "width used when set to 0."
3282 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3283 "kontrolovaná automaticky."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3286 msgid "Cursor width (&pixels):"
3287 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3290 msgid "Scroll &below end of document"
3291 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3294 msgid "Skip trailing non-word characters"
3295 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3298 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3299 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3302 msgid "Sort &environments alphabetically"
3303 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3306 msgid "&Group environments by their category"
3307 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3310 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3311 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3314 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3315 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3318 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3319 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3323 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3326 msgid "&Hide toolbars"
3327 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3330 msgid "Hide scr&ollbar"
3331 msgstr "Skryť &posuvník"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3334 msgid "Hide &tabbar"
3335 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3338 msgid "Hide &menubar"
3339 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3342 msgid "&Limit text width"
3343 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3346 msgid "Screen used (&pixels):"
3347 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3358 msgid "&Document format"
3359 msgstr "Formát d&okumentu"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3362 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3364 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3367 msgid "Sho&w in export menu"
3368 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3371 msgid "Vector &graphics format"
3372 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3375 msgid "S&hort Name:"
3376 msgstr "K&rátke Meno:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3379 msgid "E&xtensions:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3396 msgstr "P&rehliadač:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3400 msgstr "Ko&pír. skript:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3403 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3404 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3407 msgid "Default Output Formats"
3408 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3411 msgid "With &TeX fonts:"
3412 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3415 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3416 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3419 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3420 msgstr "Pre nie-TeX fonty:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3423 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3424 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3435 msgid "Your E-mail address"
3436 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3443 msgid "Use &keyboard map"
3444 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3453 msgstr "P&rechádzať..."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3457 msgstr "S&ekundárna:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3461 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3462 "time LyX is launched."
3464 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3465 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3468 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3469 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3477 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3482 "speed it up, low values slow it down."
3484 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3485 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3488 msgid "Scroll wheel zoom"
3489 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3508 msgid "User &interface language:"
3509 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3512 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3513 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3516 msgid "Language &package:"
3517 msgstr "Jazykový &balík:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3523 msgstr "Automaticky"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3527 msgid "Always Babel"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3532 msgid "None[[language package]]"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3536 msgid "Command s&tart:"
3537 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3540 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3541 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3544 msgid "Command e&nd:"
3545 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3548 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3549 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3552 msgid "Default Decimal &Separator:"
3553 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3556 msgid "Default length &unit:"
3557 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3561 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3562 "the language package)"
3564 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3565 "(k jazykovému balíku)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3568 msgid "Set languages &globally"
3569 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3573 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3576 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3581 msgstr "Automatický &začiatok"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3585 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3588 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3593 msgstr "Automatický &koniec"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3596 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3597 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3600 msgid "Mark &foreign languages"
3601 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3604 msgid "Right-to-left language support"
3605 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3609 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3611 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3615 msgid "Enable &RTL support"
3616 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3619 msgid "Cursor movement:"
3620 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3632 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3634 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3638 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3639 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3642 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3643 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3646 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3648 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3651 msgid "BibTeX command and options"
3652 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3656 msgid "Processor for &Japanese:"
3657 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3660 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3661 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3665 msgstr "&Generátor:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3674 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3677 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3678 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3681 msgid "&Nomenclature command:"
3682 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3685 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3686 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3689 msgid "Chec&kTeX command:"
3690 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3693 msgid "CheckTeX start options and flags"
3694 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3698 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3700 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3702 "Warning: Your changes here will not be saved."
3704 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3706 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3708 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3712 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3715 msgid "Set class options to default on class change"
3716 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3719 msgid "R&eset class options when document class changes"
3720 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3723 msgid "Output &line length:"
3724 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3728 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3729 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3730 "paragraphs are separated by a blank line."
3732 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3733 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3734 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3737 msgid "&Date format:"
3738 msgstr "F&ormát dátumu:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3741 msgid "Date format for strftime output"
3742 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3745 msgid "&Overwrite on export:"
3746 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3749 msgid "Ask permission"
3750 msgstr "Pýtať o súhlas"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3753 msgid "Main file only"
3754 msgstr "Len hlavný súbor"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3758 msgstr "Všetky súbory"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3761 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3763 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3766 msgid "Forward search"
3767 msgstr "Dopredu hľadať"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3770 msgid "DV&I command:"
3771 msgstr "DV&I príkaz:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3774 msgid "&PDF command:"
3775 msgstr "PD&F príkaz:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3778 msgid "&PATH prefix:"
3779 msgstr "P&refix cesty:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3783 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3785 "Use the OS native format."
3787 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3789 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3792 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3793 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3797 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3798 "environment variable.\n"
3799 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3801 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3802 "ostatnými adresármi.\n"
3803 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3815 msgstr "Prechádzať..."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3818 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3819 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3822 msgid "&Temporary directory:"
3823 msgstr "P&omocný adresár:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3826 msgid "Ly&XServer pipe:"
3827 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3830 msgid "&Backup directory:"
3831 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3834 msgid "&Example files:"
3835 msgstr "&Príkladné súbory:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3838 msgid "&Document templates:"
3839 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3842 msgid "&Working directory:"
3843 msgstr "P&racovný adresár:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3846 msgid "H&unspell dictionaries:"
3847 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3850 msgid "Printer Command Options"
3851 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3854 msgid "Extension to be used when printing to file."
3855 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3858 msgid "File ex&tension:"
3859 msgstr "Prípon&a súboru:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3862 msgid "Option used to print to a file."
3863 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3866 msgid "Print to &file:"
3867 msgstr "Tlač do &súboru:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3870 msgid "Option used to print to non-default printer."
3871 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3874 msgid "Set &printer:"
3875 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3878 msgid "Option used with spool command to set printer."
3879 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3882 msgid "Spool &printer:"
3883 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3887 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3888 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3891 msgid "Spool co&mmand:"
3892 msgstr "Spool príka&z:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3895 msgid "Option used to reverse page order."
3896 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3899 msgid "Re&verse pages:"
3900 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3907 msgid "&Number of copies:"
3908 msgstr "Poč&et kópií:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3911 msgid "Option used to set number of copies."
3912 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3915 msgid "Option used to print a range of pages."
3916 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3920 msgstr "Uspor&iadať:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3923 msgid "Pa&ge range:"
3924 msgstr "&Rozsah strán:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3927 msgid "Option used to collate multiple copies."
3928 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3932 msgstr "&Nepárne strany:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3935 msgid "&Even pages:"
3936 msgstr "&Párne strany:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3939 msgid "Paper t&ype:"
3940 msgstr "T&yp papiera:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3943 msgid "Paper si&ze:"
3944 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3948 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3951 msgid "E&xtra options:"
3952 msgstr "E&xtra voľby:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3956 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3964 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3965 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3968 msgid "Adapt &output to printer"
3969 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3972 msgid "Name of the default printer"
3973 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3976 msgid "Default &printer:"
3977 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3980 msgid "Printer co&mmand:"
3981 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3984 msgid "Sans Seri&f:"
3985 msgstr "&Bezserifové:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3988 msgid "T&ypewriter:"
3989 msgstr "S&trojopisné:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4001 msgstr "Veľkosti písiem"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4013 msgstr "N&ajväčšie:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4025 msgstr "Najme&nšie:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4045 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4047 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4050 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4051 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4059 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4062 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4063 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4066 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4067 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4070 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4071 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4074 msgid "&Spellchecker engine:"
4075 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4078 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4079 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4082 msgid "Accept compound &words"
4083 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4086 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4087 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4090 msgid "S&pellcheck continuously"
4091 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4094 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4095 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4098 msgid "&Escape characters:"
4099 msgstr "V&ynechať znaky:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4102 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4103 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4106 msgid "Al&ternative language:"
4107 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4115 msgid "General Look && Feel"
4116 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4119 msgid "&User interface file:"
4120 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4124 msgstr "Sada &ikon:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4128 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4129 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4131 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4132 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4135 msgid "Use icons from system's &theme"
4136 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4139 msgid "Context help"
4140 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4144 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4145 "the main work area of an edited document"
4146 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4149 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4150 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4157 msgid "&Maximum last files:"
4158 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4161 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4163 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4167 msgstr "&Pod-register"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4170 msgid "A&vailable indexes:"
4171 msgstr "&Dostupné registre:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4174 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4176 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4179 msgid "Nomenclature settings"
4180 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4184 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4185 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4188 msgid "&List Indentation:"
4189 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4192 msgid "Custom &Width:"
4193 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4196 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4198 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4199 ""Vlastné"."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4206 msgid "Page number to print from"
4207 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4210 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4211 msgstr "&Do strany:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4214 msgid "Page number to print to"
4215 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4218 msgid "Print all pages"
4219 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4231 msgid "Print &odd-numbered pages"
4232 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4235 msgid "Print &even-numbered pages"
4236 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4239 msgid "Print in reverse order"
4240 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4243 msgid "Re&verse order"
4244 msgstr "Opačné por&adie"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4251 msgid "Number of copies"
4252 msgstr "Počet kópií"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4255 msgid "Collate copies"
4256 msgstr "Usporiadať kópie"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4260 msgstr "&Usporiadať"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4267 msgid "Print Destination"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4271 msgid "Send output to the printer"
4272 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4276 msgstr "T&lačiareň:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4279 msgid "Send output to the given printer"
4280 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4283 msgid "Send output to a file"
4284 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4296 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4297 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4300 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4301 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4304 msgid "&Clear automatically"
4305 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4308 msgid "Debug messages"
4309 msgstr "Ladiace hlásenia"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4312 msgid "Display no debug messages"
4313 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4320 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4321 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4328 msgid "Display all debug messages"
4329 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4332 msgid "Display statusbar messages?"
4333 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4336 msgid "&Statusbar messages"
4337 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4345 msgstr "&Referencie"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4352 msgid "Enter string to filter the label list"
4353 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4356 msgid "Filter case-sensitively"
4357 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4360 msgid "Case-sensiti&ve"
4361 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4365 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4366 "sensitive option is checked)"
4368 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4380 msgid "Cas&e-sensitive"
4381 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4384 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4385 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4392 msgid "&Go to Label"
4393 msgstr "Pre&jsť na značku"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4396 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4397 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4401 msgstr "<referencia>"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4404 msgid "(<reference>)"
4405 msgstr "(<referencia>)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4412 msgid "on page <page>"
4413 msgstr "na strane <strana>"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4416 msgid "<reference> on page <page>"
4417 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4420 msgid "Formatted reference"
4421 msgstr "Formátovaná referencia"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4424 msgid "Textual reference"
4425 msgstr "Textová referencia"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4428 msgid "Update the label list"
4429 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4432 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4433 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4436 msgid "Match w&hole words only"
4437 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4440 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4441 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4444 msgid "&Export formats:"
4445 msgstr "&Exportné formáty:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4448 msgid "&Send exported file to command:"
4449 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "Editovať skratku"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4465 msgstr "Z&mazať skratku"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4489 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4496 msgid "Spell Checker"
4497 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4501 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4502 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4505 msgid "Unknown word:"
4506 msgstr "Neznáme slovo:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4509 msgid "Current word"
4510 msgstr "Aktuálne slovo"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4514 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4517 msgid "Re&placement:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4521 msgid "Replace with selected word"
4522 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4525 msgid "Replace word with current choice"
4526 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4529 msgid "S&uggestions:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4533 msgid "Ignore this word"
4534 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4541 msgid "Ignore this word throughout this session"
4542 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4546 msgstr "Ig&norovať všade"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4549 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4550 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4554 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4557 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4562 msgstr "&Kategória:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4565 msgid "Select this to display all available characters at once"
4566 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4569 msgid "&Display all"
4570 msgstr "Zo&braziť všetky"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4573 msgid "Current cell:"
4574 msgstr "Aktuálna bunka:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4577 msgid "Current row position"
4578 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4581 msgid "Current column position"
4582 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4585 msgid "&Table Settings"
4586 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4590 msgstr "Nastavenie riadku"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4593 msgid "Merge cells of different rows"
4594 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4598 msgstr "Viac&riadkové"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4601 msgid "&Vertical Offset:"
4602 msgstr "Vertikálny &posun:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4605 msgid "Optional vertical offset"
4606 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4609 msgid "Cell setting"
4610 msgstr "Nastavenie bunky"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4613 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4614 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4617 msgid "rotation angle"
4618 msgstr "uhol rotácie"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4625 msgid "Table-wide settings"
4626 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4633 msgid "Verti&cal alignment:"
4634 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4637 msgid "Vertical alignment of the table"
4638 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4641 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4642 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4649 msgid "Column settings"
4650 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4653 msgid "&Horizontal alignment:"
4654 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4657 msgid "Horizontal alignment in column"
4658 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4666 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4667 msgid "At Decimal Separator"
4668 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4671 msgid "&Decimal separator:"
4672 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4675 msgid "Fixed width of the column"
4676 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4679 msgid "&Vertical alignment in row:"
4680 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4684 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4687 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4690 msgid "Merge cells of different columns"
4691 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4694 msgid "&Multicolumn"
4695 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4698 msgid "LaTe&X argument:"
4699 msgstr "LaTe&X argument:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4702 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4703 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4711 msgstr "Nastaviť okraje"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4714 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4715 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4719 msgstr "Všetky okraje"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4722 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4723 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4730 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4734 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4736 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4744 msgid "Use default (grid-like) border style"
4745 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4749 msgstr "Štan&dardný"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4752 msgid "Additional Space"
4753 msgstr "Dodatočná medzera"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4756 msgid "T&op of row:"
4757 msgstr "&Vrch riadku:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4760 msgid "Botto&m of row:"
4761 msgstr "&Spodok riadku:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4764 msgid "Bet&ween rows:"
4765 msgstr "&Medzi riadkami:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4769 msgstr "D&lhá tabuľka"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4773 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4776 msgid "&Use long table"
4777 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4780 msgid "Row settings"
4781 msgstr "Nastavenia riadku"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4788 msgid "Border above"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4792 msgid "Border below"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4804 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4805 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4828 msgid "First header:"
4829 msgstr "Prvá hlavička:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4832 msgid "This row is the header of the first page"
4833 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4836 msgid "Don't output the first header"
4837 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4849 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4850 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4853 msgid "Last footer:"
4854 msgstr "Posledná päta:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4857 msgid "This row is the footer of the last page"
4858 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4861 msgid "Don't output the last footer"
4862 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4869 msgid "Set a page break on the current row"
4870 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4873 msgid "Page &break on current row"
4874 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4877 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4878 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4881 msgid "Longtable alignment"
4882 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4885 msgid "Close this dialog"
4886 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4889 msgid "Rebuild the file lists"
4890 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4894 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4896 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4900 msgstr "&Prehliadnuť"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4903 msgid "Selected classes or styles"
4904 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4907 msgid "LaTeX classes"
4908 msgstr "LaTeX triedy"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4911 msgid "LaTeX styles"
4912 msgstr "LaTeX štýly"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4915 msgid "BibTeX styles"
4916 msgstr "BibTeX štýly"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4919 msgid "BibTeX databases"
4920 msgstr "BibTeX databázy"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4923 msgid "Toggles view of the file list"
4924 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4928 msgstr "Zobraziť &cestu"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4931 msgid "Separate paragraphs with"
4932 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4935 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4936 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4939 msgid "&Indentation:"
4940 msgstr "&Odsadzovaním:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4943 msgid "Size of the indentation"
4944 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4947 msgid "&Vertical space:"
4948 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4951 msgid "Size of the vertical space"
4952 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4959 msgid "&Line spacing:"
4960 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4963 msgid "Spacing type"
4964 msgstr "Typ rozstupu"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4967 msgid "Number of lines"
4968 msgstr "Počet riadkov"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4971 msgid "Format text into two columns"
4972 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4975 msgid "Two-&column document"
4976 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4980 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4981 "justified in the output)"
4982 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4985 msgid "Use &justification in LyX work area"
4986 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4989 msgid "Language of the thesaurus"
4990 msgstr "Jazyk tezauru"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4994 msgstr "Heslo v registre"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5001 msgid "Word to look up"
5002 msgstr "Hľadané slovo"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5010 msgid "The selected entry"
5011 msgstr "Ten zvolený záznam"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5018 msgid "Replace the entry with the selection"
5019 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5022 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5023 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5030 msgid "Enter string to filter contents"
5031 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5035 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5036 "tables, and others)"
5038 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5042 msgid "Update navigation tree"
5043 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5052 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5053 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5056 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5060 msgid "Move selected item down by one"
5061 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5064 msgid "Move selected item up by one"
5065 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5072 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5073 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5080 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5081 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5084 msgid "LyX: Enter text"
5085 msgstr "LyX: Vložiť text"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5088 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5089 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5092 msgid "&Do not show this warning again!"
5093 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5100 msgid "Select the output format"
5101 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5104 msgid "Show the source as the master document gets it"
5105 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5108 msgid "&Master's perspective"
5109 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5112 msgid "Automatic update"
5113 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5116 msgid "Current Paragraph"
5117 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5120 msgid "Complete Source"
5121 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5124 msgid "Preamble Only"
5125 msgstr "Len Preambulu"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5132 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5133 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5137 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5141 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5145 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5149 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5154 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5157 msgid "Unit of width value"
5158 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5161 msgid "number of needed lines"
5162 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5165 msgid "use number of lines"
5166 msgstr "Použiť počet riadkov"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5170 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5173 msgid "Outer (default)"
5174 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5181 msgid "use overhang"
5182 msgstr "použiť presah"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5189 msgid "Overhang value"
5190 msgstr "Hodnota presahu"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5193 msgid "Unit of overhang value"
5194 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5197 msgid "Check this to allow flexible placement"
5198 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5201 msgid "Allow &floating"
5202 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5204 #: lib/layouts/aa.layout:3
5205 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5206 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5208 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5211 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5212 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5213 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5214 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5216 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5217 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5218 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5219 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5221 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5222 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5223 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5226 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5227 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5228 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5230 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5232 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5233 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5235 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5237 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5238 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5242 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5245 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5246 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5248 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5249 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5251 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5255 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5256 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5258 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5260 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5263 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5265 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5268 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5272 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5276 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5277 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5283 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5285 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5286 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5287 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5292 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5293 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5296 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5297 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5300 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5302 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5306 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5309 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5313 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5316 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5318 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5322 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5323 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5324 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5327 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5331 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5332 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5342 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5343 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5344 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5345 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5346 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5347 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5350 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5351 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5352 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5363 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5364 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5373 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5374 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5375 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5376 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5381 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5382 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5386 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5389 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5390 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5391 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5395 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5400 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5403 msgstr "VstupnáČasť"
5405 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5407 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5408 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5410 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5421 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5422 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5426 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5427 msgid "Offprint Requests to:"
5428 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5430 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5431 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5435 #: lib/layouts/aa.layout:140
5436 msgid "Correspondence to:"
5437 msgstr "Korešpodencia na:"
5439 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5443 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5454 msgid "Acknowledgement"
5455 msgstr "Poďakovania"
5457 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5461 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5462 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5463 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5470 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5471 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5479 msgstr "ZáverečnáČasť"
5481 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5482 msgid "Acknowledgements."
5483 msgstr "Poďakovania."
5485 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5487 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5488 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5493 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5494 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5496 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5497 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5501 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5506 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5508 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5509 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5511 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5512 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5515 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5516 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5517 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5524 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5526 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5527 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5531 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5536 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5537 msgid "Subsubsection"
5538 msgstr "Podpodsekcia"
5540 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5542 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5544 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5546 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5547 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5548 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5550 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5553 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5554 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5556 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5561 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5564 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5569 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5572 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5575 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5576 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5578 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5581 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5582 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5586 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5589 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5590 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5594 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5597 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5598 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5600 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5601 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5602 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5609 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5610 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5611 #: lib/external_templates:348
5615 #: lib/layouts/aa.layout:239
5616 msgid "institutemark"
5617 msgstr "znak inštitútu"
5619 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5620 msgid "Institute Mark"
5621 msgstr "Znak Inštitútu"
5623 #: lib/layouts/aa.layout:262
5624 msgid "Abstract (unstructured)"
5625 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5627 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5631 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5638 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5641 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5645 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5647 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5649 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5650 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5651 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5653 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5654 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5655 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5656 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5657 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5665 #: lib/layouts/aa.layout:296
5666 msgid "Abstract (structured)"
5667 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
5669 #: lib/layouts/aa.layout:300
5673 #: lib/layouts/aa.layout:301
5674 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5675 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
5677 #: lib/layouts/aa.layout:305
5681 #: lib/layouts/aa.layout:306
5682 msgid "Aims of your work"
5683 msgstr "Cieľe vašej práce"
5685 #: lib/layouts/aa.layout:310
5689 #: lib/layouts/aa.layout:311
5690 msgid "Methods used in your work"
5691 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
5693 #: lib/layouts/aa.layout:315
5697 #: lib/layouts/aa.layout:316
5698 msgid "Results of your work"
5699 msgstr "Výsledky vašej práce"
5701 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5710 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5714 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5715 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5716 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5717 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5723 #: lib/layouts/aa.layout:337
5727 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5733 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5737 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5742 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5743 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5744 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5745 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5753 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5754 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5757 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5758 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5760 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5765 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5766 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5767 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5768 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5773 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5774 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5776 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5777 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5784 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5785 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5787 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5788 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5793 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5795 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5806 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5812 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5814 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5815 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5816 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5817 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5818 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5819 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5822 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5826 msgid "Bibliography"
5827 msgstr "Bibliografia"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5830 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5831 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5837 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5841 msgstr "Príslušenstvo"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5844 msgid "Altaffilation"
5845 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5853 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5854 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5857 msgid "Alternative affiliation:"
5858 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5872 msgid "altaffilmark"
5873 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5876 msgid "altaffiliation mark"
5877 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5880 msgid "Subject headings:"
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5884 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5885 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5888 msgid "Acknowledgements"
5889 msgstr "Poďakovania"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5892 msgid "[Acknowledgements]"
5893 msgstr "[Poďakovania]"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5897 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5900 msgid "Place Figure here:"
5901 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5905 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5908 msgid "Place Table here:"
5909 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5924 msgstr "MatematickéListiny"
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5927 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5932 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5942 msgid "NoteToEditor"
5943 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5946 msgid "Note to Editor:"
5947 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5951 msgstr "ReferencieTabuľky"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5954 msgid "References. ---"
5955 msgstr "Referencie. ---"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5958 msgid "TableComments"
5959 msgstr "KomentárTabuľky"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5963 msgstr "Poznámka. ---"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5967 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5971 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5974 msgid "tablenotemark"
5975 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5978 msgid "tablenote mark"
5979 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5983 msgstr "PopisObrázka"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5998 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6002 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6003 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6004 msgid "Short Title|S"
6005 msgstr "Krátky Titul"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6008 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6009 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6017 msgstr "Zariadenie:"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6021 msgstr "Meno objektu"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6028 msgid "Recognized Name"
6029 msgstr "Rozpoznané meno"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6032 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6033 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6041 msgstr "Množina dát:"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6044 msgid "Separate the dataset ID from text"
6045 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6048 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6049 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6052 msgid "Short title which will appear in the running header"
6053 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6057 msgstr "Krátke meno"
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6060 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6061 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6064 msgid "Alt Affiliation"
6065 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6068 msgid "Also Affiliation"
6069 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6072 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6074 #: lib/configure.py:622
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6079 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6084 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6094 msgid "Abbreviations"
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6098 msgid "Abbreviations:"
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6103 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6105 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6106 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6108 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6118 msgid "List of Schemes"
6119 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6126 msgid "List of Charts"
6127 msgstr "Zoznam Diagramov"
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6134 msgid "List of Graphs"
6135 msgstr "Zoznam grafík"
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6138 msgid "SupplementalInfo"
6139 msgstr "PodpornáInformácia"
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6142 msgid "Supporting Information Available"
6143 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6147 msgstr "Záznam v obsahu"
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6150 msgid "Graphical TOC Entry"
6151 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6155 msgstr "BibPoznámka"
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6159 msgstr "bibpoznámka"
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6170 msgid "ACM SIGGRAPH"
6171 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6174 msgid "TOG online ID"
6175 msgstr "TOG online ID"
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6186 msgid "Volume number:"
6187 msgstr "Číslo dielu:"
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6194 msgid "Article number:"
6195 msgstr "Číslo článku:"
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6198 msgid "TOG article DOI"
6199 msgstr "TOG článok DOI"
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6202 msgid "Article DOI:"
6203 msgstr "DOI článku:"
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6206 msgid "TOG project URL"
6207 msgstr "TOG projekt URL"
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6210 msgid "Project URL:"
6211 msgstr "URL projektu:"
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6214 msgid "TOG video URL"
6215 msgstr "TOG video URL"
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6222 msgid "TOG data URL"
6223 msgstr "TOG data URL"
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6230 msgid "TOG code URL"
6231 msgstr "TOG code URL"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6250 msgid "Teaser image:"
6251 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6254 msgid "CR categories"
6255 msgstr "CR kategórie"
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6258 msgid "CR Categories:"
6259 msgstr "CR kategórie:"
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6267 msgstr "CR kategória"
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6274 msgid "Number of the category"
6275 msgstr "Číslo kategórie"
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6279 msgstr "Podkategória"
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6283 msgstr "Tretia úroveň"
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6286 msgid "Third-level of the category"
6287 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6291 msgstr "KrátkeCitovanie"
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6295 msgstr "Krátke citovanie"
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6309 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6310 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6311 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6312 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6314 #: lib/layouts/spie.layout:91
6315 msgid "Acknowledgments"
6316 msgstr "Poďakovania"
6318 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6319 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6320 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6322 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6323 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6324 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6327 msgid "American Economic Association (AEA)"
6328 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6331 #: lib/layouts/apa.layout:96
6333 msgstr "KrátkyTitul"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6336 msgid "Publication Month"
6337 msgstr "Publikačný Mesiac"
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6340 msgid "Publication Month:"
6341 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6344 msgid "Publication Year"
6345 msgstr "Publikačný Rok"
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6348 msgid "Publication Year:"
6349 msgstr "Publikačný Rok:"
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6352 msgid "Publication Volume"
6353 msgstr "Publikačný Diel"
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6356 msgid "Publication Volume:"
6357 msgstr "Publikačný Diel:"
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6360 msgid "Publication Issue"
6361 msgstr "Publikačný Výdaj"
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6364 msgid "Publication Issue:"
6365 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6371 # Journal of Economic Literature (JEL)
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6379 msgid "Acknowledgement."
6380 msgstr "Poďakovanie."
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6383 msgid "Figure Notes"
6384 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6388 msgstr "Poznámka Obrázka"
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6391 msgid "Text of a note in a figure"
6392 msgstr "Text poznámky obrázka"
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6401 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6405 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6408 msgid "Text of a note in a table"
6409 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6413 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6429 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6437 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6476 msgid "Case \\thecase."
6477 msgstr "Prípad \\thecase."
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6480 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6482 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6488 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6538 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6552 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6567 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6588 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6615 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6650 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6672 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6706 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6708 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6744 msgstr "Pripomienka"
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6750 msgid "Remark \\theremark."
6751 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6762 msgid "Solution \\thesolution."
6763 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6766 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6793 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6799 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6803 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6804 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6805 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6807 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6808 msgid "Articles (DocBook)"
6809 msgstr "Články (DocBook)"
6811 #: lib/layouts/agums.layout:3
6812 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6813 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6816 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6817 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6824 msgid "Affiliation Mark"
6825 msgstr "Značka Príslušenstva"
6827 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6828 msgid "Author affiliation"
6829 msgstr "Príslušenstvo autora"
6831 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6832 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6833 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6836 msgid "Author affiliation:"
6837 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6839 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6840 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6842 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6843 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6848 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6849 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6853 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6856 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6860 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6861 msgid "Acknowledgments."
6862 msgstr "Poďakovania."
6864 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6865 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6866 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6868 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6871 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6876 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6877 msgid "SpecialSection"
6878 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6881 msgid "SpecialSection*"
6882 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6884 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6886 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6890 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6892 msgstr "Neočíslované"
6894 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6902 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6905 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6906 msgid "Subsubsection*"
6907 msgstr "Podpodsekcia*"
6909 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6910 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6911 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6913 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6914 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6915 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6916 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6917 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6918 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6919 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6923 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6924 msgid "Chapter Exercises"
6925 msgstr "Kapitola Úlohy"
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6928 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6929 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6932 msgid "Short title:"
6933 msgstr "Krátky titul:"
6935 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6937 msgstr "DvajaAutori"
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6940 msgid "ThreeAuthors"
6941 msgstr "TrajaAutori"
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6945 msgstr "ŠtyriaAutori"
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6953 msgstr "ŠesťAutorov"
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6957 msgstr "ĽaváHlavička"
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6960 msgid "Left header:"
6961 msgstr "Ľavá hlavička:"
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6964 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6965 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6966 msgid "Affiliation:"
6967 msgstr "Príslušenstvo:"
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6970 msgid "TwoAffiliations"
6971 msgstr "DvePríslušenstva"
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6974 msgid "ThreeAffiliations"
6975 msgstr "TriPríslušenstva"
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6978 msgid "FourAffiliations"
6979 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6982 msgid "FiveAffiliations"
6983 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6986 msgid "SixAffiliations"
6987 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6992 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7015 msgstr "PoznámkaAutor"
7017 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7018 msgid "Author Note:"
7019 msgstr "Poznámka Autor:"
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7026 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7055 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7056 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7058 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7060 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7062 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7064 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7067 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7069 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7071 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7072 msgid "Subparagraph"
7073 msgstr "Pododstavec"
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7080 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7082 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7084 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7085 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7086 msgid "Custom Item|s"
7087 msgstr "Vlastná Položka"
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7090 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7092 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7094 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7096 msgid "A customized item string"
7097 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7101 msgstr "Vložené číslovanie"
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7104 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7106 msgid "(\\alph{enumii})"
7107 msgstr "(\\alph{enumii})"
7109 #: lib/layouts/apa.layout:3
7110 msgid "American Psychological Association (APA)"
7111 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7113 #: lib/layouts/apa.layout:54
7115 msgstr "HlavičkaVpravo"
7117 #: lib/layouts/apa.layout:63
7118 msgid "Right header:"
7119 msgstr "Hlavička vpravo:"
7121 #: lib/layouts/apa.layout:225
7122 msgid "Acknowledgements:"
7123 msgstr "Poďakovania:"
7125 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7126 msgid "Arabic Article"
7127 msgstr "Arabský Článok"
7129 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7130 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7131 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7133 #: lib/layouts/article.layout:3
7134 msgid "Article (Standard Class)"
7135 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7137 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7139 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7140 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7143 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7147 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7148 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7159 #: lib/layouts/slides.layout:4
7160 msgid "Presentations"
7161 msgstr "Prezentácie"
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7170 msgid "Overlay Specifications|v"
7171 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7175 msgid "Overlay specifications for this list"
7176 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7181 msgid "Item Overlay Specifications"
7182 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7197 msgid "Overlay specifications for this item"
7198 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7201 msgid "Mini Template"
7202 msgstr "Mini šablóna"
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7205 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7206 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7209 msgid "Longest label|s"
7210 msgstr "Najdlhšie návestie"
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7213 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7214 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7218 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7225 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7226 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7227 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7228 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7243 msgid "Mode Specification|S"
7244 msgstr "Špecifikácie módu"
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7250 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7252 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7255 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7256 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7257 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7258 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7261 msgid "Section \\arabic{section}"
7262 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7266 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7267 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7268 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7271 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7272 msgid "\\Alph{section}"
7273 msgstr "\\Alph{section}"
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7276 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7277 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7280 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7281 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7284 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7285 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7289 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7291 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7295 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7296 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7299 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7300 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7322 msgid "Overlay specifications for this frame"
7323 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7326 msgid "Default Overlay Specifications"
7327 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7330 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7331 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7335 msgid "Frame Options"
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7341 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7342 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7348 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7349 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7356 msgid "Enter the frame title here"
7357 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7364 msgid "Frame (plain)"
7365 msgstr "Rám (prostý)"
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7368 msgid "FragileFrame"
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7372 msgid "Frame (fragile)"
7373 msgstr "Rám (krehký)"
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7386 msgid "Repeat frame with label"
7387 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7403 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7404 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7407 msgid "Short Frame Title|S"
7408 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7411 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7412 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7415 msgid "FrameSubtitle"
7416 msgstr "RámPodTitul"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7419 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7430 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7431 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7434 msgid "Column Options"
7435 msgstr "Voľby Stĺpec"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7438 msgid "Column options (see beamer manual)"
7439 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7442 msgid "Column Placement Options"
7443 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7446 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7447 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7450 msgid "ColumnsCenterAligned"
7451 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7454 msgid "Columns (center aligned)"
7455 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7458 msgid "ColumnsTopAligned"
7459 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7462 msgid "Columns (top aligned)"
7463 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7476 msgid "Pause number"
7477 msgstr "Číslo pauzy"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7480 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7481 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7484 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7485 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7489 msgstr "Pretlačenie"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7492 msgid "Overprint Area Width"
7493 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7498 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7501 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7502 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7506 msgstr "PlochaPrekrytia"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7510 msgstr "Plocha prekrytia"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7513 msgid "Overlay Area Width"
7514 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7517 msgid "The width of the overlay area"
7518 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7521 msgid "Overlay Area Height"
7522 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7530 msgid "The height of the overlay area"
7531 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7539 msgid "Uncovered on slides"
7540 msgstr "Odhalené na fóliách"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7548 msgid "Only on slides"
7549 msgstr "Len na fóliách"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7564 msgid "Action Specification|S"
7565 msgstr "Špecifikácie akcie"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7569 msgstr "Titul Bloku"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7572 msgid "Enter the block title here"
7573 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7576 msgid "ExampleBlock"
7577 msgstr "PríkladnýBlok"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7580 msgid "Example Block:"
7581 msgstr "Príkladný Blok:"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7585 msgstr "VýstražnýBlok"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7588 msgid "Alert Block:"
7589 msgstr "Výstražný Blok:"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7595 msgstr "Titulovanie"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7598 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7599 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7602 msgid "Title (Plain Frame)"
7603 msgstr "Titul (prostý rám)"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7606 msgid "Short Subtitle|S"
7607 msgstr "Krátky Podtitul"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7610 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7611 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7614 msgid "Short Author|S"
7615 msgstr "Skratka Autora"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7618 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7619 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7622 msgid "Short Institute|S"
7623 msgstr "Krátky Inštitút"
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7626 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7627 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7630 msgid "InstituteMark"
7631 msgstr "ZnakInštitútu"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7634 msgid "Short Date|S"
7635 msgstr "Krátky Dátum"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7638 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7639 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7642 msgid "TitleGraphic"
7643 msgstr "TitulGrafiky"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7646 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7655 msgstr "Citát (krátky)"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7658 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7664 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7667 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7673 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7688 msgid "Action Specifications|S"
7689 msgstr "Špecifikácie akcie"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7693 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7694 msgid "Additional Theorem Text"
7695 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7700 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7701 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7713 msgid "Definitions."
