]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
397ec763c179f3336838cf1bde7f7ed11fca951a
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 09:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "Na&dol"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Na&hor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Databázy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Prid&ať..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "Z&mazať"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Zarovnanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Vľavo"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Na stred"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Vpravo"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Roztiahnuť"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Hore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Stred"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Dole"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr ""
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámik:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikálne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontálne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Výška:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Dekorácia:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šír&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Hodnota výšky"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Hodnota Šírky"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Odstrániť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Premenu&j..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
565 msgid "&Cancel"
566 msgstr "&Zrušiť"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "&Písmo:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "&Veľkosť:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
620 msgid "Default"
621 msgstr "Štandard"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Tiny"
626 msgstr "Drobné"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smallest"
631 msgstr "Najmenšie"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smaller"
636 msgstr "Menšie"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Small"
641 msgstr "Malé"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Normal"
646 msgstr "Normálne"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Large"
651 msgstr "Veľké"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Larger"
656 msgstr "Väčšie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 msgid "Largest"
661 msgstr "Najväčšie"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 msgid "Huge"
666 msgstr "Obrovské"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 msgid "Huger"
671 msgstr "Ozrutné"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
679 msgid "&Level:"
680 msgstr "Ú&roveň:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
683 msgid "Change:"
684 msgstr "Zmena:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "&Akceptovať"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Odmietnuť"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Rodina písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Rodina:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Tvar písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "&Tvar:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
747 msgid "Language"
748 msgstr "Jazyk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
752 msgid "Font color"
753 msgstr "Farba písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
759 msgid "&Language:"
760 msgstr "&Jazyk:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
763 msgid "&Series:"
764 msgstr "&Séria:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
767 msgid "&Color:"
768 msgstr "&Farba:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgid "Font size"
777 msgstr "Veľkosť písma"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
789 msgid "&Misc:"
790 msgstr "R&ôzne:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgid "&Toggle all"
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Použiť"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
829 msgid "Close"
830 msgstr "Zavrieť"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 msgid "&Down"
858 msgstr "Nado&l"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
866 msgid "&Restore"
867 msgstr "O&bnoviť"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
870 msgid "App&ly"
871 msgstr "&Použiť"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
874 msgid "Formatting"
875 msgstr "Formátovanie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "&Text pred:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Text a&fter:"
895 msgstr "Te&xt za:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Searc&h:"
923 msgstr "Hľ&adať:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
926 msgid ""
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
928 msgstr ""
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
930 "začalo"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Hľada&j"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Všetky políčka"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgid "Entry types:"
959 msgstr "Typy záznamov:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 msgid "Font colors"
972 msgstr "Farby písma"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Hlavný text:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Štandard..."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Vy&nulovať"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "&Zmena..."
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Strana:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr "Stará:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "Nová:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1069 "dokument"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "TeX Kód: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "&Veľkosť:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "Vlož&iť"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 msgid "&Errors:"
1123 msgstr "&Chyby:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "Opis:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1138 msgid "Display"
1139 msgstr "Zobrazenie"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1146 msgid "&Collapsed"
1147 msgstr "&Zbalené"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1154 msgid "O&pen"
1155 msgstr "&Otvorené"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "Sú&bor"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Názov súboru"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Súbor:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Koncept"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "Š&ablóna"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "M&ožnosť:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "F&ormát:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1207 msgid ""
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1210 msgstr ""
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Otočiť"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "U&hol:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Mierka"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Orezať"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámiku"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "TabWidget"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1331 msgid "Sear&ch"
1332 msgstr "&Hľadanie"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "Ná&jsť:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1358 msgid "Find &Next"
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "Nah&radiť"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1400 msgid "S&ettings"
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Rozsah"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1416 msgid ""
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 "document"
1419 msgstr ""
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1445 "v štýle odstavca"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1452 msgid ""
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 "first letter"
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Form"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Určit&e tu"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1515 msgid "FontUi"
1516 msgstr "FontUi"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1519 msgid ""
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1521 "LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1524 "alebo LuaTeX)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1532 msgstr ""
1533 "Štan&dardná\n"
1534 "rodina:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr ""
1543 "&Základná\n"
1544 "veľkosť:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr ""
1549 "Kódovanie\n"
1550 "písma LaTe&X:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&Serifové:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1580 "fontu"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr ""
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1598 "fontu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1601 msgid "&Math:"
1602 msgstr "&Matematika:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1633 msgid "&Graphics"
1634 msgstr "&Grafika"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1641 msgid "Output Size"
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 msgstr ""
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr ""
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1670 "šírku"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Orezanie"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 msgstr ""
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1766 msgid "Draft mode"
1767 msgstr "Režim konceptu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1770 msgid "&Draft mode"
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 msgid "________"
1783 msgstr "________"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1802 msgid "&Spacing:"
1803 msgstr "&Rozstup:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 msgid "&Value:"
1811 msgstr "&Hodnota:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Chrániť:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 msgid "&Target:"
1838 msgstr "&Cieľ:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "&Meno:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Link type"
1856 msgstr "Typ odkazu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "&Web"
1864 msgstr "&Web"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "&E-mail"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1879 msgid "&File"
1880 msgstr "&Súbor"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 msgid "C&aption:"
1900 msgstr "Po&pis:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1903 msgid "La&bel:"
1904 msgstr "&Návestie:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1935 msgid "Include"
1936 msgstr "Zahrnúť"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1939 msgid "Input"
1940 msgstr "Vstup"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1943 msgid "Verbatim"
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 msgid "&Edit"
1957 msgstr "&Upraviť"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1968 msgid ""
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 msgstr ""
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1972 "možnosti."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2007 msgid "1"
2008 msgstr "1"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "Premenu&j..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Nová vložka"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2072 msgid "Encoding"
2073 msgstr "Kódovanie"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2080 msgid "&Other:"
2081 msgstr "&Iné:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid ""
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2096 msgstr ""
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2124 msgid ""
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2126 "select/deselect."
2127 msgstr ""
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 msgid "Cus&tom:"
2133 msgstr "Vlas&tné:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2164 msgid "Of&fset:"
2165 msgstr "&Posun:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2176 msgid "&Thickness:"
2177 msgstr "&Hrúbka:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2195 msgid "Listing"
2196 msgstr "Výpis"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 msgid "Placement"
2204 msgstr "Umiestnenie"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 msgid "&Float"
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgid "&Placement:"
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 msgid "&Side:"
2236 msgstr "&Strana:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 msgid "S&tep:"
2244 msgstr "&Krok:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgid "Font si&ze:"
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2260 msgid "Style"
2261 msgstr "Štýl"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgid "F&ont size:"
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "&Jazyk:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialekt:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Rozsah"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2352 msgid "Ad&vanced"
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2361 msgstr ""
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr ""
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "O&veriť"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgid "Convert"
2381 msgstr "Konvertovať"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgid "Log &Type:"
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2397 msgid "&Update"
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2405 msgid "&Go!"
2406 msgstr "&Hľadaj!"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Horný:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Dolný:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "V&nútorný:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "V&onkajší:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2505 msgid "&Rows:"
2506 msgstr "&Riadky:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2517 msgid "&Columns:"
2518 msgstr "&Stĺpce:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2529 msgid "&Vertical:"
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "Dekorácia"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2545 msgid "&Type:"
2546 msgstr "&Typ:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do &not load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgid "A&vailable:"
2570 msgstr "&Dostupné:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2575 msgid "A&dd"
2576 msgstr "Pr&idať"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2579 msgid "De&lete"
2580 msgstr "&Zmazať"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2583 msgid "S&elected:"
2584 msgstr "&Vybrané:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "O&pis:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Symbol:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Typ"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Komentár"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Zosivelé"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2653 msgstr ""
2654 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastné Makro:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2689 msgid "MathML"
2690 msgstr "MathML"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2693 msgid "HTML"
2694 msgstr "HTML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2697 msgid "Images"
2698 msgstr "Obrázky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2705 msgid "LaTeX"
2706 msgstr "LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Píš CSS do súboru"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát Stránky"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2727 msgid "&Format:"
2728 msgstr "&Formát:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr ""
2733 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2736 msgid "&Orientation:"
2737 msgstr "&Orientácia:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2740 msgid "&Portrait"
2741 msgstr "Na &výšku"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2744 msgid "&Landscape"
2745 msgstr "Na šírk&u"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2749 msgid "Page Layout"
2750 msgstr "Formát Stránky"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2753 msgid "Page &style:"
2754 msgstr "Štýl &stránky:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2757 msgid "Style used for the page header and footer"
2758 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2761 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2762 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2765 msgid "&Two-sided document"
2766 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2769 msgid "Label Width"
2770 msgstr "Šírka návestie"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Rozstup riadkov"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2787 msgid "Single"
2788 msgstr "Jednoduchý"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2791 msgid "1.5"
2792 msgstr "1.5"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2796 msgid "Double"
2797 msgstr "Dvojitý"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2812 msgid "Custom"
2813 msgstr "Vlastný"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 msgid "&Justified"
2821 msgstr "Do &bloku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2824 msgid "&Left"
2825 msgstr "Vľa&vo"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2828 msgid "C&enter"
2829 msgstr "Na &stred"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2832 msgid "Ri&ght"
2833 msgstr "V&pravo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 msgstr ""
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2849 msgid "&General"
2850 msgstr "&Všeobecné"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Titul:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "&Autor:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "&Predmet:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "&Heslá:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2873 msgid ""
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2875 msgstr ""
2876 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2877 "príslušných prostredí v dokumente"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgid "H&yperlinks"
2893 msgstr "H&yperlinky"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Farebné odkazy"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Spä&tné referencie:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2920 msgid "&Bookmarks"
2921 msgstr "&Záložky"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "Očí&slované záložky"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 msgid "&Open bookmark tree"
2933 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Počet úrovní"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2952 msgid "&Phantom"
2953 msgstr "&Fantóm"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 msgid "&Vertical Phantom"
2969 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2972 msgid "A&lter..."
2973 msgstr "Z&meniť..."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2976 msgid "&Use system colors"
2977 msgstr "Použiť farby &systému"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2980 msgid "In Math"
2981 msgstr "Vo vzorcoch"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2984 msgid ""
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2986 "delay."
2987 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Automatická p&onuka"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Automatická &korektúra"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3006 msgid "In Text"
3007 msgstr "V texte"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 msgid ""
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 "delay."
3013 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatická ponu&ka"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 msgid ""
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3030 "mode."
3031 msgstr ""
3032 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3033 "možné."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3041 msgid "General"
3042 msgstr "Všeobecne"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 msgid ""
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3048 msgstr ""
3049 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3050 "dobu."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3062 "nepohne za túto dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3069 msgid "."
3070 msgstr "."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3073 msgid "Minimum word length for completion"
3074 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3077 msgid ""
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3080 msgstr ""
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3082 "okamžite."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgid "C&onverter:"
3098 msgstr "&Konvertor:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgid "&To format:"
3110 msgstr "D&o formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 msgid "&Modify"
3115 msgstr "&Modifikovať"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3120 msgid "Remo&ve"
3121 msgstr "&Odstrániť"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 msgid "&Enabled"
3133 msgstr "Z&apnutá"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3149 msgid "Off"
3150 msgstr "Vypnutý"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3153 msgid "No math"
3154 msgstr "Bez matematiky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3157 msgid "On"
3158 msgstr "Zapnutý"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3177 msgid "Session handling"
3178 msgstr "Riadenie sedenia"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3181 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3182 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3185 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3186 msgstr ""
3187 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3214 msgid "&minutes"
3215 msgstr "minút"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3230 msgid ""
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3233 msgstr ""
3234 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3235 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3236 "vlastnosť)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3239 msgid "Use s&ingle instance"
3240 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3244 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3247 msgid "Displa&y single close-tab button"
3248 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3251 msgid "Closing last &view:"
3252 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3255 msgid "Closes document"
3256 msgstr "Zavrieť dokument"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3259 msgid "Hides document"
3260 msgstr "Skryť dokument"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3263 msgid "Ask the user"
3264 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3267 msgid "Editing"
3268 msgstr "Editácia"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3275 msgid ""
3276 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3277 "width used when set to 0."
3278 msgstr ""
3279 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3280 "kontrolovaná automaticky."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3296 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3319 msgid "Fullscreen"
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skryť &posuvník"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3347 msgid "&New..."
3348 msgstr "&Nový..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3351 msgid "Re&move"
3352 msgstr "O&dstrániť"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát d&okumentu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr ""
3361 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3364 msgid "Sho&w in export menu"
3365 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3368 msgid "Vector &graphics format"
3369 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3372 msgid "S&hort Name:"
3373 msgstr "K&rátke Meno:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3376 msgid "E&xtensions:"
3377 msgstr "Prípon&y:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3380 msgid "&MIME:"
3381 msgstr "&MIME:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3384 msgid "Shortc&ut:"
3385 msgstr "&Skratka:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3388 msgid "&Viewer:"
3389 msgstr "P&rehliadač:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3392 msgid "Co&pier:"
3393 msgstr "Ko&pír. skript:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3400 msgid "Default Format"
3401 msgstr "Štandardný Formát"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3404 msgid "Ed&itor:"
3405 msgstr "Ed&itor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3408 msgid "&E-mail:"
3409 msgstr "&E-mail:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3412 msgid "Your name"
3413 msgstr "Vaše meno"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3420 msgid "Keyboard"
3421 msgstr "Klávesnica"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3428 msgid "&Primary:"
3429 msgstr "&Primárna:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3433 msgid "Br&owse..."
3434 msgstr "P&rechádzať..."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3437 msgid "S&econdary:"
3438 msgstr "S&ekundárna:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3441 msgid ""
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3444 msgstr ""
3445 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3446 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3449 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3450 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3453 msgid "Mouse"
3454 msgstr "Myška"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3457 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3458 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3461 msgid ""
3462 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3463 "speed it up, low values slow it down."
3464 msgstr ""
3465 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3466 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3469 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3473 msgid "Enable"
3474 msgstr "Zapnúť"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3477 msgid "Ctrl"
3478 msgstr "Ctrl"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3481 msgid "Shift"
3482 msgstr "Shift"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3485 msgid "Alt"
3486 msgstr "Alt"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language &package:"
3498 msgstr "Jazykový &balík:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3503 msgid "Automatic"
3504 msgstr "Automaticky"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3508 msgid "Always Babel"
3509 msgstr "Vždy Babel"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3513 msgid "None[[language package]]"
3514 msgstr "Žiadny"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Separator:"
3534 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid "Default length &unit:"
3538 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3541 msgid ""
3542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3543 "the language package)"
3544 msgstr ""
3545 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3546 "(k jazykovému balíku)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3549 msgid "Set languages &globally"
3550 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3553 msgid ""
3554 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3555 "command"
3556 msgstr ""
3557 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3558 "príkazom"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3561 msgid "Auto &begin"
3562 msgstr "Automatický &začiatok"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3567 "switch command"
3568 msgstr ""
3569 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3570 "príkazom"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3573 msgid "Auto &end"
3574 msgstr "Automatický &koniec"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3589 msgid ""
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3591 msgstr ""
3592 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3593 "Arabčinu)."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3596 msgid "Enable &RTL support"
3597 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3604 msgid "&Logical"
3605 msgstr "&Logický"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3608 msgid "&Visual"
3609 msgstr "&Vizuálny"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3612 msgid ""
3613 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3614 msgstr ""
3615 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3616 "fontenc)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3619 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3620 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3624 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3627 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3628 msgstr ""
3629 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3632 msgid "BibTeX command and options"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3637 msgid "Processor for &Japanese:"
3638 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3641 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3642 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3645 msgid "Pr&ocessor:"
3646 msgstr "&Generátor:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3650 msgid "Op&tions:"
3651 msgstr "&Možnosti:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3655 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3658 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3662 msgid "&Nomenclature command:"
3663 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3667 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3670 msgid "Chec&kTeX command:"
3671 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3674 msgid "CheckTeX start options and flags"
3675 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3678 msgid ""
3679 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3680 "files.\n"
3681 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3682 "configure time.\n"
3683 "Warning: Your changes here will not be saved."
3684 msgstr ""
3685 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3686 "Cygwin.\n"
3687 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3688 "konfigurácie.\n"
3689 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3700 msgid "R&eset class options when document class changes"
3701 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3704 msgid "Output &line length:"
3705 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3708 msgid ""
3709 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3710 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3711 "paragraphs are separated by a blank line."
3712 msgstr ""
3713 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3714 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3715 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "F&ormát dátumu:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3731 msgstr "Pýtať o súhlas"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Len hlavný súbor"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3738 msgid "All files"
3739 msgstr "Všetky súbory"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3743 msgstr ""
3744 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Dopredu hľadať"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I príkaz:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "PD&F príkaz:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "P&refix cesty:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3763 msgid ""
3764 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3765 "variable.\n"
3766 "Use the OS native format."
3767 msgstr ""
3768 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3769 "adresármi.\n"
3770 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3773 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3774 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3777 msgid ""
3778 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3779 "environment variable.\n"
3780 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3781 msgstr ""
3782 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3783 "ostatnými adresármi.\n"
3784 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3785 "operačný systém."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3795 msgid "Browse..."
3796 msgstr "Prechádzať..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "P&omocný adresár:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "&Príkladné súbory:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "P&racovný adresár:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3827 msgid "H&unspell dictionaries:"
3828 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3831 msgid "Printer Command Options"
3832 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3835 msgid "Extension to be used when printing to file."
3836 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3839 msgid "File ex&tension:"
3840 msgstr "Prípon&a súboru:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3843 msgid "Option used to print to a file."
3844 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3847 msgid "Print to &file:"
3848 msgstr "Tlač do &súboru:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3851 msgid "Option used to print to non-default printer."
3852 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3855 msgid "Set &printer:"
3856 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3859 msgid "Option used with spool command to set printer."
3860 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3863 msgid "Spool &printer:"
3864 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3867 msgid ""
3868 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3869 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3872 msgid "Spool co&mmand:"
3873 msgstr "Spool príka&z:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3876 msgid "Option used to reverse page order."
3877 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3880 msgid "Re&verse pages:"
3881 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3884 msgid "Lan&dscape:"
3885 msgstr "Na šírk&u:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3888 msgid "&Number of copies:"
3889 msgstr "Poč&et kópií:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3892 msgid "Option used to set number of copies."
3893 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3896 msgid "Option used to print a range of pages."
3897 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3900 msgid "Co&llated:"
3901 msgstr "Uspor&iadať:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3904 msgid "Pa&ge range:"
3905 msgstr "&Rozsah strán:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3908 msgid "Option used to collate multiple copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3912 msgid "&Odd pages:"
3913 msgstr "&Nepárne strany:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3916 msgid "&Even pages:"
3917 msgstr "&Párne strany:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3920 msgid "Paper t&ype:"
3921 msgstr "T&yp papiera:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3924 msgid "Paper si&ze:"
3925 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3929 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3932 msgid "E&xtra options:"
3933 msgstr "E&xtra voľby:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3937 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3940 msgid ""
3941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3943 "printers."
3944 msgstr ""
3945 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3946 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 msgid "R&oman:"
3974 msgstr "&Serifové:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3977 msgid "&Zoom %:"
3978 msgstr "&Lupa %:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3981 msgid "Font Sizes"
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3985 msgid "&Large:"
3986 msgstr "&Veľké:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3989 msgid "&Larger:"
3990 msgstr "Väčš&ie:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3993 msgid "&Largest:"
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3997 msgid "&Huge:"
3998 msgstr "&Obrovské:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4001 msgid "&Hugest:"
4002 msgstr "O&zrutné:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 msgid "S&mallest:"
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4009 msgid "S&maller:"
4010 msgstr "M&enšie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4013 msgid "S&mall:"
4014 msgstr "&Malé:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4017 msgid "&Normal:"
4018 msgstr "No&rmálne:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4021 msgid "&Tiny:"
4022 msgstr "&Drobné:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 msgid ""
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4027 "of fonts"
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 msgid "&New"
4036 msgstr "&Nová"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4039 msgid "&Bind file:"
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4092 msgid "&Save"
4093 msgstr "&Uložiť"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4096 msgid "General Look && Feel"
4097 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4100 msgid "&User interface file:"
4101 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4104 msgid "&Icon Set:"
4105 msgstr "Sada &ikon:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4108 msgid ""
4109 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4110 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4111 msgstr ""
4112 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4113 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4116 msgid "Use icons from system's &theme:"
4117 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4120 msgid "Context help"
4121 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4124 msgid ""
4125 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4126 "the main work area of an edited document"
4127 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4130 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4131 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4134 msgid "Menus"
4135 msgstr "Ponuky"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4142 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4143 msgstr ""
4144 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4147 msgid "&Subindex"
4148 msgstr "&Pod-register"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4151 msgid "A&vailable indexes:"
4152 msgstr "&Dostupné registre:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4155 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4156 msgstr ""
4157 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4160 msgid "Nomenclature settings"
4161 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4165 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4166 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4173 msgid "Custom &Width:"
4174 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4177 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4178 msgstr ""
4179 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4180 "&quot;Vlastné&quot;."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4183 msgid "Pages"
4184 msgstr "Strany"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4187 msgid "Page number to print from"
4188 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4192 msgstr "&Do strany:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4195 msgid "Page number to print to"
4196 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4199 msgid "Print all pages"
4200 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4203 msgid "Fro&m"
4204 msgstr "&Od"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4208 msgid "&All"
4209 msgstr "&Všetko"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4212 msgid "Print &odd-numbered pages"
4213 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4216 msgid "Print &even-numbered pages"
4217 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4220 msgid "Print in reverse order"
4221 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4224 msgid "Re&verse order"
4225 msgstr "Opačné por&adie"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4228 msgid "Copie&s"
4229 msgstr "Kóp&ie"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4232 msgid "Number of copies"
4233 msgstr "Počet kópií"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4236 msgid "Collate copies"
4237 msgstr "Usporiadať kópie"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4240 msgid "&Collate"
4241 msgstr "&Usporiadať"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4244 msgid "&Print"
4245 msgstr "&Tlač"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4248 msgid "Print Destination"
4249 msgstr "Cieľ tlače"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4252 msgid "Send output to the printer"
4253 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4256 msgid "P&rinter:"
4257 msgstr "T&lačiareň:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4260 msgid "Send output to the given printer"
4261 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4264 msgid "Send output to a file"
4265 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4269 msgid "Output"
4270 msgstr "Výstup"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4273 msgid "Settings"
4274 msgstr "Nastavenia"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4277 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4278 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4281 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4282 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 msgid "Debug messages"
4290 msgstr "Ladiace hlásenia"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4293 msgid "Display no debug messages"
4294 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4297 msgid "&None"
4298 msgstr "Žia&dne"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4301 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4305 msgid "S&elected"
4306 msgstr "V&ybrané"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 msgid "&Statusbar messages"
4318 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4321 msgid "La&bels in:"
4322 msgstr "&Značky v:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4325 msgid "&References"
4326 msgstr "&Referencie"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4329 msgid "Fil&ter:"
4330 msgstr "Fil&ter:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4337 msgid "Filter case-sensitively"
4338 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4341 msgid "Case-sensiti&ve"
4342 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4345 msgid ""
4346 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4347 "sensitive option is checked)"
4348 msgstr ""
4349 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4350 "rozlišovanie)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4353 msgid "&Sort"
4354 msgstr "&Triediť"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4361 msgid "Cas&e-sensitive"
4362 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4365 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4366 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4369 msgid "Grou&p"
4370 msgstr "Zo&skupiť"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4373 msgid "&Go to Label"
4374 msgstr "Pre&jsť na značku"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4381 msgid "<reference>"
4382 msgstr "<referencia>"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<referencia>)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4389 msgid "<page>"
4390 msgstr "<strana>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "na strane <strana>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Formátovaná referencia"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4405 msgid "Textual reference"
4406 msgstr "Textová referencia"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4409 msgid "Update the label list"
4410 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4413 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4414 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportné formáty:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 msgid "&Send exported file to command:"
4430 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovať skratku"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4445 msgid "&Delete Key"
4446 msgstr "Z&mazať skratku"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4454 msgid "C&lear"
4455 msgstr "&Zmazať"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4458 msgid "&Shortcut:"
4459 msgstr "&Skratka:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4462 msgid "&Function:"
4463 msgstr "&Funkcia:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4466 msgid ""
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4469 msgstr ""
4470 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4471 "tlačidla 'Zmazať'"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4477 msgid "Spell Checker"
4478 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4481 msgid ""
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4483 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4486 msgid "Unknown word:"
4487 msgstr "Neznáme slovo:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4490 msgid "Current word"
4491 msgstr "Aktuálne slovo"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4494 msgid "&Find Next"
4495 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4498 msgid "Re&placement:"
4499 msgstr "Náh&rada:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4502 msgid "Replace with selected word"
4503 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4510 msgid "S&uggestions:"
4511 msgstr "Návr&hy:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4514 msgid "Ignore this word"
4515 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4518 msgid "&Ignore"
4519 msgstr "I&gnorovať"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4522 msgid "Ignore this word throughout this session"
4523 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4526 msgid "I&gnore All"
4527 msgstr "Ig&norovať všade"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4531 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4534 msgid ""
4535 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4536 "full range."
4537 msgstr ""
4538 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4539 "plný rozsah."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4542 msgid "Ca&tegory:"
4543 msgstr "&Kategória:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4547 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4550 msgid "&Display all"
4551 msgstr "Zo&braziť všetky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4554 msgid "Current cell:"
4555 msgstr "Aktuálna bunka:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4558 msgid "Current row position"
4559 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4562 msgid "Current column position"
4563 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4570 msgid "Row setting"
4571 msgstr "Nastavenie riadku"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4578 msgid "M&ultirow"
4579 msgstr "Viac&riadkové"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "Vertikálny &posun:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4586 msgid "Optional vertical offset"
4587 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4590 msgid "Cell setting"
4591 msgstr "Nastavenie bunky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4595 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4598 msgid "rotation angle"
4599 msgstr "uhol rotácie"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4602 msgid "degrees"
4603 msgstr "stupňov"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4606 msgid "Table-wide settings"
4607 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4610 msgid "W&idth:"
4611 msgstr "Šírk&a:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4618 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4626 msgid "&Rotate"
4627 msgstr "&Otočiť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4643 msgid "Justified"
4644 msgstr "Do bloku"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4652 msgid "&Decimal separator:"
4653 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4664 msgid ""
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4666 "the row."
4667 msgstr ""
4668 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4672 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4675 msgid "&Multicolumn"
4676 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X argument:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4687 msgid "&Borders"
4688 msgstr "O&kraje"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4691 msgid "Set Borders"
4692 msgstr "Nastaviť okraje"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4699 msgid "All Borders"
4700 msgstr "Všetky okraje"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4707 msgid "&Set"
4708 msgstr "&Nastaviť"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4716 msgstr ""
4717 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4718 "okrajov)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4721 msgid "Fo&rmal"
4722 msgstr "Fo&rmálny"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4729 msgid "De&fault"
4730 msgstr "Štan&dardný"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatočná medzera"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "&Vrch riadku:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "&Spodok riadku:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "&Medzi riadkami:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4749 msgid "&Longtable"
4750 msgstr "D&lhá tabuľka"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4761 msgid "Row settings"
4762 msgstr "Nastavenia riadku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4765 msgid "Status"
4766 msgstr "Stav"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4769 msgid "Border above"
4770 msgstr "Okraj nad"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4773 msgid "Border below"
4774 msgstr "Okraj pod"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4777 msgid "Contents"
4778 msgstr "Obsah"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4781 msgid "Header:"
4782 msgstr "Hlavička:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4794 msgid "on"
4795 msgstr "zapnuté"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4805 msgid "double"
4806 msgstr "dvojitý"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "Prvá hlavička:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4822 msgid "is empty"
4823 msgstr "je prázdny"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4826 msgid "Footer:"
4827 msgstr "Päta:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4831 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4834 msgid "Last footer:"
4835 msgstr "Posledná päta:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4838 msgid "This row is the footer of the last page"
4839 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4842 msgid "Don't output the last footer"
4843 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4846 msgid "Caption:"
4847 msgstr "Popis:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4850 msgid "Set a page break on the current row"
4851 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4854 msgid "Page &break on current row"
4855 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4866 msgid "Close this dialog"
4867 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4870 msgid "Rebuild the file lists"
4871 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4874 msgid ""
4875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4876 msgstr ""
4877 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4880 msgid "&View"
4881 msgstr "&Prehliadnuť"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "LaTeX triedy"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "LaTeX štýly"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "BibTeX štýly"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4900 msgid "BibTeX databases"
4901 msgstr "BibTeX databázy"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4904 msgid "Toggles view of the file list"
4905 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4908 msgid "Show &path"
4909 msgstr "Zobraziť &cestu"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4912 msgid "Separate paragraphs with"
4913 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4917 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4920 msgid "&Indentation:"
4921 msgstr "&Odsadzovaním:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4924 msgid "Size of the indentation"
4925 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4928 msgid "&Vertical space:"
4929 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4932 msgid "Size of the vertical space"
4933 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4936 msgid "Spacing"
4937 msgstr "Rozstupy"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4940 msgid "&Line spacing:"
4941 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4944 msgid "Spacing type"
4945 msgstr "Typ rozstupu"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4948 msgid "Number of lines"
4949 msgstr "Počet riadkov"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4952 msgid "Format text into two columns"
4953 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4956 msgid "Two-&column document"
4957 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4960 msgid ""
4961 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4962 "justified in the output)"
4963 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4966 msgid "Use &justification in LyX work area"
4967 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4974 msgid "Index entry"
4975 msgstr "Heslo v registre"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4978 msgid "&Keyword:"
4979 msgstr "&Heslo:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Hľadané slovo"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4986 msgid "L&ookup"
4987 msgstr "&Ukáž"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Ten zvolený záznam"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4995 msgid "&Selection:"
4996 msgstr "&Výber:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5007 msgid "Filter:"
5008 msgstr "Filter:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5015 msgid ""
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5018 msgstr ""
5019 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5020 "iné)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5029 msgid "..."
5030 msgstr "..."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5049 msgid "Sort"
5050 msgstr "Triediť"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5057 msgid "Keep"
5058 msgstr "Držať"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vložiť text"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5077 msgid "F&ormat:"
5078 msgstr "&Formát:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5089 msgid "&Master's perspective"
5090 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5097 msgid "Current Paragraph"
5098 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5101 msgid "Complete Source"
5102 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5105 msgid "Preamble Only"
5106 msgstr "Len Preambulu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5109 msgid "Body Only"
5110 msgstr "Len Telo"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5114 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5117 msgid "DefSkip"
5118 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5121 msgid "SmallSkip"
5122 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5125 msgid "MedSkip"
5126 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5129 msgid "BigSkip"
5130 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5133 msgid "VFill"
5134 msgstr "Výplň (VFILL)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5137 msgid "Unit of width value"
5138 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5141 msgid "number of needed lines"
5142 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5145 msgid "use number of lines"
5146 msgstr "Použiť počet riadkov"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5149 msgid "&Line span:"
5150 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5157 msgid "Inner"
5158 msgstr "Vnútorné"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5162 msgstr "použiť presah"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5165 msgid "Over&hang:"
5166 msgstr "Presa&h:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5169 msgid "Overhang value"
5170 msgstr "Hodnota presahu"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5173 msgid "Unit of overhang value"
5174 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5177 msgid "Check this to allow flexible placement"
5178 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5181 msgid "Allow &floating"
5182 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:3
5185 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5186 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5191 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5192 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5193 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5195 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5196 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5197 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5198 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5200 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5206 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5209 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5211 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5212 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5214 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5217 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5218 msgid "Articles"
5219 msgstr "Články"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5227 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5228 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5230 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5242 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5247 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5248 msgid "Standard"
5249 msgstr "Štandard"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5262 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5265 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5266 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5279 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5288 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5289 msgid "MainText"
5290 msgstr "HlavnýText"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5302 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5311 msgid "Section"
5312 msgstr "Sekcia"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5330 msgid "Subsection"
5331 msgstr "Podsekcia"
5332
5333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5341 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Podpodsekcia"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5352 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5353 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5356 msgid "Itemize"
5357 msgstr "Položky"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5361 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5362 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5365 msgid "Enumerate"
5366 msgstr "Číslovanie"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5370 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5371 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5376 msgid "Description"
5377 msgstr "Opis"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5382 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5383 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5385 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5386 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5393 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5394 msgid "List"
5395 msgstr "Listina"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5402 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5404 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5406 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5408 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5424 msgid "Title"
5425 msgstr "Titul"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5433 msgid "Subtitle"
5434 msgstr "Podtitul"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5444 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5446 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5459 msgid "Author"
5460 msgstr "Autor"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5472 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5476 msgid "Address"
5477 msgstr "Adresa"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5481 msgid "Offprint"
5482 msgstr "odtlačok"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5485 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5487 msgid "Mail"
5488 msgstr "Pošta"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5494 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5495 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5507 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5508 #: lib/external_templates:348
5509 msgid "Date"
5510 msgstr "Dátum"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5513 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5518 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5541 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5544 #: src/output_plaintext.cpp:141
5545 msgid "Abstract"
5546 msgstr "Súhrn"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5551 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "Poďakovania"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5570 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5577 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5578 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5579 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5580 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5581 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5582 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5590 msgid "Bibliography"
5591 msgstr "Bibliografia"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5594 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5595 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5604 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5613 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5614 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5615 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5616 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5617 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5618 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5621 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5623 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5672 msgid "FrontMatter"
5673 msgstr "VstupnáČasť"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5677 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:193
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "Korešpodencia na:"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5688 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5689 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5704 msgid "BackMatter"
5705 msgstr "ZáverečnáČasť"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5708 msgid "Acknowledgements."
5709 msgstr "Poďakovania."
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:301
5712 msgid "institutemark"
5713 msgstr "znak inštitútu"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5716 msgid "Institute Mark"
5717 msgstr "Znak Inštitútu"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5731 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5733 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5734 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5735 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5738 msgid "Keywords"
5739 msgstr "Heslá"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:369
5742 msgid "Key Words."
5743 msgstr "Heslá."
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5748 msgid "Institute"
5749 msgstr "Inštitút"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5752 msgid "E-Mail"
5753 msgstr "E-mail"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5761 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5763 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5764 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5767 msgid "Email"
5768 msgstr "E-mail"
5769
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5771 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5772 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5773
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5776 msgid "Thesaurus"
5777 msgstr "Tezaurus"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5780 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5781 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5784 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5785 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5788 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5794 msgid "Paragraph"
5795 msgstr "Odstavec"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5799 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5804 msgid "Affiliation"
5805 msgstr "Príslušenstvo"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5808 msgid "And"
5809 msgstr "A"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5812 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5817 msgid "Acknowledgements"
5818 msgstr "Poďakovania"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5824 #: src/rowpainter.cpp:548
5825 msgid "Appendix"
5826 msgstr "Príloha"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5831 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5840 #: src/output_plaintext.cpp:153
5841 msgid "References"
5842 msgstr "Referencie"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5845 msgid "PlaceFigure"
5846 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5849 msgid "PlaceTable"
5850 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5853 msgid "TableComments"
5854 msgstr "KomentárTabuľky"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5857 msgid "TableRefs"
5858 msgstr "ReferencieTabuľky"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5861 msgid "MathLetters"
5862 msgstr "MatematickéListiny"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5865 msgid "NoteToEditor"
5866 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5869 msgid "Facility"
5870 msgstr "Zariadenie"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5873 msgid "Objectname"
5874 msgstr "Meno objektu"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5877 msgid "Dataset"
5878 msgstr "MnožinaDát"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5881 msgid "Altaffilation"
5882 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5886 msgid "Number"
5887 msgstr "Číslo"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5890 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5891 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5894 msgid "Alternative affiliation:"
5895 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5898 msgid "altaffilmark"
5899 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5902 msgid "altaffiliation mark"
5903 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5906 msgid "Subject headings:"
5907 msgstr "Heslá:"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5910 msgid "[Acknowledgements]"
5911 msgstr "[Poďakovania]"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5917 msgid "and"
5918 msgstr "a"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5921 msgid "Place Figure here:"
5922 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5925 msgid "Place Table here:"
5926 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5929 msgid "[Appendix]"
5930 msgstr "[Príloha]"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5933 msgid "Note to Editor:"
5934 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5937 msgid "References. ---"
5938 msgstr "Referencie. ---"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5941 msgid "Note. ---"
5942 msgstr "Poznámka. ---"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5945 msgid "Table note"
5946 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5949 msgid "Table note:"
5950 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5953 msgid "tablenotemark"
5954 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5957 msgid "tablenote mark"
5958 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5961 msgid "FigCaption"
5962 msgstr "PopisObrázka"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5965 msgid "fig."
5966 msgstr "obr."