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7734 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7750 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7751 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7752 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7776 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7779 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7785 msgstr "Zvýraznenie"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7797 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7804 msgstr "Viditeľný text"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7808 msgstr "Neviditeľný text"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7812 msgstr "Alternatíva"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7815 msgid "Default Text"
7816 msgstr "Štandardný Text"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7819 msgid "Enter the default text here"
7820 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7824 msgstr "Beamer Poznámka"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7827 msgid "Note Options"
7828 msgstr "Voľby Poznámky"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7831 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7832 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7836 msgstr "MódPreČlánok"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7843 msgid "PresentationMode"
7844 msgstr "PrezentačnýMód"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7847 msgid "Presentation"
7848 msgstr "Prezentácia"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7858 msgid "List of Tables"
7859 msgstr "Zoznam tabuliek"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7868 msgid "List of Figures"
7869 msgstr "Zoznam obrázkov"
7871 #: lib/layouts/book.layout:3
7872 msgid "Book (Standard Class)"
7873 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7875 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7889 msgstr "Rozprávanie"
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7896 msgid "ACT \\arabic{act}"
7897 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7904 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7905 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7920 msgid "Parenthetical"
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7927 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7931 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7935 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7936 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7938 msgid "Right Address"
7939 msgstr "Adresa vpravo"
7941 #: lib/layouts/chess.layout:3
7945 #: lib/layouts/chess.layout:36
7947 msgstr "HlavnýVariant"
7949 #: lib/layouts/chess.layout:43
7951 msgstr "Hlavný variant:"
7953 #: lib/layouts/chess.layout:62
7957 #: lib/layouts/chess.layout:66
7961 #: lib/layouts/chess.layout:72
7962 msgid "SubVariation"
7963 msgstr "Podvariácia"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:75
7966 msgid "Subvariation:"
7967 msgstr "Podvariácia:"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:81
7970 msgid "SubVariation2"
7971 msgstr "Podvariácia2"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:84
7974 msgid "Subvariation(2):"
7975 msgstr "Podvariácia(2):"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:90
7978 msgid "SubVariation3"
7979 msgstr "Podvariácia3"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:93
7982 msgid "Subvariation(3):"
7983 msgstr "Podvariácia(3):"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:99
7986 msgid "SubVariation4"
7987 msgstr "Podvariácia4"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:102
7990 msgid "Subvariation(4):"
7991 msgstr "Podvariácia(4):"
7993 #: lib/layouts/chess.layout:108
7994 msgid "SubVariation5"
7995 msgstr "Podvariácia5"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:111
7998 msgid "Subvariation(5):"
7999 msgstr "Podvariácia(5):"
8001 #: lib/layouts/chess.layout:118
8005 #: lib/layouts/chess.layout:123
8009 #: lib/layouts/chess.layout:128
8013 #: lib/layouts/chess.layout:132
8014 msgid "[chessboard]"
8015 msgstr "[šachovnica]"
8017 #: lib/layouts/chess.layout:141
8018 msgid "BoardCentered"
8019 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8021 #: lib/layouts/chess.layout:146
8022 msgid "[centered board]"
8023 msgstr "[stredená šachovnica]"
8025 #: lib/layouts/chess.layout:156
8027 msgstr "HlavnýNámet"
8029 #: lib/layouts/chess.layout:161
8031 msgstr "Hlavný Námet:"
8033 #: lib/layouts/chess.layout:176
8037 #: lib/layouts/chess.layout:181
8041 #: lib/layouts/chess.layout:187
8045 #: lib/layouts/chess.layout:192
8049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8050 msgid "Springer cl2emult"
8051 msgstr "Springer cl2emult"
8053 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8054 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8055 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8057 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8058 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8059 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8061 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8062 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8063 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8065 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8066 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8067 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8068 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8077 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8079 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8106 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8107 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8109 msgstr "Doručovacie údaje"
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8112 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8113 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8114 msgid "Send To Address"
8115 msgstr "Adresa prijímateľa"
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8118 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8121 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8123 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8128 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8129 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8131 msgstr "Adresa odosielateľa"
8133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8134 msgid "Sender Address:"
8135 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8138 msgid "Return address"
8139 msgstr "Návratná adresa"
8141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8143 msgid "Backaddress:"
8144 msgstr "Návratná adresa:"
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8147 msgid "Postal comment"
8148 msgstr "Doručovací údaj"
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8151 msgid "Postal Remark:"
8152 msgstr "Doručovací údaj:"
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8156 msgstr "Zaobchádzanie"
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8160 msgstr "Zaobchádzanie:"
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8171 msgstr "Vaše číslo:"
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8175 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8182 msgstr "Naše číslo:"
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8194 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8196 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8204 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8205 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8212 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8218 msgstr "Doplňujúce údaje"
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8221 msgid "Bottom text:"
8222 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8233 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8235 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8248 msgstr "Umiestnenie"
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8253 msgstr "Umiestnenie:"
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8258 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8280 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8292 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8295 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8297 msgstr "Záverečný pozdrav"
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8303 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8310 msgid "Here you can insert a signature scan"
8311 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8320 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8333 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8343 msgid "Post Scriptum:"
8344 msgstr "Postskriptum:"
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8347 msgid "SenderAddress"
8348 msgstr "Adresa odosielateľa"
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8353 msgstr "Návratná-Adresa"
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8356 msgid "RetourAdresse"
8357 msgstr "Návratná-Adresa"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8361 msgstr "Adresa prijímateľa"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8365 msgstr "Doručovací údaj"
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8381 msgid "IhrSchreiben"
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8389 msgid "Unterschrift"
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8444 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8461 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8462 msgid "DocBook Book (SGML)"
8463 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8465 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8467 msgid "Books (DocBook)"
8468 msgstr "Knihy (DocBook)"
8470 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8471 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8472 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8474 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8475 msgid "DocBook Article (SGML)"
8476 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8478 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8479 msgid "DocBook Section (SGML)"
8480 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8482 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8483 msgid "Inderscience A4 Journals"
8484 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8486 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8487 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8488 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8490 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8491 msgid "Econometrica"
8492 msgstr "Econometrica"
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8496 msgstr "Hlavička: Titul"
8498 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8499 msgid "Running Title:"
8500 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8502 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8504 msgstr "Hlavička: Autor"
8506 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8507 msgid "Running Author:"
8508 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8510 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8511 msgid "Address Option"
8512 msgstr "Voľba Adresa"
8514 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8515 msgid "Optional argument for the address"
8516 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8518 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8519 msgid "E-Mail Option"
8520 msgstr "Voľba E-mail"
8522 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8523 msgid "Optional argument for the e-mail"
8524 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8526 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8527 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8536 msgid "Web address:"
8537 msgstr "Web-adresa:"
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8540 msgid "Authors Block"
8541 msgstr "Blok Autorov"
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8544 msgid "Authors Block:"
8545 msgstr "Blok Autorov:"
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8548 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8553 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8557 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8558 msgid "Thanks \\theThanks:"
8559 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8561 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8562 msgid "Thanks Reference"
8563 msgstr "Referencia na Vďaku"
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8567 msgstr "Referencia na Vďaku"
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8570 msgid "Internet Address Reference"
8571 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8573 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8574 msgid "Internet Addess Ref"
8575 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8577 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8578 msgid "Corresponding Author"
8579 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8581 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8582 msgid "Name (First Name)"
8583 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8587 msgstr "Krstné Meno"
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8590 msgid "Name (Surname)"
8591 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8593 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8601 msgid "By Same Author (bib)"
8602 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8606 msgstr "od rovnakého autora"
8608 #: lib/layouts/egs.layout:3
8609 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8610 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8612 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8616 #: lib/layouts/egs.layout:285
8618 msgstr "LaTeX Titul"
8620 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8624 #: lib/layouts/egs.layout:329
8626 msgstr "Príslušenstvo"
8628 #: lib/layouts/egs.layout:364
8632 #: lib/layouts/egs.layout:373
8634 msgstr "číslo-manuskriptu"
8636 #: lib/layouts/egs.layout:387
8638 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8640 #: lib/layouts/egs.layout:397
8644 #: lib/layouts/egs.layout:410
8645 msgid "1st_author_surname:"
8646 msgstr "1. autor priezvisko:"
8648 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8655 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8660 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8663 msgstr "Akceptované"
8665 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8668 msgstr "Akceptované:"
8670 #: lib/layouts/egs.layout:463
8674 #: lib/layouts/egs.layout:476
8675 msgid "reprint_reqs_to:"
8676 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8683 msgid "BeginFrontmatter"
8684 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8687 msgid "Begin frontmatter"
8688 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8691 msgid "EndFrontmatter"
8692 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8695 msgid "End frontmatter"
8696 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8699 msgid "Titlenotemark"
8700 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8703 msgid "Titlenote mark"
8704 msgstr "Značka titul poznámky"
8706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8707 msgid "Title footnote"
8708 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8711 msgid "Footnote Label"
8712 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8715 msgid "Label you refer to in the title"
8716 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8719 msgid "Title footnote:"
8720 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8723 msgid "Author Label"
8724 msgstr "Návestie Autora"
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8727 msgid "Label you will reference in the address"
8728 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8732 msgstr "Značka autora"
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8736 msgstr "Značka autora"
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8739 msgid "Author footnote"
8740 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8743 msgid "Author footnote:"
8744 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8747 msgid "Author Footnote Label"
8748 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8751 msgid "Label you refer to for an author"
8752 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8755 msgid "CorAuthormark"
8756 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8759 msgid "CorAuthor mark"
8760 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8763 msgid "Corresponding author"
8764 msgstr "Korešpondujúci autor"
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8767 msgid "Corresponding author text:"
8768 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8771 msgid "Address Label"
8772 msgstr "Návestie Adresy"
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8775 msgid "Label of the author you refer to"
8776 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8783 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8784 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8786 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8787 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8788 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8790 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8791 msgid "Author Option"
8792 msgstr "Voľba Autor"
8794 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8795 msgid "Optional argument for the author"
8796 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8798 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8799 msgid "Author Address"
8800 msgstr "Adresa Autora"
8802 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8803 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8804 msgid "Author Email"
8805 msgstr "E-mail Autora"
8807 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8817 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8818 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8823 msgid "Thanks Option"
8824 msgstr "Voľba Vďaky"
8826 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8827 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8828 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8831 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8832 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8839 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8840 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8843 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8844 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8847 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8848 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8851 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8852 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8855 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8856 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8859 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8860 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8863 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8864 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8867 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8868 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8871 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8872 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8875 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8876 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8879 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8880 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8882 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8883 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8884 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8887 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8888 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8891 msgid "Case \\arabic{case}"
8892 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8894 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8895 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8896 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8898 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8906 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8907 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8908 msgid "Curricula Vitae"
8911 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8917 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8922 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8927 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8929 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8931 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8932 msgid "Footer name:"
8933 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8937 msgstr "Štátna príslušnosť"
8939 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8940 msgid "Nationality:"
8941 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8943 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8945 msgstr "Dátum narodenia"
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8948 msgid "Date of birth:"
8949 msgstr "Dátum narodenia:"
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8956 msgid "Mobile phone number"
8957 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8968 msgid "BeforePicture"
8969 msgstr "PredObrázkom"
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8972 msgid "Space before picture:"
8973 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8988 msgid "Size the photo is resized to"
8989 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8992 msgid "AfterPicture"
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8996 msgid "Space after picture:"
8997 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9003 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9004 msgid "The title as it appears in the header"
9005 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9012 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9013 msgid "Vertical Space"
9014 msgstr "Vertikálna Medzera"
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9017 msgid "Additional vertical space"
9018 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9021 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9022 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9029 msgid "BulletedItem"
9030 msgstr "OdrážkováPoložka"
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9033 msgid "Bulleted Item:"
9034 msgstr "Odrážková Položka:"
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9042 msgstr "Začiatok životopisu"
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9045 msgid "PersonalInfo"
9046 msgstr "OsobnéÚdaje"
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9049 msgid "Personal Info"
9050 msgstr "Osobné Údaje"
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9053 msgid "MotherTongue"
9054 msgstr "MaterinskýJazyk"
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9057 msgid "Mother Tongue:"
9058 msgstr "Materinský Jazyk:"
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9065 msgid "Language Header:"
9066 msgstr "Čelo Jazyka:"
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9073 msgid "Name of the language"
9074 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9081 msgid "Level how good you think you can listen"
9082 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9089 msgid "Level how good you think you can read"
9090 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9097 msgid "Level how good you think you can conversate"
9098 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9105 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9106 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9109 msgid "LastLanguage"
9110 msgstr "PoslednýJazyk"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9113 msgid "Last Language:"
9114 msgstr "Posledný Jazyk:"
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9121 msgid "Language Footer:"
9122 msgstr "Päta Jazyka:"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9133 msgid "VerticalSpace"
9134 msgstr "VertikálnaMedzera"
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9137 msgid "Vertical space"
9138 msgstr "Vertikálna medzera"
9140 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9141 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9142 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9144 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9145 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9146 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9148 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9149 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9150 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9152 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9153 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9154 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9156 #: lib/layouts/foils.layout:3
9160 #: lib/layouts/foils.layout:44
9162 msgstr "Hlava fólie"
9164 #: lib/layouts/foils.layout:63
9165 msgid "ShortFoilhead"
9166 msgstr "Hlava fólie krátko"
9168 #: lib/layouts/foils.layout:69
9169 msgid "Rotatefoilhead"
9170 msgstr "Hlava fólie otočená"
9172 #: lib/layouts/foils.layout:75
9173 msgid "ShortRotatefoilhead"
9174 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9176 #: lib/layouts/foils.layout:84
9178 msgstr "HáčikováListina"
9180 #: lib/layouts/foils.layout:99
9184 #: lib/layouts/foils.layout:103
9186 msgstr "KrížováListina"
9188 #: lib/layouts/foils.layout:118
9192 #: lib/layouts/foils.layout:162
9196 #: lib/layouts/foils.layout:170
9200 #: lib/layouts/foils.layout:179
9204 #: lib/layouts/foils.layout:183
9205 msgid "Restriction:"
9206 msgstr "Obmedzenie:"
9208 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9211 msgstr "Ľavá Hlavička"
9213 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9215 msgid "Left Header:"
9216 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9218 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9220 msgid "Right Header"
9221 msgstr "Pravá Hlavička"
9223 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9225 msgid "Right Header:"
9226 msgstr "Pravá Hlavička:"
9228 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9229 msgid "Right Footer"
9232 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9233 msgid "Right Footer:"
9234 msgstr "Pravá päta:"
9236 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9237 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9241 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9242 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9246 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9247 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9248 msgid "Corollary #."
9251 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9252 msgid "Proposition #."
9253 msgstr "Tvrdenie #."
9255 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9256 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9257 msgid "Definition #."
9258 msgstr "Definícia #."
9260 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9265 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9270 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9274 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9279 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9281 msgid "Proposition*"
9284 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9285 msgid "Proposition."
9288 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9293 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9294 msgid "French Letter (frletter)"
9295 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9298 msgid "G-Brief (V. 2)"
9299 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9302 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9303 msgid "PostalComment"
9304 msgstr "Doručovací údaj"
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9308 msgstr "Text listu:"
9310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9312 msgstr "Meno Riadok A"
9314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9316 msgstr "Meno Riadok A:"
9318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9320 msgstr "Meno Riadok B"
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9324 msgstr "Meno Riadok B:"
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9328 msgstr "Meno Riadok C"
9330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9332 msgstr "Meno Riadok C:"
9334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9336 msgstr "Meno Riadok D"
9338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9340 msgstr "Meno Riadok D:"
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9344 msgstr "Meno Riadok E"
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9348 msgstr "Meno Riadok E:"
9350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9352 msgstr "Meno Riadok F"
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9356 msgstr "Meno Riadok F:"
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9360 msgstr "Meno Riadok G"
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9364 msgstr "Meno Riadok G:"
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9368 msgstr "Adresa Riadok A"
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9371 msgid "AddressRowA:"
9372 msgstr "Adresa Riadok A:"
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9376 msgstr "Adresa Riadok B"
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9379 msgid "AddressRowB:"
9380 msgstr "Adresa Riadok B:"
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9384 msgstr "Adresa Riadok C"
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9387 msgid "AddressRowC:"
9388 msgstr "Adresa Riadok C:"
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9392 msgstr "Adresa Riadok D"
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9395 msgid "AddressRowD:"
9396 msgstr "Adresa Riadok D:"
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9400 msgstr "Adresa Riadok E"
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9403 msgid "AddressRowE:"
9404 msgstr "Adresa Riadok E:"
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9408 msgstr "Adresa Riadok F"
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9411 msgid "AddressRowF:"
9412 msgstr "Adresa Riadok F:"
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9415 msgid "TelephoneRowA"
9416 msgstr "Telefón Riadok A"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9419 msgid "TelephoneRowA:"
9420 msgstr "Telefón Riadok A:"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9423 msgid "TelephoneRowB"
9424 msgstr "Telefón Riadok B"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9427 msgid "TelephoneRowB:"
9428 msgstr "Telefón Riadok B:"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9431 msgid "TelephoneRowC"
9432 msgstr "Telefón Riadok C"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9435 msgid "TelephoneRowC:"
9436 msgstr "Telefón Riadok C:"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9439 msgid "TelephoneRowD"
9440 msgstr "Telefón Riadok D"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9443 msgid "TelephoneRowD:"
9444 msgstr "Telefón Riadok D:"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9447 msgid "TelephoneRowE"
9448 msgstr "Telefón Riadok E"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9451 msgid "TelephoneRowE:"
9452 msgstr "Telefón Riadok E:"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9455 msgid "TelephoneRowF"
9456 msgstr "Telefón Riadok F"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9459 msgid "TelephoneRowF:"
9460 msgstr "Telefón Riadok F:"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9463 msgid "InternetRowA"
9464 msgstr "Internet Riadok A"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9467 msgid "InternetRowA:"
9468 msgstr "Internet Riadok A:"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9471 msgid "InternetRowB"
9472 msgstr "Internet Riadok B"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9475 msgid "InternetRowB:"
9476 msgstr "Internet Riadok B:"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9479 msgid "InternetRowC"
9480 msgstr "Internet Riadok C"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9483 msgid "InternetRowC:"
9484 msgstr "Internet Riadok C:"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9487 msgid "InternetRowD"
9488 msgstr "Internet Riadok D"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9491 msgid "InternetRowD:"
9492 msgstr "Internet Riadok D:"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9495 msgid "InternetRowE"
9496 msgstr "Internet Riadok E"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9499 msgid "InternetRowE:"
9500 msgstr "Internet Riadok E:"
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9503 msgid "InternetRowF"
9504 msgstr "Internet Riadok F"
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9507 msgid "InternetRowF:"
9508 msgstr "Internet Riadok F:"
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9512 msgstr "Banka Riadok A"
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9516 msgstr "Banka Riadok A:"
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9520 msgstr "Banka Riadok B"
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9524 msgstr "Banka Riadok B:"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9528 msgstr "Banka Riadok C"
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9532 msgstr "Banka Riadok C:"
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9536 msgstr "Banka Riadok D"
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9540 msgstr "Banka Riadok D:"
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9544 msgstr "Banka Riadok E"
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9548 msgstr "Banka Riadok E:"
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9552 msgstr "Banka Riadok F"
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9556 msgstr "Banka Riadok F:"
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9559 msgid "ReturnAddress"
9560 msgstr "Návratná adresa"
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9563 msgid "ReturnAddress:"
9564 msgstr "Návratná adresa:"
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9567 msgid "PostalComment:"
9568 msgstr "Doručovací údaj:"
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9571 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9573 msgstr "Moje číslo:"
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9576 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9578 msgstr "Vaše číslo:"
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9593 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9594 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9601 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9613 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9676 msgstr "BankovýÚčet"
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9679 msgid "BankAccount:"
9680 msgstr "Bankový účet:"
9682 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9683 msgid "Hebrew Article"
9684 msgstr "Hebrejský Článok"
9686 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9690 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9692 msgstr "Pripomienky"
9694 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9696 msgstr "Pripomienky #."
9698 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9703 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9704 msgid "Hebrew Letter"
9705 msgstr "Hebrejský list"
9707 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9711 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9715 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9719 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9721 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9723 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9727 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9731 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9733 msgstr "Pokračovanie"
9735 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9736 msgid "(continuing)"
9737 msgstr "(pokračujem)"
9739 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9743 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9747 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9751 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9752 msgid "INTERCUT WITH:"
9753 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9755 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9757 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9759 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9764 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9765 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9769 msgid "Standard in Title"
9770 msgstr "Štandard v Titule"
9772 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9773 msgid "Author Footnote"
9774 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9778 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9782 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9783 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9785 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9786 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9787 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9788 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9791 msgid "IEEE Transactions"
9792 msgstr "IEEE Transactions"
9794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9795 msgid "IEEE membership"
9796 msgstr "IEEE členstvo"
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9801 msgstr "Malé písmená"
9803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9805 msgstr "malé písmená"
9807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9808 msgid "A short version of the author name"
9809 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9813 msgstr "Meno Autora"
9815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9817 msgstr "Meno autora"
9819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9820 msgid "Author Affiliation"
9821 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9825 msgstr "Značka Autora"
9827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9828 msgid "Special Paper Notice"
9829 msgstr "Special Paper Poznámka"
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9832 msgid "After Title Text"
9833 msgstr "Text za Titulom"
9835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9836 msgid "Page headings"
9837 msgstr "NadpisNaStrane"
9839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9841 msgstr "Ľavá Strana"
9843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9844 msgid "Left side of the header line"
9845 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9850 msgstr "OznačenieOboch"
9852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9853 msgid "Publication ID"
9854 msgstr "Publikačná ID"
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9861 msgid "Index Terms---"
9862 msgstr "Index Pojmov---"
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9865 msgid "Paragraph Start"
9866 msgstr "Začiatok odstavca"
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9870 msgstr "Prvé Písmeno"
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9873 msgid "First character of first word"
9874 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9881 msgid "Peer Review Title"
9882 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9885 msgid "PeerReviewTitle"
9886 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9890 msgstr "Krátky Titul"
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9893 msgid "Short title for the appendix"
9894 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9905 msgid "Optional photo for biography"
9906 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9910 msgid "Name of the author"
9911 msgstr "Meno autora"
9913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9914 msgid "Biography without photo"
9915 msgstr "Životopis bez fotky"
9917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9918 msgid "BiographyNoPhoto"
9919 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9923 msgid "Alternative Proof String"
9924 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9927 msgid "An alternative proof string"
9928 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9930 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9931 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9932 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9935 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9936 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9939 msgid "Author Names"
9940 msgstr "Mená Autorov"
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9943 msgid "Author names that will appear in the header line"
9944 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9958 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9963 msgid "Classification Codes"
9964 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9967 msgid "TableCaption"
9968 msgstr "Popis tabuľky"
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9971 msgid "Table caption"
9972 msgstr "Popis tabuľky"
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9976 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9979 msgid "Cite reference"
9980 msgstr "Referencia na citáciu"
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9984 msgstr "BodováListina"
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9988 msgstr "RýmskaListina"
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9991 msgid "Numbering Scheme"
9992 msgstr "Schéma Číslovania"
9994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9996 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9999 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10006 msgid "Theorem \\thetheorem."
10007 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10012 msgid "Corollary \\thecorollary."
10013 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10018 msgid "Lemma \\thelemma."
10019 msgstr "Lemma \\thelemma."
10021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10024 msgid "Proposition \\theproposition."
10025 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10028 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10041 msgid "Question \\thequestion."
10042 msgstr "Otázka \\thequestion."
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10046 msgid "Claim \\theclaim."
10047 msgstr "Nárok \\theclaim."
10049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10052 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10053 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10057 msgstr "Téza(prop)"
10059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10060 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10061 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10064 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10065 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10072 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10073 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10076 msgid "Short title that will appear in header line"
10077 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10083 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10087 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10091 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10095 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10099 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10109 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10110 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10111 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10113 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10118 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10119 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10121 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10125 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10126 msgid "submit to paper:"
10127 msgstr "podať do Journal:"
10129 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10130 msgid "Bibliography (plain)"
10131 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10133 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10134 msgid "Bibliography heading"
10135 msgstr "Nadpis bibliografie"
10137 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10138 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10139 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10141 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10145 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10149 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10153 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10154 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10155 msgstr "POĎAKOVANIA"
10157 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10158 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10159 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10161 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10162 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10163 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10165 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10166 msgid "Alternative Affiliation"
10167 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10169 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10170 msgid "Affiliation Prefix"
10171 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10173 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10174 msgid "A prefix like 'Also at '"
10175 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10177 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10179 msgstr "Domáca stránka"
10181 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10182 msgid "PACS numbers:"
10183 msgstr "PACS-čísla:"
10185 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10186 msgid "Preprint number"
10187 msgstr "Predtlač číslo"
10189 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10190 msgid "Preprint number:"
10191 msgstr "Predtlač číslo:"
10193 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10194 msgid "Online citation"
10195 msgstr "Online citácia"
10197 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10198 msgid "Japanese Book (jbook)"
10199 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10201 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10202 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10203 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10205 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10206 msgid "Japanese Report (jreport)"
10207 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10209 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10210 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10211 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10213 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10214 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10215 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10217 #: lib/layouts/jss.layout:3
10218 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10219 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10221 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10225 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10226 msgid "AddressForOffprints"
10227 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10229 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10230 msgid "Address for Offprints:"
10231 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10233 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10234 msgid "RunningTitle"
10235 msgstr "StĺpecNadpis"
10237 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10238 msgid "Running title:"
10239 msgstr "titul v hlavičke:"
10241 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10242 msgid "RunningAuthor"
10243 msgstr "StĺpecAutor"
10245 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10246 msgid "Running author:"
10247 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10249 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10250 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10251 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10253 #: lib/layouts/letter.layout:3
10254 msgid "Letter (Standard Class)"
10255 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10258 msgid "French Letter (lettre)"
10259 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10262 msgid "NoTelephone"
10263 msgstr "BezTelefónu"
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10273 msgstr "Bez Miesta"
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10278 msgstr "Bez Dátumu"
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10281 msgid "Post Scriptum"
10282 msgstr "Postskriptum"
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10285 msgid "EndOfMessage"
10286 msgstr "KoniecSprávy"
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10290 msgstr "KoniecSúboru"
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10314 msgstr "Bez Telefónu"
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10317 msgid "EndOfMessage."
10318 msgstr "KoniecSprávy."
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10322 msgstr "KoniecSúboru."
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10329 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10330 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10333 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10334 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10336 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10337 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10341 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10342 msgid "Running LaTeX Title"
10343 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10345 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10347 msgstr "Obsah Titul"
10349 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10351 msgstr "Obsah Titul:"
10353 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10354 msgid "Author Running"
10355 msgstr "Stĺpec autor"
10357 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10358 msgid "Author Running:"
10359 msgstr "Stĺpec autor:"
10361 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10363 msgstr "Obsah Autor"
10365 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10366 msgid "TOC Author:"
10367 msgstr "Obsah Autor:"
10369 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10373 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10379 msgid "Conjecture #."
10380 msgstr "Hypotéza #."
10382 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10384 msgstr "Príklad #."
10386 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10387 msgid "Exercise #."
10390 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10392 msgstr "Poznámka #."
10394 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10396 msgstr "Problém #."
10398 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10405 msgid "Property #."
10406 msgstr "Vlastnosť #."
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10409 msgid "Question #."
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10414 msgstr "Pripomienka #."
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10417 msgid "Solution #."
10418 msgstr "Riešenie #."
10420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10424 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10431 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10432 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10433 msgid "Short Title (TOC)|S"
10434 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10437 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10438 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10440 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10441 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10443 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10444 msgid "Short Title (Header)"
10445 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10448 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10449 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10451 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10457 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10458 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10460 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10461 msgid "The section as it appears in the running headers"
10462 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10464 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10465 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10466 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10468 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10469 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10470 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10473 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10474 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10477 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10478 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10481 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10482 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10485 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10486 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10489 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10490 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10493 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10494 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10496 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10497 msgid "Chapterprecis"
10498 msgstr "KapitolaSúhrn"
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10504 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10505 msgid "Epigraph Source|S"
10506 msgstr "Epigraf Zdroj"
10508 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10513 msgid "The source/author of this epigraph"
10514 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10516 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10518 msgstr "TitulBásne"
10520 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10521 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10522 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10525 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10526 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10530 msgstr "TitulBásne*"
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10536 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10548 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10552 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10553 msgid "CV Color Scheme:"
10554 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10556 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10557 msgid "PDF Page Mode"
10558 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10560 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10561 msgid "PDF Page Mode:"
10562 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10564 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10566 msgstr "KrstnéMeno"
10568 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10570 msgstr "Priezvisko"
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10573 msgid "Family Name:"
10574 msgstr "Priezvisko:"
10576 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10580 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10581 msgid "Optional address line"
10582 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10584 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10592 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10594 msgstr "Domáca stránka:"
10596 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10600 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10602 msgstr "Soc. sieť:"
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10605 msgid "Name of the social network"
10606 msgstr "Názov sociálnej siete"
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10613 msgid "Extra Info:"
10614 msgstr "Prídavná informácia:"
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10618 msgstr "Fotografia:"
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10621 msgid "Height the photo is resized to"
10622 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10629 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10630 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10633 msgid "EmptySection"
10634 msgstr "PrázdnaSekcia"
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10637 msgid "Empty Section"
10638 msgstr "Prázdna Sekcia"
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10641 msgid "CloseSection"
10642 msgstr "ZavriSekciu"
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10649 msgid "Optional width"
10650 msgstr "Nepovinná šírka"
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10657 msgid "Header content"
10658 msgstr "Obsah hlavičky"
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10677 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10687 msgid "ItemWithComment"
10688 msgstr "Prvok:Komentár"
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10691 msgid "Item with Comment:"
10692 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10700 msgstr "ZáznamVListine"
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10704 msgstr "Záznam v listine:"
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10708 msgstr "Dvojitá položka"
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10711 msgid "Double Item:"
10712 msgstr "Dvojitá položka:"
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10715 msgid "Left Summary"
10716 msgstr "Ľavý Súhrn"
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10719 msgid "Left summary"
10720 msgstr "Ľavý súhrn"
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10731 msgid "Right Summary"
10732 msgstr "Pravý Súhrn"
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10735 msgid "Right summary"
10736 msgstr "Pravý súhrn"
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10739 msgid "DoubleListItem"
10740 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10743 msgid "Double List Item:"
10744 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10748 msgstr "Prvý Záznam"
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10752 msgstr "Prvý záznam"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10759 msgid "MakeCVtitle"
10760 msgstr "VydaťCVTitul"
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10763 msgid "Make CV Title"
10764 msgstr "Vydať CV Titul"
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10767 msgid "MakeLetterTitle"
10768 msgstr "VydaťTitulListu"
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10771 msgid "Make Letter Title"
10772 msgstr "Vydať Titul Listu"
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10775 msgid "MakeLetterClosing"
10776 msgstr "VydaťZáverListu"
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10779 msgid "Close Letter"
10780 msgstr "Záver listu"
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10783 msgid "--Separator--"
10784 msgstr "--Oddeľovač--"
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10787 msgid "--- Separate Environment ---"
10788 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10795 msgid "Company Name"
10796 msgstr "Meno Firmy"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10799 msgid "Company name"
10800 msgstr "Meno firmy"
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10807 msgid "Alternative Name"
10808 msgstr "Alternatívne Meno"
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10811 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10812 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10814 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10818 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10819 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10820 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10822 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10823 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10824 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10826 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10827 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10828 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10830 #: lib/layouts/paper.layout:3
10831 msgid "Paper (Standard Class)"
10832 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10834 #: lib/layouts/paper.layout:149
10838 #: lib/layouts/paper.layout:161
10839 msgid "Institution"
10840 msgstr "Inštitúcia"
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10847 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10849 msgstr "TitulnáFólia"
10851 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10861 msgid "Slide Option"
10862 msgstr "Voľba Fólia"
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10865 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10866 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10870 msgstr "KoniecFólie"
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10878 msgstr "ŠirokáFólia"
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10882 msgstr "PrázdnaFólia"
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10885 msgid "Empty slide:"
10886 msgstr "Prázdna fólia:"
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10889 msgid "\\arabic{section}"
10890 msgstr "\\arabic{section}"
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10893 msgid "Section Option"
10894 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10897 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10898 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10905 msgid "Itemize Type"
10906 msgstr "Typ Položky"
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10909 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10910 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10913 msgid "Itemize Options"
10914 msgstr "Parametre pre položky"
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10917 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10918 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10919 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10920 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10923 msgid "ItemizeType1"
10924 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10927 msgid "Enumerate Type"
10928 msgstr "Typ číslovania"
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10931 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10932 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10935 msgid "Enumerate Options"
10936 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10939 msgid "EnumerateType1"
10940 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10947 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10948 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10951 msgid "Left Column"
10952 msgstr "ľavý Stĺpec"
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10955 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10956 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10959 msgid "List of Algorithms"
10960 msgstr "Zoznam algoritmov"
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10964 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10968 msgstr "Na fóliach"
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10971 msgid "Overlay Specification|S"
10972 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10975 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10976 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10978 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10980 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10984 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10986 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10987 msgid "Recipe Book"
10990 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10991 msgid "\\thechapter"
10992 msgstr "\\thechapter"
10994 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10998 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11002 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11003 msgid "Ingredients"
11006 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11007 msgid "Ingredients Header"
11008 msgstr "Hlavička Prísady"
11010 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11011 msgid "Specify an optional ingredients header"
11012 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
11014 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11015 msgid "Ingredients:"
11018 #: lib/layouts/report.layout:3
11019 msgid "Report (Standard Class)"
11020 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11023 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11024 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11027 msgid "Affiliation (alternate)"
11028 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11031 msgid "Affiliation (alternate):"
11032 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11035 msgid "Alternate Affiliation Option"
11036 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11039 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11040 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11043 msgid "Affiliation (none)"
11044 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11047 msgid "No affiliation"
11048 msgstr "Bez príslušenstva"
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11051 msgid "Electronic Address:"
11052 msgstr "Elektronická adresa:"
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11055 msgid "Electronic Address Option|s"
11056 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11059 msgid "Optional argument to the email command"
11060 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11063 msgid "Author URL Option"
11064 msgstr "Voľba URL Autora"
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11067 msgid "Optional argument to the homepage command"
11068 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11071 msgid "Collaboration"
11072 msgstr "Spolupráca"
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11075 msgid "Collaboration:"
11076 msgstr "Spolupráca:"
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11088 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11089 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11092 msgid "acknowledgments"
11093 msgstr "poďakovania"
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11096 msgid "Ruled Table"
11097 msgstr "Pevná Tabuľka"
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11106 msgstr "Obrátiť Stránku"
11108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11110 msgstr "Široký Text"
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11117 msgid "List of Videos"
11118 msgstr "Zoznam Videí"
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11122 msgstr "Plávajúci odkaz"
11124 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11125 msgid "REVTeX (V. 4)"
11126 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11128 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11129 msgid "AltAffiliation"
11130 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11132 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11133 msgid "PACS number:"
11134 msgstr "PACS-číslo:"
11136 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11137 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11138 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11140 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11144 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11145 msgid "KOMA-Script Article"
11146 msgstr "KOMA-Script Článok"
11148 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11149 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11150 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11152 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11153 msgid "KOMA-Script Book"
11154 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11156 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11157 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11158 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11161 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11162 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11165 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11166 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11168 msgstr "Etiketovanie"
11170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11187 msgid "Specialmail"
11188 msgstr "Zvláštna pošta"
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11191 msgid "Specialmail:"
11192 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11200 msgstr "Vaše číslo"
11202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11207 msgid "Your letter of:"
11208 msgstr "Váš dopis od:"
11210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11212 msgstr "Moje číslo"
11214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11219 msgid "Customer no.:"
11220 msgstr "Zákazník č.:"
11222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11227 msgid "Invoice no.:"
11230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11231 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11232 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11235 msgid "NextAddress"
11236 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11239 msgid "Next Address:"
11240 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11243 msgid "Sender Name:"
11244 msgstr "Meno odosielateľa:"
11246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11247 msgid "Sender Phone:"
11248 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11251 msgid "Sender Fax:"
11252 msgstr "Fax odosielateľa:"
11254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11255 msgid "Sender E-Mail:"
11256 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11259 msgid "Sender URL:"
11260 msgstr "URL odosielateľa:"
11262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11272 msgstr "KoniecDopis"
11274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11275 msgid "End of letter"
11276 msgstr "Koniec dopisu"
11278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11279 msgid "KOMA-Script Report"
11280 msgstr "KOMA-Script referát"
11282 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11286 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11287 msgid "LandscapeSlide"
11288 msgstr "FóliaNaŠírku"
11290 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11291 msgid "Landscape Slide"
11292 msgstr "Fólia na Šírku"
11294 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11295 msgid "PortraitSlide"
11296 msgstr "FóliaNaVýšku"
11298 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11299 msgid "Portrait Slide"
11300 msgstr "Fólia na Výšku"
11302 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11303 msgid "SlideHeading"
11304 msgstr "NadpisFólie"
11306 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11307 msgid "SlideSubHeading"
11308 msgstr "PodnadpisFólie"
11310 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11311 msgid "ListOfSlides"
11312 msgstr "ZoznamFólií"
11314 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11315 msgid "List of Slides"
11316 msgstr "Zoznam Fólií"
11318 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11319 msgid "SlideContents"
11320 msgstr "ObsahFólie"
11322 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11323 msgid "Slide Contents"
11324 msgstr "Obsah Fólie"
11326 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11327 msgid "ProgressContents"
11328 msgstr "ObsahPokroku"
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11331 msgid "Progress Contents"
11332 msgstr "Obsah Pokroku"
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11335 msgid "Landscape Slide:"
11336 msgstr "Fólia na šírku:"
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11339 msgid "Portrait Slide:"
11340 msgstr "Fólia na výšku:"
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11348 msgstr "KoniecFólie"
11350 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11351 msgid "[List Of Slides]"
11352 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11354 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11355 msgid "[Slide Contents]"
11356 msgstr "[Obsah fólie]"
11358 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11359 msgid "[Progress Contents]"
11360 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11362 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11363 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11364 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11366 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11368 msgid "Conjecture*"
11371 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11375 msgstr "Algoritmus*"
11377 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11381 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11382 msgid "The title as it appears in the running headers"
11383 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11385 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11386 msgid "Subjectclass"
11387 msgstr "TematickáOblasť"
11389 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11390 msgid "AMS subject classifications:"
11391 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11394 msgid "ACM SIGPLAN"
11395 msgstr "ACM SIGPLAN"
11397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11399 msgstr "Konferencia"
11401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11402 msgid "Name of the conference"
11403 msgstr "Meno konferencie"
11405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11406 msgid "Conference:"
11407 msgstr "Konferencia:"
11409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11410 msgid "CopyrightYear"
11411 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11414 msgid "Copyright year:"
11415 msgstr "Autorské práva rok:"
11417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11418 msgid "Copyrightdata"
11419 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11422 msgid "Copyright data:"
11423 msgstr "Autorské práva dáta:"
11425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11426 msgid "TitleBanner"
11427 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11430 msgid "Title banner:"
11431 msgstr "Titul záhlavia:"
11433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11434 msgid "PreprintFooter"
11435 msgstr "PredtlačPäta"
11437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11438 msgid "Preprint footer:"
11439 msgstr "Predtlač päta:"
11441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11442 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11443 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11453 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11457 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11461 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11462 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11463 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11465 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11466 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11467 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11469 #: lib/layouts/slides.layout:107
11471 msgstr "Nová Fólia:"
11473 #: lib/layouts/slides.layout:129
11477 #: lib/layouts/slides.layout:144
11478 msgid "New Overlay:"
11479 msgstr "Nové Prekrytie:"
11481 #: lib/layouts/slides.layout:184
11483 msgstr "Nová poznámka:"
11485 #: lib/layouts/slides.layout:209
11486 msgid "InvisibleText"
11487 msgstr "Neviditeľný text"
11489 #: lib/layouts/slides.layout:216
11490 msgid "<Invisible Text Follows>"
11491 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11493 #: lib/layouts/slides.layout:233
11494 msgid "VisibleText"
11495 msgstr "Viditeľný text"
11497 #: lib/layouts/slides.layout:240
11498 msgid "<Visible Text Follows>"
11499 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11501 #: lib/layouts/spie.layout:3
11502 msgid "SPIE Proceedings"
11503 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11505 #: lib/layouts/spie.layout:56
11507 msgstr "Autori-Info"
11509 #: lib/layouts/spie.layout:68
11510 msgid "Authorinfo:"
11511 msgstr "Autori-Info:"
11513 #: lib/layouts/spie.layout:96
11514 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11515 msgstr "POĎAKOVANIA"
11517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11518 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11519 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11526 msgid "Mathematics Subject Classification"
11527 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11534 msgid "CR Subject Classification"
11535 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11538 msgid "Solution \\thesolution"
11539 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11541 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11542 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11543 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11545 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11546 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11548 msgstr "Hlavičková poznámka"
11550 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11551 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11552 msgid "Headnote (optional):"
11553 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11555 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11556 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11557 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11561 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11562 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11566 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11567 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11568 msgid "Institute #"
11569 msgstr "Inštitút #"
11571 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11572 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11573 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11577 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11578 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11579 msgid "Dedication:"
11580 msgstr "Venovanie:"
11582 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11583 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11584 msgid "Corr Author:"
11585 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11587 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11588 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11592 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11593 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11597 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11598 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11599 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11601 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11602 msgid "Springer SV Mono"
11603 msgstr "Springer SV Mono"
11605 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11607 msgstr "Dôkaz(QED)"
11609 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11610 msgid "Proof(smartQED)"
11611 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11614 msgid "Springer SV Mult"
11615 msgstr "Springer SV Mult"
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11626 msgid "Contributors"
11627 msgstr "Prispievatelia"
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11630 msgid "List of Contributors"
11631 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11634 msgid "Contributor List"
11635 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11640 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11644 msgid "For editors"
11645 msgstr "Pre vydavateľov"
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11648 msgid "PartBacktext"
11649 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11652 msgid "Running Chapter"
11653 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11660 msgid "ChapSubtitle"
11661 msgstr "KapPodtitul"
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11671 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11672 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11676 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11677 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11685 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11686 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11687 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11689 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11690 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11691 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11693 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11694 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11695 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11697 #: lib/layouts/treport.layout:3
11698 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11699 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11703 msgstr "Tufte Kniha"
11705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11706 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11707 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11708 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11712 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11716 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11720 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11724 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11728 msgstr "Nová Úvaha"
11730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11731 msgid "new thought"
11732 msgstr "nová úvaha"
11734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11752 msgstr "Celá Šírka"
11754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11755 msgid "MarginTable"
11756 msgstr "Okrajná tabuľka"
11758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11759 msgid "MarginFigure"
11760 msgstr "OkrajnýObrázok"
11762 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11763 msgid "Tufte Handout"
11764 msgstr "Tufte Handout"
11766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11770 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11774 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11775 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11776 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11778 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11779 msgid "General terms:"
11780 msgstr "Obecné pojmy:"
11782 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11787 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11789 msgstr "Revidované:"
11791 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11795 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11799 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11803 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11807 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11809 msgstr "AutorovaAdresa"
11811 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11812 msgid "Author Address:"
11813 msgstr "Autorova Adresa:"
11815 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11816 msgid "SlugComment"
11817 msgstr "TlačováPoznámka"
11819 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11820 msgid "Slug Comment:"
11821 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11823 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11825 msgstr "Vyobrazenie"
11827 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11829 msgstr "Plano-tabuľka"
11831 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11838 msgstr "KrstnéMeno"
11840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11846 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11861 msgid "Citation-number"
11862 msgstr "ČísloCitácie"
11864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11877 msgid "Issue-number"
11878 msgstr "Číslo vydania"
11880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11882 msgstr "Deň vydania"
11884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11885 msgid "Issue-months"
11886 msgstr "Mesiac vydania"
11888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11889 msgid "Subsubparagraph"
11890 msgstr "Podpododstavec"
11892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11893 msgid "-- Header --"
11894 msgstr "--Hlavička--"
11896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11897 msgid "Special-section"
11898 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11901 msgid "Special-section:"
11902 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11905 msgid "AGU-journal"
11906 msgstr "AGU-žurnál"
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11909 msgid "AGU-journal:"
11910 msgstr "AGU-žurnál:"
11912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11913 msgid "Citation-number:"
11914 msgstr "Číslo citácie:"
11916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11921 msgid "AGU-volume:"
11924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11926 msgstr "AGU-vydanie"
11928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11930 msgstr "AGU-vydanie:"
11932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11934 msgstr "Autorské práva:"
11936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11937 msgid "Index-terms"
11938 msgstr "Pojmy indexu"
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11941 msgid "Index-terms..."