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5983 msgid "Short Title|S"
5984 msgstr "Krátky Titul"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:625
5987 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5988 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:652
5991 msgid "Facility:"
5992 msgstr "Zariadenie:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:678
5995 msgid "Obj:"
5996 msgstr "Obj:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
5999 msgid "Recognized Name"
6000 msgstr "Rozpoznané meno"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6003 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6004 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6007 msgid "Dataset:"
6008 msgstr "Množina dát:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6011 msgid "Separate the dataset ID from text"
6012 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6013
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6015 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6016 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6017
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6019 msgid "Short title which will appear in the running header"
6020 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6023 msgid "Short name"
6024 msgstr "Krátke meno"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6027 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6028 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6031 msgid "Alt Affiliation"
6032 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6035 msgid "Also Affiliation"
6036 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6041 #: lib/configure.py:620
6042 msgid "Fax"
6043 msgstr "Fax"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6047 msgid "Fax:"
6048 msgstr "Fax:"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6051 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6052 msgid "Phone"
6053 msgstr "Telefón"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6057 msgid "Phone:"
6058 msgstr "Telefón:"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6061 msgid "Abbreviations"
6062 msgstr "Skratky"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6065 msgid "Abbreviations:"
6066 msgstr "Skratky:"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6073 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6075 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6076 msgid "Keywords:"
6077 msgstr "Heslá:"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6080 msgid "Scheme"
6081 msgstr "Náčrtok"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6084 msgid "List of Schemes"
6085 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6088 msgid "Chart"
6089 msgstr "Diagram"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6092 msgid "List of Charts"
6093 msgstr "Zoznam Diagramov"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6096 msgid "Graph"
6097 msgstr "Grafika"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6100 msgid "List of Graphs"
6101 msgstr "Zoznam grafík"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6104 msgid "SupplementalInfo"
6105 msgstr "PodpornáInformácia"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6108 msgid "Supporting Information Available"
6109 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6112 msgid "TOC entry"
6113 msgstr "Záznam v obsahu"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6116 msgid "Graphical TOC Entry"
6117 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6120 msgid "Bibnote"
6121 msgstr "BibPoznámka"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6124 msgid "bibnote"
6125 msgstr "bibpoznámka"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6128 msgid "Chemistry"
6129 msgstr "Chémia"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6132 msgid "chemistry"
6133 msgstr "chémia"
6134
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6136 msgid "ACM SIGGRAPH"
6137 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6140 msgid "TOG online ID"
6141 msgstr "TOG online ID"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6144 msgid "Online ID:"
6145 msgstr "Online ID:"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6148 msgid "TOG volume"
6149 msgstr "TOG diel"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6152 msgid "Volume number:"
6153 msgstr "Číslo dielu:"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6156 msgid "TOG number"
6157 msgstr "TOG číslo"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6160 msgid "Article number:"
6161 msgstr "Číslo článku:"
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6164 msgid "TOG article DOI"
6165 msgstr "TOG článok DOI"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6168 msgid "Article DOI:"
6169 msgstr "DOI článku:"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6172 msgid "TOG project URL"
6173 msgstr "TOG projekt URL"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6176 msgid "Project URL:"
6177 msgstr "URL projektu:"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6180 msgid "TOG video URL"
6181 msgstr "TOG video URL"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6184 msgid "Video URL:"
6185 msgstr "URL Videa:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6188 msgid "TOG data URL"
6189 msgstr "TOG data URL"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6192 msgid "Data URL:"
6193 msgstr "URL dát:"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6196 msgid "TOG code URL"
6197 msgstr "TOG code URL"
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6200 msgid "Code URL:"
6201 msgstr "URL kódu:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6204 msgid "PDF author"
6205 msgstr "PDF autor"
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6208 msgid "PDF author:"
6209 msgstr "PDF autor:"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6212 msgid "Teaser"
6213 msgstr "Hlavolam"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6216 msgid "Teaser image:"
6217 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6220 msgid "CR categories"
6221 msgstr "CR kategórie"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6224 msgid "CR Categories:"
6225 msgstr "CR kategórie:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6228 msgid "CRcat"
6229 msgstr "CRkat"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6232 msgid "CR category"
6233 msgstr "CR kategória"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6236 msgid "CR-number"
6237 msgstr "CR-číslo"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6240 msgid "Number of the category"
6241 msgstr "Číslo kategórie"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6244 msgid "Subcategory"
6245 msgstr "Podkategória"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6248 msgid "Third-level"
6249 msgstr "Tretia úroveň"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6252 msgid "Third-level of the category"
6253 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6256 msgid "ShortCite"
6257 msgstr "KrátkeCitovanie"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6260 msgid "Short cite"
6261 msgstr "Krátke citovanie"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6266 msgid "Thanks"
6267 msgstr "Vďaka"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6270 msgid "E-mail"
6271 msgstr "E-mail"
6272
6273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6275 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6277 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6280 #: lib/layouts/spie.layout:91
6281 msgid "Acknowledgments"
6282 msgstr "Poďakovania"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6285 msgid "American Economic Association (AEA)"
6286 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6289 #: lib/layouts/apa.layout:96
6290 msgid "ShortTitle"
6291 msgstr "KrátkyTitul"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6294 msgid "Publication Month"
6295 msgstr "Publikačný Mesiac"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6298 msgid "Publication Month:"
6299 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6302 msgid "Publication Year"
6303 msgstr "Publikačný Rok"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6306 msgid "Publication Year:"
6307 msgstr "Publikačný Rok:"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6310 msgid "Publication Volume"
6311 msgstr "Publikačný Diel"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6314 msgid "Publication Volume:"
6315 msgstr "Publikačný Diel:"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6318 msgid "Publication Issue"
6319 msgstr "Publikačný Výdaj"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6322 msgid "Publication Issue:"
6323 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6326 msgid "JEL"
6327 msgstr "JEL"
6328
6329 # Journal of Economic Literature (JEL)
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6331 msgid "JEL:"
6332 msgstr "JEL:"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6337 msgid "Acknowledgement."
6338 msgstr "Poďakovanie."
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6341 msgid "Figure Notes"
6342 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6345 msgid "Figure Note"
6346 msgstr "Poznámka Obrázka"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6349 msgid "Text of a note in a figure"
6350 msgstr "Text poznámky obrázka"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6354 msgid "Note:"
6355 msgstr "Poznámka:"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6358 msgid "Table Notes"
6359 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6362 msgid "Table Note"
6363 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6366 msgid "Text of a note in a table"
6367 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6371 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6386 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6387 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6390 msgid "Theorem"
6391 msgstr "Teoréma"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6394 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6395 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6406 msgid "Algorithm"
6407 msgstr "Algoritmus"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6420 msgid "Axiom"
6421 msgstr "Axióma"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6425 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6430 msgid "Case"
6431 msgstr "Prípad"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6434 msgid "Case \\thecase."
6435 msgstr "Prípad \\thecase."
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6440 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6456 msgid "Claim"
6457 msgstr "Nárok"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6470 msgid "Conclusion"
6471 msgstr "Záver"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6484 msgid "Condition"
6485 msgstr "Podmienka"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6505 msgid "Conjecture"
6506 msgstr "Hypotéza"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6518 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6527 msgid "Corollary"
6528 msgstr "Korolár"
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6541 msgid "Criterion"
6542 msgstr "Kritérium"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6546 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6562 msgid "Definition"
6563 msgstr "Definícia"
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6583 msgid "Example"
6584 msgstr "Príklad"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6604 msgid "Exercise"
6605 msgstr "Úloha"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6608 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6617 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6626 msgid "Lemma"
6627 msgstr "Lemma"
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6641 msgid "Notation"
6642 msgstr "Notácia"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6660 msgid "Problem"
6661 msgstr "Problém"
6662
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6664 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6672 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6681 msgid "Proposition"
6682 msgstr "Tvrdenie"
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6701 msgid "Remark"
6702 msgstr "Pripomienka"
6703
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6708 msgid "Remark \\theremark."
6709 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6710
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6716 msgid "Solution"
6717 msgstr "Riešenie"
6718
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6720 msgid "Solution \\thesolution."
6721 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6724 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6737 msgid "Summary"
6738 msgstr "Súhrn"
6739
6740 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6742 msgid "Caption"
6743 msgstr "Popis"
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6746 msgid "Caption: "
6747 msgstr "Popis: "
6748
6749 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6750 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6751 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6757 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6758 msgid "Proof"
6759 msgstr "Dôkaz"
6760
6761 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6762 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6763 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6764
6765 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6766 msgid "Articles (DocBook)"
6767 msgstr "Články (DocBook)"
6768
6769 #: lib/layouts/agums.layout:3
6770 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6771 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6772
6773 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6774 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6775 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6776
6777 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6778 msgid "Authors"
6779 msgstr "Autori"
6780
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6782 msgid "Affiliation Mark"
6783 msgstr "Značka Príslušenstva"
6784
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6786 msgid "Author affiliation"
6787 msgstr "Príslušenstvo autora"
6788
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6790 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6791 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6792
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6794 msgid "Author affiliation:"
6795 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6796
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6798 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6799 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6800 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6801 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6802 msgid "Abstract."
6803 msgstr "Súhrn."
6804
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6806 msgid "Acknowledgments."
6807 msgstr "Poďakovania."
6808
6809 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6810 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6811 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6812
6813 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6815 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6817 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6818 msgid "Section*"
6819 msgstr "Sekcia*"
6820
6821 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6822 msgid "SpecialSection"
6823 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6824
6825 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6826 msgid "SpecialSection*"
6827 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6828
6829 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6831 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6836 msgid "Unnumbered"
6837 msgstr "Neočíslované"
6838
6839 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6841 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6844 msgid "Subsection*"
6845 msgstr "Podsekcia*"
6846
6847 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6851 msgid "Subsubsection*"
6852 msgstr "Podpodsekcia*"
6853
6854 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6855 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6856 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6857
6858 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6859 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6860 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6862 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6863 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6864 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6865 msgid "Books"
6866 msgstr "Knihy"
6867
6868 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6869 msgid "Chapter Exercises"
6870 msgstr "Kapitola Úlohy"
6871
6872 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6873 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6874 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6875
6876 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6877 msgid "Short title:"
6878 msgstr "Krátky titul:"
6879
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6881 msgid "TwoAuthors"
6882 msgstr "DvajaAutori"
6883
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6885 msgid "ThreeAuthors"
6886 msgstr "TrajaAutori"
6887
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6889 msgid "FourAuthors"
6890 msgstr "ŠtyriaAutori"
6891
6892 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6893 msgid "FiveAuthors"
6894 msgstr "PäťAutorov"
6895
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6897 msgid "SixAuthors"
6898 msgstr "ŠesťAutorov"
6899
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6901 msgid "LeftHeader"
6902 msgstr "ĽaváHlavička"
6903
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6905 msgid "Left header:"
6906 msgstr "Ľavá hlavička:"
6907
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6909 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6911 msgid "Affiliation:"
6912 msgstr "Príslušenstvo:"
6913
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6915 msgid "TwoAffiliations"
6916 msgstr "DvePríslušenstva"
6917
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6919 msgid "ThreeAffiliations"
6920 msgstr "TriPríslušenstva"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6923 msgid "FourAffiliations"
6924 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6925
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6927 msgid "FiveAffiliations"
6928 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6929
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6931 msgid "SixAffiliations"
6932 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6933
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6937 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6951 msgid "Note"
6952 msgstr "Poznámka"
6953
6954 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6955 msgid "Abstract:"
6956 msgstr "Súhrn:"
6957
6958 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6959 msgid "AuthorNote"
6960 msgstr "PoznámkaAutor"
6961
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6963 msgid "Author Note:"
6964 msgstr "Poznámka Autor:"
6965
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6967 msgid "Journal"
6968 msgstr "Denník"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6972 msgid "Preamble"
6973 msgstr "Preambula"
6974
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6976 msgid "CopNum"
6977 msgstr "CopNum"
6978
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
6980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6981 msgid "Volume"
6982 msgstr "Diel"
6983
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6985 msgid "ThickLine"
6986 msgstr "HrubáČiara"
6987
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
6989 msgid "Centered"
6990 msgstr "Na stred"
6991
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
6993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
6994 msgid "standard"
6995 msgstr "štandard"
6996
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
6999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7000 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7001 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7002
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7004 msgid "FitFigure"
7005 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7006
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7008 msgid "FitBitmap"
7009 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7010
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7012 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7014 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7016 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7017 msgid "Subparagraph"
7018 msgstr "Pododstavec"
7019
7020 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7021 msgid "*"
7022 msgstr "*"
7023
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7025 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7027 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7029 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7030 msgid "Custom Item|s"
7031 msgstr "Vlastná Položka"
7032
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7034 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7036 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7038 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7039 msgid "A customized item string"
7040 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7041
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7043 msgid "Seriate"
7044 msgstr "Vložené číslovanie"
7045
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7047 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7049 msgid "(\\alph{enumii})"
7050 msgstr "(\\alph{enumii})"
7051
7052 #: lib/layouts/apa.layout:3
7053 msgid "American Psychological Association (APA)"
7054 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7055
7056 #: lib/layouts/apa.layout:54
7057 msgid "RightHeader"
7058 msgstr "HlavičkaVpravo"
7059
7060 #: lib/layouts/apa.layout:63
7061 msgid "Right header:"
7062 msgstr "Hlavička vpravo:"
7063
7064 #: lib/layouts/apa.layout:225
7065 msgid "Acknowledgements:"
7066 msgstr "Poďakovania:"
7067
7068 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7069 msgid "Arabic Article"
7070 msgstr "Arabský Článok"
7071
7072 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7073 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7074 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7075
7076 #: lib/layouts/article.layout:3
7077 msgid "Article (Standard Class)"
7078 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7079
7080 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7082 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7083 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7084 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7086 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7087 msgid "Part"
7088 msgstr "Časť"
7089
7090 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7093 msgid "Part*"
7094 msgstr "Časť*"
7095
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7097 msgid "Beamer"
7098 msgstr "Beamer"
7099
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7102 #: lib/layouts/slides.layout:4
7103 msgid "Presentations"
7104 msgstr "Prezentácie"
7105
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7113 msgid "Overlay Specifications|S"
7114 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7115
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7118 msgid "Overlay specifications for this list"
7119 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7120
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7124 msgid "Item Overlay Specifications"
7125 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7126
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7134 msgid "On Slide"
7135 msgstr "Na fólii"
7136
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7140 msgid "Overlay specifications for this item"
7141 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7142
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7144 msgid "Mini Template"
7145 msgstr "Mini šablóna"
7146
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7148 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7149 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7152 msgid "Longest label|s"
7153 msgstr "Najdlhšie návestie"
7154
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7156 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7157 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7158
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7161 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7168 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7172 msgid "Sectioning"
7173 msgstr "Členenie"
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7179 msgid "Mode"
7180 msgstr "Mód"
7181
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7186 msgid "Mode Specification|S"
7187 msgstr "Špecifikácie módu"
7188
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7193 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7194 msgstr ""
7195 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7196
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7198 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7199 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7200 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7201 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7204 msgid "Section \\arabic{section}"
7205 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7206
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7209 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7210 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7211 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7212
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7214 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7215 msgid "\\Alph{section}"
7216 msgstr "\\Alph{section}"
7217
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7219 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7220 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7221
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7223 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7224 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7225
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7227 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7228 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7229
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7231 msgid ""
7232 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7233 msgstr ""
7234 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7235
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7237 msgid ""
7238 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7239 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7240
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7242 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7243 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7246 msgid "Frame"
7247 msgstr "Rám"
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7251 msgid "Frames"
7252 msgstr "Rámy"
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7261 msgid "Action"
7262 msgstr "Akcia"
7263
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7265 msgid "Overlay specifications for this frame"
7266 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7267
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7269 msgid "Default Overlay Specifications"
7270 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7271
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7273 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7274 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7278 msgid "Frame Options"
7279 msgstr "Voľby Rám"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7284 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7285 msgid "Options"
7286 msgstr "Možnosti"
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7290 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7291 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7292
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7294 msgid "Frame Title"
7295 msgstr "Titul Rámu"
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7298 msgid "Enter the frame title here"
7299 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7302 msgid "PlainFrame"
7303 msgstr "ProstýRám"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7306 msgid "Frame (plain)"
7307 msgstr "Rám (prostý)"
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7310 msgid "FragileFrame"
7311 msgstr "KrehkýRám"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7314 msgid "Frame (fragile)"
7315 msgstr "Rám (krehký)"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7318 msgid "AgainFrame"
7319 msgstr "ZaseRám"
7320
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7324 msgid "Slide"
7325 msgstr "Fólia"
7326
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7328 msgid "Repeat frame with label"
7329 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7332 msgid "FrameTitle"
7333 msgstr "RámTitul"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7345 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7346 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7349 msgid "Short Frame Title|S"
7350 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7353 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7354 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7357 msgid "FrameSubtitle"
7358 msgstr "RámPodTitul"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7362 msgid "Column"
7363 msgstr "Stĺpec"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7367 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7368 msgid "Columns"
7369 msgstr "Stĺpce"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7372 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7373 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7376 msgid "Column Options"
7377 msgstr "Voľby Stĺpec"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7380 msgid "Column options (see beamer manual)"
7381 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7384 msgid "Column Placement Options"
7385 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7388 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7389 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7392 msgid "ColumnsCenterAligned"
7393 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7396 msgid "Columns (center aligned)"
7397 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7400 msgid "ColumnsTopAligned"
7401 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7404 msgid "Columns (top aligned)"
7405 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7408 msgid "Pause"
7409 msgstr "Pauza"
7410
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7414 msgid "Overlays"
7415 msgstr "Prekrytia"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7418 msgid "Pause number"
7419 msgstr "Číslo pauzy"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7422 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7423 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7426 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7427 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7430 msgid "Overprint"
7431 msgstr "Pretlačenie"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7434 msgid "Overprint Area Width"
7435 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7439 msgid "Width"
7440 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7443 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7444 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7447 msgid "OverlayArea"
7448 msgstr "PlochaPrekrytia"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7451 msgid "Overlayarea"
7452 msgstr "Plocha prekrytia"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7455 msgid "Overlay Area Width"
7456 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7459 msgid "The width of the overlay area"
7460 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7463 msgid "Overlay Area Height"
7464 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7468 msgid "Height"
7469 msgstr "Výška"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7472 msgid "The height of the overlay area"
7473 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7477 msgid "Uncover"
7478 msgstr "Odhalenie"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7481 msgid "Uncovered on slides"
7482 msgstr "Odhalené na fóliách"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7486 msgid "Only"
7487 msgstr "LenNaFólii"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7490 msgid "Only on slides"
7491 msgstr "Len na fóliách"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7494 msgid "Block"
7495 msgstr "Blok"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7498 msgid "Blocks"
7499 msgstr "Bloky"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7502 msgid "Block:"
7503 msgstr "Blok:"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7506 msgid "Action Specification|S"
7507 msgstr "Špecifikácie akcie"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7510 msgid "Block Title"
7511 msgstr "Titul Bloku"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7514 msgid "Enter the block title here"
7515 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7518 msgid "ExampleBlock"
7519 msgstr "PríkladnýBlok"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7522 msgid "Example Block:"
7523 msgstr "Príkladný Blok:"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7526 msgid "AlertBlock"
7527 msgstr "VýstražnýBlok"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7530 msgid "Alert Block:"
7531 msgstr "Výstražný Blok:"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7536 msgid "Titling"
7537 msgstr "Titulovanie"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7540 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7541 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7544 msgid "Title (Plain Frame)"
7545 msgstr "Titul (prostý rám)"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7548 msgid "Short Subtitle|S"
7549 msgstr "Krátky Podtitul"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7552 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7553 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7556 msgid "Short Author|S"
7557 msgstr "Skratka Autora"
7558
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7560 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7561 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7564 msgid "Short Institute|S"
7565 msgstr "Krátky Inštitút"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7568 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7569 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7572 msgid "InstituteMark"
7573 msgstr "ZnakInštitútu"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7576 msgid "Short Date|S"
7577 msgstr "Krátky Dátum"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7580 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7581 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7584 msgid "TitleGraphic"
7585 msgstr "TitulGrafiky"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7590 msgid "Quotation"
7591 msgstr "Citácia"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7594 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7596 msgid "Quote"
7597 msgstr "Citát (krátky)"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7600 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7601 msgid "Verse"
7602 msgstr "Verš"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7606 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7609 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7615 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7616 msgid "Reasoning"
7617 msgstr "Dôvodnenie"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7621 msgid "Corollary."
7622 msgstr "Korolár."
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7630 msgid "Action Specifications|S"
7631 msgstr "Špecifikácie akcie"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7634 msgid "Additional Theorem Text"
7635 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7638 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7639 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7643 msgid "Definition."
7644 msgstr "Definícia."
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7647 msgid "Definitions"
7648 msgstr "Definície"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7651 msgid "Definitions."
7652 msgstr "Definície."
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7655 msgid "Example."
7656 msgstr "Príklad."
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7659 msgid "Examples"
7660 msgstr "Príklady"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7663 msgid "Examples."
7664 msgstr "Príklady."
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7672 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7679 msgid "Fact"
7680 msgstr "Fakt"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7683 msgid "Fact."
7684 msgstr "Fakt."
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7688 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7689 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7690 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7691 msgid "Proof."
7692 msgstr "Dôkaz."
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7696 msgid "Theorem."
7697 msgstr "Teoréma."
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7700 msgid "Separator"
7701 msgstr "Oddeľovač"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7704 msgid "___"
7705 msgstr "___"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7708 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7709 msgid "LyX-Code"
7710 msgstr "LyX-Kód"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7713 msgid "NoteItem"
7714 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7717 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7718 msgid "Bold"
7719 msgstr "Tučné"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7722 msgid "Emphasize"
7723 msgstr "Zvýraznenie"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7726 msgid "Emph."
7727 msgstr "Dôraz"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7730 msgid "Alert"
7731 msgstr "Výstrah"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7734 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7735 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7736 msgid "Structure"
7737 msgstr "Štruktúra"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7740 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7741 msgid "Visible"
7742 msgstr "Viditeľný text"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7745 msgid "Invisible"
7746 msgstr "Neviditeľný text"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7749 msgid "Alternative"
7750 msgstr "Alternatíva"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7753 msgid "Default Text"
7754 msgstr "Štandardný Text"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7757 msgid "Enter the default text here"
7758 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7761 msgid "Beamer Note"
7762 msgstr "Beamer Poznámka"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7765 msgid "Note Options"
7766 msgstr "Voľby Poznámky"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7769 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7770 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7773 msgid "ArticleMode"
7774 msgstr "MódPreČlánok"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7777 msgid "Article"
7778 msgstr "Článok"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7781 msgid "PresentationMode"
7782 msgstr "PrezentačnýMód"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7785 msgid "Presentation"
7786 msgstr "Prezentácia"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7791 msgid "Table"
7792 msgstr "Tabuľka"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7796 msgid "List of Tables"
7797 msgstr "Zoznam tabuliek"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7801 msgid "Figure"
7802 msgstr "Obrázok"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7806 msgid "List of Figures"
7807 msgstr "Zoznam obrázkov"
7808
7809 #: lib/layouts/book.layout:3
7810 msgid "Book (Standard Class)"
7811 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7812
7813 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7814 msgid "Broadway"
7815 msgstr "Broadway"
7816
7817 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7818 msgid "Scripts"
7819 msgstr "Skripty"
7820
7821 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7822 msgid "Dialogue"
7823 msgstr "Dialóg"
7824
7825 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7826 msgid "Narrative"
7827 msgstr "Rozprávanie"
7828
7829 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7830 msgid "ACT"
7831 msgstr "ACT"
7832
7833 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7834 msgid "ACT \\arabic{act}"
7835 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7836
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7838 msgid "SCENE"
7839 msgstr "SCÉNA"
7840
7841 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7842 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7843 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7844
7845 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7846 msgid "SCENE*"
7847 msgstr "SCÉNA*"
7848
7849 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7850 msgid "AT RISE:"
7851 msgstr "AT RISE:"
7852
7853 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7854 msgid "Speaker"
7855 msgstr "Hlásateľ"
7856
7857 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7858 msgid "Parenthetical"
7859 msgstr "Zátvorkový"
7860
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7862 msgid "("
7863 msgstr "("
7864
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7866 msgid ")"
7867 msgstr ")"
7868
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7870 msgid "CURTAIN"
7871 msgstr "OPONA"
7872
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7874 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7876 msgid "Right Address"
7877 msgstr "Adresa vpravo"
7878
7879 #: lib/layouts/chess.layout:3
7880 msgid "Chess"
7881 msgstr "Šach"
7882
7883 #: lib/layouts/chess.layout:36
7884 msgid "Mainline"
7885 msgstr "HlavnýVariant"
7886
7887 #: lib/layouts/chess.layout:43
7888 msgid "Mainline:"
7889 msgstr "Hlavný variant:"
7890
7891 #: lib/layouts/chess.layout:62
7892 msgid "Variation"
7893 msgstr "Variácia"
7894
7895 #: lib/layouts/chess.layout:66
7896 msgid "Variation:"
7897 msgstr "Variácia:"
7898
7899 #: lib/layouts/chess.layout:72
7900 msgid "SubVariation"
7901 msgstr "Podvariácia"
7902
7903 #: lib/layouts/chess.layout:75
7904 msgid "Subvariation:"
7905 msgstr "Podvariácia:"
7906
7907 #: lib/layouts/chess.layout:81
7908 msgid "SubVariation2"
7909 msgstr "Podvariácia2"
7910
7911 #: lib/layouts/chess.layout:84
7912 msgid "Subvariation(2):"
7913 msgstr "Podvariácia(2):"
7914
7915 #: lib/layouts/chess.layout:90
7916 msgid "SubVariation3"
7917 msgstr "Podvariácia3"
7918
7919 #: lib/layouts/chess.layout:93
7920 msgid "Subvariation(3):"
7921 msgstr "Podvariácia(3):"
7922
7923 #: lib/layouts/chess.layout:99
7924 msgid "SubVariation4"
7925 msgstr "Podvariácia4"
7926
7927 #: lib/layouts/chess.layout:102
7928 msgid "Subvariation(4):"
7929 msgstr "Podvariácia(4):"
7930
7931 #: lib/layouts/chess.layout:108
7932 msgid "SubVariation5"
7933 msgstr "Podvariácia5"
7934
7935 #: lib/layouts/chess.layout:111
7936 msgid "Subvariation(5):"
7937 msgstr "Podvariácia(5):"
7938
7939 #: lib/layouts/chess.layout:118
7940 msgid "HideMoves"
7941 msgstr "SkryťŤahy"
7942
7943 #: lib/layouts/chess.layout:123
7944 msgid "HideMoves:"
7945 msgstr "SkryťŤahy:"
7946
7947 #: lib/layouts/chess.layout:128
7948 msgid "ChessBoard"
7949 msgstr "Šachovnica"
7950
7951 #: lib/layouts/chess.layout:132
7952 msgid "[chessboard]"
7953 msgstr "[šachovnica]"
7954
7955 #: lib/layouts/chess.layout:141
7956 msgid "BoardCentered"
7957 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7958
7959 #: lib/layouts/chess.layout:146
7960 msgid "[centered board]"
7961 msgstr "[stredená šachovnica]"
7962
7963 #: lib/layouts/chess.layout:156
7964 msgid "HighLight"
7965 msgstr "HlavnýNámet"
7966
7967 #: lib/layouts/chess.layout:161
7968 msgid "Highlights:"
7969 msgstr "Hlavný Námet:"
7970
7971 #: lib/layouts/chess.layout:176
7972 msgid "Arrow"
7973 msgstr "Šípka"
7974
7975 #: lib/layouts/chess.layout:181
7976 msgid "Arrow:"
7977 msgstr "Šípka:"
7978
7979 #: lib/layouts/chess.layout:187
7980 msgid "KnightMove"
7981 msgstr "ŤahKráľa"
7982
7983 #: lib/layouts/chess.layout:192
7984 msgid "KnightMove:"
7985 msgstr "ŤahKráľa:"
7986
7987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7988 msgid "Springer cl2emult"
7989 msgstr "Springer cl2emult"
7990
7991 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7992 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7993 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7994
7995 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7996 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7997 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7998
7999 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8000 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8001 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8002
8003 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8004 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8005 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8006 #: lib/layouts/treport.layout:4
8007 msgid "Reports"
8008 msgstr "Referáty"
8009
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8011 msgid "DIN-Brief"
8012 msgstr "Din-Brief"
8013
8014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8015 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8017 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8019 msgid "Letters"
8020 msgstr "Listy"
8021
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8023 msgid "DinBrief"
8024 msgstr "DinBrief"
8025
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8031 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8035 msgid "Letter"
8036 msgstr "Text listu"
8037
8038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8039 msgid "Addresses"
8040 msgstr "Adresy"
8041
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8044 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8045 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8046 msgid "Postal Data"
8047 msgstr "Doručovacie údaje"
8048
8049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8050 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8051 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8052 msgid "Send To Address"
8053 msgstr "Adresa prijímateľa"
8054
8055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8056 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8059 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8061 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8062 msgid "Address:"
8063 msgstr "Adresa:"
8064
8065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8066 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8067 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8068 msgid "My Address"
8069 msgstr "Adresa odosielateľa"
8070
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8072 msgid "Sender Address:"
8073 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8074
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8076 msgid "Return address"
8077 msgstr "Návratná adresa"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8081 msgid "Backaddress:"
8082 msgstr "Návratná adresa:"
8083
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8085 msgid "Postal comment"
8086 msgstr "Doručovací údaj"
8087
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8089 msgid "Postal Remark:"
8090 msgstr "Doručovací údaj:"
8091
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8093 msgid "Handling"
8094 msgstr "Zaobchádzanie"
8095
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8097 msgid "Handling:"
8098 msgstr "Zaobchádzanie:"
8099
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8102 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8103 msgid "YourRef"
8104 msgstr "Vaše číslo"
8105
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8108 msgid "Your ref.:"
8109 msgstr "Vaše číslo:"
8110
8111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8113 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8114 msgid "MyRef"
8115 msgstr "Moje číslo"
8116
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8119 msgid "Our ref.:"
8120 msgstr "Naše číslo:"
8121
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8123 msgid "Writer"
8124 msgstr "Referenta"
8125
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8127 msgid "Writer:"
8128 msgstr "Referent:"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8132 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8134 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8135 msgid "Signature"
8136 msgstr "Podpis"
8137
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8142 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8143 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8144 msgid "Closings"
8145 msgstr "Záver"
8146
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8150 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8151 msgid "Signature:"
8152 msgstr "Podpis:"
8153
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8155 msgid "Bottomtext"
8156 msgstr "Doplňujúce údaje"
8157
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8159 msgid "Bottom text:"
8160 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8163 msgid "Area code"
8164 msgstr "Predvoľba"
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8167 msgid "Area Code:"
8168 msgstr "Predvoľba:"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8171 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8173 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8174 msgid "Telephone"
8175 msgstr "Telefón"
8176
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8179 msgid "Telephone:"
8180 msgstr "Telefón:"
8181
8182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8183 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8185 msgid "Location"
8186 msgstr "Umiestnenie"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8190 msgid "Location:"
8191 msgstr "Umiestnenie:"
8192
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8196 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8199 msgid "Date:"
8200 msgstr "Dátum:"
8201
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8205 msgid "Subject"
8206 msgstr "Predmet"
8207
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8210 msgid "Subject:"
8211 msgstr "Predmet:"
8212
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8216 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8218 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8219 msgid "Opening"
8220 msgstr "Oslovenie"
8221
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8225 msgid "Opening:"
8226 msgstr "Oslovenie:"
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8231 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8233 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8234 msgid "Closing"
8235 msgstr "Záverečný pozdrav"
8236
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8240 msgid "Closing:"
8241 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8244 msgid "Signature|S"
8245 msgstr "Podpis"
8246
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8248 msgid "Here you can insert a signature scan"
8249 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8250
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8252 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8253 msgid "encl"
8254 msgstr "Prílohy"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8258 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8259 msgid "encl:"
8260 msgstr "Prílohy:"
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8263 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8265 msgid "cc"
8266 msgstr "Kópia"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8271 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8272 msgid "cc:"
8273 msgstr "Kópia:"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8277 msgid "PS"
8278 msgstr "PS"
8279
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8281 msgid "Post Scriptum:"
8282 msgstr "Postskriptum:"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8285 msgid "SenderAddress"
8286 msgstr "Adresa odosielateľa"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8290 msgid "Backaddress"
8291 msgstr "Návratná-Adresa"
8292
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8294 msgid "RetourAdresse"
8295 msgstr "Návratná-Adresa"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8298 msgid "Adresse"
8299 msgstr "Adresa prijímateľa"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8302 msgid "Postvermerk"
8303 msgstr "Doručovací údaj"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8306 msgid "Zusatz"
8307 msgstr "Prídavok"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8310 msgid "IhrZeichen"
8311 msgstr "Vaše číslo"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8315 msgid "YourMail"
8316 msgstr "Váš list"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8319 msgid "IhrSchreiben"
8320 msgstr "Váš list"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8323 msgid "MeinZeichen"
8324 msgstr "Moje číslo"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8327 msgid "Unterschrift"
8328 msgstr "Podpis"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8331 msgid "Telefon"
8332 msgstr "Telefón"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8337 msgid "Place"
8338 msgstr "Miesto"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8341 msgid "Stadt"
8342 msgstr "Mesto"
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8345 msgid "Town"
8346 msgstr "Mesto"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8349 msgid "Ort"
8350 msgstr "Miesto"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8353 msgid "Datum"
8354 msgstr "Dátum"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8358 msgid "Reference"
8359 msgstr "Predmet"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8362 msgid "Betreff"
8363 msgstr "Predmet"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8366 msgid "Anrede"
8367 msgstr "Oslovenie"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8370 msgid "Brieftext"
8371 msgstr "Text listu"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8374 msgid "Gruss"
8375 msgstr "Pozdrav"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8378 msgid "ps"
8379 msgstr "ps"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8383 msgid "Encl."
8384 msgstr "Príloha"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8387 msgid "Anlagen"
8388 msgstr "Prílohy"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8392 msgid "CC"
8393 msgstr "KÓPIA"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8396 msgid "Verteiler"
8397 msgstr "Kópia"
8398
8399 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8400 msgid "DocBook Book (SGML)"
8401 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8402
8403 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8404 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8405 msgid "Books (DocBook)"
8406 msgstr "Knihy (DocBook)"
8407
8408 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8409 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8410 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8411
8412 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8413 msgid "DocBook Article (SGML)"
8414 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8415
8416 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8417 msgid "DocBook Section (SGML)"
8418 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8419
8420 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8421 msgid "Inderscience A4 Journals"
8422 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8423
8424 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8425 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8426 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8427
8428 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8429 msgid "Econometrica"
8430 msgstr "Econometrica"
8431
8432 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8433 msgid "RunTitle"
8434 msgstr "Hlavička: Titul"
8435
8436 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8437 msgid "Running Title:"
8438 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8439
8440 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8441 msgid "RunAuthor"
8442 msgstr "Hlavička: Autor"
8443
8444 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8445 msgid "Running Author:"
8446 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8447
8448 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8449 msgid "Address Option"
8450 msgstr "Voľba Adresa"
8451
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8453 msgid "Optional argument for the address"
8454 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8455
8456 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8457 msgid "E-Mail Option"
8458 msgstr "Voľba E-mail"
8459
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8461 msgid "Optional argument for the e-mail"
8462 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8463
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8465 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8466 msgid "E-mail:"
8467 msgstr "E-mail:"
8468
8469 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8470 msgid "Web Address"
8471 msgstr "Web Adresa"
8472
8473 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8474 msgid "Web address:"
8475 msgstr "Web-adresa:"
8476
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8478 msgid "Authors Block"
8479 msgstr "Blok Autorov"
8480
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8482 msgid "Authors Block:"
8483 msgstr "Blok Autorov:"
8484
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8486 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8488 msgid "Keyword"
8489 msgstr "Heslo"
8490
8491 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8492 msgid "Thanks Text"
8493 msgstr "Vďaka Text"
8494
8495 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8496 msgid "Thanks \\theThanks:"
8497 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8498
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8500 msgid "Thanks Reference"
8501 msgstr "Referencia na Vďaku"
8502
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8504 msgid "Thanks Ref"
8505 msgstr "Referencia na Vďaku"
8506
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8508 msgid "Internet Address Reference"
8509 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8510
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8512 msgid "Internet Addess Ref"
8513 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8514
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8516 msgid "Corresponding Author"
8517 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8518
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8520 msgid "Name (First Name)"
8521 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8522
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8524 msgid "First Name"
8525 msgstr "Krstné Meno"
8526
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8528 msgid "Name (Surname)"
8529 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8530
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8535 msgid "Surname"
8536 msgstr "Priezvisko"
8537
8538 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8539 msgid "By Same Author (bib)"
8540 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8541
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8543 msgid "bysame"
8544 msgstr "od rovnakého autora"
8545
8546 #: lib/layouts/egs.layout:3
8547 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8548 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8549
8550 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8551 msgid "00.00.0000"
8552 msgstr "00.00.0000"
8553
8554 #: lib/layouts/egs.layout:285
8555 msgid "LaTeX Title"
8556 msgstr "LaTeX Titul"
8557
8558 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8559 msgid "Author:"
8560 msgstr "Autor:"
8561
8562 #: lib/layouts/egs.layout:329
8563 msgid "Affil"
8564 msgstr "Príslušenstvo"
8565
8566 #: lib/layouts/egs.layout:364
8567 msgid "Journal:"
8568 msgstr "Denník:"
8569
8570 #: lib/layouts/egs.layout:373
8571 msgid "msnumber"
8572 msgstr "číslo-manuskriptu"
8573
8574 #: lib/layouts/egs.layout:387
8575 msgid "MS_number:"
8576 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8577
8578 #: lib/layouts/egs.layout:397
8579 msgid "FirstAuthor"
8580 msgstr "Prvý autor"
8581
8582 #: lib/layouts/egs.layout:410
8583 msgid "1st_author_surname:"
8584 msgstr "1. autor priezvisko:"
8585
8586 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8590 msgid "Received"
8591 msgstr "Obdržané"
8592
8593 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8595 msgid "Received:"
8596 msgstr "Obdržané:"
8597
8598 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8600 msgid "Accepted"
8601 msgstr "Akceptované"
8602
8603 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8605 msgid "Accepted:"
8606 msgstr "Akceptované:"
8607
8608 #: lib/layouts/egs.layout:463
8609 msgid "Offsets"
8610 msgstr "Vyrovnania"
8611
8612 #: lib/layouts/egs.layout:476
8613 msgid "reprint_reqs_to:"
8614 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8615
8616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8617 msgid "Elsevier"
8618 msgstr "Elsevier"
8619
8620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8621 msgid "BeginFrontmatter"
8622 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8623
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8625 msgid "Begin frontmatter"
8626 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8627
8628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8629 msgid "EndFrontmatter"
8630 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8631
8632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8633 msgid "End frontmatter"
8634 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8635
8636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8637 msgid "Titlenotemark"
8638 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8639
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8641 msgid "Titlenote mark"
8642 msgstr "Značka titul poznámky"
8643
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8645 msgid "Title footnote"
8646 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8647
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8649 msgid "Footnote Label"
8650 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8651
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8653 msgid "Label you refer to in the title"
8654 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8655
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8657 msgid "Title footnote:"
8658 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8659
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8661 msgid "Author Label"
8662 msgstr "Návestie Autora"
8663
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8665 msgid "Label you will reference in the address"
8666 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8667
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8669 msgid "Authormark"
8670 msgstr "Značka autora"
8671
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8673 msgid "Author mark"
8674 msgstr "Značka autora"
8675
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8677 msgid "Author footnote"
8678 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8679
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8681 msgid "Author footnote:"
8682 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8683
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8685 msgid "Author Footnote Label"
8686 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8687
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8689 msgid "Label you refer to for an author"
8690 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8691
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8693 msgid "CorAuthormark"
8694 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8695
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8697 msgid "CorAuthor mark"
8698 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8699
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8701 msgid "Corresponding author"
8702 msgstr "Korešpondujúci autor"
8703
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8705 msgid "Corresponding author text:"
8706 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8707
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8709 msgid "Address Label"
8710 msgstr "Návestie Adresy"
8711
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8713 msgid "Label of the author you refer to"
8714 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8715
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8717 msgid "Internet"
8718 msgstr "Internet"
8719
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8721 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8722 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8723
8724 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8725 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8726 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8727
8728 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8729 msgid "Author Option"
8730 msgstr "Voľba Autor"
8731
8732 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8733 msgid "Optional argument for the author"
8734 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8735
8736 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8737 msgid "Author Address"
8738 msgstr "Adresa Autora"
8739
8740 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8742 msgid "Author Email"
8743 msgstr "E-mail Autora"
8744
8745 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8747 msgid "Email:"
8748 msgstr "E-mail:"
8749
8750 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8752 msgid "Author URL"
8753 msgstr "URL Autora"
8754
8755 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8757 msgid "URL:"
8758 msgstr "URL:"
8759
8760 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8761 msgid "Thanks Option"
8762 msgstr "Voľba Vďaky"
8763
8764 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8765 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8766 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8767
8768 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8769 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8770 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8771
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8773 msgid "PROOF."