11942 msgstr "Pojmy indexu..."
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11946 msgstr "Pojem indexu"
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11949 msgid "Index-term:"
11950 msgstr "Pojem indexu:"
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11954 msgstr "Krížny pojem"
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11957 msgid "Cross-term:"
11958 msgstr "Krížny pojem:"
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11961 msgid "Supplementary"
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11965 msgid "Supplementary..."
11966 msgstr "Dodatkové..."
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11970 msgstr "Dodatočná poznámka"
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11973 msgid "Sup-mat-note:"
11974 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11978 msgstr "Citát (iný)"
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11981 msgid "Cite-other:"
11982 msgstr "Citát (iný):"
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11986 msgstr "Identifikačný riadok"
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11989 msgid "Ident-line:"
11990 msgstr "Identifikačný riadok:"
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11994 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11998 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12001 msgid "Published-online:"
12002 msgstr "Vydané-online:"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12013 msgid "Posting-order"
12014 msgstr "PoradieOdoslania"
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12017 msgid "Posting-order:"
12018 msgstr "Poradie odoslania:"
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12022 msgstr "AGU-stránky"
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12026 msgstr "AGU-stránky:"
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12054 msgstr "SkupinaDát"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12058 msgstr "Skupina dát:"
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12081 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12099 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12102 msgid "Short title which appears in the running headers"
12103 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12106 msgid "Current Address"
12107 msgstr "Súčasná Adresa"
12109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12110 msgid "Current address:"
12111 msgstr "Súčasná adresa:"
12113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12114 msgid "E-mail address:"
12115 msgstr "E-mail adresa:"
12117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12118 msgid "Key words and phrases:"
12119 msgstr "Heslá a zvraty:"
12121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12127 msgstr "Prekladateľ"
12129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12130 msgid "Translator:"
12131 msgstr "Prekladateľ:"
12133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12134 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12135 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12143 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12147 msgstr "VeľkéKlávesy"
12149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12154 msgid "GuiMenuItem"
12155 msgstr "Položka v GuiMenu"
12157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12159 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12165 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12170 msgid "Subparagraph*"
12171 msgstr "Pododstavec*"
12173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12174 msgid "Authorgroup"
12175 msgstr "SkupinaAutorov"
12177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12178 msgid "RevisionHistory"
12179 msgstr "RevíznaHistória"
12181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12182 msgid "Revision History"
12183 msgstr "Revízna História"
12185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12190 msgid "RevisionRemark"
12191 msgstr "RevíznaPripomienka"
12193 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12195 msgstr "Odrezok ##"
12197 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12201 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12202 msgid "\\arabic{chapter}"
12203 msgstr "\\arabic{chapter}"
12205 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12206 msgid "\\Alph{chapter}"
12207 msgstr "\\Alph{chapter}"
12209 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12210 msgid "\\arabic{footnote}"
12211 msgstr "\\arabic{footnote}"
12213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12214 msgid "\\Roman{section}."
12215 msgstr "\\Roman{section}."
12217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12218 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12219 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12222 msgid "\\Alph{subsection}."
12223 msgstr "\\Alph{subsection}."
12225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12226 msgid "\\arabic{subsection}."
12227 msgstr "\\arabic{subsection}."
12229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12230 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12231 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12234 msgid "\\alph{subsubsection}."
12235 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12238 msgid "\\alph{paragraph}."
12239 msgstr "\\alph{paragraph}."
12241 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12243 msgstr "Časť (zoznam)"
12245 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12247 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12249 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12251 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12253 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12255 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12257 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12259 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12261 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12263 msgstr "Minisekcia"
12265 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12267 msgstr "Vydavatelia"
12269 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12271 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12273 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12274 msgid "Uppertitleback"
12275 msgstr "HornýTitulVzadu"
12277 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12278 msgid "Lowertitleback"
12279 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12281 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12283 msgstr "Extra titulok"
12285 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12306 msgid "Dictum Author"
12307 msgstr "Autor výroku"
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12310 msgid "The author of this dictum"
12311 msgstr "Autor tohto výroku"
12313 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12315 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12317 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12321 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12333 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12338 msgid "\\Roman{part}"
12339 msgstr "\\Roman{part}"
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12342 msgid "Part \\Roman{part}"
12343 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12347 msgstr "Kapitola ##"
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12355 msgid "Paragraph ##"
12356 msgstr "Odstavec ##"
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12359 msgid "\\arabic{enumi}."
12360 msgstr "\\arabic{enumi}."
12362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12363 msgid "\\roman{enumiii}."
12364 msgstr "\\roman{enumiii}."
12366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12367 msgid "\\Alph{enumiv}."
12368 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12371 msgid "Equation ##"
12372 msgstr "Rovnica ##"
12374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12375 msgid "Footnote ##"
12376 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12391 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12396 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12397 msgstr "Zoznam výpisov"
12399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12400 msgid "Listings[[inset]]"
12401 msgstr "Nastavenie výpisov"
12403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12412 msgid "LongTableNoNumber"
12413 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12416 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12417 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12420 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12421 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12427 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12428 msgid "Part \\thepart"
12429 msgstr "Časť \\thepart"
12431 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12432 msgid "Chapter \\thechapter"
12433 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12435 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12436 msgid "Appendix \\thechapter"
12437 msgstr "Príloha \\thechapter"
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12440 msgid "Front Matter"
12441 msgstr "Vstupná Časť"
12443 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12444 msgid "--- Front Matter ---"
12445 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12447 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12448 msgid "Main Matter"
12449 msgstr "Hlavná Casť"
12451 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12452 msgid "--- Main Matter ---"
12453 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12455 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12456 msgid "Back Matter"
12457 msgstr "Zaverečná Časť"
12459 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12460 msgid "--- Back Matter ---"
12461 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12463 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12465 msgstr "Časť Titul"
12467 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12468 msgid "Title of this part"
12469 msgstr "Titul tejto časti"
12471 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12472 msgid "Run-in headings"
12473 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12475 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12476 msgid "Sub-run-in headings"
12477 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12479 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12480 msgid "Author data:"
12481 msgstr "Autor dáta:"
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12485 msgstr "Obsah titul:"
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12488 msgid "TOC author:"
12489 msgstr "Obsah autor:"
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12492 msgid "Running Title"
12493 msgstr "Titul v Hlavičke"
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12496 msgid "Running Author"
12497 msgstr "Autor v Hlavičke"
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12500 msgid "Running chapter:"
12501 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12504 msgid "Running Section"
12505 msgstr "SekciaVHlavičke"
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12508 msgid "Running section:"
12509 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12516 msgid "Abstract* (not printed)"
12517 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12520 msgid "Alternative name"
12521 msgstr "Alternatívne meno"
12523 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12524 msgid "Longest Description Label"
12525 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12527 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12528 msgid "Longest description label"
12529 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12537 msgstr "Sv šedý rámec"
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12541 msgid "Fact \\thefact."
12542 msgstr "Fakt \\thefact."
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12546 msgid "Definition \\thedefinition."
12547 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12551 msgid "Example \\theexample."
12552 msgstr "Príklad \\theexample."
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12556 msgid "Problem \\theproblem."
12557 msgstr "Problém \\theproblem."
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12561 msgid "Exercise \\theexercise."
12562 msgstr "Úloha \\theexercise."
12564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12565 msgid "Corollary \\thetheorem."
12566 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12569 msgid "Lemma \\thetheorem."
12570 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12573 msgid "Proposition \\thetheorem."
12574 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12577 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12578 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12581 msgid "Fact \\thetheorem."
12582 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12585 msgid "Definition \\thetheorem."
12586 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12589 msgid "Example \\thetheorem."
12590 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12593 msgid "Problem \\thetheorem."
12594 msgstr "Problém \\thetheorem."
12596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12597 msgid "Exercise \\thetheorem."
12598 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12601 msgid "Remark \\thetheorem."
12602 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12605 msgid "Claim \\thetheorem."
12606 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12609 msgid "Case \\arabic{casei}."
12610 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12613 msgid "Case \\roman{caseii}."
12614 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12617 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12618 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12621 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12622 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12638 msgstr "Pripomienka*"
12640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12644 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12645 msgid "Alternative proof string"
12646 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12649 msgid "Conjecture."
12652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12666 msgstr "Pripomienka."
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12670 msgstr "Meno/Titul"
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12673 msgid "Alternative optional name or title"
12674 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12677 msgid "Prop \\theprop."
12678 msgstr "Téza \\theprop."
12680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12686 msgstr "\\theprob."
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12693 msgid "# [number of Prob]"
12694 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12697 msgid "Label of Problem"
12698 msgstr "Návestie Problému"
12700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12701 msgid "Label of the corresponding problem"
12702 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12705 msgid "Property \\theproperty."
12706 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12710 msgid "Note \\thenote."
12711 msgstr "Poznámka \\thenote."
12713 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12714 msgid "Algorithm2e"
12715 msgstr "Algorithm2e"
12717 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12719 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12720 "brewn algorithm floats."
12722 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12723 "plávajúcich algoritmov."
12725 #: lib/layouts/basic.module:2
12726 msgid "Default (basic)"
12727 msgstr "Štd. (basic)"
12729 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12730 #: lib/layouts/natbib.module:9
12731 msgid "Citation engine"
12732 msgstr "Správa citácie"
12734 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12735 #: lib/layouts/natbib.module:44
12737 msgstr "necitované"
12739 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12740 #: lib/layouts/natbib.module:45
12741 msgid "Add to bibliography only."
12742 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12744 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12745 msgid "Multilingual Captions"
12746 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12748 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12750 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12751 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12753 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12754 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12756 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12757 msgid "Caption setup"
12758 msgstr "Popis nastavenie"
12760 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12762 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12764 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12767 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12768 msgid "Caption setup:"
12769 msgstr "Popis nastavenie:"
12771 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12773 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12775 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12777 msgstr "dvoj-jazyčne"
12779 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12780 msgid "Main Language Short Title"
12781 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12783 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12784 msgid "Short title for the main(document) language"
12785 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12787 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12788 msgid "Main Language Text"
12789 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12791 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12792 msgid "Text in the main(document) language"
12793 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12795 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12796 msgid "Second Language Short Title"
12797 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12799 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12800 msgid "Short title for the second language"
12801 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12803 #: lib/layouts/braille.module:2
12807 #: lib/layouts/braille.module:6
12809 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12812 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12813 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12815 #: lib/layouts/braille.module:22
12816 msgid "Braille (default)"
12817 msgstr "Braille (štandard)"
12819 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12823 #: lib/layouts/braille.module:45
12824 msgid "Braille (textsize)"
12825 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12827 #: lib/layouts/braille.module:68
12828 msgid "Braille (dots on)"
12829 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12831 #: lib/layouts/braille.module:83
12832 msgid "Braille_dots_on"
12833 msgstr "Braille_bodky_zap"
12835 #: lib/layouts/braille.module:92
12836 msgid "Braille (dots off)"
12837 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12839 #: lib/layouts/braille.module:107
12840 msgid "Braille_dots_off"
12841 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12843 #: lib/layouts/braille.module:116
12844 msgid "Braille (mirror on)"
12845 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12847 #: lib/layouts/braille.module:131
12848 msgid "Braille_mirror_on"
12849 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12851 #: lib/layouts/braille.module:140
12852 msgid "Braille (mirror off)"
12853 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12855 #: lib/layouts/braille.module:155
12856 msgid "Braille_mirror_off"
12857 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12859 #: lib/layouts/braille.module:163
12861 msgstr "BrailleRámik"
12863 #: lib/layouts/braille.module:167
12864 msgid "Braille box"
12865 msgstr "Braille rámik"
12867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12868 msgid "Custom Header/Footerlines"
12869 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12873 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12874 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12875 "Page Layout to 'fancy'!"
12877 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12878 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12879 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12882 msgid "Header/Footer"
12883 msgstr "Hlavička/Päta"
12885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12886 msgid "Even Header"
12887 msgstr "Párna Hlavička"
12889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12890 msgid "Alternative text for the even header"
12891 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12894 msgid "Center Header"
12895 msgstr "Stredná Hlavička"
12897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12898 msgid "Center Header:"
12899 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12902 msgid "Left Footer"
12905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12906 msgid "Left Footer:"
12907 msgstr "Ľavá Päta:"
12909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12910 msgid "Center Footer"
12911 msgstr "Centrovaná Päta"
12913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12914 msgid "Center Footer:"
12915 msgstr "Centrovaná Päta:"
12917 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12919 msgstr "Koncová poznámka"
12921 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12923 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12924 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12926 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12927 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12929 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12931 msgstr "Koncová poznámka ##"
12933 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12935 msgstr "koncová poznámka"
12937 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12938 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12939 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12941 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12943 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12944 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12946 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12947 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12950 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12951 msgid "Description Options"
12952 msgstr "Parametre pre opis"
12954 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12955 msgid "Enumerate-Resume"
12956 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12958 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12959 msgid "Number Equations by Section"
12960 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12964 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12965 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12967 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12970 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12971 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12972 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12974 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12975 msgid "Number Figures by Section"
12976 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12980 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12981 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12983 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12984 "pri 'Obrázok 2.1'."
12986 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12990 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12992 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12993 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12994 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12996 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12997 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12998 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13000 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13002 msgstr "Upraviť LaTeX"
13004 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13006 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13007 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13008 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13009 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13010 "may provide more bugfixes in future versions."
13012 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13013 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13014 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13015 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13016 "aj viac korektúr."
13018 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13019 msgid "Foot to End"
13020 msgstr "Pätky na koncové"
13022 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13024 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13025 "code where you want the endnotes to appear."
13027 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13028 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13031 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13033 msgstr "Visiaci Odstavec"
13035 #: lib/layouts/hanging.module:6
13037 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13038 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13041 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13042 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13044 #: lib/layouts/initials.module:2
13048 #: lib/layouts/initials.module:6
13050 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13051 "manual for a detailed description."
13053 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13054 "detailné vysvetlenie."
13056 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13057 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13058 #: lib/layouts/initials.module:38
13062 #: lib/layouts/initials.module:34
13063 msgid "Option(s) for the initial"
13064 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13066 #: lib/layouts/initials.module:39
13067 msgid "Initial letter(s)"
13068 msgstr "Iniciálne litery"
13070 #: lib/layouts/initials.module:43
13071 msgid "Rest of Initial"
13072 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13074 #: lib/layouts/initials.module:44
13075 msgid "Rest of initial word or text"
13076 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13078 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13082 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13083 msgid "bibliography entry"
13084 msgstr "zápis do bibliografie"
13086 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13087 msgid "Bibliography entry."
13088 msgstr "Zápis do bibliografie."
13090 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13094 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13095 msgid "short title"
13096 msgstr "krátky titul"
13098 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13099 msgid "Rnw (knitr)"
13100 msgstr "Rnw (knitr)"
13102 #: lib/layouts/knitr.module:6
13104 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13105 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13106 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13108 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13109 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13110 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13111 "http://yihui.name/knitr"
13113 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13114 #: lib/layouts/sweave.module:6
13118 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13119 msgid "Sweave Options"
13120 msgstr "Voľby Sweave"
13122 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13123 msgid "Sweave opts"
13124 msgstr "Sweave voľby"
13126 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13127 msgid "S/R expression"
13130 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13134 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13135 msgid "LilyPond Book"
13136 msgstr "LilyPond Kniha"
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13140 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13141 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13143 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13144 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13146 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13147 #: lib/external_templates:251
13151 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13152 msgid "LilyPond Options"
13153 msgstr "LilyPond Voľby"
13155 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13157 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13160 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13164 msgid "Linguistics"
13165 msgstr "Lingvistika"
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13169 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13170 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13173 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13174 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13175 "linguistics.lyx v príkladoch."
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13178 msgid "Numbered Example (multiline)"
13179 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13186 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13187 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13195 msgstr "Podpríklad"
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13198 msgid "Subexample:"
13199 msgstr "Podpríklad:"
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13238 msgid "List of Tableaux"
13239 msgstr "Zoznam tablov"
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13242 msgid "Logical Markup"
13243 msgstr "Logické značkovanie"
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13247 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13250 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13251 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13255 msgstr "Štýly znakov"
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13271 msgstr "Silný dôraz"
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13275 msgstr "silný dôraz"
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13281 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13282 msgid "Minimalistic"
13283 msgstr "Minimalistické"
13285 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13286 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13288 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13290 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13291 msgid "Multiple Columns"
13292 msgstr "Viac Stĺpcové"
13294 #: lib/layouts/multicol.module:7
13296 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13297 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13298 "detailed description of multiple columns."
13300 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13301 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13302 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13304 #: lib/layouts/multicol.module:19
13305 msgid "Number of Columns"
13306 msgstr "Počet Stĺpcov"
13308 #: lib/layouts/multicol.module:20
13309 msgid "Insert the number of columns here"
13310 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13312 #: lib/layouts/multicol.module:26
13313 msgid "An optional preface"
13314 msgstr "Nepovinný predslov"
13316 #: lib/layouts/multicol.module:29
13317 msgid "Space Before Page Break"
13318 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13320 #: lib/layouts/multicol.module:30
13322 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13325 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13326 "strane mohlo začať"
13328 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13332 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13334 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13335 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13336 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13338 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13339 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13340 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13342 #: lib/layouts/natbib.module:2
13346 #: lib/layouts/noweb.module:2
13350 #: lib/layouts/noweb.module:5
13351 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13352 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13354 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13355 msgid "Risk and Safety Statements"
13356 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13358 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13360 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13361 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13362 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13364 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13365 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13366 "statements.lyx v adresári príkladov."
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13372 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13376 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13377 msgid "Safety phrase"
13378 msgstr "Poistný zvrat"
13380 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13381 msgid "Phrase Text"
13382 msgstr "Zvrat: Text"
13384 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13385 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13386 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13388 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13393 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13394 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13398 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13399 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13400 "standard Paragraph Shapes'."
13402 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13403 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13404 "štandardné Tvary Odstavca'."
13406 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13408 msgstr "CD návestie"
13410 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13411 msgid "ShapedParagraphs"
13412 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13414 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13426 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13434 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13438 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13442 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13446 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13448 msgstr "Kvapka nadol"
13450 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13452 msgstr "Kvapka nahor"
13454 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13458 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13459 msgid "Triangle up"
13460 msgstr "Trojuholník nahor"
13462 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13463 msgid "Triangle down"
13464 msgstr "Trojuholník nadol"
13466 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13467 msgid "Triangle left"
13468 msgstr "Trojuholník doľava"
13470 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13471 msgid "Triangle right"
13472 msgstr "Trojuholník doprava"
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13476 msgstr "parametertvaru"
13478 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13479 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13480 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13482 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13483 msgid "Shape specification"
13484 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13486 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13487 msgid "Specification of the shape"
13488 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13490 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13492 msgstr "ParameterTvaru"
13494 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13498 #: lib/layouts/sweave.module:6
13500 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13501 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13503 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13504 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13507 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13508 msgid "Sweave Input File"
13509 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13511 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13512 msgid "Number Tables by Section"
13513 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13515 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13517 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13518 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13520 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13521 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13524 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13525 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13529 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13530 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13531 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13534 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13535 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13536 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13538 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13539 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13540 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13541 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13542 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13543 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13544 "podľa ...)' modulu."
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13547 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13548 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13552 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13553 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13554 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13555 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13556 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13557 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13558 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13560 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13561 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13562 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13563 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13564 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13565 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13566 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13569 msgid "Criterion \\thecriterion."
13570 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13575 msgstr "Kritérium*"
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13580 msgstr "Kritérium."
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13583 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13584 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13589 msgstr "Algoritmus."
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13592 msgid "Axiom \\theaxiom."
13593 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13606 msgid "Condition \\thecondition."
13607 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13612 msgstr "Podmienka*"
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13617 msgstr "Podmienka."
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13630 msgid "Notation \\thenotation."
13631 msgstr "Notácia \\thenotation."
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13644 msgid "Summary \\thesummary."
13645 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13658 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13659 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13663 msgid "Acknowledgement*"
13664 msgstr "Poďakovanie*"
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13667 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13668 msgstr "Záver \\theconclusion."
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13672 msgid "Conclusion*"
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13677 msgid "Conclusion."
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13691 msgstr "Predpoklad"
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13694 msgid "Assumption \\theassumption."
13695 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13699 msgid "Assumption*"
13700 msgstr "Predpoklad*"
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13704 msgid "Assumption."
13705 msgstr "Predpoklad."
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13708 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13709 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13713 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13714 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13715 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13716 "in both numbered and non-numbered forms."
13718 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13719 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13720 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13721 "(číslované/nečíslované)."
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13726 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13731 msgid "Criterion \\thetheorem."
13732 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13735 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13736 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13739 msgid "Axiom \\thetheorem."
13740 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13743 msgid "Condition \\thetheorem."
13744 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13747 msgid "Note \\thetheorem."
13748 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13751 msgid "Notation \\thetheorem."
13752 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13755 msgid "Summary \\thetheorem."
13756 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13759 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13760 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13763 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13764 msgstr "Záver \\thetheorem."
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13767 msgid "Assumption \\thetheorem."
13768 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13771 msgid "Question \\thetheorem."
13772 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13782 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13783 msgid "Theorems (AMS)"
13784 msgstr "Teorémy (AMS)"
13786 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13788 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13789 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13790 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13791 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13793 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13794 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13795 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13796 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13798 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13799 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13800 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13804 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13805 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13806 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13807 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13808 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13809 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13810 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13812 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13813 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13814 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13815 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13816 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13817 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13821 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13831 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13832 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13833 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13834 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13835 "na začiatku každej kapitoly."
13837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13838 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13839 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13843 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13844 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13845 "chapter environment."
13847 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13848 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13849 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13851 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13852 msgid "Named Theorems"
13853 msgstr "Menované Teorémy"
13855 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13857 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13858 "'Short Title' inset."
13860 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13863 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13864 msgid "Named Theorem"
13865 msgstr "Menovaný Teorém"
13867 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13868 msgid "Named Theorem."
13869 msgstr "Menovaný Teorém."
13871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13872 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13873 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13877 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13878 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13881 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13883 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13884 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13885 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13886 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13887 "na začiatku každej sekcie."
13889 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13890 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13891 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13893 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13895 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13898 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13901 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13902 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13903 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13907 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13908 "using the extended AMS machinery."
13910 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13913 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13917 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13919 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13920 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13921 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13923 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13924 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13925 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13928 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13929 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13933 #: lib/languages:92
13935 msgstr "Afrikánsky"
13937 #: lib/languages:100
13941 #: lib/languages:109
13942 msgid "English (USA)"
13943 msgstr "Anglicky (USA)"
13945 #: lib/languages:120
13946 msgid "Greek (ancient)"
13947 msgstr "Grécky (antický)"
13949 #: lib/languages:131
13950 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13951 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13953 #: lib/languages:141
13954 msgid "Arabic (Arabi)"
13955 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13957 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13961 #: lib/languages:161
13962 msgid "English (Australia)"
13963 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13965 #: lib/languages:172
13966 msgid "German (Austria, old spelling)"
13967 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13969 #: lib/languages:181
13970 msgid "German (Austria)"
13971 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13973 #: lib/languages:189
13975 msgstr "Indonézsky"
13977 #: lib/languages:198
13981 #: lib/languages:207
13985 #: lib/languages:220
13987 msgstr "Bielorusky"
13989 #: lib/languages:229
13990 msgid "Portuguese (Brazil)"
13991 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13993 #: lib/languages:238
13997 #: lib/languages:247
13998 msgid "English (UK)"
13999 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14001 #: lib/languages:257
14005 #: lib/languages:267
14006 msgid "English (Canada)"
14007 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14009 #: lib/languages:278
14010 msgid "French (Canada)"
14011 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14013 #: lib/languages:288
14015 msgstr "Katalánsky"
14017 #: lib/languages:299
14018 msgid "Chinese (simplified)"
14019 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14021 #: lib/languages:308
14022 msgid "Chinese (traditional)"
14023 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14025 #: lib/languages:317
14027 msgstr "Koptčinsky"
14029 #: lib/languages:324
14031 msgstr "Chorvátsky"
14033 #: lib/languages:333
14037 #: lib/languages:342
14041 #: lib/languages:352
14042 msgid "Divehi (Maldivian)"
14043 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14045 #: lib/languages:359
14049 #: lib/languages:369
14053 #: lib/languages:380
14057 #: lib/languages:389
14061 #: lib/languages:403
14065 #: lib/languages:416
14069 #: lib/languages:426
14071 msgstr "Francúzsky"
14073 #: lib/languages:441
14077 #: lib/languages:454
14078 msgid "German (old spelling)"
14079 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14081 #: lib/languages:465
14085 #: lib/languages:477
14086 msgid "German (Switzerland)"
14087 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14089 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14094 #: lib/languages:497
14095 msgid "Greek (polytonic)"
14096 msgstr "Grécky (polytonic)"
14098 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14102 #: lib/languages:520
14104 msgstr "Hindčinsky"
14106 #: lib/languages:538
14110 #: lib/languages:549
14111 msgid "Interlingua"
14112 msgstr "Interlingua"
14114 #: lib/languages:557
14118 #: lib/languages:566
14122 #: lib/languages:580
14126 #: lib/languages:591
14127 msgid "Japanese (CJK)"
14128 msgstr "Japonsky (CJK)"
14130 #: lib/languages:600
14134 #: lib/languages:610
14138 #: lib/languages:619
14140 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14142 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14146 #: lib/languages:637
14150 #: lib/languages:647
14154 #: lib/languages:659
14158 #: lib/languages:669
14159 msgid "Lower Sorbian"
14160 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14162 #: lib/languages:678
14166 #: lib/languages:688
14168 msgstr "Máráthčinsky"
14170 #: lib/languages:698
14174 #: lib/languages:706
14175 msgid "English (New Zealand)"
14176 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14178 #: lib/languages:716
14179 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14180 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14182 #: lib/languages:725
14183 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14184 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14186 #: lib/languages:735
14188 msgstr "Okcitánčinsky"
14190 #: lib/languages:753
14194 #: lib/languages:762
14196 msgstr "Portugalsky"
14198 #: lib/languages:771
14202 #: lib/languages:780
14206 #: lib/languages:789
14208 msgstr "Sámsky (Severný)"
14210 #: lib/languages:798
14212 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14214 #: lib/languages:805
14218 #: lib/languages:814
14222 #: lib/languages:824
14223 msgid "Serbian (Latin)"
14224 msgstr "Srbsky (Latin)"
14226 #: lib/languages:834
14230 #: lib/languages:843
14234 #: lib/languages:852
14236 msgstr "Španielsky"
14238 #: lib/languages:865
14239 msgid "Spanish (Mexico)"
14240 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14242 #: lib/languages:877
14246 #: lib/languages:887
14248 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14250 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14254 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14258 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14262 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14266 #: lib/languages:930
14270 #: lib/languages:944
14272 msgstr "Turkménsky"
14274 #: lib/languages:954
14276 msgstr "Ukrajinsky"
14278 #: lib/languages:963
14279 msgid "Upper Sorbian"
14280 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14282 #: lib/languages:973
14286 #: lib/languages:983
14288 msgstr "Vietnamsky"
14290 #: lib/languages:994
14294 #: lib/latexfonts:82
14295 msgid "AE (Almost European)"
14296 msgstr "AE (Almost European)"
14298 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14300 msgstr "Bera Serif"
14302 #: lib/latexfonts:104
14306 #: lib/latexfonts:110
14307 msgid "Concrete Roman"
14308 msgstr "Concrete Roman"
14310 #: lib/latexfonts:116
14311 msgid "Zapf Chancery"
14312 msgstr "Zapf Chancery"
14314 #: lib/latexfonts:122
14315 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14316 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14318 #: lib/latexfonts:128
14319 msgid "Computer Modern Roman"
14320 msgstr "Computer Modern Roman"
14322 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14323 msgid "URW Garamond"
14324 msgstr "URW Garamond"
14326 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14330 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14331 msgid "Latin Modern Roman"
14332 msgstr "Latin Modern Roman"
14334 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14335 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14336 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14338 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14339 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14340 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14342 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14343 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14344 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14346 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14348 msgstr "Minion Pro"
14350 #: lib/latexfonts:272
14351 msgid "New Century Schoolbook"
14352 msgstr "New Century Schoolbook"
14354 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14355 #: lib/latexfonts:310
14359 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14360 msgid "Times Roman"
14361 msgstr "Times Roman"
14363 #: lib/latexfonts:344
14364 msgid "TeX Gyre Bonum"
14365 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14367 #: lib/latexfonts:350
14368 msgid "TeX Gyre Chorus"
14369 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14371 #: lib/latexfonts:356
14372 msgid "TeX Gyre Pagella"
14373 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14375 #: lib/latexfonts:362
14376 msgid "TeX Gyre Schola"
14377 msgstr "TeX Gyre Schola"
14379 #: lib/latexfonts:368
14380 msgid "TeX Gyre Termes"
14381 msgstr "TeX Gyre Termes"
14383 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14384 msgid "Utopia (Fourier)"
14385 msgstr "Utopia (Fourier)"
14387 #: lib/latexfonts:411
14388 msgid "Avant Garde"
14389 msgstr "Avant Garde"
14391 #: lib/latexfonts:417
14395 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14399 #: lib/latexfonts:443
14403 #: lib/latexfonts:450
14404 msgid "Computer Modern Sans"
14405 msgstr "Computer Modern Sans"
14407 #: lib/latexfonts:456
14411 #: lib/latexfonts:464
14415 #: lib/latexfonts:471
14416 msgid "Iwona (Light)"
14417 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14419 #: lib/latexfonts:478
14420 msgid "Iwona (Condensed)"
14421 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14423 #: lib/latexfonts:485
14424 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14425 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14427 #: lib/latexfonts:492
14431 #: lib/latexfonts:499
14432 msgid "Kurier (Light)"
14433 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14435 #: lib/latexfonts:506
14436 msgid "Kurier (Condensed)"
14437 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14439 #: lib/latexfonts:513
14440 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14441 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14443 #: lib/latexfonts:520
14444 msgid "Latin Modern Sans"
14445 msgstr "Latin Modern Sans"
14447 #: lib/latexfonts:527
14448 msgid "TeX Gyre Adventor"
14449 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14451 #: lib/latexfonts:533
14452 msgid "TeX Gyre Heros"
14453 msgstr "TeX Gyre Heros"
14455 #: lib/latexfonts:539
14456 msgid "URW Classico (Optima)"
14457 msgstr "URW Classico (Optima)"
14459 #: lib/latexfonts:551
14463 #: lib/latexfonts:559
14464 msgid "CM Typewriter Light"
14465 msgstr "CM Typewriter Light"
14467 #: lib/latexfonts:566
14468 msgid "Computer Modern Typewriter"
14469 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14471 #: lib/latexfonts:572
14475 #: lib/latexfonts:579
14476 msgid "Libertine Mono"
14477 msgstr "Libertine Mono"
14479 #: lib/latexfonts:586
14480 msgid "Latin Modern Typewriter"
14481 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14483 #: lib/latexfonts:593
14487 #: lib/latexfonts:600
14488 msgid "TeX Gyre Cursor"
14489 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14491 #: lib/latexfonts:606
14492 msgid "TX Typewriter"
14493 msgstr "TX Typewriter"
14495 # euler virtual math fonts
14496 #: lib/latexfonts:618
14500 #: lib/latexfonts:624
14501 msgid "URW Garamond (New TX)"
14502 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14504 #: lib/latexfonts:632
14505 msgid "Iwona (Math)"
14506 msgstr "Iwona (Mat.)"
14508 #: lib/latexfonts:645
14509 msgid "Kurier (Math)"
14510 msgstr "Kurier (Mat.)"
14512 #: lib/latexfonts:658
14513 msgid "Libertine (New TX)"
14514 msgstr "Libertine (New TX)"
14516 #: lib/latexfonts:666
14517 msgid "Minion Pro (New TX)"
14518 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14520 #: lib/latexfonts:675
14521 msgid "Times Roman (New TX)"
14522 msgstr "Times Roman (New TX)"
14524 #: lib/encodings:31
14525 msgid "Unicode (utf8)"
14526 msgstr "Unicode (utf8)"
14528 #: lib/encodings:36
14529 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14530 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14532 #: lib/encodings:40
14533 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14534 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14536 #: lib/encodings:43
14537 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14538 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14540 #: lib/encodings:46
14541 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14542 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14544 #: lib/encodings:49
14545 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14546 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14548 #: lib/encodings:52
14549 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14550 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14552 #: lib/encodings:55
14553 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14554 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14556 #: lib/encodings:59
14557 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14558 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14560 #: lib/encodings:62
14561 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14562 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14564 #: lib/encodings:65
14565 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14566 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14568 #: lib/encodings:68
14569 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14570 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14572 #: lib/encodings:72
14573 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14574 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14576 #: lib/encodings:75
14577 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14578 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14580 #: lib/encodings:78
14581 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14582 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14584 #: lib/encodings:81
14585 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14586 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14588 #: lib/encodings:84
14589 msgid "DOS (CP 437)"
14590 msgstr "DOS (CP 437)"
14592 #: lib/encodings:88
14593 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14594 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14596 #: lib/encodings:91
14597 msgid "Western European (CP 850)"
14598 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14600 #: lib/encodings:94
14601 msgid "Central European (CP 852)"
14602 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14604 #: lib/encodings:97
14605 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14606 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14608 #: lib/encodings:100
14609 msgid "Western European (CP 858)"
14610 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14612 #: lib/encodings:103
14613 msgid "Hebrew (CP 862)"
14614 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14616 #: lib/encodings:106
14617 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14618 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14620 #: lib/encodings:109
14621 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14622 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14624 #: lib/encodings:112
14625 msgid "Central European (CP 1250)"
14626 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14628 #: lib/encodings:115
14629 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14630 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14632 #: lib/encodings:119
14633 msgid "Western European (CP 1252)"
14634 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14636 #: lib/encodings:122
14637 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14638 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14640 #: lib/encodings:126
14641 msgid "Arabic (CP 1256)"
14642 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14644 #: lib/encodings:129
14645 msgid "Baltic (CP 1257)"
14646 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14648 #: lib/encodings:132
14649 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14650 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14652 #: lib/encodings:135
14653 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14654 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14656 #: lib/encodings:138
14657 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14658 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14660 #: lib/encodings:141
14661 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14662 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14664 #: lib/encodings:152
14665 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14666 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14668 #: lib/encodings:162
14669 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14670 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14672 #: lib/encodings:169
14673 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14674 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14676 #: lib/encodings:173
14677 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14678 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14680 #: lib/encodings:177
14681 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14682 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14684 #: lib/encodings:181
14685 msgid "Korean (EUC-KR)"
14686 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14688 #: lib/encodings:185
14689 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14690 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14692 #: lib/encodings:189
14693 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14694 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14696 #: lib/encodings:193
14697 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14698 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14700 #: lib/encodings:200
14701 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14702 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14704 #: lib/encodings:202
14705 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14706 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14708 #: lib/encodings:204
14709 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14710 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14712 #: lib/encodings:206
14713 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14714 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14716 #: lib/encodings:213
14717 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14718 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14720 #: lib/encodings:218
14721 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14722 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14724 #: lib/encodings:222
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14729 msgid "Array Environment|y"
14730 msgstr "Pole prostredie"
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14733 msgid "Cases Environment|C"
14734 msgstr "Cases prostredie"
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14737 msgid "Aligned Environment|l"
14738 msgstr "Aligned prostredie"
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14741 msgid "AlignedAt Environment|v"
14742 msgstr "AlignedAt prostredie"
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14745 msgid "Gathered Environment|h"
14746 msgstr "Gathered prostredie"
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14749 msgid "Split Environment|S"
14750 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14753 msgid "Delimiters...|r"
14754 msgstr "Oddeľovače..."
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14757 msgid "Matrix...|x"
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14765 msgid "AMS align Environment|a"
14766 msgstr "AMS align prostredie"
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14769 msgid "AMS alignat Environment|t"
14770 msgstr "AMS alignat prostredie"
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14773 msgid "AMS flalign Environment|f"
14774 msgstr "AMS flalign prostredie"
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14777 msgid "AMS gather Environment|g"
14778 msgstr "AMS gather prostredie"
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14781 msgid "AMS multline Environment|m"
14782 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14785 msgid "Inline Formula|I"
14786 msgstr "Vzorec v riadku"
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14789 msgid "Displayed Formula|D"
14790 msgstr "Exponovaný vzorec"
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14793 msgid "Eqnarray Environment|E"
14794 msgstr "Eqnarray prostredie"
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14797 msgid "AMS Environment|A"
14798 msgstr "AMS prostredie"
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14801 msgid "Number Whole Formula|N"
14802 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14805 msgid "Number This Line|u"
14806 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14809 msgid "Equation Label|L"
14810 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14813 msgid "Copy as Reference|R"
14814 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14817 msgid "Split Cell|C"
14818 msgstr "Rozdeliť bunku"
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14825 msgid "Add Line Above|o"
14826 msgstr "Pridať riadok ponad"
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14829 msgid "Add Line Below|B"
14830 msgstr "Pridať riadok popod"
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14833 msgid "Delete Line Above|v"
14834 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14837 msgid "Delete Line Below|w"
14838 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14841 msgid "Add Line to Left"
14842 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14845 msgid "Add Line to Right"
14846 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14849 msgid "Delete Line to Left"
14850 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14853 msgid "Delete Line to Right"
14854 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14857 msgid "Show Math Toolbar"
14858 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14861 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14862 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14865 msgid "Show Table Toolbar"
14866 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14869 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14870 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14873 msgid "Next Cross-Reference|N"
14874 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14877 msgid "Go to Label|G"
14878 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14881 msgid "<Reference>|R"
14882 msgstr "<Referencia>|R"
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14885 msgid "(<Reference>)|e"
14886 msgstr "(<Referencia>)|e"
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14890 msgstr "<Strana>|S"
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14893 msgid "On Page <Page>|O"
14894 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14897 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14898 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14901 msgid "Formatted Reference|t"
14902 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14905 msgid "Textual Reference|x"
14906 msgstr "Textová Referencia"
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14918 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14921 msgid "Settings...|S"
14922 msgstr "Nastavenia...|a"
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14929 msgid "Copy as Reference|C"
14930 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14933 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14934 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14937 msgid "Open Inset|O"
14938 msgstr "Otvoriť vložku"
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14941 msgid "Close Inset|C"
14942 msgstr "Zavrieť vložku"
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14946 msgid "Dissolve Inset|D"
14947 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14950 msgid "Show Label|L"
14951 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14954 msgid "Frameless|l"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14958 msgid "Simple Frame|F"
14959 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14962 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14963 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14966 msgid "Oval, Thin|a"
14967 msgstr "Oválny, Tenký"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14970 msgid "Oval, Thick|v"
14971 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14974 msgid "Drop Shadow|w"
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14978 msgid "Shaded Background|B"
14979 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14982 msgid "Double Frame|u"
14983 msgstr "Dvojitý Rám"
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14987 msgstr "Zápis LyXu"
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14994 msgid "Greyed Out|G"
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14998 msgid "Open All Notes|A"
14999 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15002 msgid "Close All Notes|l"
15003 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15010 msgid "Horizontal Phantom|H"
15011 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15014 msgid "Vertical Phantom|V"
15015 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15018 msgid "Interword Space|w"
15019 msgstr "Medzislovná medzera"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15022 msgid "Protected Space|o"
15023 msgstr "Chránená Medzera"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15026 msgid "Visible Space|a"
15027 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15030 msgid "Thin Space|T"
15031 msgstr "Úzka medzera"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15034 msgid "Negative Thin Space|N"
15035 msgstr "Záporná úzka medzera"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15038 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15039 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15042 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15043 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15046 msgid "Quad Space|Q"
15047 msgstr "Quad medzera"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15050 msgid "Double Quad Space|u"
15051 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15054 msgid "Horizontal Fill|F"
15055 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15058 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15059 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15062 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15063 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15066 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15067 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15070 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15071 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15074 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15075 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15078 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15079 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15082 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15083 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15086 msgid "Custom Length|C"
15087 msgstr "Vlastná dĺžka"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15090 msgid "Medium Space|M"
15091 msgstr "Stredná Medzera"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15094 msgid "Thick Space|h"
15095 msgstr "Tučná medzera"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15098 msgid "Negative Medium Space|u"
15099 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15102 msgid "Negative Thick Space|i"
15103 msgstr "Záporná tučná medzera"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15107 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15110 msgid "SmallSkip|S"
15111 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15115 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15119 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15124 msgstr "Variabilná medzera|V"
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15131 msgid "Settings...|e"
15132 msgstr "Nastavenia...|a"
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15144 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15147 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15148 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15155 msgid "Edit Included File...|E"
15156 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15160 msgstr "Nová stránka"
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15163 msgid "Page Break|a"
15164 msgstr "Zalomenie strany"
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15167 msgid "Clear Page|C"
15168 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15171 msgid "Clear Double Page|D"
15172 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15175 msgid "Ragged Line Break|R"
15176 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15179 msgid "Justified Line Break|J"
15180 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15183 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15185 msgstr "Vystrihnúť"
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15188 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15193 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15199 msgid "Paste Recent|e"
15200 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15203 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15204 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15207 msgid "Forward Search|F"
15208 msgstr "Dopredu Hľadať"
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15211 msgid "Move Paragraph Up|o"
15212 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15215 msgid "Move Paragraph Down|v"
15216 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15219 msgid "Promote Section|r"
15220 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15223 msgid "Demote Section|m"
15224 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15227 msgid "Move Section Down|D"
15228 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15231 msgid "Move Section Up|U"
15232 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15235 msgid "Insert Regular Expression"
15236 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15239 msgid "Accept Change|c"
15240 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15243 msgid "Reject Change|j"
15244 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15247 msgid "Apply Last Text Style|A"
15248 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15251 msgid "Text Style|x"
15252 msgstr "Štýl Textu"
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15255 msgid "Paragraph Settings...|P"
15256 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15259 msgid "Fullscreen Mode"
15260 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15263 msgid "Close Current View"
15264 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15271 msgid "Anything Non-Empty|o"
15272 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15276 msgstr "Hocijaké Slovo"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15279 msgid "Any Number|N"
15280 msgstr "Hocijaké Číslo"
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15283 msgid "User Defined|U"
15284 msgstr "Užívateľom Definované"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15287 msgid "Append Argument"
15288 msgstr "Pridať Argument"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15291 msgid "Remove Last Argument"
15292 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15295 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15296 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15299 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15300 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15303 msgid "Insert Optional Argument"
15304 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15307 msgid "Remove Optional Argument"
15308 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15311 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15312 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15315 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15316 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15319 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15320 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15324 msgstr "Opäť načítať"
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15328 msgid "Edit Externally...|x"
15329 msgstr "Externe upraviť...|x"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15332 msgid "Multicolumn|u"
15333 msgstr "Viacstĺpcové"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15337 msgstr "Viacriadkové"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15341 msgstr "Vrchný riadok"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15344 msgid "Bottom Line|i"
15345 msgstr "Spodný Riadok"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15348 msgid "Left Line|L"
15349 msgstr "Ľavý riadok"
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15352 msgid "Right Line|R"
15353 msgstr "Pravý riadok"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15384 msgid "Append Row|A"
15385 msgstr "Pridať Riadok"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15388 msgid "Delete Row|D"
15389 msgstr "Zmazať Riadok"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15393 msgstr "Kopírovať Riadok"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15396 msgid "Move Row Up"
15397 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15400 msgid "Move Row Down"
15401 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15404 msgid "Append Column|p"
15405 msgstr "Pridať Stĺpec"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15408 msgid "Delete Column|e"
15409 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15412 msgid "Copy Column|y"
15413 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15416 msgid "Move Column Right|v"
15417 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15420 msgid "Move Column Left"
15421 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15436 msgid "File Revision|R"
15437 msgstr "Revízia Súboru"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15440 msgid "Tree Revision|T"
15441 msgstr "Revízia Stromu"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15444 msgid "Revision Author|A"
15445 msgstr "Autor Revízie"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15448 msgid "Revision Date|D"
15449 msgstr "Dátum Revízie"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15452 msgid "Revision Time|i"
15453 msgstr "Čas Revízie"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15456 msgid "LyX Version|X"
15457 msgstr "Verzia LyXu"
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15460 msgid "Document Info|D"
15461 msgstr "Info Dokumentu"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15464 msgid "Copy Text|o"
15465 msgstr "Kopírovať Text"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15468 msgid "Activate Branch|A"
15469 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15472 msgid "Deactivate Branch|e"
15473 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15476 msgid "Activate Branch in Master|M"
15477 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15480 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15481 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15484 msgid "Add Unknown Branch|w"
15485 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15488 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15489 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15492 msgid "All Indexes|A"
15493 msgstr "Všetky Registre"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15497 msgstr "Pod-register"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15500 msgid "Reject Change|R"
15501 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15504 msgid "Promote Section|P"
15505 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15508 msgid "Demote Section|D"
15509 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15512 msgid "Move Section Down|w"
15513 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15516 msgid "Select Section|S"
15517 msgstr "Vybrať Sekciu"
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15520 msgid "Wrap by Preview|y"
15521 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15529 msgstr "Zobraziť|Z"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15537 msgstr "Navigovať|g"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15541 msgstr "Dokument|D"
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15545 msgstr "Nástroje|N"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15556 msgid "New from Template...|m"
15557 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15561 msgstr "Otvoriť...|O"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15564 msgid "Open Recent|t"
15565 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15573 msgstr "Zavrieť všetko"
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15580 msgid "Save As...|A"
15581 msgstr "Uložiť ako...|a"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15585 msgstr "Uložiť všetko|v"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15588 msgid "Revert to Saved|R"
15589 msgstr "Vrátiť na uložené"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15592 msgid "Version Control|V"
15593 msgstr "Správa Verzií"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15597 msgstr "Importovať|I"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15601 msgstr "Exportovať|E"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15612 msgid "New Window|W"
15613 msgstr "Nové okno|é"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15616 msgid "Close Window|d"
15617 msgstr "Zavrieť okno|r"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15624 msgid "Register...|R"
15625 msgstr "Registrovať...|R"
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15628 msgid "Check In Changes...|I"
15629 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15632 msgid "Check Out for Edit|O"
15633 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15637 msgstr "Kopírovať|K"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15641 msgstr "Premenovať|P"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15644 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15645 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15648 msgid "Revert to Repository Version|v"
15649 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15652 msgid "Undo Last Check In|U"
15653 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15656 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15657 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15660 msgid "Show History...|H"
15661 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15664 msgid "Use Locking Property|L"
15665 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15668 msgid "Export As...|s"
15669 msgstr "Exportovať Ako..."
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15672 msgid "More Formats & Options...|O"
15673 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15681 msgstr "Opakovať|O"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15684 msgid "Paste Special"
15685 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15688 msgid "Select Whole Inset"
15689 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15693 msgstr "Vybrať všetko"
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15696 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15697 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15700 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15701 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15704 msgid "Text Style|S"
15705 msgstr "Štýl textu"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15713 msgstr "Matematika|M"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15716 msgid "Rows & Columns|C"
15717 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15720 msgid "Increase List Depth|I"
15721 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15724 msgid "Decrease List Depth|D"
15725 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15728 msgid "Dissolve Inset"
15729 msgstr "Rozpustiť vložku"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15732 msgid "TeX Code Settings...|C"
15733 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15736 msgid "Float Settings...|a"
15737 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15740 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15741 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15744 msgid "Note Settings...|N"
15745 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15748 msgid "Phantom Settings...|h"
15749 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15752 msgid "Branch Settings...|B"
15753 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15756 msgid "Box Settings...|x"
15757 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15760 msgid "Index Entry Settings...|y"
15761 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15764 msgid "Index Settings...|x"
15765 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15768 msgid "Info Settings...|n"
15769 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15772 msgid "Listings Settings...|g"
15773 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15776 msgid "Table Settings...|a"
15777 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15780 msgid "Split Environment|l"
15781 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15784 msgid "Paste from HTML|H"
15785 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15788 msgid "Paste from LaTeX|L"
15789 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15792 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15793 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15796 msgid "Paste as PDF"
15797 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15800 msgid "Paste as PNG"
15801 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15804 msgid "Paste as JPEG"
15805 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15808 msgid "Paste as EMF"
15809 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15812 msgid "Plain Text|T"
15813 msgstr "Ako prostý text"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15816 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15817 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15820 msgid "Selection|S"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15824 msgid "Selection, Join Lines|i"
15825 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15828 msgid "Unformatted Text|U"
15829 msgstr "Neformátovaný Text"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15832 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15833 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15836 msgid "Dissolve Text Style"
15837 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15840 msgid "Customized...|C"
15841 msgstr "Vlastné..."
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15844 msgid "Capitalize|a"
15845 msgstr "Prvé veľké"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15848 msgid "Uppercase|U"
15849 msgstr "Veľké písmená"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15852 msgid "Lowercase|L"
15853 msgstr "Malé písmená"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15856 msgid "Multicolumn|M"
15857 msgstr "Viacstĺpcové"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15861 msgstr "Viacriadkové"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15865 msgstr "Horný riadok"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15868 msgid "Bottom Line|B"
15869 msgstr "Spodný Riadok"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15893 msgstr "Pridať riadok"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15896 msgid "Add Column|u"
15897 msgstr "Pridať stĺpec"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15900 msgid "Copy Column|p"
15901 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15904 msgid "Change Limits Type|L"
15905 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15908 msgid "Macro Definition"
15909 msgstr "Definícia makra"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15912 msgid "Change Formula Type|F"
15913 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15916 msgid "Text Style|T"
15917 msgstr "Štýl textu|t"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15920 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15921 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15924 msgid "Add Line Above|A"
15925 msgstr "Pridať riadok ponad"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15928 msgid "Delete Line Above|D"
15929 msgstr "Zmazať riadok nad"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15932 msgid "Delete Line Below|e"
15933 msgstr "Zmazať riadok pod"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15936 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15937 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15940 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15941 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15949 msgstr "Exponované"
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15953 msgstr "V riadku (inline)"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15956 msgid "Math Normal Font|N"
15957 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15960 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15961 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15964 msgid "Math Formal Script Family|o"
15965 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15968 msgid "Math Fraktur Family|F"
15969 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15972 msgid "Math Roman Family|R"
15973 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15976 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15977 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15980 msgid "Math Bold Series|B"
15981 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15984 msgid "Text Normal Font|T"
15985 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15988 msgid "Text Roman Family"
15989 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15992 msgid "Text Sans Serif Family"
15993 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15996 msgid "Text Typewriter Family"
15997 msgstr "Text strojopisná rodina"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16000 msgid "Text Bold Series"
16001 msgstr "Text. tučný duktus"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16004 msgid "Text Medium Series"
16005 msgstr "Text. stredný duktus"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16008 msgid "Text Italic Shape"
16009 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16012 msgid "Text Small Caps Shape"
16013 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16016 msgid "Text Slanted Shape"
16017 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16020 msgid "Text Upright Shape"
16021 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16032 msgid "Mathematica|a"
16033 msgstr "Mathematica|a"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16036 msgid "Maple, Simplify|S"
16037 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16040 msgid "Maple, Factor|F"
16041 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16044 msgid "Maple, Evalm|E"
16045 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16048 msgid "Maple, Evalf|v"
16049 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16052 msgid "Open All Insets|O"
16053 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16056 msgid "Close All Insets|C"
16057 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16060 msgid "Unfold Math Macro|n"
16061 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16064 msgid "Fold Math Macro|d"
16065 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16068 msgid "Outline Pane|u"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16072 msgid "Source Pane|S"
16073 msgstr "Zdrojový Text"
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16076 msgid "Messages Pane|g"
16077 msgstr "Ladiace Výpisy"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16081 msgstr "Lišty nástrojov"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16084 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16085 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16088 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16089 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16092 msgid "Close Current View|w"
16093 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16096 msgid "Fullscreen|l"
16097 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16101 msgstr "Matematika|M"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16104 msgid "Special Character|p"
16105 msgstr "Špeciálny znak"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16108 msgid "Formatting|o"
16109 msgstr "Formátovanie|F"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16112 msgid "List / TOC|i"
16113 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16117 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16121 msgstr "Poznámku|P"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16128 msgid "Custom Insets"
16129 msgstr "Vlastné Vložky"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16136 msgid "Box[[Menu]]"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16140 msgid "Citation...|C"
16141 msgstr "Citáciu...|C"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16144 msgid "Cross-Reference...|R"
16145 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16149 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16152 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16153 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16157 msgstr "Tabuľku...|T"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16160 msgid "Graphics...|G"
16161 msgstr "Grafiku...|G"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16168 msgid "Hyperlink...|k"
16169 msgstr "Hyperlinku...|k"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16173 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16176 msgid "Marginal Note|M"
16177 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16184 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16185 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16192 msgid "Symbols...|b"
16193 msgstr "Symboly..."
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16200 msgid "End of Sentence|E"
16201 msgstr "Koniec vety"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16204 msgid "Ordinary Quote|Q"
16205 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16208 msgid "Single Quote|S"
16209 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16212 msgid "Protected Hyphen|y"
16213 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16216 msgid "Breakable Slash|a"
16217 msgstr "Nechránené lomítko"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16220 msgid "Menu Separator|M"
16221 msgstr "Oddeľovač v menu"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16224 msgid "Phonetic Symbols|P"
16225 msgstr "Fonetické symboly"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16228 msgid "Superscript|S"
16229 msgstr "Horný index"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16232 msgid "Subscript|u"
16233 msgstr "Dolný index"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16236 msgid "Protected Space|P"
16237 msgstr "Chránená Medzera"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16240 msgid "Visible Space|i"
16241 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16244 msgid "Horizontal Space...|o"
16245 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16248 msgid "Horizontal Line...|L"
16249 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16252 msgid "Vertical Space...|V"
16253 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16260 msgid "Hyphenation Point|H"
16261 msgstr "Bod delenia slova"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16264 msgid "Ligature Break|k"
16265 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16268 msgid "Display Formula|D"
16269 msgstr "Exponovaný vzorec"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16272 msgid "Numbered Formula|N"
16273 msgstr "Číslovaný vzorec"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16276 msgid "Figure Wrap Float|F"
16277 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16280 msgid "Table Wrap Float|T"
16281 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16284 msgid "Table of Contents|C"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16288 msgid "List of Listings|L"
16289 msgstr "Zoznam Výpisov"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16292 msgid "Nomenclature|N"
16293 msgstr "Nomenklatúra"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16296 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16297 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16300 msgid "LyX Document...|X"
16301 msgstr "LyX Dokument...|X"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16304 msgid "Plain Text...|T"
16305 msgstr "Ako prostý text...|t"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16308 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16309 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16312 msgid "External Material...|M"
16313 msgstr "Externý materiál...|m"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16316 msgid "Child Document...|d"
16317 msgstr "Dokument potomka..."
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16324 msgid "Insert New Branch...|I"
16325 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16328 msgid "Change Tracking|C"
16329 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16332 msgid "Build Program|B"
16333 msgstr "Vytvoriť program"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16336 msgid "LaTeX Log|L"
16337 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16340 msgid "Start Appendix Here|A"
16341 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16344 msgid "View Master Document|M"
16345 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16348 msgid "Update Master Document|a"
16349 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16352 msgid "Compressed|m"
16353 msgstr "Komprimované|m"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16356 msgid "Track Changes|T"
16357 msgstr "Sledovať Zmeny"
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16360 msgid "Merge Changes...|M"
16361 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16364 msgid "Accept Change|A"
16365 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16368 msgid "Accept All Changes|c"
16369 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16372 msgid "Reject All Changes|e"
16373 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16376 msgid "Show Changes in Output|S"
16377 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16380 msgid "Bookmarks|B"
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16384 msgid "Next Note|N"
16385 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16388 msgid "Next Change|C"
16389 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16392 msgid "Next Cross-Reference|R"
16393 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16396 msgid "Go to Label|L"
16397 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16400 msgid "Save Bookmark 1|S"
16401 msgstr "Uložiť záložku 1"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16404 msgid "Save Bookmark 2"
16405 msgstr "Uložiť záložku 2"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16408 msgid "Save Bookmark 3"
16409 msgstr "Uložiť záložku 3"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16412 msgid "Save Bookmark 4"
16413 msgstr "Uložiť záložku 4"
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16416 msgid "Save Bookmark 5"
16417 msgstr "Uložiť záložku 5"
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16420 msgid "Clear Bookmarks|C"
16421 msgstr "Zrušiť záložky"
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16424 msgid "Navigate Back|B"
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16428 msgid "Spellchecker...|S"
16429 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16432 msgid "Thesaurus...|T"
16433 msgstr "Slovník synoným..."
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16436 msgid "Statistics...|a"
16437 msgstr "Štatistika...|Š"
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16440 msgid "Check TeX|h"
16441 msgstr "Kontrola TeXu"
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16444 msgid "TeX Information|I"
16445 msgstr "TeX informácia|X"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16448 msgid "Compare...|C"
16449 msgstr "Porovnávať..."
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16452 msgid "Reconfigure|R"
16453 msgstr "Rekonfigurácia"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16456 msgid "Preferences...|P"
16457 msgstr "Preferencie...|P"
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16460 msgid "Introduction|I"
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16465 msgstr "Príručka|P"
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16468 msgid "User's Guide|U"
16469 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16472 msgid "Additional Features|F"
16473 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16476 msgid "Embedded Objects|O"
16477 msgstr "Vložené Objekty|O"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16480 msgid "Customization|C"
16481 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16484 msgid "Shortcuts|S"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16488 msgid "LyX Functions|y"
16489 msgstr "LyX Funkcie|y"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16492 msgid "LaTeX Configuration|L"
16493 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16496 msgid "Specific Manuals|p"
16497 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16500 msgid "About LyX|X"
16501 msgstr "O programe LyX|X"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16504 msgid "Beamer Presentations|B"
16505 msgstr "Beamer Prezentácie"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16512 msgid "Feynman-diagram|F"
16513 msgstr "Feynman-diagram|F"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16521 msgstr "LilyPond|P"
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16524 msgid "Linguistics|L"
16525 msgstr "Lingvistika|L"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16528 msgid "Multilingual Captions|C"
16529 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16532 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16533 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16544 msgid "New document"
16545 msgstr "Nový dokument"
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16548 msgid "Open document"
16549 msgstr "Otvoriť dokument"
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16552 msgid "Save document"
16553 msgstr "Uložiť dokument"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16556 msgid "Print document"
16557 msgstr "Tlač dokument"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16560 msgid "Check spelling"
16561 msgstr "Kontrola pravopisu"
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16564 msgid "Spellcheck continuously"
16565 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16576 msgid "Find and replace"
16577 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16580 msgid "Find and replace (advanced)"
16581 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16584 msgid "Navigate back"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16588 msgid "Toggle emphasis"
16589 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16592 msgid "Toggle noun"
16593 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16597 msgstr "Použiť posledné"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16600 msgid "Insert math"
16601 msgstr "Vložiť mat."
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16604 msgid "Insert graphics"
16605 msgstr "Vložiť grafiku"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16608 msgid "Insert table"
16609 msgstr "Vložiť tabuľku"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16612 msgid "Toggle outline"
16613 msgstr "Prepnúť osnovu"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16616 msgid "Toggle math toolbar"
16617 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16620 msgid "Toggle table toolbar"
16621 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16624 msgid "View/Update"
16625 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16633 msgstr "Aktualizovať"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16636 msgid "View master document"
16637 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16640 msgid "Update master document"
16641 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16644 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16645 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16648 msgid "View other formats"
16649 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16652 msgid "Update other formats"
16653 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16660 msgid "Numbered list"
16661 msgstr "Číslovaná listina"
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16664 msgid "Itemized list"
16665 msgstr "Položková listina"
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16668 msgid "Increase depth"
16669 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16672 msgid "Decrease depth"
16673 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16676 msgid "Insert figure float"
16677 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16680 msgid "Insert table float"
16681 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16684 msgid "Insert label"
16685 msgstr "Vložiť značku"
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16688 msgid "Insert cross-reference"
16689 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16692 msgid "Insert citation"
16693 msgstr "Vložiť citáciu"
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16696 msgid "Insert index entry"
16697 msgstr "Vložiť heslo registra"
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16700 msgid "Insert nomenclature entry"
16701 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16704 msgid "Insert footnote"
16705 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16708 msgid "Insert margin note"
16709 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16712 msgid "Insert LyX note"
16713 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16717 msgstr "Vložiť rámik"
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16720 msgid "Insert hyperlink"
16721 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16724 msgid "Insert TeX code"
16725 msgstr "Vložiť TeX kód"
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16728 msgid "Insert math macro"
16729 msgstr "Vložiť mat. makro"
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16732 msgid "Include file"
16733 msgstr "Zahrnúť súbor"
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16737 msgstr "Štýl textu"
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16740 msgid "Paragraph settings"
16741 msgstr "Nastavenia odstavca"
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16745 msgstr "Pridať riadok"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16749 msgstr "Pridať stĺpec"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16753 msgstr "Zmazať riadok"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16756 msgid "Delete column"
16757 msgstr "Zmazať stĺpec"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16760 msgid "Move row up"
16761 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16764 msgid "Move column left"
16765 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16768 msgid "Move row down"
16769 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16772 msgid "Move column right"
16773 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16776 msgid "Set top line"
16777 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16780 msgid "Set bottom line"
16781 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16784 msgid "Set left line"
16785 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16788 msgid "Set right line"
16789 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16792 msgid "Set border lines"
16793 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16796 msgid "Set all lines"
16797 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16800 msgid "Unset all lines"
16801 msgstr "Zmazať všetky línie"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16805 msgstr "Zarovnať vľavo"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16808 msgid "Align center"
16809 msgstr "Zarovnať na stred"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16812 msgid "Align right"
16813 msgstr "Zarovnať vpravo"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16816 msgid "Align on decimal"
16817 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16821 msgstr "Zarovnať hore"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16824 msgid "Align middle"
16825 msgstr "Zarovnať na stred"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16828 msgid "Align bottom"
16829 msgstr "Zarovnať dospodu"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16832 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16833 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16836 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16837 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16840 msgid "Set multi-column"
16841 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16844 msgid "Set multi-row"
16845 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16849 msgstr "Matematika"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16852 msgid "Set display mode"
16853 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16857 msgstr "Dolný index"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16860 msgid "Superscript"
16861 msgstr "Horný index"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16864 msgid "Insert square root"
16865 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16868 msgid "Insert root"
16869 msgstr "Vložiť odmocninu"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16872 msgid "Insert standard fraction"
16873 msgstr "Vložiť zlomok"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16877 msgstr "Vložiť sumu"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16880 msgid "Insert integral"
16881 msgstr "Vložiť integrál"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16884 msgid "Insert product"
16885 msgstr "Vložiť produkt"
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16888 msgid "Insert left/right side scripts"
16889 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16892 msgid "Insert right side scripts"
16893 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16896 msgid "Insert left side scripts"
16897 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16900 msgid "Insert side scripts"
16901 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16905 msgstr "Vložiť ( )"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16909 msgstr "Vložiť [ ]"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16913 msgstr "Vložiť { }"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16916 msgid "Insert delimiters"
16917 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16920 msgid "Insert matrix"
16921 msgstr "Vložiť maticu"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16924 msgid "Insert cases environment"
16925 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16928 msgid "Toggle math panels"
16929 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16932 msgid "Math Macros"
16933 msgstr "Mat. makrá"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16936 msgid "Remove last argument"
16937 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16940 msgid "Append argument"
16941 msgstr "Pridať argument"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16944 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16945 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16948 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16949 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16952 msgid "Remove optional argument"
16953 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16956 msgid "Insert optional argument"
16957 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16960 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16961 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16964 msgid "Append argument eating from the right"
16965 msgstr "Pridať argument sprava"
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16968 msgid "Append optional argument eating from the right"
16969 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16972 msgid "Phonetic Symbols"
16973 msgstr "Fonetické Symboly"
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16976 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16977 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16980 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16981 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16985 msgstr "IPA Samohlásky"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16988 msgid "IPA Other Symbols"
16989 msgstr "IPA Iné Symboly"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16992 msgid "IPA Suprasegmentals"
16993 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16996 msgid "IPA Diacritics"
16997 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17000 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17001 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17004 msgid "Command Buffer"
17005 msgstr "Príkazový riadok"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17008 msgid "Review[[Toolbar]]"
17009 msgstr "Recenzovať"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17012 msgid "Track changes"
17013 msgstr "Sledovať zmeny"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17016 msgid "Show changes in output"
17017 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17020 msgid "Next change"
17021 msgstr "Ďalšia zmena"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17024 msgid "Accept change inside selection"
17025 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17028 msgid "Reject change inside selection"
17029 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17032 msgid "Merge changes"
17033 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17036 msgid "Accept all changes"
17037 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17040 msgid "Reject all changes"
17041 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17044 msgid "Insert note"
17045 msgstr "Vložiť poznámku"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17049 msgstr "Ďalšia poznámka"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17052 msgid "View Other Formats"
17053 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17056 msgid "Update Other Formats"
17057 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17060 msgid "Version Control"
17061 msgstr "Správa Verzií"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17065 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17068 msgid "Check-out for edit"
17069 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17072 msgid "Check-in changes"
17073 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17076 msgid "View revision log"
17077 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17080 msgid "Revert changes"
17081 msgstr "Odhodiť zmeny"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17084 msgid "Compare with older revision"
17085 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17088 msgid "Compare with last revision"
17089 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17092 msgid "Insert Version Info"
17093 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17096 msgid "Use SVN file locking property"
17097 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17100 msgid "Update local directory from repository"
17101 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17104 msgid "Math Panels"
17105 msgstr "Matematické panely"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17108 msgid "Math spacings"
17109 msgstr "Mat. rozstupy"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17129 msgid "Frame decorations"
17130 msgstr "Dekorácia rámov"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17133 msgid "Big operators"
17134 msgstr "Veľké operátory"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17137 msgid "Miscellaneous"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17146 msgid "Arrows (extended)"
17147 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17154 msgid "Operators (extended)"
17155 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17162 msgid "Relations (extended)"
17163 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17166 msgid "Negative relations (extended)"
17167 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17174 msgid "Delimiters (fixed size)"
17175 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17178 msgid "Miscellaneous (extended)"
17179 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17318 msgid "Thin space\t\\,"
17319 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17322 msgid "Medium space\t\\:"
17323 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17326 msgid "Thick space\t\\;"
17327 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17330 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17331 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17334 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17335 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17338 msgid "Negative space\t\\!"
17339 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17342 msgid "Phantom\t\\phantom"
17343 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17346 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17347 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17350 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17351 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17354 msgid "Smash \\smash"
17355 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17358 msgid "Left overlap \\mathllap"
17359 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17362 msgid "Center overlap \\mathclap"
17363 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17366 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17367 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17374 msgid "Square root\t\\sqrt"
17375 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17378 msgid "Other root\t\\root"
17379 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17382 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17383 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17386 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17387 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17390 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17391 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17394 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17395 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17398 msgid "Standard\t\\frac"
17399 msgstr "Štandard\t\\frac"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17402 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17403 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17406 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17407 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17410 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17411 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17414 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17415 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17418 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17419 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17422 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17423 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17426 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17427 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17430 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17431 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17434 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17435 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17438 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17439 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17442 msgid "Binomial\t\\binom"
17443 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17446 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17447 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17450 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17451 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17454 msgid "Roman\t\\mathrm"
17455 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17458 msgid "Bold\t\\mathbf"
17459 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17462 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17463 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17466 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17467 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17470 msgid "Italic\t\\mathit"
17471 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17474 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17475 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17478 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17479 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17482 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17483 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17486 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17487 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17490 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17491 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17494 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17495 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17518 msgid "Frame Decorations"
17519 msgstr "Dekorácia rámov"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17594 msgid "overleftarrow"
17595 msgstr "overleftarrow"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17598 msgid "overrightarrow"
17599 msgstr "overrightarrow"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17602 msgid "overleftrightarrow"
17603 msgstr "overleftrightarrow"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17615 msgstr "underbrace"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17618 msgid "underleftarrow"
17619 msgstr "underleftarrow"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17622 msgid "underrightarrow"
17623 msgstr "underrightarrow"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17626 msgid "underleftrightarrow"
17627 msgstr "underleftrightarrow"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17635 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17639 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17643 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17647 msgstr "preškrtnúť až po"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17654 msgid "stackrelthree"
17655 msgstr "stackrelthree"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17663 msgstr "rightarrow"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17674 msgid "updownarrow"
17675 msgstr "updownarrow"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17678 msgid "leftrightarrow"
17679 msgstr "leftrightarrow"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17687 msgstr "Rightarrow"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17698 msgid "Updownarrow"
17699 msgstr "Updownarrow"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17702 msgid "Leftrightarrow"
17703 msgstr "Leftrightarrow"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17706 msgid "Longleftrightarrow"
17707 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17710 msgid "Longleftarrow"
17711 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17714 msgid "Longrightarrow"
17715 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17718 msgid "longleftrightarrow"
17719 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17722 msgid "longleftarrow"
17723 msgstr "dlhášípkadoľava"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17726 msgid "longrightarrow"
17727 msgstr "dlhášípkadoprava"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17730 msgid "leftharpoondown"
17731 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17734 msgid "rightharpoondown"
17735 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17743 msgstr "longmapsto"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17754 msgid "leftharpoonup"
17755 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17758 msgid "rightharpoonup"
17759 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17762 msgid "hookleftarrow"
17763 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17766 msgid "hookrightarrow"
17767 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17778 msgid "rightleftharpoons"
17779 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17806 msgid "bigtriangleup"
17807 msgstr "bigtriangleup"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17822 msgid "bigtriangledown"
17823 msgstr "bigtriangledown"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17838 msgid "triangleright"
17839 msgstr "triangleright"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17854 msgid "triangleleft"
17855 msgstr "triangleleft"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18011 msgstr "sqsubseteq"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18015 msgstr "sqsupseteq"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18026 msgid "in[[math relation]]"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18095 msgstr "varepsilon"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18263 msgstr "varUpsilon"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18386 msgid "diamondsuit"
18387 msgstr "diamondsuit"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18402 msgid "textrm \\AA"
18403 msgstr "textrm \\AA"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18407 msgstr "textrm \\O"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18410 msgid "mathcircumflex"
18411 msgstr "mathcircumflex"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18419 msgstr "textdegree"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18423 msgstr "mathdollar"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18426 msgid "mathparagraph"
18427 msgstr "mathparagraph"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18430 msgid "mathsection"
18431 msgstr "mathsection"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18478 msgid "Big Operators"
18479 msgstr "Veľké Operátory"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18542 msgid "ointctrclockwiseop"
18543 msgstr "ointctrclockwiseop"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18546 msgid "ointctrclockwise"
18547 msgstr "ointctrclockwise"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18550 msgid "ointclockwiseop"
18551 msgstr "ointclockwiseop"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18554 msgid "ointclockwise"
18555 msgstr "ointclockwise"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18586 msgid "landupintop"
18587 msgstr "landupintop"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18590 msgid "landdownint"
18591 msgstr "landdownint"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18594 msgid "landdownintop"
18595 msgstr "landdownintop"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18611 msgstr "varoiintop"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18614 msgid "varointclockwise"
18615 msgstr "varointclockwise"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18618 msgid "varointclockwiseop"
18619 msgstr "varointclockwiseop"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18622 msgid "varointctrclockwise"
18623 msgstr "varointctrclockwise"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18626 msgid "varointctrclockwiseop"
18627 msgstr "varointctrclockwiseop"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18718 msgid "vartriangle"
18719 msgstr "vartriangle"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18722 msgid "triangledown"
18723 msgstr "trojuholníknadol"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18731 msgstr "CheckedBox"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18742 msgid "wasylozenge"
18743 msgstr "wasylozenge"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18747 msgstr "okrúhlenéR"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18751 msgstr "okrúhlenéS"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18754 msgid "measuredangle"
18755 msgstr "measuredangle"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18787 msgstr "varnothing"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18790 msgid "blacktriangle"
18791 msgstr "čiernytrojuholník"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18794 msgid "blacktriangledown"
18795 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18798 msgid "blacksquare"
18799 msgstr "čiernakocka"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18802 msgid "blacklozenge"
18803 msgstr "blacklozenge"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18810 msgid "sphericalangle"
18811 msgstr "sphericalangle"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18815 msgstr "complement"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18834 msgid "varcopyright"
18835 msgstr "varcopyright"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18846 msgid "invdiameter"
18847 msgstr "invdiameter"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18859 msgstr "varhexagon"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18874 msgid "blacksmiley"
18875 msgstr "blacksmiley"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18894 msgid "Rightcircle"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18906 msgid "RIGHTCIRCLE"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18914 msgid "RIGHTcircle"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18963 msgstr "varhexstar"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18967 msgstr "davidsstar"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18991 msgstr "eighthnote"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18994 msgid "quarternote"
18995 msgstr "quarternote"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19031 msgstr "plnýmesiac"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19035 msgstr "novýmesiac"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19039 msgstr "ľavýmesiac"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19043 msgstr "pravýmesiac"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19118 msgid "sagittarius"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19122 msgid "capricornus"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19139 msgstr "APLkomentár"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19146 msgid "APLdownarrowbox"
19147 msgstr "APLnadolšípkablok"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19158 msgid "APLleftarrowbox"
19159 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19166 msgid "APLrightarrowbox"
19167 msgstr "APLdopravašípkablok"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19171 msgstr "APLhviezda"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19178 msgid "APLuparrowbox"
19179 msgstr "APLnahoršípkablok"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19182 msgid "dashleftarrow"
19183 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19186 msgid "dashrightarrow"
19187 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19190 msgid "leftleftarrows"
19191 msgstr "doľavadoľavašípky"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19194 msgid "leftrightarrows"
19195 msgstr "doľavadopravašípky"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19198 msgid "rightrightarrows"
19199 msgstr "dopravadopravašípky"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19202 msgid "rightleftarrows"
19203 msgstr "dopravadoľavašípky"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19207 msgstr "Ldoľavašípka"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19210 msgid "Rrightarrow"
19211 msgstr "Rdopravašípka"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19214 msgid "twoheadleftarrow"
19215 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19218 msgid "twoheadrightarrow"
19219 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19222 msgid "leftarrowtail"
19223 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19226 msgid "rightarrowtail"
19227 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19230 msgid "looparrowleft"
19231 msgstr "točenášípkadoľava"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19234 msgid "looparrowright"
19235 msgstr "točenášípkadoprava"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19238 msgid "curvearrowleft"