8774 msgstr "DÔKAZ."
8775
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8777 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8778 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8779
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8781 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8782 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8783
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8785 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8786 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8787
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8789 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8790 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8791
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8793 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8794 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8795
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8797 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8798 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8799
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8801 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8802 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8803
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8805 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8806 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8807
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8809 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8810 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8811
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8813 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8815
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8817 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8819
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8821 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8823
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8825 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8826 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8827
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8829 msgid "Case \\arabic{case}"
8830 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8831
8832 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8833 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8834 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8835
8836 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8837 msgid "Key words:"
8838 msgstr "Heslá:"
8839
8840 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8841 msgid "Europe CV"
8842 msgstr "Europe CV"
8843
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8845 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8846 msgid "Curricula Vitae"
8847 msgstr "Životopisy"
8848
8849 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8856 msgid "Name"
8857 msgstr "Meno"
8858
8859 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8860 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8862 msgid "Name:"
8863 msgstr "Meno:"
8864
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8866 msgid "FooterName"
8867 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8868
8869 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8870 msgid "Footer name:"
8871 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8872
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8874 msgid "Nationality"
8875 msgstr "Štátna príslušnosť"
8876
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8878 msgid "Nationality:"
8879 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8880
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8882 msgid "Birthday"
8883 msgstr "Dátum narodenia"
8884
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8886 msgid "Date of birth:"
8887 msgstr "Dátum narodenia:"
8888
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8890 msgid "Mobile"
8891 msgstr "Mobil"
8892
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8894 msgid "Mobile phone number"
8895 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8896
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8898 msgid "Gender"
8899 msgstr "Pohlavie"
8900
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8902 msgid "Gender:"
8903 msgstr "Pohlavie:"
8904
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8906 msgid "BeforePicture"
8907 msgstr "PredObrázkom"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8910 msgid "Space before picture:"
8911 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8912
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8914 msgid "Picture"
8915 msgstr "Obrázok"
8916
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8918 msgid "Picture:"
8919 msgstr "Obrázok:"
8920
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8922 msgid "Size"
8923 msgstr "Veľkosť"
8924
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8926 msgid "Size the photo is resized to"
8927 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8928
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8930 msgid "AfterPicture"
8931 msgstr "ZaObrázkom"
8932
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8934 msgid "Space after picture:"
8935 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8936
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8938 msgid "Page"
8939 msgstr "Stránka"
8940
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8942 msgid "The title as it appears in the header"
8943 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8946 msgid "Item"
8947 msgstr "Položka"
8948
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8950 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8951 msgid "Vertical Space"
8952 msgstr "Vertikálna Medzera"
8953
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8955 msgid "Additional vertical space"
8956 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8957
8958 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8959 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8960 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8961
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8963 msgid "Item:"
8964 msgstr "Položka:"
8965
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8967 msgid "BulletedItem"
8968 msgstr "OdrážkováPoložka"
8969
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8971 msgid "Bulleted Item:"
8972 msgstr "Odrážková Položka:"
8973
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8975 msgid "Begin"
8976 msgstr "Začiatok"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8979 msgid "Begin of CV"
8980 msgstr "Začiatok životopisu"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8983 msgid "PersonalInfo"
8984 msgstr "OsobnéÚdaje"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8987 msgid "Personal Info"
8988 msgstr "Osobné Údaje"
8989
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8991 msgid "MotherTongue"
8992 msgstr "MaterinskýJazyk"
8993
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8995 msgid "Mother Tongue:"
8996 msgstr "Materinský Jazyk:"
8997
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8999 msgid "LangHeader"
9000 msgstr "ČeloJazyka"
9001
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9003 msgid "Language Header:"
9004 msgstr "Čelo Jazyka:"
9005
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9007 msgid "Language:"
9008 msgstr "Jazyk:"
9009
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9011 msgid "Name of the language"
9012 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9013
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9015 msgid "Listening"
9016 msgstr "Počúvanie"
9017
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9019 msgid "Level how good you think you can listen"
9020 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9021
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9023 msgid "Reading"
9024 msgstr "Čítanie"
9025
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9027 msgid "Level how good you think you can read"
9028 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9029
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9031 msgid "Interaction"
9032 msgstr "Interakcia"
9033
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9035 msgid "Level how good you think you can conversate"
9036 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9037
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9039 msgid "Production"
9040 msgstr "Produkcia"
9041
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9043 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9044 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9045
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9047 msgid "LastLanguage"
9048 msgstr "PoslednýJazyk"
9049
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9051 msgid "Last Language:"
9052 msgstr "Posledný Jazyk:"
9053
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9055 msgid "LangFooter"
9056 msgstr "PätaJazyka"
9057
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9059 msgid "Language Footer:"
9060 msgstr "Päta Jazyka:"
9061
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9063 msgid "End"
9064 msgstr "Koniec"
9065
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9067 msgid "End of CV"
9068 msgstr "Koniec CV"
9069
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9071 msgid "VerticalSpace"
9072 msgstr "VertikálnaMedzera"
9073
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9075 msgid "Vertical space"
9076 msgstr "Vertikálna medzera"
9077
9078 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9079 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9080 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9081
9082 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9083 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9084 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9085
9086 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9087 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9088 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9089
9090 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9091 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9092 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9093
9094 #: lib/layouts/foils.layout:3
9095 msgid "FoilTeX"
9096 msgstr "FoilTeX"
9097
9098 #: lib/layouts/foils.layout:44
9099 msgid "Foilhead"
9100 msgstr "Hlava fólie"
9101
9102 #: lib/layouts/foils.layout:63
9103 msgid "ShortFoilhead"
9104 msgstr "Hlava fólie krátko"
9105
9106 #: lib/layouts/foils.layout:69
9107 msgid "Rotatefoilhead"
9108 msgstr "Hlava fólie otočená"
9109
9110 #: lib/layouts/foils.layout:75
9111 msgid "ShortRotatefoilhead"
9112 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9113
9114 #: lib/layouts/foils.layout:84
9115 msgid "TickList"
9116 msgstr "HáčikováListina"
9117
9118 #: lib/layouts/foils.layout:99
9119 msgid "_/"
9120 msgstr "_/"
9121
9122 #: lib/layouts/foils.layout:103
9123 msgid "CrossList"
9124 msgstr "KrížováListina"
9125
9126 #: lib/layouts/foils.layout:118
9127 msgid "><"
9128 msgstr "><"
9129
9130 #: lib/layouts/foils.layout:162
9131 msgid "My Logo"
9132 msgstr "Moje Logo"
9133
9134 #: lib/layouts/foils.layout:170
9135 msgid "My Logo:"
9136 msgstr "Moje Logo:"
9137
9138 #: lib/layouts/foils.layout:179
9139 msgid "Restriction"
9140 msgstr "Obmedzenie"
9141
9142 #: lib/layouts/foils.layout:183
9143 msgid "Restriction:"
9144 msgstr "Obmedzenie:"
9145
9146 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9148 msgid "Left Header"
9149 msgstr "Ľavá Hlavička"
9150
9151 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9153 msgid "Left Header:"
9154 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9155
9156 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9158 msgid "Right Header"
9159 msgstr "Pravá Hlavička"
9160
9161 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9163 msgid "Right Header:"
9164 msgstr "Pravá Hlavička:"
9165
9166 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9167 msgid "Right Footer"
9168 msgstr "Pravá päta"
9169
9170 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9171 msgid "Right Footer:"
9172 msgstr "Pravá päta:"
9173
9174 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9175 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9176 msgid "Theorem #."
9177 msgstr "Teoréma #."
9178
9179 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9180 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9181 msgid "Lemma #."
9182 msgstr "Lemma #."
9183
9184 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9185 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9186 msgid "Corollary #."
9187 msgstr "Korolár #."
9188
9189 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9190 msgid "Proposition #."
9191 msgstr "Tvrdenie #."
9192
9193 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9194 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9195 msgid "Definition #."
9196 msgstr "Definícia #."
9197
9198 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9200 msgid "Theorem*"
9201 msgstr "Teoréma*"
9202
9203 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9205 msgid "Lemma*"
9206 msgstr "Lemma*"
9207
9208 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9209 msgid "Lemma."
9210 msgstr "Lemma."
9211
9212 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9214 msgid "Corollary*"
9215 msgstr "Korolár*"
9216
9217 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9219 msgid "Proposition*"
9220 msgstr "Tvrdenie*"
9221
9222 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9223 msgid "Proposition."
9224 msgstr "Tvrdenie."
9225
9226 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9228 msgid "Definition*"
9229 msgstr "Definícia*"
9230
9231 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9232 msgid "French Letter (frletter)"
9233 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9234
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9236 msgid "G-Brief (V. 2)"
9237 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9238
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9240 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9241 msgid "PostalComment"
9242 msgstr "Doručovací údaj"
9243
9244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9245 msgid "Letter:"
9246 msgstr "Text listu:"
9247
9248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9249 msgid "NameRowA"
9250 msgstr "Meno Riadok A"
9251
9252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9253 msgid "NameRowA:"
9254 msgstr "Meno Riadok A:"
9255
9256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9257 msgid "NameRowB"
9258 msgstr "Meno Riadok B"
9259
9260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9261 msgid "NameRowB:"
9262 msgstr "Meno Riadok B:"
9263
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9265 msgid "NameRowC"
9266 msgstr "Meno Riadok C"
9267
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9269 msgid "NameRowC:"
9270 msgstr "Meno Riadok C:"
9271
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9273 msgid "NameRowD"
9274 msgstr "Meno Riadok D"
9275
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9277 msgid "NameRowD:"
9278 msgstr "Meno Riadok D:"
9279
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9281 msgid "NameRowE"
9282 msgstr "Meno Riadok E"
9283
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9285 msgid "NameRowE:"
9286 msgstr "Meno Riadok E:"
9287
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9289 msgid "NameRowF"
9290 msgstr "Meno Riadok F"
9291
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9293 msgid "NameRowF:"
9294 msgstr "Meno Riadok F:"
9295
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9297 msgid "NameRowG"
9298 msgstr "Meno Riadok G"
9299
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9301 msgid "NameRowG:"
9302 msgstr "Meno Riadok G:"
9303
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9305 msgid "AddressRowA"
9306 msgstr "Adresa Riadok A"
9307
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9309 msgid "AddressRowA:"
9310 msgstr "Adresa Riadok A:"
9311
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9313 msgid "AddressRowB"
9314 msgstr "Adresa Riadok B"
9315
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9317 msgid "AddressRowB:"
9318 msgstr "Adresa Riadok B:"
9319
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9321 msgid "AddressRowC"
9322 msgstr "Adresa Riadok C"
9323
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9325 msgid "AddressRowC:"
9326 msgstr "Adresa Riadok C:"
9327
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9329 msgid "AddressRowD"
9330 msgstr "Adresa Riadok D"
9331
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9333 msgid "AddressRowD:"
9334 msgstr "Adresa Riadok D:"
9335
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9337 msgid "AddressRowE"
9338 msgstr "Adresa Riadok E"
9339
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9341 msgid "AddressRowE:"
9342 msgstr "Adresa Riadok E:"
9343
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9345 msgid "AddressRowF"
9346 msgstr "Adresa Riadok F"
9347
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9349 msgid "AddressRowF:"
9350 msgstr "Adresa Riadok F:"
9351
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9353 msgid "TelephoneRowA"
9354 msgstr "Telefón Riadok A"
9355
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9357 msgid "TelephoneRowA:"
9358 msgstr "Telefón Riadok A:"
9359
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9361 msgid "TelephoneRowB"
9362 msgstr "Telefón Riadok B"
9363
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9365 msgid "TelephoneRowB:"
9366 msgstr "Telefón Riadok B:"
9367
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9369 msgid "TelephoneRowC"
9370 msgstr "Telefón Riadok C"
9371
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9373 msgid "TelephoneRowC:"
9374 msgstr "Telefón Riadok C:"
9375
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9377 msgid "TelephoneRowD"
9378 msgstr "Telefón Riadok D"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9381 msgid "TelephoneRowD:"
9382 msgstr "Telefón Riadok D:"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9385 msgid "TelephoneRowE"
9386 msgstr "Telefón Riadok E"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9389 msgid "TelephoneRowE:"
9390 msgstr "Telefón Riadok E:"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9393 msgid "TelephoneRowF"
9394 msgstr "Telefón Riadok F"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9397 msgid "TelephoneRowF:"
9398 msgstr "Telefón Riadok F:"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9401 msgid "InternetRowA"
9402 msgstr "Internet Riadok A"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9405 msgid "InternetRowA:"
9406 msgstr "Internet Riadok A:"
9407
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9409 msgid "InternetRowB"
9410 msgstr "Internet Riadok B"
9411
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9413 msgid "InternetRowB:"
9414 msgstr "Internet Riadok B:"
9415
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9417 msgid "InternetRowC"
9418 msgstr "Internet Riadok C"
9419
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9421 msgid "InternetRowC:"
9422 msgstr "Internet Riadok C:"
9423
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9425 msgid "InternetRowD"
9426 msgstr "Internet Riadok D"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9429 msgid "InternetRowD:"
9430 msgstr "Internet Riadok D:"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9433 msgid "InternetRowE"
9434 msgstr "Internet Riadok E"
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9437 msgid "InternetRowE:"
9438 msgstr "Internet Riadok E:"
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9441 msgid "InternetRowF"
9442 msgstr "Internet Riadok F"
9443
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9445 msgid "InternetRowF:"
9446 msgstr "Internet Riadok F:"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9449 msgid "BankRowA"
9450 msgstr "Banka Riadok A"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9453 msgid "BankRowA:"
9454 msgstr "Banka Riadok A:"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9457 msgid "BankRowB"
9458 msgstr "Banka Riadok B"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9461 msgid "BankRowB:"
9462 msgstr "Banka Riadok B:"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9465 msgid "BankRowC"
9466 msgstr "Banka Riadok C"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9469 msgid "BankRowC:"
9470 msgstr "Banka Riadok C:"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9473 msgid "BankRowD"
9474 msgstr "Banka Riadok D"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9477 msgid "BankRowD:"
9478 msgstr "Banka Riadok D:"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9481 msgid "BankRowE"
9482 msgstr "Banka Riadok E"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9485 msgid "BankRowE:"
9486 msgstr "Banka Riadok E:"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9489 msgid "BankRowF"
9490 msgstr "Banka Riadok F"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9493 msgid "BankRowF:"
9494 msgstr "Banka Riadok F:"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9497 msgid "ReturnAddress"
9498 msgstr "Návratná adresa"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9501 msgid "ReturnAddress:"
9502 msgstr "Návratná adresa:"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9505 msgid "PostalComment:"
9506 msgstr "Doručovací údaj:"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9509 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9510 msgid "MyRef:"
9511 msgstr "Moje číslo:"
9512
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9514 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9515 msgid "YourRef:"
9516 msgstr "Vaše číslo:"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9519 msgid "YourMail:"
9520 msgstr "Váš list:"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9523 msgid "Reference:"
9524 msgstr "Predmet:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9527 msgid "Encl.:"
9528 msgstr "Prílohy:"
9529
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9531 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9532 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9533
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9536 msgid "Street"
9537 msgstr "Ulica"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9540 msgid "Street:"
9541 msgstr "Ulica:"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9544 msgid "Addition"
9545 msgstr "Doplnok"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9548 msgid "Addition:"
9549 msgstr "Doplnok:"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9552 msgid "Town:"
9553 msgstr "Mesto:"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9557 msgid "State"
9558 msgstr "Štát"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9561 msgid "State:"
9562 msgstr "Štát:"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9565 msgid "Telefax"
9566 msgstr "Telefax"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9569 msgid "Telefax:"
9570 msgstr "Telefax:"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9573 msgid "Telex"
9574 msgstr "Telex"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9577 msgid "Telex:"
9578 msgstr "Telex:"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9581 msgid "EMail"
9582 msgstr "E-Mail"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9585 msgid "EMail:"
9586 msgstr "E-Mail:"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9589 msgid "HTTP"
9590 msgstr "HTTP"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9593 msgid "HTTP:"
9594 msgstr "HTTP:"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9597 msgid "Bank"
9598 msgstr "Banka"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9601 msgid "Bank:"
9602 msgstr "Banka:"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9605 msgid "BankCode"
9606 msgstr "Kód banky"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9609 msgid "BankCode:"
9610 msgstr "Kód banky:"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9613 msgid "BankAccount"
9614 msgstr "BankovýÚčet"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9617 msgid "BankAccount:"
9618 msgstr "Bankový účet:"
9619
9620 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9621 msgid "Hebrew Article"
9622 msgstr "Hebrejský Článok"
9623
9624 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9625 msgid "Claim #."