19239 msgstr "krivášípkadoľava"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19242 msgid "curvearrowright"
19243 msgstr "krivášípkadoprava"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19246 msgid "circlearrowleft"
19247 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19250 msgid "circlearrowright"
19251 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19263 msgstr "nahornahoršípky"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19266 msgid "downdownarrows"
19267 msgstr "nadolnadolšípky"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19270 msgid "upharpoonleft"
19271 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19274 msgid "upharpoonright"
19275 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19278 msgid "downharpoonleft"
19279 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19282 msgid "downharpoonright"
19283 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19286 msgid "leftrightharpoons"
19287 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19290 msgid "rightsquigarrow"
19291 msgstr "rightsquigarrow"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19294 msgid "leftrightsquigarrow"
19295 msgstr "leftrightsquigarrow"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19299 msgstr "nleftarrow"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19302 msgid "nrightarrow"
19303 msgstr "nrightarrow"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19306 msgid "nleftrightarrow"
19307 msgstr "nleftrightarrow"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19311 msgstr "nLeftarrow"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19314 msgid "nRightarrow"
19315 msgstr "nRightarrow"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19318 msgid "nLeftrightarrow"
19319 msgstr "nLeftrightarrow"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19326 msgid "shortleftarrow"
19327 msgstr "shortleftarrow"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19330 msgid "shortrightarrow"
19331 msgstr "shortrightarrow"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19334 msgid "shortuparrow"
19335 msgstr "shortuparrow"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19338 msgid "shortdownarrow"
19339 msgstr "shortdownarrow"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19342 msgid "leftrightarroweq"
19343 msgstr "leftrightarroweq"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19346 msgid "curlyveedownarrow"
19347 msgstr "curlyveedownarrow"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19350 msgid "curlyveeuparrow"
19351 msgstr "curlyveeuparrow"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19370 msgid "curlywedgeuparrow"
19371 msgstr "curlywedgeuparrow"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19374 msgid "curlywedgedownarrow"
19375 msgstr "curlywedgedownarrow"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19378 msgid "leftrightarrowtriangle"
19379 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19382 msgid "leftarrowtriangle"
19383 msgstr "leftarrowtriangle"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19386 msgid "rightarrowtriangle"
19387 msgstr "rightarrowtriangle"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19403 msgstr "Longmapsto"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19406 msgid "longmapsfrom"
19407 msgstr "longmapsfrom"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19410 msgid "Longmapsfrom"
19411 msgstr "Longmapsfrom"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19430 msgid "eqslantless"
19431 msgstr "eqslantless"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19435 msgstr "eqslantgtr"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19459 msgstr "lessapprox"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19507 msgstr "lesseqqgtr"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19511 msgstr "gtreqqless"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19526 msgid "thickapprox"
19527 msgstr "thickapprox"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19562 msgid "preccurlyeq"
19563 msgstr "preccurlyeq"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19566 msgid "succcurlyeq"
19567 msgstr "succcurlyeq"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19570 msgid "curlyeqprec"
19571 msgstr "curlyeqprec"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19574 msgid "curlyeqsucc"
19575 msgstr "curlyeqsucc"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19587 msgstr "precapprox"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19591 msgstr "succapprox"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19594 msgid "vartriangleleft"
19595 msgstr "vartriangleleft"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19598 msgid "vartriangleright"
19599 msgstr "vartriangleright"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19602 msgid "trianglelefteq"
19603 msgstr "trianglelefteq"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19606 msgid "trianglerighteq"
19607 msgstr "trianglerighteq"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19622 msgid "risingdotseq"
19623 msgstr "risingdotseq"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19626 msgid "fallingdotseq"
19627 msgstr "fallingdotseq"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19646 msgid "shortparallel"
19647 msgstr "shortparallel"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19651 msgstr "smallsmile"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19655 msgstr "smallfrown"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19658 msgid "blacktriangleleft"
19659 msgstr "blacktriangleleft"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19662 msgid "blacktriangleright"
19663 msgstr "blacktriangleright"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19674 msgid "wasytherefore"
19675 msgstr "wasytherefore"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19678 msgid "backepsilon"
19679 msgstr "backepsilon"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19694 msgid "trianglelefteqslant"
19695 msgstr "trianglelefteqslant"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19698 msgid "trianglerighteqslant"
19699 msgstr "trianglerighteqslant"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19711 msgstr "subsetplus"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19715 msgstr "supsetplus"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19718 msgid "subsetpluseq"
19719 msgstr "subsetpluseq"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19722 msgid "supsetpluseq"
19723 msgstr "supsetpluseq"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19763 msgstr "interleave"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19771 msgstr "rightslice"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19779 msgstr "talloblong"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19807 msgstr "dvojnádvojbodka"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19811 msgstr "vcentcolon"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19814 msgid "colonapprox"
19815 msgstr "colonapprox"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19818 msgid "Colonapprox"
19819 msgstr "Colonapprox"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19863 msgstr "wasypropto"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19874 msgid "Negative Relations (extended)"
19875 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19982 msgid "precnapprox"
19983 msgstr "precnapprox"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19986 msgid "succnapprox"
19987 msgstr "succnapprox"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19999 msgstr "subsetneqq"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20003 msgstr "supsetneqq"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20011 msgstr "nsubseteqq"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20019 msgstr "nsupseteqq"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20038 msgid "varsubsetneq"
20039 msgstr "varsubsetneq"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20042 msgid "varsupsetneq"
20043 msgstr "varsupsetneq"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20046 msgid "varsubsetneqq"
20047 msgstr "varsubsetneqq"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20050 msgid "varsupsetneqq"
20051 msgstr "varsupsetneqq"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20054 msgid "ntriangleleft"
20055 msgstr "ntriangleleft"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20058 msgid "ntriangleright"
20059 msgstr "ntriangleright"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20062 msgid "ntrianglelefteq"
20063 msgstr "ntrianglelefteq"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20066 msgid "ntrianglerighteq"
20067 msgstr "ntrianglerighteq"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20090 msgid "nshortparallel"
20091 msgstr "nshortparallel"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20094 msgid "ntrianglelefteqslant"
20095 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20098 msgid "ntrianglerighteqslant"
20099 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20106 msgid "smallsetminus"
20107 msgstr "smallsetminus"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20126 msgid "doublebarwedge"
20127 msgstr "doublebarwedge"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20174 msgid "divideontimes"
20175 msgstr "divideontimes"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20186 msgid "leftthreetimes"
20187 msgstr "leftthreetimes"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20190 msgid "rightthreetimes"
20191 msgstr "rightthreetimes"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20195 msgstr "curlywedge"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20202 msgid "circleddash"
20203 msgstr "circleddash"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20207 msgstr "circledast"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20210 msgid "circledcirc"
20211 msgstr "circledcirc"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20230 msgid "bigcurlyvee"
20231 msgstr "bigcurlyvee"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20234 msgid "bigcurlywedge"
20235 msgstr "bigcurlywedge"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20246 msgid "bigparallel"
20247 msgstr "bigparallel"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20250 msgid "biginterleave"
20251 msgstr "biginterleave"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20294 msgid "ogreaterthan"
20295 msgstr "ogreaterthan"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20306 msgid "varcurlyvee"
20307 msgstr "varcurlyvee"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20310 msgid "varcurlywedge"
20311 msgstr "varcurlywedge"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20339 msgstr "varobslash"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20343 msgstr "varocircle"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20362 msgid "varolessthan"
20363 msgstr "varolessthan"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20366 msgid "varogreaterthan"
20367 msgstr "varogreaterthan"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20371 msgstr "varbigcirc"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20375 msgstr "brokenvert"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20426 msgid "llparenthesis"
20427 msgstr "llparenthesis"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20430 msgid "rrparenthesis"
20431 msgstr "rrparenthesis"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20434 msgid "binampersand"
20435 msgstr "binampersand"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20438 msgid "bindnasrepma"
20439 msgstr "bindnasrepma"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20442 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20443 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20446 msgid "Voiced bilabial plosive"
20447 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20450 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20451 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20454 msgid "Voiced alveolar plosive"
20455 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20458 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20459 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20462 msgid "Voiced retroflex plosive"
20463 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20466 msgid "Voiceless palatal plosive"
20467 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20470 msgid "Voiced palatal plosive"
20471 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20474 msgid "Voiceless velar plosive"
20475 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20478 msgid "Voiced velar plosive"
20479 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20482 msgid "Voiceless uvular plosive"
20483 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20486 msgid "Voiced uvular plosive"
20487 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20490 msgid "Glottal plosive"
20491 msgstr "Glotálna plozíva"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20494 msgid "Voiced bilabial nasal"
20495 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20498 msgid "Voiced labiodental nasal"
20499 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20502 msgid "Voiced alveolar nasal"
20503 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20506 msgid "Voiced retroflex nasal"
20507 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20510 msgid "Voiced palatal nasal"
20511 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20514 msgid "Voiced velar nasal"
20515 msgstr "Znelá velárna nazála"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20518 msgid "Voiced uvular nasal"
20519 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20522 msgid "Voiced bilabial trill"
20523 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20526 msgid "Voiced alveolar trill"
20527 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20530 msgid "Voiced uvular trill"
20531 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20534 msgid "Voiced alveolar tap"
20535 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20538 msgid "Voiced retroflex flap"
20539 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20542 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20543 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20546 msgid "Voiced bilabial fricative"
20547 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20550 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20551 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20554 msgid "Voiced labiodental fricative"
20555 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20558 msgid "Voiceless dental fricative"
20559 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20562 msgid "Voiced dental fricative"
20563 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20566 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20567 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20570 msgid "Voiced alveolar fricative"
20571 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20574 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20575 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20578 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20579 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20582 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20583 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20586 msgid "Voiced retroflex fricative"
20587 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20590 msgid "Voiceless palatal fricative"
20591 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20594 msgid "Voiced palatal fricative"
20595 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20598 msgid "Voiceless velar fricative"
20599 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20602 msgid "Voiced velar fricative"
20603 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20606 msgid "Voiceless uvular fricative"
20607 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20610 msgid "Voiced uvular fricative"
20611 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20614 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20615 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20618 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20619 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20622 msgid "Voiceless glottal fricative"
20623 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20626 msgid "Voiced glottal fricative"
20627 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20630 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20631 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20634 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20635 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20638 msgid "Voiced labiodental approximant"
20639 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20642 msgid "Voiced alveolar approximant"
20643 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20646 msgid "Voiced retroflex approximant"
20647 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20650 msgid "Voiced palatal approximant"
20651 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20654 msgid "Voiced velar approximant"
20655 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20658 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20659 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20662 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20663 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20666 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20667 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20670 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20671 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20674 msgid "Bilabial click"
20675 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20678 msgid "Dental click"
20679 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20682 msgid "(Post)alveolar click"
20683 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20686 msgid "Palatoalveolar click"
20687 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20690 msgid "Alveolar lateral click"
20691 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20694 msgid "Voiced bilabial implosive"
20695 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20698 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20699 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20702 msgid "Voiced palatal implosive"
20703 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20706 msgid "Voiced velar implosive"
20707 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20710 msgid "Voiced uvular implosive"
20711 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20714 msgid "Ejective mark"
20715 msgstr "Značka ejektívy"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20718 msgid "Close front unrounded vowel"
20719 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20722 msgid "Close front rounded vowel"
20723 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20726 msgid "Close central unrounded vowel"
20727 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20730 msgid "Close central rounded vowel"
20731 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20734 msgid "Close back unrounded vowel"
20735 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20738 msgid "Close back rounded vowel"
20739 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20742 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20743 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20746 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20747 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20750 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20751 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20754 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20755 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20758 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20759 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20762 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20763 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20766 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20767 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20770 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20771 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20774 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20775 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20778 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20779 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20782 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20783 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20786 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20787 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20790 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20791 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20794 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20795 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20798 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20799 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20802 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20803 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20806 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20807 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20810 msgid "Near-open vowel"
20811 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20814 msgid "Open front unrounded vowel"
20815 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20818 msgid "Open front rounded vowel"
20819 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20822 msgid "Open back unrounded vowel"
20823 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20826 msgid "Open back rounded vowel"
20827 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20830 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20831 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20834 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20835 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20838 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20839 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20842 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20843 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20846 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20847 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20850 msgid "Epiglottal plosive"
20851 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20854 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20855 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20858 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20859 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20862 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20863 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20866 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20867 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20870 msgid "Top tie bar"
20871 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20874 msgid "Bottom tie bar"
20875 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20879 msgstr "Trvanie dlhé"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20886 msgid "Extra short"
20887 msgstr "Extra krátke"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20890 msgid "Primary stress"
20891 msgstr "Hlavný prízvuk"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20894 msgid "Secondary stress"
20895 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20898 msgid "Minor (foot) group"
20899 msgstr "Podradená Skupina"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20902 msgid "Major (intonation) group"
20903 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20906 msgid "Syllable break"
20907 msgstr "Slabičná hranica"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20910 msgid "Linking (absence of a break)"
20911 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20918 msgid "Voiceless (above)"
20919 msgstr "Neznelo (ponad)"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20926 msgid "Breathy voiced"
20927 msgstr "Šepkaným hlasom"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20930 msgid "Creaky voiced"
20931 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20934 msgid "Linguolabial"
20935 msgstr "Jazyčno-perne"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20947 msgstr "Hrotom jazyka"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20951 msgstr "Vdychovane"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20954 msgid "More rounded"
20955 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20958 msgid "Less rounded"
20959 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20963 msgstr "Predložene"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20967 msgstr "Zatiahnuto"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20970 msgid "Centralized"
20971 msgstr "Centrované"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20974 msgid "Mid-centralized"
20975 msgstr "V strede centrované"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20982 msgid "Non-syllabic"
20983 msgstr "Neslabičné"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20987 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20991 msgstr "Labializovane"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20995 msgstr "Palatalizovane"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20999 msgstr "Velarizovane"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21002 msgid "Pharyngialized"
21003 msgstr "Faryngalizovane"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21006 msgid "Velarized or pharyngialized"
21007 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21018 msgid "Advanced tongue root"
21019 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21022 msgid "Retracted tongue root"
21023 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21027 msgstr "Nazalisovane"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21030 msgid "Nasal release"
21031 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21034 msgid "Lateral release"
21035 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21038 msgid "No audible release"
21039 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21042 msgid "Extra high (accent)"
21043 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21046 msgid "Extra high (tone letter)"
21047 msgstr "Extra vysoký tón"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21050 msgid "High (accent)"
21051 msgstr "Vysoký prízvuk"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21054 msgid "High (tone letter)"
21055 msgstr "Vysoký tón"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21058 msgid "Mid (accent)"
21059 msgstr "Stredný prízvuk"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21062 msgid "Mid (tone letter)"
21063 msgstr "Stredný tón"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21066 msgid "Low (accent)"
21067 msgstr "Nízky prízvuk"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21070 msgid "Low (tone letter)"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21074 msgid "Extra low (accent)"
21075 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21078 msgid "Extra low (tone letter)"
21079 msgstr "Extra nízky tón"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21090 msgid "Rising (accent)"
21091 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21094 msgid "Rising (tone letter)"
21095 msgstr "Stúpavý tón"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21098 msgid "Falling (accent)"
21099 msgstr "Klesavý prízvuk"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21102 msgid "Falling (tone letter)"
21103 msgstr "Klesavý tón"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21106 msgid "High rising (accent)"
21107 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21110 msgid "High rising (tone letter)"
21111 msgstr "Silne stúpavý tón"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21114 msgid "Low rising (accent)"
21115 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21118 msgid "Low rising (tone letter)"
21119 msgstr "Silne klesavý tón"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21122 msgid "Rising-falling (accent)"
21123 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21126 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21127 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21130 msgid "Global rise"
21131 msgstr "Globálne stúpa"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21134 msgid "Global fall"
21135 msgstr "Globálne klesá"
21137 #: lib/external_templates:36
21138 msgid "GnumericSpreadsheet"
21139 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21141 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21142 msgid "Spreadsheet"
21143 msgstr "Tabuľkový procesor"
21145 #: lib/external_templates:39
21147 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21148 "It imports as a long table, so any length\n"
21149 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21150 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21151 "both for gnumeric and excel files.\n"
21153 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21154 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21155 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21156 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21157 "je potrebný program gnumeric.\n"
21159 #: lib/external_templates:76
21160 msgid "RasterImage"
21161 msgstr "Rastrový obrázok"
21163 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21164 msgid "Raster image"
21165 msgstr "Rastrový obrázok"
21167 #: lib/external_templates:84
21168 msgid "A bitmap file.\n"
21169 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21171 #: lib/external_templates:148
21175 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21176 msgid "Xfig figure"
21177 msgstr "Xfig obrázok"
21179 #: lib/external_templates:151
21180 msgid "An Xfig figure.\n"
21181 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21183 #: lib/external_templates:201
21184 msgid "ChessDiagram"
21185 msgstr "Šachovnica"
21187 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21188 msgid "Chess diagram"
21189 msgstr "Šachový diagram"
21191 #: lib/external_templates:204
21193 "A chess position diagram.\n"
21194 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21195 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21196 "the position that you want to display.\n"
21197 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21198 "and remember to type in a relative path\n"
21199 "to the LyX document location.\n"
21200 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21201 "to enable general editing of the board.\n"
21202 "You might also check out the\n"
21203 "'Options->Test legality' option, and\n"
21204 "remember to middle and right click to\n"
21205 "insert new material in the board.\n"
21206 "In order for this to work, you have to\n"
21207 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21208 "that TeX will find it, and you will need\n"
21209 "to install the skak package from CTAN.\n"
21211 "Šachový diagram.\n"
21212 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21213 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21214 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21215 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21216 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21217 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21218 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21219 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21220 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21221 "'Voľby->Test legality' a\n"
21222 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21223 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21224 "Aby to fungovalo musíte\n"
21225 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21226 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21227 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21229 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21230 msgid "Lilypond typeset music"
21231 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21233 #: lib/external_templates:254
21235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21240 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21241 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21242 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21243 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21245 #: lib/external_templates:300
21247 msgstr "PDFStránky"
21249 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21251 msgstr "PDF stránky"
21253 #: lib/external_templates:303
21255 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21256 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21257 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21259 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21260 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21261 "* pages=- (to include all pages)\n"
21262 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21263 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21264 "inserted in their original size.\n"
21265 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21266 "for further options and details.\n"
21268 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21269 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21270 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21272 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21273 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21274 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21275 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21276 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21277 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21278 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21279 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21281 #: lib/external_templates:346
21284 "Read 'info date' for more information.\n"
21287 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21289 #: lib/external_templates:375
21293 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21294 msgid "Dia diagram"
21295 msgstr "Dia diagram"
21297 #: lib/external_templates:378
21298 msgid "Dia diagram.\n"
21299 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21301 #: lib/configure.py:500
21305 #: lib/configure.py:500
21309 #: lib/configure.py:503
21313 #: lib/configure.py:506
21317 #: lib/configure.py:509
21321 #: lib/configure.py:509
21322 msgid "sxd|OpenOffice"
21323 msgstr "sxd|OpenOffice"
21325 #: lib/configure.py:512
21329 #: lib/configure.py:515
21333 #: lib/configure.py:518
21337 #: lib/configure.py:520
21341 #: lib/configure.py:521
21345 #: lib/configure.py:522
21349 #: lib/configure.py:522
21353 #: lib/configure.py:523
21357 #: lib/configure.py:524
21361 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21365 #: lib/configure.py:526
21369 #: lib/configure.py:527
21373 #: lib/configure.py:528
21377 #: lib/configure.py:529
21381 #: lib/configure.py:537
21382 msgid "Plain text (chess output)"
21383 msgstr "Prostý text (šachy)"
21385 #: lib/configure.py:538
21386 msgid "Plain text (image)"
21387 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21389 #: lib/configure.py:539
21390 msgid "Plain text (Xfig output)"
21391 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21393 #: lib/configure.py:540
21394 msgid "date (output)"
21395 msgstr "dátum (výstup)"
21397 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21402 #: lib/configure.py:541
21406 #: lib/configure.py:542
21407 msgid "DocBook (XML)"
21408 msgstr "DocBook (XML)"
21410 #: lib/configure.py:543
21411 msgid "Graphviz Dot"
21412 msgstr "Graphviz Dot"
21414 #: lib/configure.py:544
21415 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21416 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21418 #: lib/configure.py:545
21419 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21420 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21422 #: lib/configure.py:546
21426 #: lib/configure.py:546
21430 #: lib/configure.py:548
21434 #: lib/configure.py:550
21435 msgid "LilyPond music"
21436 msgstr "LilyPond nóty"
21438 #: lib/configure.py:551
21439 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21440 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21442 #: lib/configure.py:552
21443 msgid "LaTeX (plain)"
21444 msgstr "LaTeX (prostý)"
21446 #: lib/configure.py:552
21447 msgid "LaTeX (plain)|L"
21448 msgstr "LaTeX (prostý)"
21450 #: lib/configure.py:553
21451 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21452 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21454 #: lib/configure.py:554
21455 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21456 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21458 #: lib/configure.py:555
21459 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21460 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21462 #: lib/configure.py:556
21463 msgid "LaTeX (clipboard)"
21464 msgstr "LaTeX (schránka)"
21466 #: lib/configure.py:556
21468 msgstr "Prostý text"
21470 #: lib/configure.py:556
21471 msgid "Plain text|a"
21472 msgstr "Prostý text"
21474 #: lib/configure.py:557
21475 msgid "Plain text (pstotext)"
21476 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21478 #: lib/configure.py:558
21479 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21480 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21482 #: lib/configure.py:559
21483 msgid "Plain text (catdvi)"
21484 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21486 #: lib/configure.py:560
21487 msgid "Plain Text, Join Lines"
21488 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21490 #: lib/configure.py:561
21491 msgid "Info (Beamer)"
21492 msgstr "Info (Beamer)"
21494 #: lib/configure.py:564
21495 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21496 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21498 #: lib/configure.py:565
21499 msgid "Excel spreadsheet"
21500 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21502 #: lib/configure.py:566
21503 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21504 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21506 #: lib/configure.py:569
21510 #: lib/configure.py:569
21514 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21518 #: lib/configure.py:582
21522 #: lib/configure.py:583
21523 msgid "EPS (uncropped)"
21524 msgstr "EPS (neorezaný)"
21526 #: lib/configure.py:584
21527 msgid "EPS (cropped)"
21528 msgstr "EPS (orezaný)"
21530 #: lib/configure.py:585
21532 msgstr "Postscript"
21534 #: lib/configure.py:585
21535 msgid "Postscript|t"
21536 msgstr "Postscript"
21538 #: lib/configure.py:590
21539 msgid "PDF (ps2pdf)"
21540 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21542 #: lib/configure.py:590
21543 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21544 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21546 #: lib/configure.py:591
21547 msgid "PDF (pdflatex)"
21548 msgstr "PDF (pdflatex)"
21550 #: lib/configure.py:591
21551 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21552 msgstr "PDF (pdflatex)"
21554 #: lib/configure.py:592
21555 msgid "PDF (dvipdfm)"
21556 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21558 #: lib/configure.py:592
21559 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21560 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21562 #: lib/configure.py:593
21563 msgid "PDF (XeTeX)"
21564 msgstr "PDF (XeTeX)"
21566 #: lib/configure.py:593
21567 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21568 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21570 #: lib/configure.py:594
21571 msgid "PDF (LuaTeX)"
21572 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21574 #: lib/configure.py:594
21575 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21576 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21578 #: lib/configure.py:595
21579 msgid "PDF (graphics)"
21580 msgstr "PDF (grafika)"
21582 #: lib/configure.py:596
21583 msgid "PDF (cropped)"
21584 msgstr "PDF (orezaný)"
21586 #: lib/configure.py:599
21590 #: lib/configure.py:599
21594 #: lib/configure.py:600
21595 msgid "DVI (LuaTeX)"
21596 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21598 #: lib/configure.py:600
21599 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21600 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21602 #: lib/configure.py:603
21606 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21610 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21614 #: lib/configure.py:609
21618 #: lib/configure.py:612
21619 msgid "OpenDocument"
21620 msgstr "OpenDocument"
21622 #: lib/configure.py:613
21623 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21624 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21626 #: lib/configure.py:616
21627 msgid "Rich Text Format"
21628 msgstr "Rich Text Format"
21630 #: lib/configure.py:617
21634 #: lib/configure.py:617
21638 #: lib/configure.py:620
21639 msgid "date command"
21640 msgstr "príkaz pre dátum"
21642 #: lib/configure.py:621
21643 msgid "Table (CSV)"
21644 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21646 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21651 #: lib/configure.py:624
21655 #: lib/configure.py:625
21659 #: lib/configure.py:626
21663 #: lib/configure.py:627
21667 #: lib/configure.py:628
21671 #: lib/configure.py:629
21672 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21675 #: lib/configure.py:630
21676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21679 #: lib/configure.py:631
21680 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21681 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21683 #: lib/configure.py:632
21684 msgid "LyX Preview"
21685 msgstr "Náhľad LyX"
21687 #: lib/configure.py:633
21691 #: lib/configure.py:634
21695 #: lib/configure.py:635
21699 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21700 msgid "Windows Metafile"
21701 msgstr "Windows Metafile"
21703 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21704 msgid "Enhanced Metafile"
21705 msgstr "Rozšírený WMF"
21707 #: lib/configure.py:740
21709 msgstr "LyXBlogger"
21711 #: lib/configure.py:944
21712 msgid "LyX Archive (zip)"
21713 msgstr "LyX Archív (zip)"
21715 #: lib/configure.py:947
21716 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21717 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21719 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21721 msgid "%1$s and %2$s"
21722 msgstr "%1$s a %2$s"
21724 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21726 msgid "%1$s et al."
21727 msgstr "%1$s et al."
21729 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21730 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21734 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21738 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21739 msgid "Bibliography entry not found!"
21740 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21742 #: src/Buffer.cpp:138
21745 "Could not print the document %1$s.\n"
21746 "Check that your printer is set up correctly."
21748 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21749 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21751 #: src/Buffer.cpp:141
21752 msgid "Print document failed"
21753 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21755 #: src/Buffer.cpp:365
21756 msgid "Disk Error: "
21757 msgstr "Chyba Disku: "
21759 #: src/Buffer.cpp:366
21762 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21763 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21765 #: src/Buffer.cpp:483
21766 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21767 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21769 #: src/Buffer.cpp:485
21770 msgid "Attempting to close changed document!"
21771 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21773 #: src/Buffer.cpp:494
21774 msgid "Could not remove temporary directory"
21775 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21777 #: src/Buffer.cpp:495
21779 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21780 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21782 #: src/Buffer.cpp:871
21783 msgid "Unknown document class"
21784 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21786 #: src/Buffer.cpp:872
21788 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21789 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21791 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21793 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21794 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21796 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21797 msgid "Document header error"
21798 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21800 #: src/Buffer.cpp:886
21801 msgid "\\begin_header is missing"
21802 msgstr "chýba \\begin_header"
21804 #: src/Buffer.cpp:909
21805 msgid "\\begin_document is missing"
21806 msgstr "chýba \\begin_document"
21808 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21809 #: src/BufferView.cpp:1441
21810 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21811 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21813 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21815 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21816 "xcolor/ulem are installed.\n"
21817 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21820 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21821 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21822 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21823 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21825 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21827 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21828 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21829 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21832 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21833 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21834 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21835 "v LaTeX-ovej preambuly."
21837 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21842 #: src/Buffer.cpp:1065
21843 msgid "File Not Found"
21844 msgstr "Súbor Nenájdený"
21846 #: src/Buffer.cpp:1066
21848 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21849 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21851 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21852 msgid "Document format failure"
21853 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21855 #: src/Buffer.cpp:1090
21857 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21858 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21860 #: src/Buffer.cpp:1153
21862 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21863 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21865 #: src/Buffer.cpp:1178
21866 msgid "Conversion failed"
21867 msgstr "Konverzia zlyhala"
21869 #: src/Buffer.cpp:1179
21872 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21873 "it could not be created."
21875 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21878 #: src/Buffer.cpp:1189
21879 msgid "Conversion script not found"
21880 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21882 #: src/Buffer.cpp:1190
21885 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21886 "could not be found."
21887 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21889 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21890 msgid "Conversion script failed"
21891 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21893 #: src/Buffer.cpp:1214
21896 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21899 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21901 #: src/Buffer.cpp:1221
21904 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21906 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21908 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
21909 msgid "File is read-only"
21910 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21912 #: src/Buffer.cpp:1243
21914 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21915 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21917 #: src/Buffer.cpp:1252
21920 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21921 "overwrite this file?"
21922 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21924 #: src/Buffer.cpp:1254
21925 msgid "Overwrite modified file?"
21926 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21928 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
21929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
21934 #: src/Buffer.cpp:1284
21935 msgid "Backup failure"
21936 msgstr "Založenie zlyhalo"
21938 #: src/Buffer.cpp:1285
21941 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21942 "Please check whether the directory exists and is writable."
21944 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21945 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21947 #: src/Buffer.cpp:1311
21949 msgid "Saving document %1$s..."
21950 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21952 #: src/Buffer.cpp:1326
21953 msgid " could not write file!"
21954 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21956 #: src/Buffer.cpp:1334
21960 #: src/Buffer.cpp:1349
21962 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21963 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21965 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21967 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21968 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21970 #: src/Buffer.cpp:1362
21971 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21972 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21974 #: src/Buffer.cpp:1376
21975 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21976 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21978 #: src/Buffer.cpp:1390
21979 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21980 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21982 #: src/Buffer.cpp:1479
21983 msgid "Iconv software exception Detected"
21984 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21986 #: src/Buffer.cpp:1479
21989 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21992 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21995 #: src/Buffer.cpp:1509
21997 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21998 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22000 #: src/Buffer.cpp:1512
22002 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22003 "chosen encoding.\n"
22004 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22006 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22007 "zvolenom kódovaní.\n"
22008 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22010 #: src/Buffer.cpp:1519
22011 msgid "iconv conversion failed"
22012 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22014 #: src/Buffer.cpp:1524
22015 msgid "conversion failed"
22016 msgstr "Konverzia zlyhala"
22018 #: src/Buffer.cpp:1624
22019 msgid "Uncodable character in file path"
22020 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22022 #: src/Buffer.cpp:1626
22025 "The path of your document\n"
22027 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22028 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22029 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22030 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22032 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22033 "(such as utf8) or change the file path name."
22035 "Cesta vášho dokumentu\n"
22037 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22038 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22039 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22040 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22041 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22043 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22044 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22046 #: src/Buffer.cpp:1979
22047 msgid "Running chktex..."
22048 msgstr "Spúšťam chktex..."
22050 #: src/Buffer.cpp:1993
22051 msgid "chktex failure"
22052 msgstr "chktex zlyhal"
22054 #: src/Buffer.cpp:1994
22055 msgid "Could not run chktex successfully."
22056 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22058 #: src/Buffer.cpp:2283
22060 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22061 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22063 #: src/Buffer.cpp:2363
22065 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22066 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22068 #: src/Buffer.cpp:2378
22069 msgid "Error generating literate programming code."
22070 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22072 #: src/Buffer.cpp:2447
22074 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22075 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22077 #: src/Buffer.cpp:2482
22079 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22080 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22082 #: src/Buffer.cpp:2547
22084 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22085 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22087 #: src/Buffer.cpp:2554
22089 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22090 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22092 #: src/Buffer.cpp:2561
22093 msgid "Error exporting to DVI."
22094 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22096 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22099 "The file %1$s already exists.\n"
22101 "Do you want to overwrite that file?"
22103 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22105 "Chcete tento súbor prepísať?"
22107 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22108 msgid "Overwrite file?"
22109 msgstr "Prepísať súbor?"
22111 #: src/Buffer.cpp:2646
22112 msgid "Error running external commands."
22113 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22115 #: src/Buffer.cpp:3468
22117 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22118 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22120 #: src/Buffer.cpp:3472
22122 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22123 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22125 #: src/Buffer.cpp:3526
22126 msgid "Preview source code"
22127 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22129 #: src/Buffer.cpp:3528
22130 msgid "Preview preamble"
22131 msgstr "Prehľad preambule"
22133 #: src/Buffer.cpp:3530
22134 msgid "Preview body"
22135 msgstr "Prehľad tela"
22137 #: src/Buffer.cpp:3545
22138 msgid "Plain text does not have a preamble."
22139 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22141 #: src/Buffer.cpp:3648
22143 msgid "Auto-saving %1$s"
22144 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22146 #: src/Buffer.cpp:3702
22147 msgid "Autosave failed!"
22148 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22150 #: src/Buffer.cpp:3763
22151 msgid "Autosaving current document..."
22152 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22154 #: src/Buffer.cpp:3884
22155 msgid "Couldn't export file"
22156 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22158 #: src/Buffer.cpp:3885
22160 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22161 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22163 #: src/Buffer.cpp:3946
22164 msgid "File name error"
22165 msgstr "Chyba v názve súboru"
22167 #: src/Buffer.cpp:3947
22168 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22169 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22171 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22172 msgid "Document export cancelled."
22173 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22175 #: src/Buffer.cpp:4062
22177 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22178 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22180 #: src/Buffer.cpp:4069
22182 msgid "Document exported as %1$s"
22183 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22185 #: src/Buffer.cpp:4124
22188 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22190 "Recover emergency save?"
22192 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22194 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22196 #: src/Buffer.cpp:4127
22197 msgid "Load emergency save?"
22198 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22200 #: src/Buffer.cpp:4128
22204 #: src/Buffer.cpp:4128
22205 msgid "&Load Original"
22206 msgstr "&Nahrať Originál"
22208 #: src/Buffer.cpp:4139
22211 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22212 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22214 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22215 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22217 #: src/Buffer.cpp:4146
22218 msgid "Document was successfully recovered."
22219 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22221 #: src/Buffer.cpp:4148
22222 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22223 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22225 #: src/Buffer.cpp:4149
22228 "Remove emergency file now?\n"
22231 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22234 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22235 msgid "Delete emergency file?"
22236 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22238 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22242 #: src/Buffer.cpp:4158
22243 msgid "Emergency file deleted"
22244 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22246 #: src/Buffer.cpp:4159
22247 msgid "Do not forget to save your file now!"
22248 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22250 #: src/Buffer.cpp:4166
22251 msgid "Remove emergency file now?"
22252 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22254 #: src/Buffer.cpp:4189
22257 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22259 "Load the backup instead?"
22261 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22263 "Nahrať radšej zálohu ?"
22265 #: src/Buffer.cpp:4191
22266 msgid "Load backup?"
22267 msgstr "Nahrať zálohu?"
22269 #: src/Buffer.cpp:4192
22270 msgid "&Load backup"
22271 msgstr "&Nahrať zálohu"
22273 #: src/Buffer.cpp:4192
22274 msgid "Load &original"
22275 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22277 #: src/Buffer.cpp:4202
22280 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22281 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22283 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22284 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22286 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22287 msgid "Senseless!!! "
22288 msgstr "Nezmyselné!!! "
22290 #: src/Buffer.cpp:4756
22292 msgid "Document %1$s reloaded."
22293 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22295 #: src/Buffer.cpp:4759
22297 msgid "Could not reload document %1$s."
22298 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22300 #: src/Buffer.cpp:4826
22301 msgid "Included File Invalid"
22302 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22304 #: src/Buffer.cpp:4827
22307 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22309 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22311 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22313 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22315 #: src/BufferParams.cpp:452
22317 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22318 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22320 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22321 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22323 #: src/BufferParams.cpp:454
22325 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22326 "are inserted into formulas"
22328 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22329 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22331 #: src/BufferParams.cpp:456
22333 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22336 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22339 #: src/BufferParams.cpp:458
22341 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22342 "inserted into formulas"
22344 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22345 "špeciálne integrálne symboly"
22347 #: src/BufferParams.cpp:460
22349 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22352 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22355 #: src/BufferParams.cpp:462
22357 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22358 "inserted into formulas"
22360 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22361 "niektoré matematické relácie"
22363 #: src/BufferParams.cpp:464
22365 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22366 "inserted into formulas"
22368 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22369 "symboly \\ce alebo \\cf"
22371 #: src/BufferParams.cpp:466
22373 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22374 "subscript is inserted into formulas"
22376 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22377 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22379 #: src/BufferParams.cpp:468
22381 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22382 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22384 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22385 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22387 #: src/BufferParams.cpp:470
22389 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22390 "decoration 'utilde'"
22392 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22393 "dekorácie 'utilde'"
22395 #: src/BufferParams.cpp:616
22398 "The selected document class\n"
22400 "requires external files that are not available.\n"
22401 "The document class can still be used, but the\n"
22402 "document cannot be compiled until the following\n"
22403 "prerequisites are installed:\n"
22405 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22406 "User's Guide for more information."
22408 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22410 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22411 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22412 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22413 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22415 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22418 #: src/BufferParams.cpp:625
22419 msgid "Document class not available"
22420 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22422 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22424 msgid "Uncodable characters"
22425 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22427 #: src/BufferParams.cpp:1812
22430 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22431 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22434 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22435 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22438 #: src/BufferParams.cpp:2059
22441 "The layout file:\n"
22443 "could not be found. A default textclass with default\n"
22444 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22449 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22450 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22453 #: src/BufferParams.cpp:2065
22454 msgid "Document class not found"
22455 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22457 #: src/BufferParams.cpp:2072
22460 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22462 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22463 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22468 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22469 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22472 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22473 msgid "Could not load class"
22474 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22476 #: src/BufferParams.cpp:2128
22477 msgid "Error reading internal layout information"
22478 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22480 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22482 msgstr "Chyba pri čítaní"
22484 #: src/BufferView.cpp:188
22485 msgid "No more insets"
22486 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22488 #: src/BufferView.cpp:731
22489 msgid "Save bookmark"
22490 msgstr "Uložiť záložku"
22492 #: src/BufferView.cpp:956
22493 msgid "Converting document to new document class..."
22494 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22496 #: src/BufferView.cpp:1000
22497 msgid "Document is read-only"
22498 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22500 #: src/BufferView.cpp:1009
22501 msgid "This portion of the document is deleted."
22502 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22504 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22506 msgid "Absolute filename expected."
22507 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22509 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22511 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22512 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22514 #: src/BufferView.cpp:1333
22515 msgid "No further undo information"
22516 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22518 #: src/BufferView.cpp:1343
22519 msgid "No further redo information"
22520 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22522 #: src/BufferView.cpp:1590
22524 msgstr "Značka vypnutá"
22526 #: src/BufferView.cpp:1596
22528 msgstr "Značka zapnutá"
22530 #: src/BufferView.cpp:1603
22531 msgid "Mark removed"
22532 msgstr "Značka odstránená"
22534 #: src/BufferView.cpp:1606
22536 msgstr "Značka nastavená"
22538 #: src/BufferView.cpp:1662
22539 msgid "Statistics for the selection:"
22540 msgstr "Štatistika výberu:"
22542 #: src/BufferView.cpp:1664
22543 msgid "Statistics for the document:"
22544 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22546 #: src/BufferView.cpp:1667
22551 #: src/BufferView.cpp:1669
22553 msgstr "Jedno slovo"
22555 #: src/BufferView.cpp:1672
22557 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22558 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22560 #: src/BufferView.cpp:1675
22561 msgid "One character (including blanks)"
22562 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22564 #: src/BufferView.cpp:1678
22566 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22567 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22569 #: src/BufferView.cpp:1681
22570 msgid "One character (excluding blanks)"
22571 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22573 #: src/BufferView.cpp:1683
22575 msgstr "Štatistika"
22577 #: src/BufferView.cpp:1839
22580 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22581 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22583 #: src/BufferView.cpp:1841
22585 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22586 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22588 #: src/BufferView.cpp:1849
22589 msgid "Branch name"
22590 msgstr "Meno vetvy"
22592 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22593 msgid "Branch already exists"
22594 msgstr "Vetva už existuje"
22596 #: src/BufferView.cpp:2299
22597 msgid "Inverse Search Failed"
22598 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22600 #: src/BufferView.cpp:2300
22602 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22603 "You need to update the viewed document."
22605 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22606 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22608 #: src/BufferView.cpp:2679
22610 msgid "Inserting document %1$s..."
22611 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22613 #: src/BufferView.cpp:2690
22615 msgid "Document %1$s inserted."
22616 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22618 #: src/BufferView.cpp:2692
22620 msgid "Could not insert document %1$s"
22621 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22623 #: src/BufferView.cpp:2958
22626 "Could not read the specified document\n"
22628 "due to the error: %2$s"
22630 "Zadaný dokument\n"
22632 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22634 #: src/BufferView.cpp:2960
22635 msgid "Could not read file"
22636 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22638 #: src/BufferView.cpp:2967
22642 " is not readable."
22647 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22648 msgid "Could not open file"
22649 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22651 #: src/BufferView.cpp:2975
22652 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22653 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22655 #: src/BufferView.cpp:2976
22657 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22658 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22659 "If this does not give the correct result\n"
22660 "then please change the encoding of the file\n"
22661 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22663 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22664 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22665 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22666 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22667 "UTF-8 iným programom.\n"
22669 #: src/Changes.cpp:370
22670 msgid "Uncodable character in author name"
22671 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22673 #: src/Changes.cpp:371
22676 "The author name '%1$s',\n"
22677 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22678 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22679 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22681 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22682 "or change the spelling of the author name."
22684 "Meno autora '%1$s',\n"
22685 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22686 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22687 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22689 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22690 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22692 #: src/Chktex.cpp:62
22694 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22695 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22697 #: src/Chktex.cpp:64
22698 msgid "ChkTeX warning id # "
22699 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22701 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22706 #: src/Color.cpp:204
22710 #: src/Color.cpp:205
22714 #: src/Color.cpp:206
22718 #: src/Color.cpp:207
22722 #: src/Color.cpp:208
22726 #: src/Color.cpp:209
22728 msgstr "zelenomodrá"
22730 #: src/Color.cpp:210
22734 #: src/Color.cpp:211
22738 #: src/Color.cpp:212
22742 #: src/Color.cpp:213
22746 #: src/Color.cpp:214
22750 #: src/Color.cpp:215
22754 #: src/Color.cpp:216
22755 msgid "selected text"
22756 msgstr "vybraný text"
22758 #: src/Color.cpp:218
22760 msgstr "LaTeX text"
22762 #: src/Color.cpp:219
22763 msgid "inline completion"
22764 msgstr "doplňovanie v riadku"
22766 #: src/Color.cpp:221
22767 msgid "non-unique inline completion"
22768 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22770 #: src/Color.cpp:223
22771 msgid "previewed snippet"
22772 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22774 #: src/Color.cpp:224
22776 msgstr "návestie poznámky"
22778 #: src/Color.cpp:225
22779 msgid "note background"
22780 msgstr "pozadie poznámky"
22782 #: src/Color.cpp:226
22783 msgid "comment label"
22784 msgstr "návestie komentáru"
22786 #: src/Color.cpp:227
22787 msgid "comment background"
22788 msgstr "pozadie komentáru"
22790 #: src/Color.cpp:228
22791 msgid "greyedout inset label"
22792 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22794 #: src/Color.cpp:229
22795 msgid "greyedout inset text"
22796 msgstr "zosivelý text vložky"
22798 #: src/Color.cpp:230
22799 msgid "greyedout inset background"
22800 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22802 #: src/Color.cpp:231
22803 msgid "phantom inset text"
22804 msgstr "vložka textu fantóm"
22806 #: src/Color.cpp:232
22808 msgstr "tieňovaný rámik"
22810 #: src/Color.cpp:233
22811 msgid "listings background"
22812 msgstr "pozadie výpisov"
22814 #: src/Color.cpp:234
22815 msgid "branch label"
22816 msgstr "označenie vetvy"
22818 #: src/Color.cpp:235
22819 msgid "footnote label"
22820 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22822 #: src/Color.cpp:236
22823 msgid "index label"
22824 msgstr "návestie hesla registra"
22826 #: src/Color.cpp:237
22827 msgid "margin note label"
22828 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22830 #: src/Color.cpp:238
22832 msgstr "URL návestie"
22834 #: src/Color.cpp:239
22838 #: src/Color.cpp:240
22840 msgstr "značenie hĺbky"
22842 #: src/Color.cpp:241
22846 #: src/Color.cpp:242
22847 msgid "command inset"
22848 msgstr "vložka - príkaz"
22850 #: src/Color.cpp:243
22851 msgid "command inset background"
22852 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22854 #: src/Color.cpp:244
22855 msgid "command inset frame"
22856 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22858 #: src/Color.cpp:245
22859 msgid "special character"
22860 msgstr "Špeciálny znak"
22862 #: src/Color.cpp:246
22864 msgstr "matematika"
22866 #: src/Color.cpp:247
22867 msgid "math background"
22868 msgstr "pozadie matematiky"
22870 #: src/Color.cpp:248
22871 msgid "graphics background"
22872 msgstr "pozadie obrázku"
22874 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22875 msgid "math macro background"
22876 msgstr "pozadie matematického makra"
22878 #: src/Color.cpp:250
22880 msgstr "matematika (rám)"
22882 #: src/Color.cpp:251
22883 msgid "math corners"
22884 msgstr "rožky mat. vzorca"
22886 #: src/Color.cpp:252
22888 msgstr "matematický panel"
22890 #: src/Color.cpp:254
22891 msgid "math macro hovered background"
22892 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22894 #: src/Color.cpp:255
22895 msgid "math macro label"
22896 msgstr "návestie mat. makra"
22898 #: src/Color.cpp:256
22899 msgid "math macro frame"
22900 msgstr "matematické-makro (rám)"
22902 #: src/Color.cpp:257
22903 msgid "math macro blended out"
22904 msgstr "mat. makro vymaskované"
22906 #: src/Color.cpp:258
22907 msgid "math macro old parameter"
22908 msgstr "mat. makro starý parameter"
22910 #: src/Color.cpp:259
22911 msgid "math macro new parameter"
22912 msgstr "mat. makro nový parameter"
22914 #: src/Color.cpp:260
22915 msgid "collapsable inset text"
22916 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22918 #: src/Color.cpp:261
22919 msgid "collapsable inset frame"
22920 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22922 #: src/Color.cpp:262
22923 msgid "inset background"
22924 msgstr "pozadie vložky"
22926 #: src/Color.cpp:263
22927 msgid "inset frame"
22928 msgstr "vložka (rám)"
22930 #: src/Color.cpp:264
22931 msgid "LaTeX error"
22932 msgstr "LaTeX chyba"
22934 #: src/Color.cpp:265
22935 msgid "end-of-line marker"
22936 msgstr "znak koniec-riadku"
22938 #: src/Color.cpp:266
22939 msgid "appendix marker"
22940 msgstr "znak prílohy"
22942 #: src/Color.cpp:267
22944 msgstr "značenie zmeny"
22946 #: src/Color.cpp:268
22947 msgid "deleted text"
22948 msgstr "zmazaný text"
22950 #: src/Color.cpp:269
22952 msgstr "pridaný text"
22954 #: src/Color.cpp:270
22955 msgid "changed text 1st author"
22956 msgstr "revíza - 1. autor"
22958 #: src/Color.cpp:271
22959 msgid "changed text 2nd author"
22960 msgstr "revíza - 2. autor"
22962 #: src/Color.cpp:272
22963 msgid "changed text 3rd author"
22964 msgstr "revíza - 3. autor"
22966 #: src/Color.cpp:273
22967 msgid "changed text 4th author"
22968 msgstr "revíza - 4. autor"
22970 #: src/Color.cpp:274
22971 msgid "changed text 5th author"
22972 msgstr "revíza - 5. autor"
22974 #: src/Color.cpp:275
22975 msgid "deleted text modifier"
22976 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22978 #: src/Color.cpp:276
22979 msgid "added space markers"
22980 msgstr "vložené znaky medzier"
22982 #: src/Color.cpp:277
22984 msgstr "línia tabuľky"
22986 #: src/Color.cpp:278
22987 msgid "table on/off line"
22988 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22990 #: src/Color.cpp:280
22991 msgid "bottom area"
22992 msgstr "dolná oblasť"
22994 #: src/Color.cpp:281
22996 msgstr "nová stránka"
22998 #: src/Color.cpp:282
22999 msgid "page break / line break"
23000 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23002 #: src/Color.cpp:283
23003 msgid "frame of button"
23004 msgstr "rám tlačidla"
23006 #: src/Color.cpp:284
23007 msgid "button background"
23008 msgstr "pozadie tlačidla"
23010 #: src/Color.cpp:285
23011 msgid "button background under focus"
23012 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23014 #: src/Color.cpp:286
23015 msgid "paragraph marker"
23016 msgstr "Znak odstavca"
23018 #: src/Color.cpp:287
23019 msgid "preview frame"
23020 msgstr "Náhľad rám"
23022 #: src/Color.cpp:288
23026 #: src/Color.cpp:289
23027 msgid "regexp frame"
23028 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23030 #: src/Color.cpp:290
23034 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23035 #: src/Converter.cpp:582
23036 msgid "Cannot convert file"
23037 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23039 #: src/Converter.cpp:327
23042 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23043 "Define a converter in the preferences."
23045 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23046 "Definujte konvertor v preferenciách."
23048 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23049 msgid "Executing command: "
23050 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23052 #: src/Converter.cpp:511
23053 msgid "Build errors"
23054 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23056 #: src/Converter.cpp:512
23057 msgid "There were errors during the build process."
23058 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23060 #: src/Converter.cpp:517
23063 "An error occurred while running:\n"
23066 "Chyba pri spracovaní:\n"
23069 #: src/Converter.cpp:540
23071 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23072 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23074 #: src/Converter.cpp:584
23076 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23077 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23079 #: src/Converter.cpp:585
23081 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23082 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23084 #: src/Converter.cpp:641
23085 msgid "Running LaTeX..."
23086 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23088 #: src/Converter.cpp:660
23091 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23094 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23097 #: src/Converter.cpp:663
23098 msgid "LaTeX failed"
23099 msgstr "LaTeX zlyhal"
23101 #: src/Converter.cpp:665
23102 msgid "Output is empty"
23103 msgstr "Výstup je prázdny"
23105 #: src/Converter.cpp:666
23106 msgid "An empty output file was generated."
23107 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23109 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23112 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23113 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23115 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23116 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23118 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23119 msgid "Unknown branch"
23120 msgstr "Neznáma vetva"
23122 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23126 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23128 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23129 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23131 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23132 msgid "Layout Not Found"
23133 msgstr "Schéma Nenájdená"
23135 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23137 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23138 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23140 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23143 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23146 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23149 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23150 msgid "Undefined flex inset"
23151 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23153 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23154 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23155 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23156 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23157 msgid "LyX Warning: "
23158 msgstr "LyX varovanie: "
23160 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23161 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23162 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23163 msgid "uncodable character"
23164 msgstr "Nekódovateľný znak"
23166 #: src/Exporter.cpp:50
23168 msgstr "Súbor &držať"
23170 #: src/Exporter.cpp:51
23171 msgid "Overwrite &all"
23172 msgstr "Prepísať &všetko"
23174 #: src/Exporter.cpp:51
23175 msgid "&Cancel export"
23176 msgstr "&Zrušiť export"
23178 #: src/Exporter.cpp:97
23179 msgid "Couldn't copy file"
23180 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23182 #: src/Exporter.cpp:98
23184 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23185 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23187 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23193 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23197 msgstr "Bezserifové"
23199 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23209 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23214 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23218 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23220 msgstr "Vzpriamený"
23222 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23224 msgstr "Kurzíva (italic)"
23226 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23234 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23238 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23246 #: src/Font.cpp:162
23248 msgid "Emphasis %1$s, "
23249 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23251 #: src/Font.cpp:165
23253 msgid "Underline %1$s, "
23254 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23256 #: src/Font.cpp:168
23258 msgid "Strikeout %1$s, "
23259 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23261 #: src/Font.cpp:171
23263 msgid "Double underline %1$s, "
23264 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23266 #: src/Font.cpp:174
23268 msgid "Wavy underline %1$s, "
23269 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23271 #: src/Font.cpp:177
23273 msgid "Noun %1$s, "
23274 msgstr "Meno %1$s, "
23276 #: src/Font.cpp:191
23278 msgid "Language: %1$s, "
23279 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23281 #: src/Font.cpp:194
23283 msgid "Number %1$s"
23284 msgstr "Číslo %1$s"
23286 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23287 msgid "Cannot view file"
23288 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23290 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23292 msgid "File does not exist: %1$s"
23293 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23295 #: src/Format.cpp:624
23297 msgid "No information for viewing %1$s"
23298 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23300 #: src/Format.cpp:634
23302 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23303 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23305 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23306 msgid "Cannot edit file"
23307 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23309 #: src/Format.cpp:690
23310 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23311 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23313 #: src/Format.cpp:703
23315 msgid "No information for editing %1$s"
23316 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23318 #: src/Format.cpp:714
23320 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23321 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23323 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23324 msgid "Could not find bind file"
23325 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23327 #: src/KeyMap.cpp:227
23330 "Unable to find the bind file\n"
23332 "Please check your installation."
23334 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23336 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23338 #: src/KeyMap.cpp:234
23339 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23340 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23342 #: src/KeyMap.cpp:235
23344 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23345 "Please check your installation."
23347 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23348 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23350 #: src/KeyMap.cpp:242
23353 "Unable to find the bind file\n"
23355 "Falling back to default."
23357 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23359 "Ustupujem na štandard."
23361 #: src/KeySequence.cpp:181
23365 #: src/LaTeX.cpp:57
23367 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23368 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23370 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23371 msgid "Running Index Processor."
23372 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23374 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23375 msgid "Running BibTeX."
23376 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23378 #: src/LaTeX.cpp:467
23379 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23380 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23382 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23383 msgid "BibTeX error: "
23384 msgstr "BibTeX chyba: "
23386 #: src/LaTeX.cpp:1301
23387 msgid "Biber error: "
23388 msgstr "Biber chyba: "
23390 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23391 msgid "Font not available"
23392 msgstr "Font nie je dostupný"
23394 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23397 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23398 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23400 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23401 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23404 msgid "Could not read configuration file"
23405 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23410 "Error while reading the configuration file\n"
23412 "Please check your installation."
23414 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23416 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23419 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23420 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23427 msgid "The following files could not be loaded:"
23428 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23432 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23433 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23436 msgid "Cannot remove temporary directory"
23437 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23441 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23442 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23445 msgid "Unable to remove temporary directory"
23446 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23450 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23451 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23454 msgid "Missing filename for this operation."
23455 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23459 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23460 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23463 msgid "No textclass is found"
23464 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23468 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23469 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23470 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23472 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23473 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23474 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23477 msgid "&Reconfigure"
23478 msgstr "&Rekonfigurácia"
23481 msgid "&Without LaTeX"
23482 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23484 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23486 msgstr "&Pokračovať"
23490 "SIGHUP signal caught!\n"
23493 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23498 "SIGFPE signal caught!\n"
23501 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23506 "SIGSEGV signal caught!\n"
23507 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23508 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23509 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23512 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23513 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23514 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23515 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23519 msgid "LyX crashed!"
23520 msgstr "LyX havaroval!"
23522 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23527 msgid "Could not create temporary directory"
23528 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23533 "Could not create a temporary directory in\n"
23535 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23537 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23539 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23542 msgid "Missing user LyX directory"
23543 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23548 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23549 "It is needed to keep your own configuration."
23551 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23552 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23555 msgid "&Create directory"
23556 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23560 msgstr "&Ukončiť LyX"
23563 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23564 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23568 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23569 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23572 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23573 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23575 #: src/LyX.cpp:1011
23576 msgid "List of supported debug flags:"
23577 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23579 #: src/LyX.cpp:1015
23581 msgid "Setting debug level to %1$s"
23582 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23584 #: src/LyX.cpp:1026
23586 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23587 "Command line switches (case sensitive):\n"
23588 "\t-help summarize LyX usage\n"
23589 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23590 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23591 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23592 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23593 " select the features to debug.\n"
23594 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23595 "\t-x [--execute] command\n"
23596 " where command is a lyx command.\n"
23597 "\t-e [--export] fmt\n"
23598 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23599 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23601 " to see which parameter (which differs from the format "
23603 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23604 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23605 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23606 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23607 " and filename is the destination filename.\n"
23608 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23609 " where fmt is the import format of choice\n"
23610 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23611 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23612 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23613 " specifying whether all files, main file only, or no "
23615 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23617 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23619 "\t-n [--no-remote]\n"
23620 " open documents in a new instance\n"
23621 "\t-r [--remote]\n"
23622 " open documents in an already running instance\n"
23623 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23624 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23625 "\t-version summarize version and build info\n"
23626 "Check the LyX man page for more details."
23628 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23629 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23630 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23631 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23632 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23633 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23634 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23635 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23636 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23637 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23638 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23639 "\t-e [--export] fmt\n"
23640 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23641 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23643 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23644 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23645 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23646 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23647 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23648 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23649 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23650 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23651 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23652 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23653 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23654 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23655 " dávkového exportu.\n"
23656 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23657 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23658 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23660 "\t-n [--no-remote]\n"
23661 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23662 "\t-r [--remote]\n"
23663 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23664 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23665 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23666 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23667 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23669 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23671 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23672 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23674 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23675 msgid "No system directory"
23676 msgstr "Nemám systémový adresár"
23678 #: src/LyX.cpp:1084
23679 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23680 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23682 #: src/LyX.cpp:1095
23683 msgid "No user directory"
23684 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23686 #: src/LyX.cpp:1096
23687 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23688 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23690 #: src/LyX.cpp:1107
23691 msgid "Incomplete command"
23692 msgstr "Neúplný príkaz"
23694 #: src/LyX.cpp:1108
23695 msgid "Missing command string after --execute switch"
23696 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23698 #: src/LyX.cpp:1119
23699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23700 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23702 #: src/LyX.cpp:1124
23703 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23704 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23706 #: src/LyX.cpp:1137
23707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23708 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23710 #: src/LyX.cpp:1150
23711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23712 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23714 #: src/LyX.cpp:1155
23715 msgid "Missing filename for --import"
23716 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23718 #: src/LyXRC.cpp:3090
23720 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23723 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23726 #: src/LyXRC.cpp:3094
23728 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23731 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23733 #: src/LyXRC.cpp:3102
23735 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23736 "automatically by what you type."
23738 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23741 #: src/LyXRC.cpp:3106
23743 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23746 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23749 #: src/LyXRC.cpp:3110
23751 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23753 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23754 "automatického ukladania."
23756 #: src/LyXRC.cpp:3117
23758 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23759 "the backup file in the same directory as the original file."
23761 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23762 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23764 #: src/LyXRC.cpp:3121
23766 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23767 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23769 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23770 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23772 #: src/LyXRC.cpp:3125
23773 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23774 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23776 #: src/LyXRC.cpp:3129
23778 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23779 "its global and local bind/ directories."
23781 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23782 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23784 #: src/LyXRC.cpp:3133
23785 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23786 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23788 #: src/LyXRC.cpp:3137
23790 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23791 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23793 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23794 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23796 #: src/LyXRC.cpp:3147
23798 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23799 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23801 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23802 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23804 #: src/LyXRC.cpp:3155
23806 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23807 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23808 "the top of the screen"
23810 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23811 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23813 #: src/LyXRC.cpp:3159
23814 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23815 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23817 #: src/LyXRC.cpp:3163
23818 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23819 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23821 #: src/LyXRC.cpp:3167
23823 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23826 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23829 #: src/LyXRC.cpp:3172
23832 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23833 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23835 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23836 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23838 #: src/LyXRC.cpp:3176
23840 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23841 "look in its global and local commands/ directories."
23843 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23844 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23846 #: src/LyXRC.cpp:3180
23848 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23850 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23852 #: src/LyXRC.cpp:3184
23853 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23854 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23856 #: src/LyXRC.cpp:3188
23858 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23859 "shown after the change has been made.)"
23861 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23862 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23864 #: src/LyXRC.cpp:3192
23865 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23866 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23868 #: src/LyXRC.cpp:3196
23870 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23871 "LyX was started from."
23873 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23874 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23876 #: src/LyXRC.cpp:3200
23877 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23878 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23880 #: src/LyXRC.cpp:3204
23882 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23883 "value selects the directory LyX was started from."
23885 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23886 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23888 #: src/LyXRC.cpp:3208
23890 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23891 "recommended for non-English languages."
23893 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23894 "pre neanglické jazyky."
23896 #: src/LyXRC.cpp:3212
23897 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23899 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23900 "text na obrazovke."
23902 #: src/LyXRC.cpp:3219
23904 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23905 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23906 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23908 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23909 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23910 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23912 #: src/LyXRC.cpp:3223
23913 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23914 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23916 #: src/LyXRC.cpp:3227
23918 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23919 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23921 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23922 "od volieb pre generáciu registru."
23924 #: src/LyXRC.cpp:3236
23926 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23927 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23929 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23930 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23931 "americkej klávesnici."
23933 #: src/LyXRC.cpp:3240
23935 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23937 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23939 #: src/LyXRC.cpp:3244
23941 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23942 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23944 #: src/LyXRC.cpp:3248
23946 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23947 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23948 "name of the second language."
23950 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23951 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23953 #: src/LyXRC.cpp:3252
23954 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23955 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23957 #: src/LyXRC.cpp:3256
23958 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23959 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23961 #: src/LyXRC.cpp:3260
23963 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23966 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23968 #: src/LyXRC.cpp:3264
23970 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23971 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23973 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23974 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23976 #: src/LyXRC.cpp:3268
23978 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23979 "document is the default language."
23981 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23984 #: src/LyXRC.cpp:3272
23985 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23986 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23988 #: src/LyXRC.cpp:3276
23989 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23990 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23992 #: src/LyXRC.cpp:3280
23993 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23994 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23996 #: src/LyXRC.cpp:3284
23998 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24001 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24003 #: src/LyXRC.cpp:3288
24004 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24005 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24007 #: src/LyXRC.cpp:3293
24008 msgid "The completion popup delay."
24009 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24011 #: src/LyXRC.cpp:3297
24012 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24014 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24016 #: src/LyXRC.cpp:3301
24017 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24018 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24020 #: src/LyXRC.cpp:3305
24022 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24023 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24025 #: src/LyXRC.cpp:3309
24027 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24029 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24031 #: src/LyXRC.cpp:3313
24032 msgid "The inline completion delay."
24033 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24035 #: src/LyXRC.cpp:3317
24036 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24037 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24039 #: src/LyXRC.cpp:3321
24040 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24041 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24043 #: src/LyXRC.cpp:3325
24044 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24045 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3329
24048 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24049 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24051 #: src/LyXRC.cpp:3333
24053 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24054 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24056 #: src/LyXRC.cpp:3344
24057 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24058 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24060 #: src/LyXRC.cpp:3348
24061 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24062 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24064 #: src/LyXRC.cpp:3352
24065 msgid "Scale the preview size to suit."
24066 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24068 #: src/LyXRC.cpp:3356
24069 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24070 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24072 #: src/LyXRC.cpp:3360
24073 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24074 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24076 #: src/LyXRC.cpp:3364
24078 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24079 "environment variable PRINTER."
24081 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24082 "premennú prostredia PRINTER."
24084 #: src/LyXRC.cpp:3368
24085 msgid "The option to print only even pages."
24086 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24088 #: src/LyXRC.cpp:3372
24090 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24091 "the filename of the DVI file to be printed."
24093 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24095 #: src/LyXRC.cpp:3376
24096 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24097 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3380
24100 msgid "The option to print out in landscape."
24101 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24103 #: src/LyXRC.cpp:3384
24104 msgid "The option to print only odd pages."
24105 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24107 #: src/LyXRC.cpp:3388
24108 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24109 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24111 #: src/LyXRC.cpp:3392
24112 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24113 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24115 #: src/LyXRC.cpp:3396
24116 msgid "The option to specify paper type."
24117 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24119 #: src/LyXRC.cpp:3400
24120 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24121 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24123 #: src/LyXRC.cpp:3404
24125 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24126 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24129 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24130 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24132 #: src/LyXRC.cpp:3408
24134 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24135 "prepended along with the printer name after the spool command."
24137 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24138 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24140 #: src/LyXRC.cpp:3412
24141 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24142 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24144 #: src/LyXRC.cpp:3416
24145 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24146 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24148 #: src/LyXRC.cpp:3420
24150 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24153 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24155 #: src/LyXRC.cpp:3424
24156 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24157 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24159 #: src/LyXRC.cpp:3432
24161 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24162 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3436
24166 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24167 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24169 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24170 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24173 #: src/LyXRC.cpp:3440
24175 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24176 "wrong, override the setting here."
24178 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24179 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24181 #: src/LyXRC.cpp:3446
24182 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24184 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24186 #: src/LyXRC.cpp:3455
24188 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24189 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24190 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24192 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24193 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24194 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3459
24197 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24198 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24200 #: src/LyXRC.cpp:3464
24203 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24204 "roughly the same size as on paper."
24206 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24207 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24209 #: src/LyXRC.cpp:3468
24210 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24211 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24213 #: src/LyXRC.cpp:3472
24215 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24216 "\".out\". Only for advanced users."
24218 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24219 "pokročilých užívateľov."
24221 #: src/LyXRC.cpp:3479
24222 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24223 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24225 #: src/LyXRC.cpp:3483
24227 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24228 "when you quit LyX."
24230 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24231 "pri skončení LyXu."
24233 #: src/LyXRC.cpp:3487
24234 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24235 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24237 #: src/LyXRC.cpp:3491
24239 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24240 "value selects the directory LyX was started from."
24242 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24243 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24245 #: src/LyXRC.cpp:3508
24247 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24248 "will look in its global and local ui/ directories."
24250 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24251 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24253 #: src/LyXRC.cpp:3518
24255 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24258 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24261 #: src/LyXRC.cpp:3522
24262 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24264 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24266 #: src/LyXRC.cpp:3526
24268 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24270 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24273 #: src/LyXRC.cpp:3530
24274 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24276 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24277 "použite \"-paper\")"
24279 #: src/LyXVC.cpp:104
24281 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24282 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24284 #: src/LyXVC.cpp:106
24285 msgid "Retrieve from version control?"
24286 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24288 #: src/LyXVC.cpp:107
24292 #: src/LyXVC.cpp:141
24293 msgid "Document not saved"
24294 msgstr "Dokument nie je uložený"
24296 #: src/LyXVC.cpp:142
24297 msgid "You must save the document before it can be registered."
24298 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24300 #: src/LyXVC.cpp:178
24301 msgid "LyX VC: Initial description"
24302 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24304 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24305 msgid "(no initial description)"
24306 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24308 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24309 msgid "LyX VC: Log message"
24310 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24312 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24313 #: src/LyXVC.cpp:235
24314 msgid "(no log message)"
24315 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24317 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24318 msgid "LyX VC: Log Message"
24319 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24321 #: src/LyXVC.cpp:291
24324 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24327 "Do you want to revert to the older version?"
24329 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24332 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24334 #: src/LyXVC.cpp:296
24335 msgid "Revert to stored version of document?"
24336 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24338 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24342 #: src/Paragraph.cpp:2048
24343 msgid "Senseless with this layout!"
24344 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24346 #: src/Paragraph.cpp:2109
24347 msgid "Alignment not permitted"
24348 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24350 #: src/Paragraph.cpp:2110
24352 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24353 "Setting to default."
24355 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24356 "Prepnuté na štandardné."
24358 #: src/Text.cpp:429
24359 msgid "Unknown Inset"
24360 msgstr "Neznáma vložka"
24362 #: src/Text.cpp:516
24363 msgid "Change tracking error"
24364 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24366 #: src/Text.cpp:517
24368 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24369 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24371 #: src/Text.cpp:528
24372 msgid "Unknown token"
24373 msgstr "Neznámy token"
24375 #: src/Text.cpp:989
24377 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24380 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24383 #: src/Text.cpp:998
24384 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24386 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24388 #: src/Text.cpp:1836
24389 msgid "[Change Tracking] "
24390 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24392 #: src/Text.cpp:1842
24396 #: src/Text.cpp:1846
24400 #: src/Text.cpp:1856
24403 msgstr "Písmo: %1$s"
24405 #: src/Text.cpp:1861
24407 msgid ", Depth: %1$d"
24408 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24410 #: src/Text.cpp:1867
24411 msgid ", Spacing: "
24412 msgstr ", Rozstup: "
24414 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24418 #: src/Text.cpp:1879
24422 #: src/Text.cpp:1888
24424 msgstr ", Vložka: "
24426 #: src/Text.cpp:1889
24427 msgid ", Paragraph: "
24428 msgstr ", Odstavec: "
24430 #: src/Text.cpp:1890
24434 #: src/Text.cpp:1891
24435 msgid ", Position: "
24436 msgstr ", Pozícia: "
24438 #: src/Text.cpp:1897
24440 msgstr ", Znak: 0x"
24442 #: src/Text.cpp:1899
24443 msgid ", Boundary: "
24446 #: src/Text2.cpp:404
24447 msgid "No font change defined."
24448 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24450 #: src/Text2.cpp:444
24451 msgid "Nothing to index!"
24452 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24454 #: src/Text2.cpp:446
24455 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24456 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24458 #: src/Text3.cpp:196
24459 msgid "Math editor mode"
24460 msgstr "Režim matematického editoru"
24462 #: src/Text3.cpp:198
24463 msgid "No valid math formula"
24464 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24466 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24467 msgid "Already in regular expression mode"
24468 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24470 #: src/Text3.cpp:219
24471 msgid "Regexp editor mode"
24472 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24474 #: src/Text3.cpp:1342
24478 #: src/Text3.cpp:1343
24482 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24483 msgid "Missing argument"
24484 msgstr "Chýba parameter"
24486 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24487 msgid "Character set"
24488 msgstr "Znaková sada"
24490 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24491 msgid "Paragraph layout set"
24492 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24494 #: src/TextClass.cpp:158
24495 msgid "Plain Layout"
24496 msgstr "Prostý Formát"
24498 #: src/TextClass.cpp:828
24499 msgid "Missing File"
24500 msgstr "Chýba Súbor"
24502 #: src/TextClass.cpp:829
24503 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24504 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24506 #: src/TextClass.cpp:832
24507 msgid "Corrupt File"
24508 msgstr "Skazený Súbor"
24510 #: src/TextClass.cpp:833
24511 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24512 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24514 #: src/TextClass.cpp:1503
24517 "The module %1$s has been requested by\n"
24518 "this document but has not been found in the list of\n"
24519 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24520 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24522 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24523 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24524 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24525 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24527 #: src/TextClass.cpp:1507
24528 msgid "Module not available"
24529 msgstr "Modul nie je dostupný"
24531 #: src/TextClass.cpp:1513
24534 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24535 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24536 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24537 "Missing prerequisites:\n"
24539 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24541 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24542 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24543 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24544 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24546 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24548 #: src/TextClass.cpp:1520
24549 msgid "Package not available"
24550 msgstr "Balík nie je dostupný"
24552 #: src/TextClass.cpp:1525
24554 msgid "Error reading module %1$s\n"
24555 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24557 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24558 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24559 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24560 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
24562 msgid "Revision control error."
24563 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24565 #: src/VCBackend.cpp:60
24568 "Some problem occured while running the command:\n"
24571 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24574 #: src/VCBackend.cpp:623
24578 #: src/VCBackend.cpp:625
24579 msgid "Locally Modified"
24580 msgstr "Lokálne Modifikované"
24582 #: src/VCBackend.cpp:627
24583 msgid "Locally Added"
24584 msgstr "Lokálne Pridané"
24586 #: src/VCBackend.cpp:629
24587 msgid "Needs Merge"
24588 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24590 #: src/VCBackend.cpp:631
24591 msgid "Needs Checkout"
24592 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24594 #: src/VCBackend.cpp:633
24595 msgid "No CVS file"
24596 msgstr "Bez CVS-súboru"
24598 #: src/VCBackend.cpp:635
24599 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24600 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24602 #: src/VCBackend.cpp:863
24604 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24605 "You have to update from repository first or revert your changes."
24607 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24608 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24610 #: src/VCBackend.cpp:868
24613 "Bad status when checking in changes.\n"
24618 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24623 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24626 "Error when updating from repository.\n"
24627 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24630 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24632 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24633 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24636 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24638 #: src/VCBackend.cpp:950
24641 "There were detected changes in the working directory:\n"
24644 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24645 "revert back to the repository version."
24647 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24650 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24653 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24654 #: src/VCBackend.cpp:1517
24655 msgid "Changes detected"
24656 msgstr "Našli sa zmeny"
24658 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24662 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24663 msgid "View &Log ..."
24664 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24666 #: src/VCBackend.cpp:977
24669 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24670 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24673 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24675 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24676 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24679 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24681 #: src/VCBackend.cpp:1038
24684 "The document %1$s is not in repository.\n"
24685 "You have to check in the first revision before you can revert."
24687 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24688 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24690 #: src/VCBackend.cpp:1046
24693 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24694 "The status '%2$s' is unexpected."
24696 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24697 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24699 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24700 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24701 msgid "Error: Could not generate logfile."
24702 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24704 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24706 "Error when committing to repository.\n"
24707 "You have to manually resolve the problem.\n"
24708 "LyX will reopen the document after you press OK."
24710 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24711 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24712 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24714 #: src/VCBackend.cpp:1444
24716 "Error while acquiring write lock.\n"
24717 "Another user is most probably editing\n"
24718 "the current document now!\n"
24719 "Also check the access to the repository."
24721 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24722 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24723 "edituje súčasný dokument!\n"
24724 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24726 #: src/VCBackend.cpp:1450
24728 "Error while releasing write lock.\n"
24729 "Check the access to the repository."
24731 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24732 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24734 #: src/VCBackend.cpp:1508
24737 "There were detected changes in the working directory:\n"
24740 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24745 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24748 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24752 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24754 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24758 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24760 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24764 #: src/VCBackend.cpp:1580
24765 msgid "SVN File Locking"
24766 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24768 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24769 msgid "Locking property unset."
24770 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24772 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24773 msgid "Locking property set."
24774 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24776 #: src/VCBackend.cpp:1582
24777 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24778 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24780 #: src/VSpace.cpp:162
24781 msgid "Default skip"
24782 msgstr "Štd. riadkovanie"
24784 #: src/VSpace.cpp:165
24788 #: src/VSpace.cpp:168
24789 msgid "Medium skip"
24792 #: src/VSpace.cpp:171
24796 #: src/VSpace.cpp:174
24797 msgid "Vertical fill"
24798 msgstr "Variabilné"
24800 #: src/VSpace.cpp:181
24804 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24807 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24808 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24810 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24811 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24813 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24814 msgid "Reload saved document?"
24815 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24817 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24818 msgid "Yes, &Reload"
24819 msgstr "Áno, &načítať"
24821 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24822 msgid "No, &Keep Changes"
24823 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24825 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
24827 msgstr "Opäť &načítať"
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24831 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24832 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24834 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24835 msgid "File not readable!"
24836 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24838 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24841 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24843 "Do you want to create a new document?"
24845 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24847 "Chcete vytvoriť nový ?"
24849 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24850 msgid "Create new document?"
24851 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24853 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24857 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24860 "The specified document template\n"
24862 "could not be read."
24864 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24868 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24869 msgid "Could not read template"
24870 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24873 msgid "Standard[[Bullets]]"
24874 msgstr "Štandardné"
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24878 msgstr "Matematické"
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24897 msgid "Unavailable:"
24898 msgstr "Nedostupné:"
24900 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24902 msgid "Unavailable: %1$s"
24903 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24905 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24906 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24907 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24908 msgid "Uncategorized"
24909 msgstr "Nie kategorizované"
24911 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24912 msgid "Directories"
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24920 msgid "Master document"
24921 msgstr "Hlavný dokument"
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24925 msgstr "Otvorené súbory"
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24934 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24935 "Continue searching from the beginning?"
24937 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24938 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24943 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24944 "Continue searching from the end?"
24946 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24947 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24950 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24951 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24954 msgid "Advanced search cancelled by user"
24955 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24959 msgid "Wrap search?"
24960 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24963 msgid "Nothing to search"
24964 msgstr "Nie je čo hľadať"
24966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24967 msgid "No open document(s) in which to search"
24968 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24971 msgid "Advanced Find and Replace"
24972 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24976 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24979 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24980 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24983 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24984 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24989 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24990 "1995--%1$s LyX Team"
24992 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24993 "1995-%1$s LyX Team"
24995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24997 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24998 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24999 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25000 "any later version."
25002 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25003 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25004 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25009 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25010 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25011 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25012 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25013 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25014 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25015 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25017 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25018 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25020 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25021 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25022 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25023 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25024 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25027 msgid "not released yet"
25028 msgstr "ešte neuvoľnené"
25030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25033 "LyX Version %1$s\n"
25036 "LyX verzia %1$s\n"
25039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25040 msgid "Library directory: "
25041 msgstr "Adresár systému: "
25043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25044 msgid "User directory: "
25045 msgstr "Adresár užívateľa: "
25047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25049 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25050 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25054 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25055 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25059 msgstr "O programe LyX"
25061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25074 msgid "Preferences"
25075 msgstr "Preferencie"
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25078 msgid "Reconfigure"
25079 msgstr "Rekonfigurácia"
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25083 msgstr "Opustiť %1"
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25086 msgid "Nothing to do"
25087 msgstr "Nie je čo robiť"
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25090 msgid "Unknown action"
25091 msgstr "Neznáma akcia"
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25094 msgid "Command not handled"
25095 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25098 msgid "Command disabled"
25099 msgstr "Príkaz blokovaný"
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25102 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25103 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25106 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25107 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25110 msgid "Running configure..."
25111 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25114 msgid "Reloading configuration..."
25115 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25118 msgid "System reconfiguration failed"
25119 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25123 "The system reconfiguration has failed.\n"
25124 "Default textclass is used but LyX may\n"
25125 "not be able to work properly.\n"
25126 "Please reconfigure again if needed."
25128 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25129 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25130 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25131 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25134 msgid "System reconfigured"
25135 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25139 "The system has been reconfigured.\n"
25140 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25141 "updated document class specifications."
25143 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25144 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25145 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25153 msgid "Opening help file %1$s..."
25154 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25157 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25158 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25162 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25164 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25165 "nedá predefinovať"
25167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25169 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25170 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25174 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25175 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25178 msgid "Unable to save document defaults"
25179 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25182 msgid "Unknown function."
25183 msgstr "Neznáma funkcia."
25185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25186 msgid "The current document was closed."
25187 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25191 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25192 "documents and exit.\n"
25196 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25203 msgid "Software exception Detected"
25204 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25208 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25209 "unsaved documents and exit."
25211 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25212 "dokumenty a skončiť."
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25216 msgid "Could not find UI definition file"
25217 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25222 "Error while reading the included file\n"
25224 "Please check your installation."
25226 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25228 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25231 msgid "Could not find default UI file"
25232 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25236 "LyX could not find the default UI file!\n"
25237 "Please check your installation."
25239 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25240 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25245 "Error while reading the configuration file\n"
25247 "Falling back to default.\n"
25248 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25249 "check which User Interface file you are using."
25251 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25253 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25254 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25255 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25258 msgid "BibTeX Bibliography"
25259 msgstr "BibTeX bibliografia"
25261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25269 msgid "Documents|#o#O"
25270 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25273 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25274 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25277 msgid "Select a BibTeX database to add"
25278 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25281 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25282 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25285 msgid "Select a BibTeX style"
25286 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25293 msgid "Simple rectangular frame"
25294 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25297 msgid "Oval frame, thin"
25298 msgstr "Oválny tenký rám"
25300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25301 msgid "Oval frame, thick"
25302 msgstr "Oválny tučný rám"
25304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25305 msgid "Drop shadow"
25308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25309 msgid "Shaded background"
25310 msgstr "Pozadie tieňované"
25312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25313 msgid "Double rectangular frame"
25314 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25321 msgid "Total Height"
25322 msgstr "Celková Výška"
25324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25325 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25335 msgstr "Aktivovaná"
25337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25342 msgid "Filename Suffix"
25343 msgstr "Sufix Súboru"
25345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25364 msgid "Enter new branch name"
25365 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25370 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25371 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25373 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25374 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25381 msgid "Renaming failed"
25382 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25385 msgid "The branch could not be renamed."
25386 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25389 msgid "Merge Changes"
25390 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25401 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25403 msgid "Change made at %1$s\n"
25404 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25416 msgstr "Malé kapitálky"
25418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25429 msgstr "Podčiarknuť"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25432 msgid "Double underbar"
25433 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25436 msgid "Wavy underbar"
25437 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25441 msgstr "Preškrtnuté"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25469 msgstr "Zelenomodrá"
25471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25481 msgstr "Štýl Textu"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25488 msgid "LinkBack PDF"
25489 msgstr "LinkBack PDF"
25491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25506 msgstr "%1$s súborov"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25509 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25510 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25520 msgid "Overwrite external file?"
25521 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25525 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25526 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25529 msgid "List of previous commands"
25530 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25533 msgid "Next command"
25534 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25537 msgid "Compare LyX files"
25538 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25541 msgid "Select document"
25542 msgstr "Vybrať dokument"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25547 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25548 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25557 msgid "Error while comparing documents."
25558 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25569 msgid "Aborting process..."
25570 msgstr "Prerušujem proces..."
25572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25573 msgid "differences"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25577 msgid "Compare different revisions"
25578 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25581 msgid "big[[delimiter size]]"
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25585 msgid "Big[[delimiter size]]"
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25589 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25593 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25597 msgid "Math Delimiter"
25598 msgstr "Mat. oddeľovač"
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25607 msgstr "Variabilná"
25609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25610 msgid "Module not found!"
25611 msgstr "Modul nenájdený!"
25613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25614 msgid "Press button to check validity..."
25615 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25618 msgid "Conversion Failed!"
25619 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25622 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25623 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25626 msgid "Layout is valid!"
25627 msgstr "Schéma je platná!"
25629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25630 msgid "Layout is invalid!"
25631 msgstr "Schéma je neplatná!"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25634 msgid "Convert to current format"
25635 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25638 msgid "Document Settings"
25639 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25643 msgid "Child Document"
25644 msgstr "Dokument potomka"
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25647 msgid "Include to Output"
25648 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25663 msgid "None (no fontenc)"
25664 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25668 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25669 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25670 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25682 msgstr "s nadpismi"
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25694 msgstr "US právna listina"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25697 msgid "US executive"
25698 msgstr "US exekutíva"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
25813 msgid "Language Default (no inputenc)"
25814 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25845 msgid "Appears in TOC"
25846 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25849 msgid "Author-year"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25861 msgid "Load automatically"
25862 msgstr "Použiť automaticky"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25865 msgid "Load always"
25866 msgstr "Vždy použiť"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25869 msgid "Do not load"
25870 msgstr "Nepoužívať"
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
25873 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25874 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
25878 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25879 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
25882 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25883 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
25887 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25888 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
25893 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25894 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
25899 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25900 "all required packages (%2$s) installed."
25902 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25903 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25907 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25909 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25912 msgid "Document Class"
25913 msgstr "Trieda dokumentu"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25916 msgid "Child Documents"
25917 msgstr "Dokumenty potomkov"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25924 msgid "Local Layout"
25925 msgstr "Lokálny Formát"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25928 msgid "Text Layout"
25929 msgstr "Formát textu"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25932 msgid "Page Margins"
25933 msgstr "Okraje Stránky"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25940 msgid "Numbering & TOC"
25941 msgstr "Číslovanie & TOC"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25948 msgid "PDF Properties"
25949 msgstr "PDF Vlastnosti"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25952 msgid "Math Options"
25953 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25956 msgid "Float Placement"
25957 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25968 msgid "LaTeX Preamble"
25969 msgstr "Preambula LaTeXu"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
25973 msgid "&Default..."