9626 msgstr "Nárok #."
9627
9628 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9629 msgid "Remarks"
9630 msgstr "Pripomienky"
9631
9632 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9633 msgid "Remarks #."
9634 msgstr "Pripomienky #."
9635
9636 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9638 msgid "Proof:"
9639 msgstr "Dôkaz:"
9640
9641 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9642 msgid "Hebrew Letter"
9643 msgstr "Hebrejský list"
9644
9645 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9646 msgid "Hollywood"
9647 msgstr "Hollywood"
9648
9649 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9650 msgid "More"
9651 msgstr "Ďalšie"
9652
9653 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9654 msgid "(MORE)"
9655 msgstr "(VIACEJ)"
9656
9657 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9658 msgid "FADE IN:"
9659 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9660
9661 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9662 msgid "INT."
9663 msgstr "VNÚTORNÁ"
9664
9665 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9666 msgid "EXT."
9667 msgstr "VONKAJŠIA"
9668
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9670 msgid "Continuing"
9671 msgstr "Pokračovanie"
9672
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9674 msgid "(continuing)"
9675 msgstr "(pokračujem)"
9676
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9678 msgid "Transition"
9679 msgstr "Premena"
9680
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9682 msgid "TITLE OVER:"
9683 msgstr "TITUL NAD:"
9684
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9686 msgid "INTERCUT"
9687 msgstr "PREPÍNANIE"
9688
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9690 msgid "INTERCUT WITH:"
9691 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9692
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9694 msgid "FADE OUT"
9695 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9696
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9698 msgid "Scene"
9699 msgstr "Scéna"
9700
9701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9702 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9703 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9704
9705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9707 msgid "Standard in Title"
9708 msgstr "Štandard v Titule"
9709
9710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9711 msgid "Author Footnote"
9712 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9713
9714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9715 msgid "Author foot"
9716 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9717
9718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9719 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9720 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9721 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9722
9723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9724 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9725 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9726 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9727
9728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9729 msgid "IEEE Transactions"
9730 msgstr "IEEE Transactions"
9731
9732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9733 msgid "IEEE membership"
9734 msgstr "IEEE členstvo"
9735
9736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9738 msgid "Lowercase"
9739 msgstr "Malé písmená"
9740
9741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9742 msgid "lowercase"
9743 msgstr "malé písmená"
9744
9745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9746 msgid "A short version of the author name"
9747 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9748
9749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9750 msgid "Author Name"
9751 msgstr "Meno Autora"
9752
9753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9754 msgid "Author name"
9755 msgstr "Meno autora"
9756
9757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9758 msgid "Author Affiliation"
9759 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9760
9761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9762 msgid "Author Mark"
9763 msgstr "Značka Autora"
9764
9765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9766 msgid "Special Paper Notice"
9767 msgstr "Special Paper Poznámka"
9768
9769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9770 msgid "After Title Text"
9771 msgstr "Text za Titulom"
9772
9773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9774 msgid "Page headings"
9775 msgstr "NadpisNaStrane"
9776
9777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9778 msgid "Left Side"
9779 msgstr "Ľavá Strana"
9780
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9782 msgid "Left side of the header line"
9783 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9784
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9787 msgid "MarkBoth"
9788 msgstr "OznačenieOboch"
9789
9790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9791 msgid "Publication ID"
9792 msgstr "Publikačná ID"
9793
9794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9795 msgid "Abstract---"
9796 msgstr "Súhrn---"
9797
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9799 msgid "Index Terms---"
9800 msgstr "Index Pojmov---"
9801
9802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9803 msgid "Paragraph Start"
9804 msgstr "Začiatok odstavca"
9805
9806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9807 msgid "First Char"
9808 msgstr "Prvé Písmeno"
9809
9810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9811 msgid "First character of first word"
9812 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9813
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9815 msgid "Appendices"
9816 msgstr "Prílohy"
9817
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9819 msgid "Peer Review Title"
9820 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9821
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9823 msgid "PeerReviewTitle"
9824 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9825
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9827 msgid "Short Title"
9828 msgstr "Krátky Titul"
9829
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9831 msgid "Short title for the appendix"
9832 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9833
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9835 msgid "Biography"
9836 msgstr "Životopis"
9837
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9839 msgid "Photo"
9840 msgstr "Fotka"
9841
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9843 msgid "Optional photo for biography"
9844 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9845
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9848 msgid "Name of the author"
9849 msgstr "Meno autora"
9850
9851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9852 msgid "Biography without photo"
9853 msgstr "Životopis bez fotky"
9854
9855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9856 msgid "BiographyNoPhoto"
9857 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9858
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9861 msgid "Alternative Proof String"
9862 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9863
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9865 msgid "An alternative proof string"
9866 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9867
9868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9869 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9870 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9871
9872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9873 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9874 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9875
9876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9877 msgid "Author Names"
9878 msgstr "Mená Autorov"
9879
9880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9881 msgid "Author names that will appear in the header line"
9882 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9883
9884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9887 msgid "Catchline"
9888 msgstr "Catchline"
9889
9890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9891 msgid "History"
9892 msgstr "Priebeh"
9893
9894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9897 msgid "Revised"
9898 msgstr "Revidované"
9899
9900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9901 msgid "Classification Codes"
9902 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9903
9904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9905 msgid "TableCaption"
9906 msgstr "Popis tabuľky"
9907
9908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9909 msgid "Table caption"
9910 msgstr "Popis tabuľky"
9911
9912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9913 msgid "Refcite"
9914 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9915
9916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9917 msgid "Cite reference"
9918 msgstr "Referencia na citáciu"
9919
9920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9921 msgid "ItemList"
9922 msgstr "BodováListina"
9923
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9925 msgid "RomanList"
9926 msgstr "RýmskaListina"
9927
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9929 msgid "Numbering Scheme"
9930 msgstr "Schéma Číslovania"
9931
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9933 msgid ""
9934 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9935 "items"
9936 msgstr ""
9937 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9938 "číslované členy"
9939
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9944 msgid "Theorem \\thetheorem."
9945 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9950 msgid "Corollary \\thecorollary."
9951 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9952
9953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9956 msgid "Lemma \\thelemma."
9957 msgstr "Lemma \\thelemma."
9958
9959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
9961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
9962 msgid "Proposition \\theproposition."
9963 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9964
9965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9966 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9974 msgid "Question"
9975 msgstr "Otázka"
9976
9977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
9978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
9979 msgid "Question \\thequestion."
9980 msgstr "Otázka \\thequestion."
9981
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
9984 msgid "Claim \\theclaim."
9985 msgstr "Nárok \\theclaim."
9986
9987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
9989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
9990 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9991 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9992
9993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
9994 msgid "Prop"
9995 msgstr "Téza(prop)"
9996
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
9998 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9999 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10002 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10003 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10004
10005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10006 msgid "Comby"
10007 msgstr "Comby"
10008
10009 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10010 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10011 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10012
10013 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10014 msgid "Short title that will appear in header line"
10015 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10016
10017 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10018 msgid "Review"
10019 msgstr "Recenzia"
10020
10021 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10022 msgid "Topical"
10023 msgstr "Tematicky"
10024
10025 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10026 msgid "Comment"
10027 msgstr "Komentár"
10028
10029 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10030 msgid "Paper"
10031 msgstr "Papier"
10032
10033 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10034 msgid "Prelim"
10035 msgstr "Predbežné"
10036
10037 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10038 msgid "Rapid"
10039 msgstr "Rýchlo"
10040
10041 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10044 msgid "PACS"
10045 msgstr "PACS"
10046
10047 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10048 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10049 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10050
10051 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10052 msgid "MSC"
10053 msgstr "MSC"
10054
10055 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10056 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10057 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10058
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10060 msgid "submitto"
10061 msgstr "podať-do"
10062
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10064 msgid "submit to paper:"
10065 msgstr "podať do Journal:"
10066
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10068 msgid "Bibliography (plain)"
10069 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10070
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10072 msgid "Bibliography heading"
10073 msgstr "Nadpis bibliografie"
10074
10075 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10076 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10077 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10078
10079 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10080 msgid "ABSTRACT:"
10081 msgstr "SÚHRN:"
10082
10083 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10084 msgid "KEY WORDS:"
10085 msgstr "HESLÁ:"
10086
10087 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10088 msgid "Commission"
10089 msgstr "Komisia"
10090
10091 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10092 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10093 msgstr "POĎAKOVANIA"
10094
10095 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10096 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10097 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10098
10099 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10100 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10101 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10102
10103 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10104 msgid "Alternative Affiliation"
10105 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10106
10107 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10108 msgid "Affiliation Prefix"
10109 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10110
10111 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10112 msgid "A prefix like 'Also at '"
10113 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10114
10115 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10116 msgid "Homepage"
10117 msgstr "Domáca stránka"
10118
10119 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10120 msgid "PACS numbers:"
10121 msgstr "PACS-čísla:"
10122
10123 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10124 msgid "Preprint number"
10125 msgstr "Predtlač číslo"
10126
10127 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10128 msgid "Preprint number:"
10129 msgstr "Predtlač číslo:"
10130
10131 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10132 msgid "Online citation"
10133 msgstr "Online citácia"
10134
10135 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10136 msgid "Japanese Book (jbook)"
10137 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10138
10139 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10140 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10141 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10142
10143 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10144 msgid "Japanese Report (jreport)"
10145 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10146
10147 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10148 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10149 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10150
10151 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10152 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10153 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10154
10155 #: lib/layouts/jss.layout:3
10156 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10157 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10158
10159 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10160 msgid "Kluwer"
10161 msgstr "Kluwer"
10162
10163 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10164 msgid "AddressForOffprints"
10165 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10166
10167 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10168 msgid "Address for Offprints:"
10169 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10170
10171 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10172 msgid "RunningTitle"
10173 msgstr "StĺpecNadpis"
10174
10175 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10176 msgid "Running title:"
10177 msgstr "titul v hlavičke:"
10178
10179 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10180 msgid "RunningAuthor"
10181 msgstr "StĺpecAutor"
10182
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10184 msgid "Running author:"
10185 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10186
10187 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10188 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10189 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10190
10191 #: lib/layouts/letter.layout:3
10192 msgid "Letter (Standard Class)"
10193 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10194
10195 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10196 msgid "French Letter (lettre)"
10197 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10198
10199 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10200 msgid "NoTelephone"
10201 msgstr "BezTelefónu"
10202
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10204 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10205 msgid "NoFax"
10206 msgstr "BezFaxu"
10207
10208 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10209 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10210 msgid "NoPlace"
10211 msgstr "Bez Miesta"
10212
10213 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10214 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10215 msgid "NoDate"
10216 msgstr "Bez Dátumu"
10217
10218 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10219 msgid "Post Scriptum"
10220 msgstr "Postskriptum"
10221
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10223 msgid "EndOfMessage"
10224 msgstr "KoniecSprávy"
10225
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10227 msgid "EndOfFile"
10228 msgstr "KoniecSúboru"
10229
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10231 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10232 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10233 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10235 msgid "Headings"
10236 msgstr "Záhlavie"
10237
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10239 msgid "City:"
10240 msgstr "Mesto:"
10241
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10243 msgid "Office:"
10244 msgstr "Úrad:"
10245
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10247 msgid "Tel:"
10248 msgstr "Tel:"
10249
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10251 msgid "NoTel"
10252 msgstr "Bez Telefónu"
10253
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10255 msgid "EndOfMessage."
10256 msgstr "KoniecSprávy."
10257
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10259 msgid "EndOfFile."
10260 msgstr "KoniecSúboru."
10261
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10263 msgid "P.S.:"
10264 msgstr "P.S.:"
10265
10266 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10267 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10268 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10269
10270 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10271 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10272 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10274 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10275 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10276 msgid "Chapter"
10277 msgstr "Kapitola"
10278
10279 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10280 msgid "Running LaTeX Title"
10281 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10282
10283 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10284 msgid "TOC Title"
10285 msgstr "Obsah Titul"
10286
10287 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10288 msgid "TOC Title:"
10289 msgstr "Obsah Titul:"
10290
10291 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10292 msgid "Author Running"
10293 msgstr "Stĺpec autor"
10294
10295 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10296 msgid "Author Running:"
10297 msgstr "Stĺpec autor:"
10298
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10300 msgid "TOC Author"
10301 msgstr "Obsah Autor"
10302
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10304 msgid "TOC Author:"
10305 msgstr "Obsah Autor:"
10306
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10308 msgid "Case #."
10309 msgstr "Prípad #."
10310
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10313 msgid "Claim."
10314 msgstr "Nárok."
10315
10316 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10317 msgid "Conjecture #."
10318 msgstr "Hypotéza #."
10319
10320 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10321 msgid "Example #."
10322 msgstr "Príklad #."
10323
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10325 msgid "Exercise #."
10326 msgstr "Úloha #."
10327
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10329 msgid "Note #."
10330 msgstr "Poznámka #."
10331
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10333 msgid "Problem #."
10334 msgstr "Problém #."
10335
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10339 msgid "Property"
10340 msgstr "Vlastnosť"
10341
10342 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10343 msgid "Property #."
10344 msgstr "Vlastnosť #."
10345
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10347 msgid "Question #."
10348 msgstr "Otázka #."
10349
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10351 msgid "Remark #."
10352 msgstr "Pripomienka #."
10353
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10355 msgid "Solution #."
10356 msgstr "Riešenie #."
10357
10358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10359 msgid "TUGboat"
10360 msgstr "TUGboat"
10361
10362 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10363 msgid "Memoir"
10364 msgstr "Memoir"
10365
10366 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10367 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10368 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10369 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10370 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10371 msgid "Short Title (TOC)|S"
10372 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10373
10374 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10375 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10376 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10377
10378 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10379 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10380 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10381 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10382 msgid "Short Title (Header)"
10383 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10384
10385 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10386 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10387 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10388
10389 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10391 msgid "Chapter*"
10392 msgstr "Kapitola*"
10393
10394 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10395 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10396 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10397
10398 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10399 msgid "The section as it appears in the running headers"
10400 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10401
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10403 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10404 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10405
10406 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10407 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10408 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10409
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10411 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10412 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10413
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10415 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10416 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10417
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10419 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10420 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10421
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10423 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10424 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10425
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10427 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10428 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10429
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10431 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10432 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10433
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10435 msgid "Chapterprecis"
10436 msgstr "KapitolaSúhrn"
10437
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10439 msgid "Epigraph"
10440 msgstr "Epigraf"
10441
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10443 msgid "Epigraph Source|S"
10444 msgstr "Epigraf Zdroj"
10445
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10447 msgid "Source"
10448 msgstr "Zdroj"
10449
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10451 msgid "The source/author of this epigraph"
10452 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10453
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10455 msgid "Poemtitle"
10456 msgstr "TitulBásne"
10457
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10459 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10460 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10461
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10463 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10464 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10465
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10467 msgid "Poemtitle*"
10468 msgstr "TitulBásne*"
10469
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10471 msgid "Legend"
10472 msgstr "Legenda"
10473
10474 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10475 msgid "Modern CV"
10476 msgstr "Modern CV"
10477
10478 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10479 msgid "CVStyle"
10480 msgstr "CVŠtýl"
10481
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10483 msgid "CV Style:"
10484 msgstr "CV Štýl:"
10485
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10487 msgid "CVColor"
10488 msgstr "CVFarba"
10489
10490 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10491 msgid "CV Color Scheme:"
10492 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10493
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10495 msgid "PDF Page Mode"
10496 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10497
10498 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10499 msgid "PDF Page Mode:"
10500 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10501
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10503 msgid "FirstName"
10504 msgstr "KrstnéMeno"
10505
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10507 msgid "FamilyName"
10508 msgstr "Priezvisko"
10509
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10511 msgid "Family Name:"
10512 msgstr "Priezvisko:"
10513
10514 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10515 msgid "Line 1"
10516 msgstr "Riadok 1"
10517
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10519 msgid "Optional address line"
10520 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10521
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10523 msgid "Line 2"
10524 msgstr "Riadok 2"
10525
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10527 msgid "Mobile:"
10528 msgstr "Mobil:"
10529
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10531 msgid "Homepage:"
10532 msgstr "Domáca stránka:"
10533
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10535 msgid "ExtraInfo"
10536 msgstr "ExtraInfo"
10537
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10539 msgid "Extra Info:"
10540 msgstr "Prídavná informácia:"
10541
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10543 msgid "Photo:"
10544 msgstr "Fotografia:"
10545
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10547 msgid "Height the photo is resized to"
10548 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10549
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10551 msgid "Thickness"
10552 msgstr "Hrúbka"
10553
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10555 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10556 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10557
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10559 msgid "EmptySection"
10560 msgstr "PrázdnaSekcia"
10561
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10563 msgid "Empty Section"
10564 msgstr "Prázdna Sekcia"
10565
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10567 msgid "CloseSection"
10568 msgstr "ZavriSekciu"
10569
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10571 msgid "Columns:"
10572 msgstr "Stĺpce:"
10573
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10575 msgid "Optional width"
10576 msgstr "Nepovinná šírka"
10577
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10579 msgid "Header"
10580 msgstr "Hlavička"
10581
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10583 msgid "Header content"
10584 msgstr "Obsah hlavičky"
10585
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10587 msgid "Entry"
10588 msgstr "Záznam"
10589
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10591 msgid "Time"
10592 msgstr "Čas"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10595 msgid "What?"
10596 msgstr "Čo?"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10600 msgid "City"
10601 msgstr "Mesto"
10602
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10605 msgid "Country"
10606 msgstr "Krajina"
10607
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10609 msgid "Entry:"
10610 msgstr "Záznam:"
10611
10612 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10613 msgid "ItemWithComment"
10614 msgstr "Prvok:Komentár"
10615
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10617 msgid "Item with Comment:"
10618 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10619
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10621 msgid "Text"
10622 msgstr "Text"
10623
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10625 msgid "ListItem"
10626 msgstr "ZáznamVListine"
10627
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10629 msgid "List Item:"
10630 msgstr "Záznam v listine:"
10631
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10633 msgid "DoubleItem"
10634 msgstr "Dvojitá položka"
10635
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10637 msgid "Double Item:"
10638 msgstr "Dvojitá položka:"
10639
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10641 msgid "Left Summary"
10642 msgstr "Ľavý Súhrn"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10645 msgid "Left summary"
10646 msgstr "Ľavý súhrn"
10647
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10649 msgid "Left Text"
10650 msgstr "Ľavý Text"
10651
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10653 msgid "Left text"
10654 msgstr "Ľavý text"
10655
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10657 msgid "Right Summary"
10658 msgstr "Pravý Súhrn"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10661 msgid "Right summary"
10662 msgstr "Pravý súhrn"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10665 msgid "DoubleListItem"
10666 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10669 msgid "Double List Item:"
10670 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10673 msgid "First Item"
10674 msgstr "Prvý Záznam"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10677 msgid "First item"
10678 msgstr "Prvý záznam"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10681 msgid "Computer"
10682 msgstr "Počítač"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10685 msgid "MakeCVtitle"
10686 msgstr "VydaťCVTitul"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10689 msgid "Make CV Title"
10690 msgstr "Vydať CV Titul"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10693 msgid "MakeLetterTitle"
10694 msgstr "VydaťTitulListu"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10697 msgid "Make Letter Title"
10698 msgstr "Vydať Titul Listu"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10701 msgid "MakeLetterClosing"
10702 msgstr "VydaťZáverListu"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10705 msgid "Close Letter"
10706 msgstr "Záver listu"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10709 msgid "--Separator--"
10710 msgstr "--Oddeľovač--"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10713 msgid "--- Separate Environment ---"
10714 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10717 msgid "Recipient"
10718 msgstr "Príjemca"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10721 msgid "Company Name"
10722 msgstr "Meno Firmy"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10725 msgid "Company name"
10726 msgstr "Meno firmy"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10729 msgid "Enclosing"
10730 msgstr "Príloha"
10731
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10733 msgid "Alternative Name"
10734 msgstr "Alternatívne Meno"
10735
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10737 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10738 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10741 msgid "Enclosing:"
10742 msgstr "Príloha:"
10743
10744 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10745 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10746 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10747
10748 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10749 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10750 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10751
10752 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10753 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10754 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10755
10756 #: lib/layouts/paper.layout:3
10757 msgid "Paper (Standard Class)"
10758 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10759
10760 #: lib/layouts/paper.layout:149
10761 msgid "SubTitle"
10762 msgstr "PodTitul"
10763
10764 #: lib/layouts/paper.layout:161
10765 msgid "Institution"
10766 msgstr "Inštitúcia"
10767
10768 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10769 msgid "Powerdot"
10770 msgstr "Powerdot"
10771
10772 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10773 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10774 msgid "TitleSlide"
10775 msgstr "TitulnáFólia"
10776
10777 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10778 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10779 msgid "Slides"
10780 msgstr "Fólie"
10781
10782 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10783 msgid "    "
10784 msgstr "    "
10785
10786 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10787 msgid "Slide Option"
10788 msgstr "Voľba Fólia"
10789
10790 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10791 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10792 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10793
10794 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10795 msgid "EndSlide"
10796 msgstr "KoniecFólie"
10797
10798 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10799 msgid "~=~"
10800 msgstr "~=~"
10801
10802 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10803 msgid "WideSlide"
10804 msgstr "ŠirokáFólia"
10805
10806 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10807 msgid "EmptySlide"
10808 msgstr "PrázdnaFólia"
10809
10810 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10811 msgid "Empty slide:"
10812 msgstr "Prázdna fólia:"
10813
10814 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10815 msgid "\\arabic{section}"
10816 msgstr "\\arabic{section}"
10817
10818 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10819 msgid "Section Option"
10820 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10821
10822 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10823 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10824 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10825
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10827 msgid "Lists"
10828 msgstr "Listiny"
10829
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10831 msgid "Itemize Type"
10832 msgstr "Typ Položky"
10833
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10835 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10836 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10837
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10839 msgid "Itemize Options"
10840 msgstr "Parametre pre položky"
10841
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10843 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10844 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10845 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10846 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10847
10848 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10849 msgid "ItemizeType1"
10850 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10851
10852 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10853 msgid "Enumerate Type"
10854 msgstr "Typ číslovania"
10855
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10857 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10858 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10859
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10861 msgid "Enumerate Options"
10862 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10863
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10865 msgid "EnumerateType1"
10866 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10867
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10869 msgid "Twocolumn"
10870 msgstr "DvaStĺpce"
10871
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10873 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10874 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10875
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10877 msgid "Left Column"
10878 msgstr "ľavý Stĺpec"
10879
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10881 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10882 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10885 msgid "List of Algorithms"
10886 msgstr "Zoznam algoritmov"
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10889 msgid "Onslide"
10890 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10893 msgid "On Slides"
10894 msgstr "Na fóliach"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10897 msgid "Overlay Specification|S"
10898 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10901 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10902 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10903
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10905 msgid "Onslide+"
10906 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10909 msgid "Onslide*"
10910 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10911
10912 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10913 msgid "Recipe Book"
10914 msgstr "Receptár"
10915
10916 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10917 msgid "\\thechapter"
10918 msgstr "\\thechapter"
10919
10920 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10921 msgid "Recipe"
10922 msgstr "Recept"
10923
10924 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10925 msgid "Recipe:"
10926 msgstr "Recept:"
10927
10928 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10929 msgid "Ingredients"
10930 msgstr "Prísady"
10931
10932 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10933 msgid "Ingredients Header"
10934 msgstr "Hlavička Prísady"
10935
10936 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10937 msgid "Specify an optional ingredients header"
10938 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10939
10940 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10941 msgid "Ingredients:"
10942 msgstr "Prísady:"
10943
10944 #: lib/layouts/report.layout:3
10945 msgid "Report (Standard Class)"
10946 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10947
10948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10949 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10950 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10951
10952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10953 msgid "Affiliation (alternate)"
10954 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10955
10956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10957 msgid "Affiliation (alternate):"
10958 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10959
10960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10961 msgid "Alternate Affiliation Option"
10962 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10963
10964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10965 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10966 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10967
10968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
10969 msgid "Affiliation (none)"
10970 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10971
10972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
10973 msgid "No affiliation"
10974 msgstr "Bez príslušenstva"
10975
10976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
10977 msgid "Electronic Address:"
10978 msgstr "Elektronická adresa:"
10979
10980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10981 msgid "Electronic Address Option|s"
10982 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10983
10984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10985 msgid "Optional argument to the email command"
10986 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10987
10988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10989 msgid "Author URL Option"
10990 msgstr "Voľba URL Autora"
10991
10992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10993 msgid "Optional argument to the homepage command"
10994 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10995
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
10997 msgid "Collaboration"
10998 msgstr "Spolupráca"
10999
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11001 msgid "Collaboration:"
11002 msgstr "Spolupráca:"
11003
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11005 msgid "Preprint"
11006 msgstr "Predtlač"
11007
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11010 msgid "Thanks:"
11011 msgstr "Vďaka:"
11012
11013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11014 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11015 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11016
11017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11018 msgid "acknowledgments"
11019 msgstr "poďakovania"
11020
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11022 msgid "Ruled Table"
11023 msgstr "Pevná Tabuľka"
11024
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11027 msgid "Specials"
11028 msgstr "Špeciálne"
11029
11030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11031 msgid "Turn Page"
11032 msgstr "Obrátiť Stránku"
11033
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11035 msgid "Wide Text"
11036 msgstr "Široký Text"
11037
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11039 msgid "Video"
11040 msgstr "Video"
11041
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11043 msgid "List of Videos"
11044 msgstr "Zoznam Videí"
11045
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11047 msgid "Float Link"
11048 msgstr "Plávajúci odkaz"
11049
11050 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11051 msgid "REVTeX (V. 4)"
11052 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11055 msgid "AltAffiliation"
11056 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11059 msgid "PACS number:"
11060 msgstr "PACS-číslo:"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11063 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11064 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11065
11066 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11067 msgid "report (R Journal)"
11068 msgstr "referát (R Journal)"
11069
11070 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11071 msgid "KOMA-Script Article"
11072 msgstr "KOMA-Script Článok"
11073
11074 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11075 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11076 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11077
11078 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11079 msgid "KOMA-Script Book"
11080 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11081
11082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11083 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11084 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11085
11086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11087 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11088 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11089 msgid "Labeling"
11090 msgstr "Etiketovanie"
11091
11092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11093 msgid "L"
11094 msgstr "L"
11095
11096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11097 msgid "O"
11098 msgstr "O"
11099
11100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11101 msgid "Encl"
11102 msgstr "Prílohy"
11103
11104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11105 msgid "Place:"
11106 msgstr "Miesto:"
11107
11108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11109 msgid "Specialmail"
11110 msgstr "Zvláštna pošta"
11111
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11113 msgid "Specialmail:"
11114 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11115
11116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11117 msgid "Title:"
11118 msgstr "Titul:"
11119
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11121 msgid "Yourref"
11122 msgstr "Vaše číslo"
11123
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11125 msgid "Yourmail"
11126 msgstr "Váš list"
11127
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11129 msgid "Your letter of:"
11130 msgstr "Váš dopis od:"
11131
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11133 msgid "Myref"
11134 msgstr "Moje číslo"
11135
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11137 msgid "Customer"
11138 msgstr "Zákazník"
11139
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11141 msgid "Customer no.:"
11142 msgstr "Zákazník č.:"
11143
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11145 msgid "Invoice"
11146 msgstr "Účet"
11147
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11149 msgid "Invoice no.:"
11150 msgstr "Účet č.:"
11151
11152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11153 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11154 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11155
11156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11157 msgid "NextAddress"
11158 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11159
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11161 msgid "Next Address:"
11162 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11163
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11165 msgid "Sender Name:"
11166 msgstr "Meno odosielateľa:"
11167
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11169 msgid "Sender Phone:"
11170 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11171
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11173 msgid "Sender Fax:"
11174 msgstr "Fax odosielateľa:"
11175
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11177 msgid "Sender E-Mail:"
11178 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11179
11180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11181 msgid "Sender URL:"
11182 msgstr "URL odosielateľa:"
11183
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11185 msgid "Logo"
11186 msgstr "Logo"
11187
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11189 msgid "Logo:"
11190 msgstr "Logo:"
11191
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11193 msgid "EndLetter"
11194 msgstr "KoniecDopis"
11195
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11197 msgid "End of letter"
11198 msgstr "Koniec dopisu"
11199
11200 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11201 msgid "KOMA-Script Report"
11202 msgstr "KOMA-Script referát"
11203
11204 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11205 msgid "Seminar"
11206 msgstr "Seminar"
11207
11208 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11209 msgid "LandscapeSlide"
11210 msgstr "FóliaNaŠírku"
11211
11212 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11213 msgid "Landscape Slide"
11214 msgstr "Fólia na Šírku"
11215
11216 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11217 msgid "PortraitSlide"
11218 msgstr "FóliaNaVýšku"
11219
11220 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11221 msgid "Portrait Slide"
11222 msgstr "Fólia na Výšku"
11223
11224 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11225 msgid "SlideHeading"
11226 msgstr "NadpisFólie"
11227
11228 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11229 msgid "SlideSubHeading"
11230 msgstr "PodnadpisFólie"
11231
11232 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11233 msgid "ListOfSlides"
11234 msgstr "ZoznamFólií"
11235
11236 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11237 msgid "List of Slides"
11238 msgstr "Zoznam Fólií"
11239
11240 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11241 msgid "SlideContents"
11242 msgstr "ObsahFólie"
11243
11244 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11245 msgid "Slide Contents"
11246 msgstr "Obsah Fólie"
11247
11248 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11249 msgid "ProgressContents"
11250 msgstr "ObsahPokroku"
11251
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11253 msgid "Progress Contents"
11254 msgstr "Obsah Pokroku"
11255
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11257 msgid "Landscape Slide:"
11258 msgstr "Fólia na šírku:"
11259
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11261 msgid "Portrait Slide:"
11262 msgstr "Fólia na výšku:"
11263
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11265 msgid "Slide*"
11266 msgstr "Fólia*"
11267
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11269 msgid "EndOfSlide"
11270 msgstr "KoniecFólie"
11271
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11273 msgid "[List Of Slides]"
11274 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11275
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11277 msgid "[Slide Contents]"
11278 msgstr "[Obsah fólie]"
11279
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11281 msgid "[Progress Contents]"
11282 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11283
11284 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11285 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11286 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11287
11288 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11290 msgid "Conjecture*"
11291 msgstr "Hypotéza*"
11292
11293 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11296 msgid "Algorithm*"
11297 msgstr "Algoritmus*"
11298
11299 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11300 msgid "AMS"
11301 msgstr "AMS"
11302
11303 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11304 msgid "The title as it appears in the running headers"
11305 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11306
11307 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11308 msgid "Subjectclass"
11309 msgstr "TematickáOblasť"
11310
11311 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11312 msgid "AMS subject classifications:"
11313 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11314
11315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11316 msgid "ACM SIGPLAN"
11317 msgstr "ACM SIGPLAN"
11318
11319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11320 msgid "Conference"
11321 msgstr "Konferencia"
11322
11323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11324 msgid "Name of the conference"
11325 msgstr "Meno konferencie"
11326
11327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11328 msgid "Conference:"
11329 msgstr "Konferencia:"
11330
11331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11332 msgid "CopyrightYear"
11333 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11334
11335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11336 msgid "Copyright year:"
11337 msgstr "Autorské práva rok:"
11338
11339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11340 msgid "Copyrightdata"
11341 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11342
11343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11344 msgid "Copyright data:"
11345 msgstr "Autorské práva dáta:"
11346
11347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11348 msgid "TitleBanner"
11349 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11350
11351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11352 msgid "Title banner:"
11353 msgstr "Titul záhlavia:"
11354
11355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11356 msgid "PreprintFooter"
11357 msgstr "PredtlačPäta"
11358
11359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11360 msgid "Preprint footer:"
11361 msgstr "Predtlač päta:"
11362
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11364 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11365 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11366
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11368 msgid "Terms"
11369 msgstr "Pojmy"
11370
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11372 msgid "Terms:"
11373 msgstr "Pojmy:"
11374
11375 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11376 msgid "Simple CV"
11377 msgstr "Simple CV"
11378
11379 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11380 msgid "Topic"
11381 msgstr "Námet"
11382
11383 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11384 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11385 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11386
11387 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11388 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11389 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11390
11391 #: lib/layouts/slides.layout:107
11392 msgid "New Slide:"
11393 msgstr "Nová Fólia:"
11394
11395 #: lib/layouts/slides.layout:129
11396 msgid "Overlay"
11397 msgstr "Prekrytie"
11398
11399 #: lib/layouts/slides.layout:144
11400 msgid "New Overlay:"
11401 msgstr "Nové Prekrytie:"
11402
11403 #: lib/layouts/slides.layout:184
11404 msgid "New Note:"
11405 msgstr "Nová poznámka:"
11406
11407 #: lib/layouts/slides.layout:209
11408 msgid "InvisibleText"
11409 msgstr "Neviditeľný text"
11410
11411 #: lib/layouts/slides.layout:216
11412 msgid "<Invisible Text Follows>"
11413 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11414
11415 #: lib/layouts/slides.layout:233
11416 msgid "VisibleText"
11417 msgstr "Viditeľný text"
11418
11419 #: lib/layouts/slides.layout:240
11420 msgid "<Visible Text Follows>"
11421 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11422
11423 #: lib/layouts/spie.layout:3
11424 msgid "SPIE Proceedings"
11425 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11426
11427 #: lib/layouts/spie.layout:56
11428 msgid "Authorinfo"
11429 msgstr "Autori-Info"
11430
11431 #: lib/layouts/spie.layout:68
11432 msgid "Authorinfo:"
11433 msgstr "Autori-Info:"
11434
11435 #: lib/layouts/spie.layout:81
11436 msgid "ABSTRACT"
11437 msgstr "SÚHRN"
11438
11439 #: lib/layouts/spie.layout:96
11440 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11441 msgstr "POĎAKOVANIA"
11442
11443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11444 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11445 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11446
11447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11448 msgid "Subclass"
11449 msgstr "Podtrieda"
11450
11451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11452 msgid "Mathematics Subject Classification"
11453 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11454
11455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11456 msgid "CRSC"
11457 msgstr "CRSC"
11458
11459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11460 msgid "CR Subject Classification"
11461 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11462
11463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11464 msgid "Solution \\thesolution"
11465 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11466
11467 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11468 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11469 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11470
11471 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11472 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11473 msgid "Headnote"
11474 msgstr "Hlavičková poznámka"
11475
11476 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11477 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11478 msgid "Headnote (optional):"
11479 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11480
11481 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11482 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11483 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11484 msgid "thanks"
11485 msgstr "vďaka"
11486
11487 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11488 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11489 msgid "Inst"
11490 msgstr "Inšt"
11491
11492 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11493 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11494 msgid "Institute #"
11495 msgstr "Inštitút #"
11496
11497 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11498 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11499 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11500 msgid "Dedication"
11501 msgstr "Venovanie"
11502
11503 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11504 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11505 msgid "Dedication:"
11506 msgstr "Venovanie:"
11507
11508 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11509 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11510 msgid "Corr Author:"
11511 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11512
11513 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11514 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11515 msgid "Offprints"
11516 msgstr "Odtlačky"
11517
11518 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11519 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11520 msgid "Offprints:"
11521 msgstr "Odtlačky:"
11522
11523 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11524 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11525 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11526
11527 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11528 msgid "Springer SV Mono"
11529 msgstr "Springer SV Mono"
11530
11531 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11532 msgid "Proof(QED)"
11533 msgstr "Dôkaz(QED)"
11534
11535 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11536 msgid "Proof(smartQED)"
11537 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11538
11539 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11540 msgid "Springer SV Mult"
11541 msgstr "Springer SV Mult"
11542
11543 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11544 msgid "Title*"
11545 msgstr "Titul*"
11546
11547 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11548 msgid "Title*: "
11549 msgstr "Titul*: "
11550
11551 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11552 msgid "Contributors"
11553 msgstr "Prispievatelia"
11554
11555 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11556 msgid "List of Contributors"
11557 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11558
11559 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11560 msgid "Contributor List"
11561 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11562
11563 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11564 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11565 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11566 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11567 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11568 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11569 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11570 msgid "For editors"
11571 msgstr "Pre vydavateľov"
11572
11573 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11574 msgid "PartBacktext"
11575 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11576
11577 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11578 msgid "Running Chapter"
11579 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11580
11581 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11582 msgid "ChapAuthor"
11583 msgstr "KapAutor"
11584
11585 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11586 msgid "ChapSubtitle"
11587 msgstr "KapPodtitul"
11588
11589 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11590 msgid "extrachap"
11591 msgstr "extrakap"
11592
11593 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11594 msgid "Extrachap"
11595 msgstr "Extrakap"
11596
11597 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11598 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11599 msgid "Foreword"
11600 msgstr "Predhovor"
11601
11602 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11603 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11604 msgid "Preface"
11605 msgstr "Predslov"
11606
11607 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11608 msgid "ChapMotto"
11609 msgstr "KapMotto"
11610
11611 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11612 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11613 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11614
11615 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11616 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11617 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11618
11619 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11620 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11621 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11622
11623 #: lib/layouts/treport.layout:3
11624 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11625 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11626
11627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11628 msgid "Tufte Book"
11629 msgstr "Tufte Kniha"
11630
11631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11632 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11633 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11634 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11635
11636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11637 msgid "Sidenote"
11638 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11639
11640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11641 msgid "sidenote"
11642 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11643
11644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11645 msgid "Marginnote"
11646 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11647
11648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11649 msgid "marginnote"
11650 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11651
11652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11653 msgid "NewThought"
11654 msgstr "Nová Úvaha"
11655
11656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11657 msgid "new thought"
11658 msgstr "nová úvaha"
11659
11660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11661 msgid "AllCaps"
11662 msgstr "Verzálky"
11663
11664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11665 msgid "allcaps"
11666 msgstr "versálky"
11667
11668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11669 msgid "SmallCaps"
11670 msgstr "Kapitálky"
11671
11672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11673 msgid "smallcaps"
11674 msgstr "kapitálky"
11675
11676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11677 msgid "Full Width"
11678 msgstr "Celá Šírka"
11679
11680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11681 msgid "MarginTable"
11682 msgstr "Okrajná tabuľka"
11683
11684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11685 msgid "MarginFigure"
11686 msgstr "OkrajnýObrázok"
11687
11688 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11689 msgid "Tufte Handout"
11690 msgstr "Tufte Handout"
11691
11692 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11693 msgid "Handouts"
11694 msgstr "Letáky"
11695
11696 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11697 msgid "email:"
11698 msgstr "e-mail:"
11699
11700 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11701 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11702 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11703
11704 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11706 msgid "Paragraph*"
11707 msgstr "Odstavec*"
11708
11709 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11710 msgid "Revised:"
11711 msgstr "Revidované:"
11712
11713 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11714 msgid "CCC"
11715 msgstr "CCC"
11716
11717 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11718 msgid "CCC code:"
11719 msgstr "CCC Kód:"
11720
11721 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11722 msgid "PaperId"
11723 msgstr "Paper-Id"
11724
11725 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11726 msgid "Paper Id:"
11727 msgstr "Paper Id:"
11728
11729 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11730 msgid "AuthorAddr"
11731 msgstr "AutorovaAdresa"
11732
11733 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11734 msgid "Author Address:"
11735 msgstr "Autorova Adresa:"
11736
11737 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11738 msgid "SlugComment"
11739 msgstr "TlačováPoznámka"
11740
11741 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11742 msgid "Slug Comment:"
11743 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11744
11745 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11746 msgid "Plate"
11747 msgstr "Vyobrazenie"
11748
11749 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11750 msgid "Planotable"
11751 msgstr "Plano-tabuľka"
11752
11753 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11754 msgid "table"
11755 msgstr "Tabuľka"
11756
11757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11759 msgid "Firstname"
11760 msgstr "KrstnéMeno"
11761
11762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11763 msgid "Fname"
11764 msgstr "Kmeno"
11765
11766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11768 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11769 msgid "Literal"
11770 msgstr "Doslovné"
11771
11772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11774 msgid "Emph"
11775 msgstr "Dôraz"
11776
11777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11778 msgid "Abbrev"
11779 msgstr "Skratka"
11780
11781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11783 msgid "Citation-number"
11784 msgstr "ČísloCitácie"
11785
11786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11787 msgid "Day"
11788 msgstr "Deň"
11789
11790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11791 msgid "Month"
11792 msgstr "Mesiac"
11793
11794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11795 msgid "Year"
11796 msgstr "Rok"
11797
11798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11799 msgid "Issue-number"
11800 msgstr "Číslo vydania"
11801
11802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11803 msgid "Issue-day"
11804 msgstr "Deň vydania"
11805
11806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11807 msgid "Issue-months"
11808 msgstr "Mesiac vydania"
11809
11810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11811 msgid "Subsubparagraph"
11812 msgstr "Podpododstavec"
11813
11814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11815 msgid "-- Header --"
11816 msgstr "--Hlavička--"
11817
11818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11819 msgid "Special-section"
11820 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11821
11822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11823 msgid "Special-section:"
11824 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11825
11826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11827 msgid "AGU-journal"
11828 msgstr "AGU-žurnál"
11829
11830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11831 msgid "AGU-journal:"
11832 msgstr "AGU-žurnál:"
11833
11834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11835 msgid "Citation-number:"
11836 msgstr "Číslo citácie:"
11837
11838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11839 msgid "AGU-volume"
11840 msgstr "AGU-diel"
11841
11842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11843 msgid "AGU-volume:"
11844 msgstr "AGU-diel:"
11845
11846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11847 msgid "AGU-issue"
11848 msgstr "AGU-vydanie"
11849
11850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11851 msgid "AGU-issue:"
11852 msgstr "AGU-vydanie:"
11853
11854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11855 msgid "Copyright:"
11856 msgstr "Autorské práva:"
11857
11858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11859 msgid "Index-terms"
11860 msgstr "Pojmy indexu"
11861
11862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11863 msgid "Index-terms..."