25974 msgstr "Štan&dard..."
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
25981 msgid " (not installed)"
25982 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
25985 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25986 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25989 msgid " (not available)"
25990 msgstr " (nedostupný)"
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25993 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25994 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
25998 msgid "Class Default"
25999 msgstr "Triedny štandard"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26002 msgid "Layouts|#o#O"
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26006 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26007 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26011 msgid "Local layout file"
26012 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26016 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26017 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26018 "document may not work with this layout if you do not\n"
26019 "keep the layout file in the document directory."
26021 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26022 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26023 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26024 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26027 msgid "&Set Layout"
26028 msgstr "&Nastaviť formát"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26031 msgid "Unable to read local layout file."
26032 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26035 msgid "This is a local layout file."
26036 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26039 msgid "Select master document"
26040 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26043 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26044 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26048 msgid "Unapplied changes"
26049 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26054 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26055 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26057 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26058 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26063 msgstr "&Zamietnuť"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26067 msgid "Unable to set document class."
26068 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26073 msgstr "%1$s, %2$s"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26077 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26078 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26082 msgid "%1$s (unavailable)"
26083 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26086 msgid "Module provided by document class."
26087 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26091 msgid "Category: %1$s."
26092 msgstr "Kategória: %1$s."
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26096 msgid "Package(s) required: %1$s."
26097 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26105 msgid "Modules required: %1$s."
26106 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26110 msgid "Modules excluded: %1$s."
26111 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26114 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26115 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26118 msgid "[No options predefined]"
26119 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26122 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26123 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26126 msgid "&Use Hyperref Support"
26127 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26130 msgid "Can't set layout!"
26131 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26135 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26136 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26143 msgid "Assigned master does not include this file"
26144 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26149 "You must include this file in the document\n"
26150 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26153 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26154 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26157 msgid "Could not load master"
26158 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26163 "The master document '%1$s'\n"
26164 "could not be loaded."
26166 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26167 "nie je možné nahrať."
26169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26179 msgstr "Listina chýb"
26181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26183 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26184 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26188 msgstr "Vľavo hore"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26191 msgid "Bottom left"
26192 msgstr "Vľavo dole"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26195 msgid "Baseline left"
26196 msgstr "Základná linka vľavo"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26200 msgstr "Hore stred"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26203 msgid "Bottom center"
26204 msgstr "Dolu stred"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26207 msgid "Baseline center"
26208 msgstr "Základná linka stred"
26210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26212 msgstr "Hore vpravo"
26214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26215 msgid "Bottom right"
26216 msgstr "Vpravo dole"
26218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26219 msgid "Baseline right"
26220 msgstr "Základná linka vpravo"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26223 msgid "External Material"
26224 msgstr "Externý materiál"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26231 msgid "Select external file"
26232 msgstr "Vyberte externý súbor"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26235 msgid "automatically"
26236 msgstr "Automaticky"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26243 msgid "Dissolve previous group?"
26244 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26249 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26250 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26251 "because this graphic was its only member.\n"
26252 "How do you want to proceed?"
26254 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26255 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26256 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26257 "Ako chcete pokračovať?"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26261 msgid "Stick with group '%1$s'"
26262 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26266 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26267 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26272 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26273 "the group will be dissolved,\n"
26274 "because this graphic was its only member.\n"
26275 "How do you want to proceed?"
26277 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26278 "skupina bude zrušená,\n"
26279 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26280 "Ako chcete pokračovať?"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26284 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26285 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26288 msgid "Enter unique group name:"
26289 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26292 msgid "Group already defined!"
26293 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26297 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26298 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26313 msgid "in[[unit of measure]]"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26317 msgid "Select graphics file"
26318 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26321 msgid "Clipart|#C#c"
26322 msgstr "Klipart|#K#k"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26326 msgid "Interword Space"
26327 msgstr "Medzislovná medzera"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26332 msgstr "Úzka medzera"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26335 msgid "Medium Space"
26336 msgstr "Stredná Medzera"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26339 msgid "Thick Space"
26340 msgstr "Tučná medzera"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26344 msgid "Negative Thin Space"
26345 msgstr "Záporná úzka medzera"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26349 msgid "Negative Medium Space"
26350 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26354 msgid "Negative Thick Space"
26355 msgstr "Záporná tučná medzera"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26358 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26362 msgid "Quad (1 em)"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26366 msgid "Double Quad (2 em)"
26367 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26371 msgid "Horizontal Fill"
26372 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26375 msgid "Visible Space"
26376 msgstr "Viditeľná Medzera"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26380 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26381 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26382 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26384 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26385 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26386 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26392 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26394 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26397 msgid "Select document to include"
26398 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26401 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26402 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26405 msgid "Index Entry Settings"
26406 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26409 msgid "Label Color"
26410 msgstr "Farba značky"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26413 msgid "Cannot remove standard index"
26414 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26417 msgid "The default index cannot be removed."
26418 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26421 msgid "Enter new index name"
26422 msgstr "Vložte názov nového registra"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26425 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26426 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26450 msgstr "trieda textu"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26485 msgid "No language"
26486 msgstr "Žiadny jazyk"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26489 msgid "Program Listing Settings"
26490 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26494 msgstr "Žiadny dialekt"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26498 msgstr "LaTeX Protokol"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26505 msgid "Literate Programming Build Log"
26506 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26509 msgid "lyx2lyx Error Log"
26510 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26513 msgid "Version Control Log"
26514 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26517 msgid "Log file not found."
26518 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26521 msgid "No literate programming build log file found."
26523 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26527 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26528 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26531 msgid "No version control log file found."
26532 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26575 msgid "Math Matrix"
26576 msgstr "Matematická matica"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26579 msgid "Note Settings"
26580 msgstr "Nastavenia poznámky"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26583 msgid "Paragraph Settings"
26584 msgstr "Nastavenia odstavca"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26588 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26589 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26591 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26592 "the items is used."
26594 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26595 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26597 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26598 "návestím všetkých použitých položiek."
26600 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26601 msgid "Phantom Settings"
26602 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26605 msgid "System files|#S#s"
26606 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26609 msgid "User files|#U#u"
26610 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26613 msgid "Look & Feel"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26617 msgid "Language Settings"
26618 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26621 msgid "File Handling"
26622 msgstr "Obsluha súborov"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26625 msgid "Keyboard/Mouse"
26626 msgstr "Klávesnica/Myš"
26628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26629 msgid "Input Completion"
26630 msgstr "Doplňovanie"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26638 msgid "Screen Fonts"
26639 msgstr "Písma Obrazovky"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26646 msgid "Select directory for example files"
26647 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26650 msgid "Select a document templates directory"
26651 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26654 msgid "Select a temporary directory"
26655 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26658 msgid "Select a backups directory"
26659 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26662 msgid "Select a document directory"
26663 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26666 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26667 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26670 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26671 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26674 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26675 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26679 msgid "Spellchecker"
26680 msgstr "Kontrola pravopisu"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26684 msgstr "Apple-Spell"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26700 msgstr "Konvertory"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26703 msgid "File Formats"
26704 msgstr "Formáty Súborov"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26707 msgid "Format in use"
26708 msgstr "Formát v použití"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26712 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26713 "converter. Please remove the converter first."
26715 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26719 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26721 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26724 msgid "LyX needs to be restarted!"
26725 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26729 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26732 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26739 msgid "User Interface"
26740 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26751 msgid "Document Handling"
26752 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
26771 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26772 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
26775 msgid "Mathematical Symbols"
26776 msgstr "Matematické symboly"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
26779 msgid "Document and Window"
26780 msgstr "Dokument a Okno"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
26783 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26784 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
26787 msgid "System and Miscellaneous"
26788 msgstr "Systém a Rôzne"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
26792 msgstr "Reš&taurovať"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
26796 msgid "Failed to create shortcut"
26797 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
26800 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26801 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26804 msgid "Invalid or empty key sequence"
26805 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26810 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26812 "You need to remove that binding before creating a new one."
26814 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26816 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
26819 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26820 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
26824 msgstr "Vaša identita"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
26827 msgid "Choose bind file"
26828 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
26831 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26832 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
26835 msgid "Choose UI file"
26836 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
26839 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26840 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
26843 msgid "Choose keyboard map"
26844 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
26847 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26848 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26851 msgid "Print Document"
26852 msgstr "Tlač Dokument"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26855 msgid "Print to file"
26856 msgstr "Tlačiť do súboru"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26859 msgid "PostScript files (*.ps)"
26860 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26863 msgid "Longest label width"
26864 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26867 msgid "Index Settings"
26868 msgstr "Nastavenia Registra"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26871 msgid "<All indexes>"
26872 msgstr "<Všetky registre>"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26875 msgid "Progress/Debug Messages"
26876 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26879 msgid "Debug Level"
26880 msgstr "Stupeň Ladenia"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26887 msgid "Cross-reference"
26888 msgstr "Krížová referencia"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26892 msgstr "Choď s&päť"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26899 msgid "Jump to label"
26900 msgstr "Skok na značku"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26903 msgid "<No prefix>"
26904 msgstr "<Bez prefixu>"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26907 msgid "Find and Replace"
26908 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26912 "End of file reached while searching forward.\n"
26913 "Continue searching from the beginning?"
26915 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26916 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26920 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26921 "Continue searching from the end?"
26923 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26924 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
26927 msgid "String not found."
26928 msgstr "Reťazec nenájdený."
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26931 msgid "Export or Send Document"
26932 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26936 msgstr "Zobraziť súbor"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26939 msgid "Error -> Cannot load file!"
26940 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26943 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26944 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26948 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26950 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26953 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26954 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26957 msgid "Basic Latin"
26958 msgstr "Základná Latinka"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26961 msgid "Latin-1 Supplement"
26962 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26965 msgid "Latin Extended-A"
26966 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26969 msgid "Latin Extended-B"
26970 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26973 msgid "IPA Extensions"
26974 msgstr "IPA Rozšírenia"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26977 msgid "Spacing Modifier Letters"
26978 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26981 msgid "Combining Diacritical Marks"
26982 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26994 msgstr "Devanagari"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27025 msgid "Hangul Jamo"
27026 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27029 msgid "Phonetic Extensions"
27030 msgstr "Fonetické extenzie"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27033 msgid "Latin Extended Additional"
27034 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27037 msgid "Greek Extended"
27038 msgstr "Grécke rozšírené"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27041 msgid "General Punctuation"
27042 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27045 msgid "Superscripts and Subscripts"
27046 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27049 msgid "Currency Symbols"
27050 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27053 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27054 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27057 msgid "Letterlike Symbols"
27058 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27061 msgid "Number Forms"
27062 msgstr "Číselné znaky"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27065 msgid "Mathematical Operators"
27066 msgstr "Matematické operátory"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27069 msgid "Miscellaneous Technical"
27070 msgstr "Rôzne technické"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27073 msgid "Control Pictures"
27074 msgstr "Kontrolné znaky"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27077 msgid "Optical Character Recognition"
27078 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27081 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27082 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27085 msgid "Box Drawing"
27086 msgstr "Výkres Rámiku"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27089 msgid "Block Elements"
27090 msgstr "Blokové Elementy"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27093 msgid "Geometric Shapes"
27094 msgstr "Geometrické tvary"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27097 msgid "Miscellaneous Symbols"
27098 msgstr "Rôzne symboly"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27105 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27106 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27109 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27110 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27125 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27126 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27133 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27134 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27137 msgid "CJK Compatibility"
27138 msgstr "CJK kompatibilita"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27141 msgid "CJK Unified Ideographs"
27142 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27145 msgid "Hangul Syllables"
27146 msgstr "Kórejské slabiky"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27149 msgid "High Surrogates"
27150 msgstr "Surogáty horné"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27153 msgid "Private Use High Surrogates"
27154 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27157 msgid "Low Surrogates"
27158 msgstr "Surogáty dolné"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27161 msgid "Private Use Area"
27162 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27165 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27166 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27169 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27170 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27173 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27174 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27177 msgid "Combining Half Marks"
27178 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27181 msgid "CJK Compatibility Forms"
27182 msgstr "CJK kompat. formy"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27185 msgid "Small Form Variants"
27186 msgstr "Varianty malých foriem"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27189 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27190 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27193 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27194 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27197 msgid "Linear B Syllabary"
27198 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27201 msgid "Linear B Ideograms"
27202 msgstr "Linear B Ideogramy"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27205 msgid "Aegean Numbers"
27206 msgstr "Egejské Čísla"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27209 msgid "Ancient Greek Numbers"
27210 msgstr "Starogrécke čísla"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27214 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27225 msgid "Old Persian"
27226 msgstr "Staroperské"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27230 msgstr "Mormónska abeceda"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27234 msgstr "Shavská abeceda"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27241 msgid "Cypriot Syllabary"
27242 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27246 msgstr "Kharoshthi"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27249 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27250 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27253 msgid "Musical Symbols"
27254 msgstr "Hudobné symboly"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27257 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27258 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27261 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27262 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27265 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27266 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27269 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27270 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27273 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27274 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27281 msgid "Variation Selectors Supplement"
27282 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27285 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27286 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27289 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27290 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27293 msgid "Character: "
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27297 msgid "Code Point: "
27298 msgstr "Kódový bod: "
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27304 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27305 msgid "Insert Table"
27306 msgstr "Vložiť tabuľku"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27309 msgid "TeX Information"
27310 msgstr "TeX informácia"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27313 msgid "No thesaurus available for this language!"
27314 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27320 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27330 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27331 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27338 msgid "unknown version"
27339 msgstr "neznáma verzia"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27342 msgid "Small-sized icons"
27343 msgstr "Malé ikony"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27346 msgid "Normal-sized icons"
27347 msgstr "Normálne ikony"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27350 msgid "Big-sized icons"
27351 msgstr "Veľké ikony"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27355 msgid "Successful export to format: %1$s"
27356 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27360 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27361 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27365 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27366 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27370 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27371 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27375 msgstr "Skončiť LyX"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27378 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27379 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27382 msgid "Welcome to LyX!"
27383 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27386 msgid "Automatic save done."
27387 msgstr "Automatický úklad hotový."
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27390 msgid "Automatic save failed!"
27391 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27394 msgid "Command not allowed without any document open"
27395 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27399 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27400 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27403 msgid "Select template file"
27404 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27407 msgid "Templates|#T#t"
27408 msgstr "Šablóny|#š"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27411 msgid "Document not loaded."
27412 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27415 msgid "Select document to open"
27416 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27420 msgid "Examples|#E#e"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27424 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27425 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27428 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27429 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27432 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27433 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27436 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27437 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27440 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27442 msgid "Invalid filename"
27443 msgstr "Neplatné meno súboru"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27448 "The directory in the given path\n"
27452 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27458 msgid "Opening document %1$s..."
27459 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27463 msgid "Document %1$s opened."
27464 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27467 msgid "Version control detected."
27468 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27472 msgid "Could not open document %1$s"
27473 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27476 msgid "Couldn't import file"
27477 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27481 msgid "No information for importing the format %1$s."
27482 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27486 msgid "Select %1$s file to import"
27487 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27493 "The document %1$s already exists.\n"
27495 "Do you want to overwrite that document?"
27497 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27499 "Chcete ho prepísať ?"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27503 msgid "Overwrite document?"
27504 msgstr "Prepísať dokument?"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27508 msgid "Importing %1$s..."
27509 msgstr "Importujem %1$s..."
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27513 msgstr "importované."
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27516 msgid "file not imported!"
27517 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27524 msgid "Select LyX document to insert"
27525 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27528 msgid "Choose a filename to save document as"
27529 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27536 "is already open in your current session.\n"
27537 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27538 "Do you want to choose a new filename?"
27542 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27543 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27544 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27547 msgid "Chosen File Already Open"
27548 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27559 "The document %1$s is already registered.\n"
27561 "Do you want to choose a new name?"
27562 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27565 msgid "Rename document?"
27566 msgstr "Premenovať dokument?"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27569 msgid "Copy document?"
27570 msgstr "Kopírovať dokument?"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27574 msgstr "&Kopírovať"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27577 msgid "Choose a filename to export the document as"
27578 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27581 msgid "Guess from extension (*.*)"
27582 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
27587 "The document %1$s could not be saved.\n"
27589 "Do you want to rename the document and try again?"
27591 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27593 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
27596 msgid "Rename and save?"
27597 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27606 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27607 "Would you like to close or hide the document?\n"
27609 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27610 "the menu: View->Hidden->...\n"
27612 "To remove this question, set your preference in:\n"
27613 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27615 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27616 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27618 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27619 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27621 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27622 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27625 msgid "Close or hide document?"
27626 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
27632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
27633 msgid "Close document"
27634 msgstr "Zavrieť dokument"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
27637 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27638 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
27643 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27645 "Do you want to save the document?"
27647 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27649 "Chcete ho uložiť ?"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27652 msgid "Save new document?"
27653 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
27658 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27660 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27662 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27664 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27667 msgid "Save changed document?"
27668 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27679 "Do you want to save the document?"
27681 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27683 "Chcete ho uložiť ?"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
27690 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27692 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27693 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
27696 msgid "Reload externally changed document?"
27697 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
27700 msgid "Document could not be checked in."
27701 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
27704 msgid "Error when setting the locking property."
27705 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
27708 msgid "Directory is not accessible."
27709 msgstr "Adresár je neprístupný."
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
27713 msgid "Opening child document %1$s..."
27714 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
27718 msgid "No buffer for file: %1$s."
27719 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
27722 msgid "Export Error"
27723 msgstr "Chyba pri Exporte"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
27726 msgid "Error cloning the Buffer."
27727 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
27730 msgid "Exporting ..."
27731 msgstr "Exportujem ..."
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27734 msgid "Previewing ..."
27735 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
27738 msgid "Document not loaded"
27739 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
27742 msgid "Select file to insert"
27743 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27746 msgid "All Files (*)"
27747 msgstr "Všetky súbory (*)"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
27752 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27753 "version of the document %1$s?"
27755 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27759 msgid "Revert to saved document?"
27760 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
27763 msgid "Saving all documents..."
27764 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
27767 msgid "All documents saved."
27768 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
27772 msgid "%1$s unknown command!"
27773 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
27776 msgid "Please, preview the document first."
27777 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
27780 msgid "Couldn't proceed."
27781 msgstr "Nemôžem postupovať."
27783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27785 msgid "LaTeX Source"
27786 msgstr "LaTeX Zdroj"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27789 msgid "DocBook Source"
27790 msgstr "DocBook Zdroj"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27793 msgid "Literate Source"
27794 msgstr "Literate Zdroj"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27797 msgid " (version control, locking)"
27798 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27801 msgid " (version control)"
27802 msgstr " (kontrola verzií)"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27806 msgstr " (zmenený)"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27809 msgid " (read only)"
27810 msgstr " (iba pre čítanie)"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27814 msgstr "Zavrieť Súbor"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27818 msgstr "Panel skryť"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27822 msgstr "Panel zavrieť"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27825 msgid "Wrap Float Settings"
27826 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27828 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27829 msgid "Click to detach"
27830 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27834 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27835 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27837 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27838 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27839 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27841 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27843 msgid "%1$s (unknown)"
27844 msgstr "%1$s (neznámy)"
27846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27852 msgstr "Žiadna skupina"
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27855 msgid "More Spelling Suggestions"
27856 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27859 msgid "Add to personal dictionary|n"
27860 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27863 msgid "Ignore all|I"
27864 msgstr "Ignorovať všade"
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27867 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27868 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27875 msgid "More Languages ...|M"
27876 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27883 msgid "<No Documents Open>"
27884 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27887 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27888 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27891 msgid "View (Other Formats)|F"
27892 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27895 msgid "Update (Other Formats)|p"
27896 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27900 msgid "View [%1$s]|V"
27901 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27905 msgid "Update [%1$s]|U"
27906 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27909 msgid "No Custom Insets Defined!"
27910 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27913 msgid "<No Document Open>"
27914 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27917 msgid "Master Document"
27918 msgstr "Hlavný dokument"
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27921 msgid "Open Navigator..."
27922 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27925 msgid "Other Lists"
27926 msgstr "Iné Listiny"
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27929 msgid "<Empty Table of Contents>"
27930 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27933 msgid "Other Toolbars"
27934 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27937 msgid "No Branches Set for Document!"
27938 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27941 msgid "Index List|I"
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27945 msgid "Index Entry|d"
27946 msgstr "Heslo Registra"
27948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27950 msgid "Index: %1$s"
27951 msgstr "Register(%1$s)"
27953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27955 msgid "Index Entry (%1$s)"
27956 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27959 msgid "No Citation in Scope!"
27960 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27964 msgid "No citations selected!"
27965 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27969 msgid "Caption (%1$s)"
27970 msgstr "Popis (%1$s)"
27972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27973 msgid "No Action Defined!"
27974 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27976 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27980 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27982 msgstr "Text vyprázdniť"
27984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27986 msgid "Export %1$s"
27987 msgstr "Exportovať %1$s"
27989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27991 msgid "Import %1$s"
27992 msgstr "Importovať %1$s"
27994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27996 msgid "Update %1$s"
27997 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28002 msgstr "Zobraziť %1$s"
28004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28010 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28013 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28017 msgid "Could not update TeX information"
28018 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28022 msgid "The script `%1$s' failed."
28023 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28027 msgstr "Všetky súbory "
28029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28030 msgid "Table of Contents"
28033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28039 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28046 msgid "Index Entries"
28047 msgstr "Heslá Registier"
28049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28050 msgid "Marginal notes"
28051 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28054 msgid "Nomenclature Entries"
28055 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28066 msgid "Labels and References"
28067 msgstr "Značky a Referencie"
28069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28073 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28076 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28079 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28080 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28082 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28084 msgid "Problematic filename for DVI"
28085 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28087 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28090 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28091 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28093 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28094 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28096 #: src/insets/Inset.cpp:88
28097 msgid "Bibliography Entry"
28098 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28100 #: src/insets/Inset.cpp:91
28104 #: src/insets/Inset.cpp:94
28106 msgstr "Plávajúci objekt"
28108 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28112 #: src/insets/Inset.cpp:114
28113 msgid "Horizontal Space"
28114 msgstr "Horizontálna medzera"
28116 #: src/insets/Inset.cpp:118
28120 #: src/insets/Inset.cpp:163
28121 msgid "Horizontal Math Space"
28122 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28124 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28125 msgid "Unknown Argument"
28126 msgstr "Neznámy argument"
28128 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28129 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28130 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28132 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28133 msgid "Keys must be unique!"
28134 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28136 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28139 "The key %1$s already exists,\n"
28140 "it will be changed to %2$s."
28142 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28143 "bude zmenený na %2$s."
28145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28148 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28149 "If you proceed, all of them will be opened."
28151 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28152 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28155 msgid "Open Databases?"
28156 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28160 msgstr "&Pokračovať"
28162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28163 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28164 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28171 msgid "Style File:"
28172 msgstr "Súbor so štýlom:"
28174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28179 msgid "included in TOC"
28180 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28183 msgid "Export Warning!"
28184 msgstr "Export-Varovanie!"
28186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28188 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28189 "BibTeX will be unable to find them."
28191 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28192 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28196 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28197 "BibTeX will be unable to find it."
28199 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28200 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28202 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28203 msgid "simple frame"
28204 msgstr "jednoduchý rám"
28206 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28210 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28211 msgid "simple frame, page breaks"
28212 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28214 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28216 msgstr "oválny, tenký"
28218 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28219 msgid "oval, thick"
28220 msgstr "oválny, tučný"
28222 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28223 msgid "drop shadow"
28226 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28227 msgid "shaded background"
28228 msgstr "pozadie tieňované"
28230 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28231 msgid "double frame"
28232 msgstr "dvojitý rám"
28234 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28236 msgid "%1$s (%2$s)"
28237 msgstr "%1$s (%2$s)"
28239 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28241 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28242 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28251 msgstr "ne-aktívna"
28253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28255 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28256 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28260 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28261 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28268 msgid "Branch (child only): "
28269 msgstr "Vetva (len potomok): "
28271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28272 msgid "Branch (master only): "
28273 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28276 msgid "Branch (undefined): "
28277 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28284 msgid "Branch state changes in master document"
28285 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28290 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28291 "sure to save the master."
28293 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28296 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28301 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28302 msgid "No bibliography defined!"
28303 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28306 msgid "LaTeX Command: "
28307 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28310 msgid "InsetCommand Error: "
28311 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28314 msgid "Incompatible command name."
28315 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28318 msgid "InsetCommandParams Error: "
28319 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28322 msgid "InsetCommandParams: "
28323 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28326 msgid "Unknown parameter name: "
28327 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28330 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28331 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28336 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28337 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28340 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28341 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28344 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28346 msgid "External template %1$s is not installed"
28347 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28351 msgstr "plávajúci objekt: "
28353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28355 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28356 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28360 msgstr "plávajúci objekt"
28362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28364 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28367 msgid " (sideways)"
28370 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28371 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28372 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28376 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28377 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28379 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28381 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28386 "Could not copy the file\n"
28388 "into the temporary directory."
28390 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28392 "do pomocného adresára."
28394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28396 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28397 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28401 msgid "Graphics file: %1$s"
28402 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28407 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28408 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28411 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28412 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28429 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28430 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28433 msgid "Verbatim Input"
28434 msgstr "Doslovný vstup"
28436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28437 msgid "Verbatim Input*"
28438 msgstr "Doslovný vstup*"
28440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28441 msgid "Include (excluded)"
28442 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28450 msgid "Recursive input"
28451 msgstr "Rekurzívny vstup"
28453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28456 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28457 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28462 "Could not load included file\n"
28464 "Please, check whether it actually exists."
28466 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28468 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28471 msgid "Missing included file"
28472 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28477 "Included file `%1$s'\n"
28478 "has textclass `%2$s'\n"
28479 "while parent file has textclass `%3$s'."
28481 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28482 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28483 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28486 msgid "Different textclasses"
28487 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28492 "Included file `%1$s'\n"
28493 "uses module `%2$s'\n"
28494 "which is not used in parent file."
28496 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28497 "používa modul `%2$s',\n"
28498 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28501 msgid "Module not found"
28502 msgstr "Modul nenájdený"
28504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28507 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28508 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28510 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28511 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28514 msgid "Export failure"
28515 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28518 msgid "Unsupported Inclusion"
28519 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28524 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28525 "Offending file:\n"
28528 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28529 "Problematický súbor:\n"
28532 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28533 msgid "Index sorting failed"
28534 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28539 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28540 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28541 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28542 "explained in the User Guide."
28544 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28545 "so záznamom '%1$s'.\n"
28546 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28547 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28550 msgid "Index Entry"
28551 msgstr "Heslo Registra"
28553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28554 msgid "unknown type!"
28555 msgstr "neznámy typ!"
28557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28558 msgid "Unknown index type!"
28559 msgstr "Neznámy typ registra!"
28561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28562 msgid "All indexes"
28563 msgstr "Všetky registre"
28565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28567 msgstr "Pod-register"
28569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28571 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28572 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28575 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28576 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28581 msgstr "nedefinované"
28583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28592 msgid "No version control"
28593 msgstr "Bez kontroly verzií"
28595 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28596 msgid "Label names must be unique!"
28597 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28602 "The label %1$s already exists,\n"
28603 "it will be changed to %2$s."
28605 "Značka %1$s už existuje,\n"
28606 "bude premenované na %2$s."
28608 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28609 msgid "DUPLICATE: "
28610 msgstr "DUPLIKÁT: "
28612 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28613 msgid "Horizontal line"
28614 msgstr "Horizontálna línia"
28616 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28617 msgid "no more lstline delimiters available"
28618 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28620 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28621 msgid "Running out of delimiters"
28622 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28624 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28626 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28627 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28628 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28629 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28630 "must investigate!"
28632 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28633 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28634 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28636 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28638 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28639 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28640 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28642 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28645 "The following characters in one of the program listings are\n"
28646 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28649 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28650 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28654 msgid "A value is expected."
28655 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28663 msgid "Unbalanced braces!"
28664 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28667 msgid "Please specify true or false."
28668 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28671 msgid "Only true or false is allowed."
28672 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28675 msgid "Please specify an integer value."
28676 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28679 msgid "An integer is expected."
28680 msgstr "Očakáva sa číslo."
28682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28683 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28684 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28687 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28688 msgstr "Neplatná dĺžka."
28690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28692 msgid "Please specify one of %1$s."
28693 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28697 msgid "Try one of %1$s."
28698 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28702 msgid "I guess you mean %1$s."
28703 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28707 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28708 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28712 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28713 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28717 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28719 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28727 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28728 "podmnožinu z trblTRBL"
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28732 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28733 "right, bottom left and top left corner."
28735 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28736 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28739 msgid "Enter something like \\color{white}"
28740 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28743 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28744 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28747 msgid "auto, last or a number"
28748 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28752 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28753 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28754 "defining a listing inset)"
28756 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28757 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28762 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28766 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28767 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28768 "výpisu zdrojového kódu)"
28770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28771 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28772 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28776 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28777 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28781 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28782 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28786 msgid "Parameter %1$s: "
28787 msgstr "Parameter %1$s: "
28789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28791 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28792 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28796 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28797 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28801 msgstr "Nová stránka"
28803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28805 msgstr "Zalomenie strany"
28807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28809 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28812 msgid "Clear Double Page"
28813 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28820 msgid "Nomenclature Symbol: "
28821 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28824 msgid "Description: "
28827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28829 msgstr "Triedenie: "
28831 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28859 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28861 msgstr "NEPLATNÝ: "
28863 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28867 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28871 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28875 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28876 msgid "Page Number"
28877 msgstr "Číslo strany"
28879 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28883 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28884 msgid "Textual Page Number"
28885 msgstr "Textové číslo strany"
28887 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28889 msgstr "TextStrana: "
28891 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28892 msgid "Standard+Textual Page"
28893 msgstr "Štandard+Textová strana"
28895 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28897 msgstr "Ref+Text: "
28899 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28901 msgstr "Formátované"
28903 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28907 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28908 msgid "Reference to Name"
28909 msgstr "Referencia na Meno"
28911 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28915 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28917 msgstr "dolný index"
28919 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28920 msgid "superscript"
28921 msgstr "horný index"
28923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28924 msgid "Protected Space"
28925 msgstr "Chránená Medzera"
28927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28929 msgstr "Quad medzera"
28931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28932 msgid "Double Quad Space"
28933 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28937 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28941 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28944 msgid "Protected Horizontal Fill"
28945 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28948 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28949 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28952 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28953 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28956 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28957 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28960 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28961 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28964 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28965 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28968 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28969 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28973 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28974 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
28976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28978 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28979 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
28981 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28982 msgid "List of Listings"
28983 msgstr "Zoznam Výpisov"
28985 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28986 msgid "Unknown TOC type"
28987 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28989 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
28990 msgid "Selections not supported."
28991 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
28994 msgid "Multi-column in current or destination column."
28995 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
28998 msgid "Multi-row in current or destination row."
28999 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29001 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29002 msgid "Selection size should match clipboard content."
29003 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29007 msgstr "obtekanie: "
29009 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29015 msgstr "Neukázané."
29017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29019 msgstr "Načítavam..."
29021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29022 msgid "Converting to loadable format..."
29023 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29026 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29027 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29030 msgid "Scaling etc..."
29031 msgstr "Zmena mierky atď..."
29033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29034 msgid "Ready to display"
29035 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29038 msgid "No file found!"
29039 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29042 msgid "Error converting to loadable format"
29043 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29046 msgid "Error loading file into memory"
29047 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29050 msgid "Error generating the pixmap"
29051 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29055 msgstr "Bez obrázku"
29057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29058 msgid "Preview loading"
29059 msgstr "Nahranie náhľadu"
29061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29062 msgid "Preview ready"
29063 msgstr "Náhľad prichystaný"
29065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29066 msgid "Preview failed"
29067 msgstr "Náhľad zlyhal"
29069 #: src/lengthcommon.cpp:44
29070 msgid "cc[[unit of measure]]"
29073 #: src/lengthcommon.cpp:44
29077 #: src/lengthcommon.cpp:44
29081 #: src/lengthcommon.cpp:45
29085 #: src/lengthcommon.cpp:45
29086 msgid "mu[[unit of measure]]"
29089 #: src/lengthcommon.cpp:45
29093 #: src/lengthcommon.cpp:46
29097 #: src/lengthcommon.cpp:46
29101 #: src/lengthcommon.cpp:46
29102 msgid "Text Width %"
29103 msgstr "Šírka textu %"
29105 #: src/lengthcommon.cpp:47
29106 msgid "Column Width %"
29107 msgstr "Šírka stĺpca %"
29109 #: src/lengthcommon.cpp:47
29110 msgid "Page Width %"
29111 msgstr "Šírka Stránky %"
29113 #: src/lengthcommon.cpp:47
29114 msgid "Line Width %"
29115 msgstr "Šírka Riadku %"
29117 #: src/lengthcommon.cpp:48
29118 msgid "Text Height %"
29119 msgstr "Výška textu %"
29121 #: src/lengthcommon.cpp:48
29122 msgid "Page Height %"
29123 msgstr "Výška Stránky %"
29125 #: src/lyxfind.cpp:128
29126 msgid "Search error"
29127 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29129 #: src/lyxfind.cpp:128
29130 msgid "Search string is empty"
29131 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29133 #: src/lyxfind.cpp:370
29134 msgid "String found."
29135 msgstr "Reťazec nájdený."
29137 #: src/lyxfind.cpp:372
29138 msgid "String has been replaced."
29139 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29141 #: src/lyxfind.cpp:375
29143 msgid "%1$d strings have been replaced."
29144 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29146 #: src/lyxfind.cpp:1470
29147 msgid "Invalid regular expression!"
29148 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29150 #: src/lyxfind.cpp:1475
29151 msgid "Match not found!"
29152 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29154 #: src/lyxfind.cpp:1479
29155 msgid "Match found!"
29156 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29158 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29159 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29161 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29162 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29166 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29167 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29171 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29172 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29175 msgid "Cursor not in table"
29176 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29179 msgid "Only one row"
29180 msgstr "Len jeden riadok"
29182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29183 msgid "Only one column"
29184 msgstr "Len jeden stĺpec"
29186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29187 msgid "No hline to delete"
29188 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29191 msgid "No vline to delete"
29192 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29196 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29197 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29200 msgid "Bad math environment"
29201 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29205 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29206 "Change the math formula type and try again."
29208 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29209 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29217 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29218 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29222 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29223 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29227 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29228 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29232 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29233 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29236 msgid "create new math text environment ($...$)"
29237 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29240 msgid "entered math text mode (textrm)"
29241 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29244 msgid "Regular expression editor mode"
29245 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29248 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29249 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29251 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29252 msgid "Standard[[mathref]]"
29253 msgstr "Štandardné"
29255 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29257 msgstr "PeknýOdkaz"
29259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29260 msgid "FormatRef: "
29261 msgstr "FormatRef: "
29263 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29265 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29266 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29268 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29272 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29274 msgstr "mat. makro"
29276 #: src/output.cpp:37
29279 "Could not open the specified document\n"
29282 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29285 #: src/output_plaintext.cpp:144
29289 #: src/output_plaintext.cpp:156
29290 msgid "References: "
29291 msgstr "Referencie: "
29293 #: src/support/Package.cpp:502
29294 msgid "LyX binary not found"
29295 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29297 #: src/support/Package.cpp:503
29300 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29302 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29305 #: src/support/Package.cpp:622
29308 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29310 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29311 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29313 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29315 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29316 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29318 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29319 msgid "File not found"
29320 msgstr "Súbor nenájdený"
29322 #: src/support/Package.cpp:692
29325 "Invalid %1$s switch.\n"
29326 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29328 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29329 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29331 #: src/support/Package.cpp:719
29334 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29335 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29337 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29338 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29340 #: src/support/Package.cpp:743
29343 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29344 "%2$s is not a directory."
29346 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29347 "%2$s nie je adresár."
29349 #: src/support/Package.cpp:745
29350 msgid "Directory not found"
29351 msgstr "Adresár nenájdený"
29353 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29358 "has not yet completed.\n"
29360 "Do you want to stop it?"
29364 "ešte nedokončil.\n"
29366 "Chcete ho zastaviť ?"
29368 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29369 msgid "Stop command?"
29370 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29372 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29376 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29377 msgid "Let it &run"
29378 msgstr "Nech &beží ďalej"
29380 #: src/support/debug.cpp:42
29381 msgid "No debugging messages"
29382 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29384 #: src/support/debug.cpp:43
29385 msgid "General information"
29386 msgstr "Všeobecné informácie"
29388 #: src/support/debug.cpp:44
29389 msgid "Program initialisation"
29390 msgstr "Inicializácia programu"
29392 #: src/support/debug.cpp:45
29393 msgid "Keyboard events handling"
29394 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29396 #: src/support/debug.cpp:46
29397 msgid "GUI handling"
29398 msgstr "Spravovanie GUI"
29400 #: src/support/debug.cpp:47
29401 msgid "Lyxlex grammar parser"
29402 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29404 #: src/support/debug.cpp:48
29405 msgid "Configuration files reading"
29406 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29408 #: src/support/debug.cpp:49
29409 msgid "Custom keyboard definition"
29410 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29412 #: src/support/debug.cpp:50
29413 msgid "LaTeX generation/execution"
29414 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29416 #: src/support/debug.cpp:51
29417 msgid "Math editor"
29418 msgstr "Editor matematiky"
29420 #: src/support/debug.cpp:52
29421 msgid "Font handling"
29422 msgstr "Manipulácia s písmom"
29424 #: src/support/debug.cpp:53
29425 msgid "Textclass files reading"
29426 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29428 #: src/support/debug.cpp:54
29429 msgid "Version control"
29430 msgstr "Kontrola verzií"
29432 #: src/support/debug.cpp:55
29433 msgid "External control interface"
29434 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29436 #: src/support/debug.cpp:56
29437 msgid "Undo/Redo mechanism"
29438 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29440 #: src/support/debug.cpp:57
29441 msgid "User commands"
29442 msgstr "Používateľské príkazy"
29444 #: src/support/debug.cpp:58
29445 msgid "The LyX Lexer"
29448 #: src/support/debug.cpp:59
29449 msgid "Dependency information"
29450 msgstr "Informácie o závislostiach"
29452 #: src/support/debug.cpp:60
29454 msgstr "LyX vložky"
29456 #: src/support/debug.cpp:61
29457 msgid "Files used by LyX"
29458 msgstr "Súbory používané LyXom"
29460 #: src/support/debug.cpp:62
29461 msgid "Workarea events"
29462 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29464 #: src/support/debug.cpp:63
29465 msgid "Insettext/tabular messages"
29466 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29468 #: src/support/debug.cpp:64
29469 msgid "Graphics conversion and loading"
29470 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29472 #: src/support/debug.cpp:65
29473 msgid "Change tracking"
29474 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29476 #: src/support/debug.cpp:66
29477 msgid "External template/inset messages"
29478 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29480 #: src/support/debug.cpp:67
29481 msgid "RowPainter profiling"
29482 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29484 #: src/support/debug.cpp:68
29485 msgid "Scrolling debugging"
29486 msgstr "ladenie rolovania"
29488 #: src/support/debug.cpp:69
29489 msgid "Math macros"
29490 msgstr "mat. makrá"
29492 #: src/support/debug.cpp:70
29496 #: src/support/debug.cpp:71
29497 msgid "Locale/Internationalisation"
29498 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29500 #: src/support/debug.cpp:72
29501 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29502 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29504 #: src/support/debug.cpp:73
29505 msgid "Find and replace mechanism"
29506 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29508 #: src/support/debug.cpp:74
29509 msgid "Developers' general debug messages"
29510 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29512 #: src/support/debug.cpp:75
29513 msgid "All debugging messages"
29514 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29516 #: src/support/debug.cpp:154
29518 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29519 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29521 #: src/support/lassert.cpp:52
29524 "Assertion %1$s violated in\n"
29525 "file: %2$s, line: %3$s"
29527 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29528 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29530 #: src/support/lassert.cpp:62
29532 "It should be safe to continue, but you\n"
29533 "may wish to save your work and restart LyX."
29535 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29536 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29538 #: src/support/lassert.cpp:65
29540 msgstr "Varovanie!"
29542 #: src/support/lassert.cpp:72
29544 "There has been an error with this document.\n"
29545 "LyX will attempt to close it safely."
29547 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29548 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29550 #: src/support/lassert.cpp:75
29551 msgid "Buffer Error!"
29552 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29554 #: src/support/lassert.cpp:82
29556 "LyX has encountered an application error\n"
29557 "and will now shut down."
29559 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29560 "a ukončí prevádzku."
29562 #: src/support/lassert.cpp:85
29563 msgid "Fatal Exception!"
29564 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29566 #: src/support/os_win32.cpp:482
29567 msgid "System file not found"
29568 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29570 #: src/support/os_win32.cpp:483
29572 "Unable to load shfolder.dll\n"
29575 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29576 "Prosím inštalujte."
29578 #: src/support/os_win32.cpp:488
29579 msgid "System function not found"
29580 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29582 #: src/support/os_win32.cpp:489
29584 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29585 "Don't know how to proceed. Sorry."
29587 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29588 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29590 #: src/support/userinfo.cpp:45
29591 msgid "Unknown user"
29592 msgstr "Neznámy používateľ"
29594 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29595 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29597 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29598 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29603 #~ msgid "report (R Journal)"
29604 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29606 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29607 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29609 #~ msgid "Alternative theorem string"
29610 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29612 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29613 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29615 #~ msgid "Default Format"
29616 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29618 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29619 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29621 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29624 #~ msgid "Multilingual captions"
29625 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29630 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29631 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29633 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29634 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29636 #~ msgid "End Multiple Columns"
29637 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29639 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29640 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29642 #~ msgid "Key Words."
29645 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29646 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29648 #~ msgid "HTML Text|H"
29649 #~ msgstr "HTML Text|H"
29651 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29652 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29654 #~ msgid "Buffer error"
29655 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29657 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29658 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29660 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29661 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29663 #~ msgid "Invalid cursor!"
29664 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29666 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29667 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29669 #~ msgid "Invalid position."
29670 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29672 #~ msgid "Invalid position"
29673 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29675 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29676 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29678 #~ msgid "Application error."
29679 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29681 #~ msgid "No Gui Application."
29682 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29684 #~ msgid "Package not initialized."
29685 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29687 #~ msgid "Memory problem"
29688 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29693 #~ msgid "Missing filename after format"
29694 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29696 #~ msgid "List of Graphics"
29697 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29699 #~ msgid "List of Equations"
29700 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29702 #~ msgid "List of Footnotes"
29703 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29705 #~ msgid "List of Index Entries"
29706 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29708 #~ msgid "List of Marginal notes"
29709 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29711 #~ msgid "List of Notes"
29712 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29714 #~ msgid "List of Citations"
29715 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29717 #~ msgid "List of Branches"
29718 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29720 #~ msgid "List of Changes"
29721 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29723 #~ msgid "elsewhere"
29726 #~ msgid "BeginFrame"
29727 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29729 #~ msgid "Deprecated Styles"
29730 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29732 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29733 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29735 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29736 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29738 #~ msgid "EndFrame"
29739 #~ msgstr "KoniecRámu"
29741 #~ msgid "________________________________"
29742 #~ msgstr "________________________________"
29744 #~ msgid "Automatic help"
29745 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29748 #~ msgstr "Sedenie"
29750 #~ msgid "Documents"
29751 #~ msgstr "Dokumenty"
29753 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29754 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29756 #~ msgid "Use ams&math package"
29757 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29759 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29760 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29762 #~ msgid "Use amssymb package"
29763 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29765 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29766 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29768 #~ msgid "Use cancel package"
29769 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29771 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29772 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29774 #~ msgid "Use &esint package"
29775 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29777 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29778 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29780 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29781 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29783 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29784 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29786 #~ msgid "Use mathtools package"
29787 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29789 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29790 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29792 #~ msgid "Use mh&chem package"
29793 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29795 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29796 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29798 #~ msgid "Use stackrel package"
29799 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29801 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29802 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29804 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29805 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29807 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29808 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29810 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29811 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29813 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29814 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29816 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29817 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29819 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29820 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29822 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29823 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29825 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29826 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29828 #~ msgid "Close Section"
29829 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29832 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29833 #~ "actually to print."
29834 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29836 #~ msgid "Maintext"
29837 #~ msgstr "Hlavný text"
29839 #~ msgid "institute mark"
29840 #~ msgstr "znak inštitútu"
29842 #~ msgid "Make letter title"
29843 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29845 #~ msgid "Settings...|s"
29846 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29848 #~ msgid "Initial Option"
29849 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29851 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29852 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29854 #~ msgid "Settings...|g"
29855 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29857 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29858 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29860 #~ msgid "AMS arrows"
29861 #~ msgstr "AMS šípky"
29863 #~ msgid "AMS relations"
29864 #~ msgstr "AMS relácie"
29866 #~ msgid "AMS operators"
29867 #~ msgstr "AMS operátory"
29869 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29870 #~ msgstr "AMS rôzne"
29872 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29873 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29875 #~ msgid "AMS Arrows"
29876 #~ msgstr "AMS Šípky"
29878 #~ msgid "AMS Relations"
29879 #~ msgstr "AMS Relácie"
29881 #~ msgid "AMS Operators"
29882 #~ msgstr "AMS Operátory"
29884 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29885 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29887 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29888 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29890 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29891 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29893 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29894 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29896 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29897 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29899 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29900 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29902 #~ msgid "Fig. ---"
29903 #~ msgstr "Obr. ---"
29905 #~ msgid "CenteredCaption"
29906 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29908 #~ msgid "Senseless!"
29909 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29911 #~ msgid "Table Caption"
29912 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29914 #~ msgid "Captionabove"
29915 #~ msgstr "Popis hore"
29917 #~ msgid "Captionbelow"
29918 #~ msgstr "Popis dole"
29920 #~ msgid "Multilingual caption:"
29921 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29923 #~ msgid "article (APA6)"
29924 #~ msgstr "článok (APA6)"
29929 #~ msgid "Mini template for this List"
29930 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29932 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29933 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29935 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29936 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29938 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29939 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29941 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29942 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29944 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29945 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29947 #~ msgid "Computing Review Categories"
29948 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29950 #~ msgid "Noweb Article"
29951 #~ msgstr "Noweb článok"
29953 #~ msgid "Noweb Book"
29954 #~ msgstr "Noweb kniha"
29956 #~ msgid "Noweb Report"
29957 #~ msgstr "Noweb referát"
29959 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29960 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29962 #~ msgid "Footnote Option"
29963 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29965 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29966 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29968 #~ msgid "Optional argument for author"
29969 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29971 #~ msgid "RomanList Option"
29972 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29974 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29975 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29977 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29978 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29980 #~ msgid "Columns Options"
29981 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29983 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29984 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29986 #~ msgid "Institute mark"
29987 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29989 #~ msgid "Appendix Title"
29990 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29992 #~ msgid "Biography Photo"
29993 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29995 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29996 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29998 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29999 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30001 #~ msgid "Entry Option"
30002 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30004 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30005 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30007 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30008 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30011 #~ msgstr "Medzera"
30014 #~ msgstr "Medzera:"
30016 #~ msgid "Computer:"
30017 #~ msgstr "Počítač:"
30019 # Napríklad krátky titul
30021 #~ msgstr "argument"
30023 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30024 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30026 #~ msgid "Braille Manual|B"
30027 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30029 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30030 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30032 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30033 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30035 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30036 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30038 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30039 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30041 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30042 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30044 #~ msgid "View Outline|u"
30045 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30048 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30050 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30054 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30057 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30061 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30062 #~ "active window: "
30064 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30065 #~ "aktívnom okne: "
30068 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30070 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30073 #~ msgid "%1$s%2$s"
30074 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30076 #~ msgid " (unknown)"
30077 #~ msgstr " (neznáme)"
30079 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30080 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30085 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30086 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30089 #~ msgstr "LatinOn"
30091 #~ msgid "Latin on"
30092 #~ msgstr "Latin on"
30094 #~ msgid "LatinOff"
30095 #~ msgstr "LatinOff"
30097 #~ msgid "Latin off"
30098 #~ msgstr "Latin off"
30100 #~ msgid "Table w&idth:"
30101 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30103 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30104 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30106 #~ msgid "Rotate table"
30107 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30109 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30110 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30112 #~ msgid "Rotate cell"
30113 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30115 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30116 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30118 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30119 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30121 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30122 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30124 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30125 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30133 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30134 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30136 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30137 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30139 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30140 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30142 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30143 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30145 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30146 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30148 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30149 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30151 #~ msgid "Example \\theexample"
30152 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30154 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30155 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30157 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30158 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30160 #~ msgid "Remark \\theremark"
30161 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30163 #~ msgid "Case \\thecase"
30164 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30166 #~ msgid "Question \\thequestion"
30167 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30169 #~ msgid "Note \\thenote"
30170 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30172 #~ msgid "&Output Format:"
30173 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30175 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30176 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30178 #~ msgid "Specify the default paper size."
30179 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30184 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30185 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30187 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30188 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30190 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30191 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30193 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30194 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30196 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30197 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30199 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30200 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30205 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30206 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30208 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30209 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30211 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30212 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30218 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30219 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30221 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30222 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30224 #~ msgid "\\thesol"
30225 #~ msgstr "\\thesol"
30227 #~ msgid "at Address"
30228 #~ msgstr "na Adrese"
30230 #~ msgid "at address"
30231 #~ msgstr "na adrese"
30233 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30234 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30237 #~ msgstr "Mini obsah"
30239 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30240 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30242 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30243 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30245 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30246 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30248 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30249 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30251 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30252 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30260 #~ msgid "Preface:"
30261 #~ msgstr "Predslov:"
30263 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30264 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30269 #~ msgid "Step \\thestep."
30270 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30272 #~ msgid "Appendices Section"
30273 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30275 #~ msgid "--- Appendices ---"
30276 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30278 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30279 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30282 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30283 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30284 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30286 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30287 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30288 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30290 #~ msgid "List of %1$s"
30291 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30294 #~ msgstr "Upraviť"
30296 #~ msgid "Layout|L"
30299 #~ msgid "Documents|D"
30300 #~ msgstr "Dokumenty"
30302 #~ msgid "New from Template...|T"
30303 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30305 #~ msgid "Revert|R"
30306 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30308 #~ msgid "Custom...|C"
30309 #~ msgstr "Vlastné..."
30312 #~ msgstr "Opakovať|O"
30315 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30318 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30320 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30321 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30323 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30324 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30326 #~ msgid "Tabular|T"
30327 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30329 #~ msgid "Thesaurus..."
30330 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30332 #~ msgid "Statistics...|i"
30333 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30335 #~ msgid "Change Tracking|g"
30336 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30338 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30339 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30341 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30342 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30344 #~ msgid "Line Bottom|B"
30345 #~ msgstr "Čiara dole"
30347 #~ msgid "Line Left|L"
30348 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30350 #~ msgid "Line Right|R"
30351 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30353 #~ msgid "Alignment|i"
30354 #~ msgstr "Zarovnanie"
30356 #~ msgid "Delete Row|w"
30357 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30359 #~ msgid "Copy Row"
30360 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30362 #~ msgid "Swap Rows"
30363 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30365 #~ msgid "Delete Column|D"
30366 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30368 #~ msgid "Copy Column"
30369 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30371 #~ msgid "Swap Columns"
30372 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30374 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30375 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30377 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30378 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30380 #~ msgid "Alignment|A"
30381 #~ msgstr "Zarovnanie"
30383 #~ msgid "Add Row|R"
30384 #~ msgstr "Pridať riadok"
30386 #~ msgid "Add Column|C"
30387 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30395 #~ msgid "Mathematica"
30396 #~ msgstr "Mathematica"
30398 #~ msgid "Maple, simplify"
30399 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30401 #~ msgid "Maple, factor"
30402 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30404 #~ msgid "Maple, evalm"
30405 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30407 #~ msgid "Maple, evalf"
30408 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30410 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30411 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30413 #~ msgid "Align Environment|A"
30414 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30416 #~ msgid "AlignAt Environment"
30417 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30419 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30420 #~ msgstr "Falign prostredie"
30422 #~ msgid "Gather Environment"
30423 #~ msgstr "Gather prostredie"
30425 #~ msgid "Multline Environment"
30426 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30428 #~ msgid "Special Character|S"
30429 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30431 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30432 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30434 #~ msgid "Index Entry|I"
30435 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30437 #~ msgid "URL...|U"
30438 #~ msgstr "URL...|U"
30440 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30441 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30443 #~ msgid "TeX Code|T"
30444 #~ msgstr "TeX Kód"
30446 #~ msgid "Minipage|p"
30447 #~ msgstr "Minipage"
30449 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30450 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30452 #~ msgid "Floats|a"
30453 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30455 #~ msgid "Include File...|d"
30456 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30458 #~ msgid "Insert File|e"
30459 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30461 #~ msgid "External Material...|x"
30462 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30464 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30465 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30467 #~ msgid "Protected Space|r"
30468 #~ msgstr "Chránená medzera"
30470 #~ msgid "Vertical Space..."
30471 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30473 #~ msgid "Line Break|L"
30474 #~ msgstr "Zlom riadku"
30476 #~ msgid "Protected Dash|D"
30477 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30479 #~ msgid "Single Quote|Q"
30480 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30482 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30483 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30485 #~ msgid "Horizontal Line"
30486 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30488 #~ msgid "Font Change|o"
30489 #~ msgstr "Zmena písma"
30491 #~ msgid "Math Normal Font"
30492 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30494 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30495 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30497 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30498 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30500 #~ msgid "Math Roman Family"
30501 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30503 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30504 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30506 #~ msgid "Math Bold Series"
30507 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30509 #~ msgid "Text Normal Font"
30510 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30512 #~ msgid "Floatflt Figure"
30513 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30515 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30516 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30518 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30519 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30521 #~ msgid "Character...|C"
30522 #~ msgstr "Znak..."
30524 #~ msgid "Paragraph...|P"
30525 #~ msgstr "Odstavec..."
30527 #~ msgid "Document...|D"
30528 #~ msgstr "Dokument...|D"
30530 #~ msgid "Tabular...|T"
30531 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30533 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30534 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30536 #~ msgid "Noun Style|N"
30537 #~ msgstr "Štýl Meno"
30539 #~ msgid "Bold Style|B"
30540 #~ msgstr "Tučný štýl"
30542 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30543 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30545 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30546 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30548 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30549 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30551 #~ msgid "Update|U"
30552 #~ msgstr "Aktualizovať"
30554 #~ msgid "TeX Information|X"
30555 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30557 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30558 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30560 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30561 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30563 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30564 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30566 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30567 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30569 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30570 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30572 #~ msgid "Extended Features|E"
30573 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30575 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30576 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30578 #~ msgid "Preferences..."
30579 #~ msgstr "Preferencie..."
30581 #~ msgid "Quit LyX"
30582 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30584 #~ msgid "%1$d words checked."
30585 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30587 #~ msgid "One word checked."
30588 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30590 #~ msgid "Spelling check completed"
30591 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30594 #~ msgstr "Základné"
30596 #~ msgid "&Command:"
30597 #~ msgstr "Príkaz:"
30599 #~ msgid "Search text is empty!"
30600 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30602 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30603 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30605 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30606 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30609 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30610 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30611 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30613 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30614 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30615 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30617 #~ msgid "Affilation:"
30618 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30620 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30621 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30623 #~ msgid "DockWidget"
30624 #~ msgstr "DockWidget"
30626 #~ msgid "greyedout"
30627 #~ msgstr "zosivelé"
30629 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30630 #~ msgstr "Poznámka"
30632 #~ msgid "&Use Defaults"
30633 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30635 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30636 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30641 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30642 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30644 #~ msgid "Open Target...|O"
30645 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30647 #~ msgid "misspelled marking"
30648 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30651 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30652 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30653 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30654 #~ "%[[, %pages%]]}."
30656 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30657 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30658 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30661 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30662 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30664 #~ msgid "Use &XeTeX"
30665 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30667 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30668 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30670 #~ msgid "&Use babel"
30671 #~ msgstr "Použiť babel"
30673 #~ msgid "Flex:Institute"
30674 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30676 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30677 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30680 #~ msgstr "náčrtok"
30686 #~ msgstr "grafika"
30688 #~ msgid "Flex:Alert"
30689 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30691 #~ msgid "Flex:Structure"
30692 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30694 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30695 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30697 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30698 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30700 #~ msgid "Flex:Firstname"
30701 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30703 #~ msgid "Flex:Fname"
30704 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30706 #~ msgid "Flex:Surname"
30707 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30709 #~ msgid "Flex:Filename"
30710 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30712 #~ msgid "Flex:Literal"
30713 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30715 #~ msgid "Flex:Emph"
30716 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30718 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30719 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30721 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30722 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30724 #~ msgid "Flex:Volume"
30725 #~ msgstr "Flex:Volume"
30727 #~ msgid "Flex:Day"
30728 #~ msgstr "Flex:Deň"
30730 #~ msgid "Flex:Month"
30731 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30733 #~ msgid "Flex:Year"
30734 #~ msgstr "Flex:Rok"
30736 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30737 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30739 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30740 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30742 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30743 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30745 #~ msgid "Flex:ISSN"
30746 #~ msgstr "Flex:SSN"
30748 #~ msgid "Flex:CODEN"
30749 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30751 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30752 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30754 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30755 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30757 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30758 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30760 #~ msgid "Flex:Code"
30761 #~ msgstr "Flex:Kód"
30763 #~ msgid "Flex:Dscr"
30764 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30766 #~ msgid "Flex:Keyword"
30767 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30769 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30770 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30772 #~ msgid "Flex:Orgname"
30773 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30775 #~ msgid "Flex:Street"
30776 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30778 #~ msgid "Flex:City"
30779 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30781 #~ msgid "Flex:State"
30782 #~ msgstr "Flex:Štát"
30784 #~ msgid "Flex:Postcode"
30785 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30787 #~ msgid "Flex:Country"
30788 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30790 #~ msgid "Flex:Directory"
30791 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30793 #~ msgid "Flex:Email"
30794 #~ msgstr "Flex:Email"
30796 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30797 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30799 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30800 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30802 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30803 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30805 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30806 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30808 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30809 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30811 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30812 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30820 #~ msgid "Note:Note"
30821 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30823 #~ msgid "Note:Greyedout"
30824 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30826 #~ msgid "Box:Shaded"
30827 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30830 #~ msgstr "Obtekanie"
30832 #~ msgid "Info:menu"
30833 #~ msgstr "Info:menu"
30835 #~ msgid "Info:shortcut"
30836 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30838 #~ msgid "Info:shortcuts"
30839 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30841 #~ msgid "Flex:Endnote"
30842 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30844 #~ msgid "Flex:Initial"
30845 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30847 #~ msgid "Flex:Glosse"
30848 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30850 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30851 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30853 #~ msgid "Flex:Expression"
30854 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30856 #~ msgid "Flex:Concepts"
30857 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30859 #~ msgid "Flex:Meaning"
30860 #~ msgstr "Flex: Význam"
30862 #~ msgid "Flex:Noun"
30863 #~ msgstr "Flex:Meno"
30865 #~ msgid "Flex:Strong"
30866 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30868 #~ msgid "Noweb literate programming"
30869 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30875 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30877 #~ msgid "file[[scope]]"
30880 #~ msgid "master document[[scope]]"
30881 #~ msgstr "hlavný dokument"
30883 #~ msgid "open files[[scope]]"
30884 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30886 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30887 #~ msgstr "príručiek"
30889 #~ msgid "Keywordsr"
30892 #~ msgid "A&vailable indices:"
30893 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30895 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30896 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30898 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30899 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30901 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30902 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30904 #~ msgid "Vert. Phantom"
30905 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30907 #~ msgid "Successful "
30908 #~ msgstr "Úspešne "
30913 #~ msgid "All indices"
30914 #~ msgstr "Všetky indexy"
30919 #~ msgid "Cust&om:"
30920 #~ msgstr "Vlastné:"
30923 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30924 #~ "lyx2lyx script."
30926 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30929 #~ "The specified document\n"
30931 #~ "could not be read."
30933 #~ "Požadovaný dokument\n"
30935 #~ "sa nedal čítať."
30937 #~ msgid "Could not read document"
30938 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30940 #~ msgid "Cannot view URL"
30941 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30943 #~ msgid "Hyperlink"
30944 #~ msgstr "Hyperlinka"
30949 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30950 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30952 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30953 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30958 #~ msgid "Value of the line height."
30959 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30961 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30962 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30964 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30965 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30967 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30968 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30970 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30971 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30973 #~ msgid "Element:Firstname"
30974 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30976 #~ msgid "Element:Fname"
30977 #~ msgstr "Element:KMeno"
30979 #~ msgid "Element:Filename"
30980 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30982 #~ msgid "Element:Citation-number"
30983 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30985 #~ msgid "Element:Issue-number"
30986 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30988 #~ msgid "Element:Issue-day"
30989 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30991 #~ msgid "Element:Issue-months"
30992 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30994 #~ msgid "Element:SS-Title"
30995 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30997 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30998 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31000 #~ msgid "Element:Postcode"
31001 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31003 #~ msgid "Element:Directory"
31004 #~ msgstr "Element: Adresár"
31006 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31007 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31009 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31010 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31012 #~ msgid "Element:GuiButton"
31013 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31015 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31016 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31018 #~ msgid "CharStyle"
31019 #~ msgstr "Štýl znaku"
31021 #~ msgid "Custom:Endnote"
31022 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31024 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31025 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31027 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31028 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31030 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31031 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31033 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31034 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31036 #~ msgid "CharStyle:Code"
31037 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31039 #~ msgid "FrmtRef: "
31040 #~ msgstr "FrmtRef: "
31042 #~ msgid "Glossary term"
31045 #~ msgid "Middle|d"
31046 #~ msgstr "Stredné"
31048 #~ msgid "caption frame"
31049 #~ msgstr "popisok (rám)"
31051 #~ msgid "top/bottom line"
31052 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31054 #~ msgid "Decimal point:"
31055 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31057 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31058 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
31060 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31061 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31063 #~ msgid "Screen &DPI:"
31064 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31066 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31067 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31070 #~ msgstr "ColorUi"
31072 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31073 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31075 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31076 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31078 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31079 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31081 #~ msgid "Publisher ID"
31082 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31087 #~ msgid "TheoremTemplate"
31088 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31090 #~ msgid "Theorem #:"
31091 #~ msgstr "Teoréma #:"
31093 #~ msgid "Lemma #:"
31094 #~ msgstr "Lemma #:"
31096 #~ msgid "Corollary #:"
31097 #~ msgstr "Corollary #:"
31099 #~ msgid "Proposition #:"
31100 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31102 #~ msgid "Conjecture #:"
31103 #~ msgstr "Dohad #:"
31105 #~ msgid "Criterion #:"
31106 #~ msgstr "Kritérium #:"
31109 #~ msgstr "Fakt #:"
31111 #~ msgid "Axiom #:"
31112 #~ msgstr "Axiom #:"
31114 #~ msgid "Definition #:"
31115 #~ msgstr "Definícia #:"
31117 #~ msgid "Example #:"
31118 #~ msgstr "Príklad #:"
31120 #~ msgid "Condition #:"
31121 #~ msgstr "Podmienka #:"
31123 #~ msgid "Problem #:"
31124 #~ msgstr "Problém #:"
31126 #~ msgid "Exercise #:"
31127 #~ msgstr "Úloha #:"
31129 #~ msgid "Remark #:"
31130 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31132 #~ msgid "Claim #:"
31133 #~ msgstr "Nárok #:"
31136 #~ msgstr "Poznámka #:"
31138 #~ msgid "Notation #:"
31139 #~ msgstr "Notácia #:"
31142 #~ msgstr "Prípad #:"
31144 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31145 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31147 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31148 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31150 #~ msgid "Overwrite all files?"
31151 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31153 #~ msgid "Continue &asking"
31154 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31156 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31157 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31159 #~ msgid "Thin space"
31160 #~ msgstr "Úzka medzera"
31162 #~ msgid "Medium space"
31163 #~ msgstr "Stredná medzera"
31165 #~ msgid "Thick space"
31166 #~ msgstr "Tučná medzera"
31168 #~ msgid "Negative thin space"
31169 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31171 #~ msgid "Negative medium space"
31172 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31174 #~ msgid "Negative thick space"
31175 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31177 #~ msgid "Inter-word space"
31178 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31180 #~ msgid "Date format"
31181 #~ msgstr "Formát dátumu"
31183 #~ msgid "Unknown buffer info"
31184 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31186 #~ msgid "QQuad Space"
31187 #~ msgstr "QQuad medzera"
31189 #~ msgid "Preview\t"
31190 #~ msgstr "Náhľad\t"
31192 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31193 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31195 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31196 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31198 #~ msgid "&Replace with..."
31199 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31204 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31205 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31207 #~ msgid "Pre&vious"
31208 #~ msgstr "Predošlí"
31210 #~ msgid "&Keep case"
31211 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31213 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31214 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31216 #~ msgid "&Find..."
31217 #~ msgstr "Nájsť..."
31219 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31220 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31225 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31226 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31228 #~ msgid "&Previous"
31229 #~ msgstr "&Predošlí"
31235 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31236 #~ "%1$s.layout,\n"
31237 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31238 #~ "class or style file required by it is not\n"
31239 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31240 #~ "for more information.\n"
31242 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31243 #~ "%1$s.layout,\n"
31244 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31245 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31246 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31247 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31249 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31250 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31252 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31253 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31255 #~ msgid "Any &word"
31256 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31259 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31262 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31266 #~ msgstr "&Atrapa"
31269 #~ msgstr "&Nájsť:"
31271 #~ msgid "The Enter key works, too"
31272 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31274 #~ msgid "The delete key works, too"
31275 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31278 #~ msgstr "Z&mazať"
31280 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31281 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31283 #~ msgid "&BibTeX command:"
31284 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31286 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31287 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31289 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31290 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31292 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31293 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31295 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31296 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31298 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31299 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31301 #~ msgid "Use input encod&ing"
31302 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31304 #~ msgid "Jump to the label"
31305 #~ msgstr "Skok na značku"
31307 #~ msgid "Merge cells"
31308 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31317 #~ msgstr "Kód banky"
31322 #~ msgid "Insert|n"
31325 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31326 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31328 #~ msgid "View DVI"
31329 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31331 #~ msgid "Update DVI"
31332 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31334 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31335 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31337 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31338 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31340 #~ msgid "View PostScript"
31341 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31343 #~ msgid "Update PostScript"
31344 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31346 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31347 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31349 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31350 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31352 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31353 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31356 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31357 #~ "You may not have the right languages installed."
31359 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31360 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31363 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31364 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31366 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31367 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31370 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31373 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31376 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31377 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31380 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31381 #~ "encoding `%2$s'."
31383 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31387 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31388 #~ "encoding `%2$s'."
31390 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31394 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31396 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31399 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31400 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31403 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31404 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31405 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31407 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31408 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31409 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31411 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31412 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31414 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31415 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31418 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31422 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31426 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31427 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31429 #~ msgid "Branch Settings"
31430 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31433 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31435 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31441 #~ msgid "TeX Code Settings"
31442 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31444 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31445 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31447 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31448 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31453 #~ msgid "pspell (library)"
31454 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31456 #~ msgid "aspell (library)"
31457 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31462 #~ msgid "*.ispell"
31463 #~ msgstr "*.ispell"
31465 #~ msgid "Spellchecker error"
31466 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31468 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31469 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31472 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31473 #~ "Maybe it has been killed."
31475 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31476 #~ "Možno bol zabitý."
31478 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31479 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31481 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31482 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31484 #~ msgid "No Table of contents"
31485 #~ msgstr "Bez obsahu"
31487 #~ msgid "Opened inset"
31488 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31490 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31491 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31494 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31495 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31498 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31499 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31502 #~ msgid "Opened Box Inset"
31503 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31505 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31506 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31508 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31509 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31511 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31512 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31514 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31515 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31517 #~ msgid "Opened Float Inset"
31518 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31520 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31521 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31523 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31524 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31526 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31527 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31529 #~ msgid "Opened Note Inset"
31530 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31532 #~ msgid "Opened table"
31533 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31535 #~ msgid "Opened Text Inset"
31536 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31538 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31539 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31541 #~ msgid "Anschrift:"
31542 #~ msgstr "Adresa:"
31544 #~ msgid "Briefkopf:"
31545 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31548 #~ msgstr "Prídavok:"
31550 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31551 #~ msgstr "Vaše značky:"
31553 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31554 #~ msgstr "Naše značky:"
31556 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31557 #~ msgstr "Referenta:"
31559 #~ msgid "Unterschrift:"
31560 #~ msgstr "Podpis:"
31562 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31563 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31565 #~ msgid "Vorwahl:"
31566 #~ msgstr "Predvoľba:"
31568 #~ msgid "Telefon:"
31569 #~ msgstr "Telefón:"
31572 #~ msgstr "Miesto:"
31577 #~ msgid "Betreff:"
31578 #~ msgstr "Predmet:"
31581 #~ msgstr "Oslovenie:"
31584 #~ msgstr "Pozdrav:"
31586 #~ msgid "Anlage(n):"
31587 #~ msgstr "Prílohy:"
31589 #~ msgid "Verteiler:"
31590 #~ msgstr "NaVedomie:"
31592 #~ msgid "Strasse:"
31598 #~ msgid "RetourAdresse:"
31599 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31601 #~ msgid "MeinZeichen:"
31602 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31604 #~ msgid "IhrZeichen:"
31605 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31607 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31608 #~ msgstr "VášList:"
31611 #~ msgstr "Kód banky:"
31616 #~ msgid "Adresse:"
31617 #~ msgstr "Adresa:"
31619 #~ msgid "Anlagen:"
31620 #~ msgstr "Prílohy:"
31622 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31623 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31628 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31629 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31631 #~ msgid "No file open!"
31632 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31634 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31635 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31637 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31638 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31640 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31641 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31643 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31644 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31646 #~ msgid "Toggle Label|L"
31647 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31649 #~ msgid "B&rowse..."
31650 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31652 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31653 #~ msgstr "Počet kópií"
31655 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31656 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31661 #~ msgid "Grou&p Name:"
31664 #~ msgid "&Postscript driver:"
31665 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31667 #~ msgid "Append Parameter"
31668 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31670 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31671 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31673 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31674 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31676 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31677 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31680 #~ msgstr "Obrázok"
31682 #~ msgid "algorithm"
31683 #~ msgstr "Algoritmus"
31686 #~ msgstr "Tabuľka"
31688 #~ msgid "keywords"
31689 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31692 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31694 #~ msgid "Table of Contents|a"
31695 #~ msgstr "Obsah|O"
31697 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31698 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31700 #~ msgid "Austrian"
31701 #~ msgstr "Rakúsky"
31704 #~ msgstr "Britsky"
31706 #~ msgid "Canadian"
31707 #~ msgstr "Kanadsky"
31709 #~ msgid "Reference\t"
31710 #~ msgstr "Referencia"
31712 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31713 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31715 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31716 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31718 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31719 #~ msgstr "Návratová adresa"
31721 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31722 #~ msgstr "K&onvertor:"
31724 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31725 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31727 #~ msgid "LaTeX default"
31728 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31730 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31731 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31733 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31734 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31736 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31737 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31739 #~ msgid "Class not found"
31740 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31742 #~ msgid "Changed Layout"
31743 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31745 #~ msgid "Unknown layout"
31746 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31748 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31749 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31751 #~ msgid "Display image in LyX"
31752 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31754 #~ msgid "Screen display"
31755 #~ msgstr "Obrazovka"
31757 #~ msgid "Monochrome"
31758 #~ msgstr "Monochromaticky"
31760 #~ msgid "Grayscale"
31761 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31766 #~ msgid "&Display:"
31767 #~ msgstr "&Displej:"
31770 #~ msgstr "&Mierka:"
31772 #~ msgid "Scr&een Display:"
31773 #~ msgstr "Obrazovka"
31775 #~ msgid "Do not display"
31776 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31778 #~ msgid "Unknown Info: "
31779 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31781 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31782 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31784 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31785 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31787 #~ msgid "<- C&lear"
31788 #~ msgstr "&Zmazať"
31791 #~ msgstr "&Použiť"
31794 #~ msgstr "&Pridať"
31797 #~ msgstr "&Odstrániť"
31800 #~ msgstr "Prvé_meno"
31802 #~ msgid "Edit the file externally"
31803 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31805 #~ msgid "&Edit File..."
31806 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31808 #~ msgid "LyX View"
31809 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31812 #~ msgstr "Na stred"
31814 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31815 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31817 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31818 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31821 #~ msgstr "&Zmazať"
31823 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31824 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31826 #~ msgid " writing embedded files."
31827 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31829 #~ msgid " could not write embedded files!"
31830 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31832 #~ msgid "Failed to extract file"
31833 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31835 #~ msgid "Copy file failure"
31836 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31838 #~ msgid "Failed to embed file"
31839 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31841 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31842 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31844 #~ msgid "Sync file failure"
31845 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31847 #~ msgid "Packing all files"
31848 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31850 #~ msgid "Failed to write file"
31851 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31853 #~ msgid "Save failure"
31854 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31856 #~ msgid "Extra embedded file"
31857 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31859 #~ msgid "Plain Text"
31860 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31862 #~ msgid "Enspace|E"
31863 #~ msgstr "&Nahradiť"
31865 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31866 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31868 #~ msgid "Properties...|P"
31869 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31871 #~ msgid "New Line|e"
31872 #~ msgstr "ako riadky|r"
31874 #~ msgid "Line Break|B"
31875 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31877 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31878 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31883 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31884 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31886 #~ msgid "Swap Columns|w"
31887 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31893 #~ msgstr "Zavrieť"
31896 #~ msgstr "objekt:"
31898 #~ msgid "S&ubfigure"
31899 #~ msgstr "Podo&brázok"
31901 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31902 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31904 #~ msgid "Ca&ption:"
31905 #~ msgstr "Po&pisok:"
31907 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31908 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31911 #~ msgstr "&Uložiť"
31913 #~ msgid "Paper Size"
31914 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31919 #~ msgid "&File formats"
31920 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31922 #~ msgid "&GUI name:"
31923 #~ msgstr "&GUI názov"
31925 #~ msgid "External Applications"
31926 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31928 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31929 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31931 #~ msgid "Save/restore window position"
31932 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31935 #~ msgstr " každých"
31940 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31941 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31943 #~ msgid "Default (outer)"
31944 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31947 #~ msgstr "Vonkajší"
31950 #~ msgstr "&Jednotky:"
31953 #~ msgstr "Bahasky"
31956 #~ msgstr "Maďarsky"
31958 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31959 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31961 #~ msgid "Framed|F"
31962 #~ msgstr "Parametre"
31964 #~ msgid "Shaded|S"
31967 #~ msgid "Insert URL"
31968 #~ msgstr "Vložiť URL"
31970 #~ msgid "Can't load document class"
31971 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31974 #~ "The document could not be converted\n"
31975 #~ "into the document class %1$s."
31976 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31978 #~ msgid "&Switch to document"
31979 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31981 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31982 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31984 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31985 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31990 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31991 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31996 #~ msgid "Doublebox"
31997 #~ msgstr "Dvojité"
31999 #~ msgid "Unknown inset name: "
32000 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32002 #~ msgid "Program Listing "
32003 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32006 #~ msgstr "Parametre"
32011 #~ msgid "HtmlUrl: "
32012 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32014 #~ msgid "%1$d words in selection."
32015 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32017 #~ msgid "%1$d words in document."
32018 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32020 #~ msgid "One word in selection."
32021 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32023 #~ msgid "One word in document."
32024 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32026 #~ msgid "Count words"
32027 #~ msgstr "Počet slov"
32029 #~ msgid "Encoding error"
32030 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32032 #~ msgid "Placeholders"
32033 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32042 #~ msgstr "&Načítať"
32044 #~ msgid "Printer &name:"
32045 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32047 #~ msgid "Columns "
32050 #~ msgid "Conjecture "
32056 #~ msgid "overprint "
32057 #~ msgstr "Predtlač"
32059 #~ msgid "overlayarea"
32060 #~ msgstr "Prekrytie"
32062 #~ msgid "Corollary_"
32063 #~ msgstr "Ľutujem."
32065 #~ msgid "Definition. "
32066 #~ msgstr "Definícia"
32068 #~ msgid "Example. "
32069 #~ msgstr "Príklad"
32078 #~ msgstr "poznámka"
32080 #~ msgid "&Extended Chars"
32081 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32084 #~ msgstr "štandardné"
32087 #~ msgstr "Komentár"
32089 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32095 #~ msgid "Table of Contents|T"
32096 #~ msgstr "Obsah|O"
32105 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32107 #~ msgid "Table of contents"
32110 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32111 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32114 #~ msgstr "Do bloku"
32116 #~ msgid "Corollary. "
32117 #~ msgstr "Ľutujem."
32119 #~ msgid "&Caption"
32123 #~ msgstr "&Označenie:"
32125 #~ msgid "A Label for the caption"
32126 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32128 #~ msgid "<- P&romote"
32129 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32135 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32137 #~ msgid "SubSection"
32138 #~ msgstr "Pododdiel"
32141 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32144 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32145 #~ "definovanie zmeny písma."
32147 #~ msgid "Unknown toc list"
32148 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32150 #~ msgid "Insert glossary entry"
32151 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32154 #~ msgstr "&Globálne"
32156 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32157 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32159 #~ msgid "&Detach panel"
32160 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32162 #~ msgid "Insert spacing"
32163 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32165 #~ msgid "Set limits style"
32166 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32168 #~ msgid "Set math font"
32169 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32171 #~ msgid "Math Panel|l"
32172 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32174 #~ msgid "Math Panel|P"
32175 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32177 #~ msgid "Show math panel"
32178 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32180 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32181 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32183 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32184 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32186 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32187 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32189 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32190 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32192 #~ msgid "Insert math delimiters"
32193 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32195 #~ msgid "Alig&nment:"
32196 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32201 #~ msgid "&Converters"
32202 #~ msgstr "&Konvertory"
32204 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32205 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32207 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32208 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32213 #~ msgid "PrettyRef: "
32214 #~ msgstr "PeknáRef: "
32216 #~ msgid "Opening child document "
32217 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32219 #~ msgid "Special Insets|S"
32220 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32222 #~ msgid "Insets|n"
32223 #~ msgstr "Vložiť|I"
32225 #~ msgid "S&econd:"
32226 #~ msgstr "&Druhá:"
32228 #~ msgid "String not found!"
32229 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32232 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32235 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32236 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32239 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32242 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32244 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32245 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32247 #~ msgid "Headings &style:"
32248 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32250 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32251 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32253 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32254 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32256 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32257 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32260 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32261 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32262 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32263 #~ "description of multiple columns."
32265 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32266 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32267 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32268 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32270 #~ msgid "&Icon Set:"
32271 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32273 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32274 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32276 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32277 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32279 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32280 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32282 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32283 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32285 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32286 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32288 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32289 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32292 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32293 #~ "Continue searching from the end?"
32295 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32296 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32298 #~ msgid "&Keep Changes"
32299 #~ msgstr "&Držať Zmeny"