11864 msgstr "Pojmy indexu..."
11865
11866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11867 msgid "Index-term"
11868 msgstr "Pojem indexu"
11869
11870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11871 msgid "Index-term:"
11872 msgstr "Pojem indexu:"
11873
11874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11875 msgid "Cross-term"
11876 msgstr "Krížny pojem"
11877
11878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11879 msgid "Cross-term:"
11880 msgstr "Krížny pojem:"
11881
11882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11883 msgid "Supplementary"
11884 msgstr "Dodatkové"
11885
11886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11887 msgid "Supplementary..."
11888 msgstr "Dodatkové..."
11889
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11891 msgid "Supp-note"
11892 msgstr "Dodatočná poznámka"
11893
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11895 msgid "Sup-mat-note:"
11896 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11897
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11899 msgid "Cite-other"
11900 msgstr "Citát (iný)"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11903 msgid "Cite-other:"
11904 msgstr "Citát (iný):"
11905
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11907 msgid "Ident-line"
11908 msgstr "Identifikačný riadok"
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11911 msgid "Ident-line:"
11912 msgstr "Identifikačný riadok:"
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11915 msgid "Runhead"
11916 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11917
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11919 msgid "Runhead:"
11920 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11923 msgid "Published-online:"
11924 msgstr "Vydané-online:"
11925
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11927 msgid "Citation"
11928 msgstr "Citácia"
11929
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11931 msgid "Citation:"
11932 msgstr "Citácia:"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11935 msgid "Posting-order"
11936 msgstr "PoradieOdoslania"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
11939 msgid "Posting-order:"
11940 msgstr "Poradie odoslania:"
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
11943 msgid "AGU-pages"
11944 msgstr "AGU-stránky"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
11947 msgid "AGU-pages:"
11948 msgstr "AGU-stránky:"
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
11951 msgid "Words"
11952 msgstr "Slová"
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
11955 msgid "Words:"
11956 msgstr "Slová:"
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
11959 msgid "Figures"
11960 msgstr "Obrázky"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
11963 msgid "Figures:"
11964 msgstr "Obrázky:"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
11967 msgid "Tables"
11968 msgstr "Tabuľky"
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
11971 msgid "Tables:"
11972 msgstr "Tabuľky:"
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
11975 msgid "Datasets"
11976 msgstr "SkupinaDát"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
11979 msgid "Datasets:"
11980 msgstr "Skupina dát:"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
11983 msgid "ISSN"
11984 msgstr "ISSN"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
11987 msgid "CODEN"
11988 msgstr "CODEN"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
11991 msgid "SS-Code"
11992 msgstr "SS-Kód"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
11995 msgid "SS-Title"
11996 msgstr "SS-Titul"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
11999 msgid "CCC-Code"
12000 msgstr "CCC-Kód"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12003 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12004 msgid "Code"
12005 msgstr "Kód"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12008 msgid "Dscr"
12009 msgstr "Opis"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12012 msgid "Orgdiv"
12013 msgstr "Orgdiv"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12016 msgid "Orgname"
12017 msgstr "Orgname"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12020 msgid "Postcode"
12021 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12022
12023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12024 msgid "Short title which appears in the running headers"
12025 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12026
12027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12028 msgid "Current Address"
12029 msgstr "Súčasná Adresa"
12030
12031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12032 msgid "Current address:"
12033 msgstr "Súčasná adresa:"
12034
12035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12036 msgid "E-mail address:"
12037 msgstr "E-mail adresa:"
12038
12039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12040 msgid "Key words and phrases:"
12041 msgstr "Heslá a zvraty:"
12042
12043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12044 msgid "Dedicatory"
12045 msgstr "Venovanie"
12046
12047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12048 msgid "Translator"
12049 msgstr "Prekladateľ"
12050
12051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12052 msgid "Translator:"
12053 msgstr "Prekladateľ:"
12054
12055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12056 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12057 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12058
12059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12060 msgid "Directory"
12061 msgstr "Adresár"
12062
12063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12064 msgid "KeyCombo"
12065 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12066
12067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12068 msgid "KeyCap"
12069 msgstr "VeľkéKlávesy"
12070
12071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12072 msgid "GuiMenu"
12073 msgstr "GuiMenu"
12074
12075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12076 msgid "GuiMenuItem"
12077 msgstr "Položka v GuiMenu"
12078
12079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12080 msgid "GuiButton"
12081 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12082
12083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12084 msgid "MenuChoice"
12085 msgstr "MenuVýber"
12086
12087 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12088 msgid "SGML"
12089 msgstr "SGML"
12090
12091 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12092 msgid "Subparagraph*"
12093 msgstr "Pododstavec*"
12094
12095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12096 msgid "Authorgroup"
12097 msgstr "SkupinaAutorov"
12098
12099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12100 msgid "RevisionHistory"
12101 msgstr "RevíznaHistória"
12102
12103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12104 msgid "Revision History"
12105 msgstr "Revízna História"
12106
12107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12108 msgid "Revision"
12109 msgstr "Revízia"
12110
12111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12112 msgid "RevisionRemark"
12113 msgstr "RevíznaPripomienka"
12114
12115 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12116 msgid "\\arabic{chapter}"
12117 msgstr "\\arabic{chapter}"
12118
12119 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12120 msgid "\\Alph{chapter}"
12121 msgstr "\\Alph{chapter}"
12122
12123 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12124 msgid "\\arabic{footnote}"
12125 msgstr "\\arabic{footnote}"
12126
12127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12128 msgid "\\Roman{section}."
12129 msgstr "\\Roman{section}."
12130
12131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12132 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12133 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12134
12135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12136 msgid "\\Alph{subsection}."
12137 msgstr "\\Alph{subsection}."
12138
12139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12140 msgid "\\arabic{subsection}."
12141 msgstr "\\arabic{subsection}."
12142
12143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12144 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12145 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12146
12147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12148 msgid "\\alph{subsubsection}."
12149 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12150
12151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12152 msgid "\\alph{paragraph}."
12153 msgstr "\\alph{paragraph}."
12154
12155 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12156 msgid "Addpart"
12157 msgstr "Časť (zoznam)"
12158
12159 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12160 msgid "Addchap"
12161 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12162
12163 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12164 msgid "Addsec"
12165 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12166
12167 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12168 msgid "Addchap*"
12169 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12170
12171 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12172 msgid "Addsec*"
12173 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12174
12175 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12176 msgid "Minisec"
12177 msgstr "Minisekcia"
12178
12179 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12180 msgid "Publishers"
12181 msgstr "Vydavatelia"
12182
12183 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12184 msgid "Titlehead"
12185 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12186
12187 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12188 msgid "Uppertitleback"
12189 msgstr "HornýTitulVzadu"
12190
12191 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12192 msgid "Lowertitleback"
12193 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12194
12195 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12196 msgid "Extratitle"
12197 msgstr "Extra titulok"
12198
12199 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12200 msgid "Above"
12201 msgstr "Nad"
12202
12203 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12204 msgid "above"
12205 msgstr "nad"
12206
12207 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12208 msgid "Below"
12209 msgstr "Pod"
12210
12211 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12212 msgid "below"
12213 msgstr "pod"
12214
12215 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12216 msgid "Dictum"
12217 msgstr "Výrok"
12218
12219 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12220 msgid "Dictum Author"
12221 msgstr "Autor výroku"
12222
12223 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12224 msgid "The author of this dictum"
12225 msgstr "Autor tohto výroku"
12226
12227 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12228 msgid "UNDEFINED"
12229 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12230
12231 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12232 msgid "pp."
12233 msgstr "str."
12234
12235 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12236 msgid "ed."
12237 msgstr "vyd."
12238
12239 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12240 msgid "vol."
12241 msgstr "diel"
12242
12243 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12244 msgid "no."
12245 msgstr "č."
12246
12247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12248 msgid "in"
12249 msgstr "v"
12250
12251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12252 msgid "\\Roman{part}"
12253 msgstr "\\Roman{part}"
12254
12255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12256 msgid "Part \\Roman{part}"
12257 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12258
12259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12260 msgid "Chapter ##"
12261 msgstr "Kapitola ##"
12262
12263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12265 msgid "Section ##"
12266 msgstr "Sekcia ##"
12267
12268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12269 msgid "Paragraph ##"
12270 msgstr "Odstavec ##"
12271
12272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12273 msgid "\\arabic{enumi}."
12274 msgstr "\\arabic{enumi}."
12275
12276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12277 msgid "\\roman{enumiii}."
12278 msgstr "\\roman{enumiii}."
12279
12280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12281 msgid "\\Alph{enumiv}."
12282 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12283
12284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12285 msgid "Equation ##"
12286 msgstr "Rovnica ##"
12287
12288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12289 msgid "Footnote ##"
12290 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12291
12292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12293 msgid "margin"
12294 msgstr "okraje"
12295
12296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12297 msgid "foot"
12298 msgstr "päta"
12299
12300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12301 msgid "Greyedout"
12302 msgstr "Zosivelé"
12303
12304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12305 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12306 msgid "ERT"
12307 msgstr "ERT"
12308
12309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12310 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12311 msgstr "Zoznam výpisov"
12312
12313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12314 msgid "Listings[[inset]]"
12315 msgstr "Nastavenie výpisov"
12316
12317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12318 msgid "Idx"
12319 msgstr "Heslo"
12320
12321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12322 msgid "Argument"
12323 msgstr "Argument"
12324
12325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12326 msgid "LongTableNoNumber"
12327 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12328
12329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12330 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12331 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12332
12333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12334 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12335 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12336
12337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12338 msgid "Preview"
12339 msgstr "Náhľad"
12340
12341 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12342 msgid "Part \\thepart"
12343 msgstr "Časť \\thepart"
12344
12345 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12346 msgid "Chapter \\thechapter"
12347 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12348
12349 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12350 msgid "Appendix \\thechapter"
12351 msgstr "Príloha \\thechapter"
12352
12353 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12354 msgid "Front Matter"
12355 msgstr "Vstupná Časť"
12356
12357 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12358 msgid "--- Front Matter ---"
12359 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12360
12361 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12362 msgid "Main Matter"
12363 msgstr "Hlavná Casť"
12364
12365 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12366 msgid "--- Main Matter ---"
12367 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12368
12369 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12370 msgid "Back Matter"
12371 msgstr "Zaverečná Časť"
12372
12373 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12374 msgid "--- Back Matter ---"
12375 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12376
12377 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12378 msgid "Part Title"
12379 msgstr "Časť Titul"
12380
12381 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12382 msgid "Title of this part"
12383 msgstr "Titul tejto časti"
12384
12385 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12386 msgid "Run-in headings"
12387 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12388
12389 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12390 msgid "Sub-run-in headings"
12391 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12392
12393 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12394 msgid "Author data:"
12395 msgstr "Autor dáta:"
12396
12397 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12398 msgid "TOC title:"
12399 msgstr "Obsah titul:"
12400
12401 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12402 msgid "TOC author:"
12403 msgstr "Obsah autor:"
12404
12405 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12406 msgid "Running Title"
12407 msgstr "Titul v Hlavičke"
12408
12409 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12410 msgid "Running Author"
12411 msgstr "Autor v Hlavičke"
12412
12413 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12414 msgid "Running chapter:"
12415 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12416
12417 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12418 msgid "Running Section"
12419 msgstr "SekciaVHlavičke"
12420
12421 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12422 msgid "Running section:"
12423 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12424
12425 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12426 msgid "Abstract*"
12427 msgstr "Súhrn*"
12428
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12430 msgid "Abstract* (not printed)"
12431 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12432
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12434 msgid "Alternative name"
12435 msgstr "Alternatívne meno"
12436
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12438 msgid "Longest Description Label"
12439 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12440
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12442 msgid "Longest description label"
12443 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12444
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12446 msgid "Petit"
12447 msgstr "Petit"
12448
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12450 msgid "Svgraybox"
12451 msgstr "Sv šedý rámec"
12452
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12456 msgid "Alternative Theorem String"
12457 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12458
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12462 msgid "Alternative theorem string"
12463 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12464
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12467 msgid "Fact \\thefact."
12468 msgstr "Fakt \\thefact."
12469
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12472 msgid "Definition \\thedefinition."
12473 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12474
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12477 msgid "Example \\theexample."
12478 msgstr "Príklad \\theexample."
12479
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12482 msgid "Problem \\theproblem."
12483 msgstr "Problém \\theproblem."
12484
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12487 msgid "Exercise \\theexercise."
12488 msgstr "Úloha \\theexercise."
12489
12490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12491 msgid "Corollary \\thetheorem."
12492 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12493
12494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12495 msgid "Lemma \\thetheorem."
12496 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12497
12498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12499 msgid "Proposition \\thetheorem."
12500 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12501
12502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12503 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12504 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12505
12506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12507 msgid "Fact \\thetheorem."
12508 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12509
12510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12511 msgid "Definition \\thetheorem."
12512 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12513
12514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12515 msgid "Example \\thetheorem."
12516 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12517
12518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12519 msgid "Problem \\thetheorem."
12520 msgstr "Problém \\thetheorem."
12521
12522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12523 msgid "Exercise \\thetheorem."
12524 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12525
12526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12527 msgid "Remark \\thetheorem."
12528 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12529
12530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12531 msgid "Claim \\thetheorem."
12532 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12533
12534 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12535 msgid "Case \\arabic{casei}."
12536 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12537
12538 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12539 msgid "Case \\roman{caseii}."
12540 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12541
12542 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12543 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12544 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12545
12546 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12547 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12548 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12549
12550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12551 msgid "Example*"
12552 msgstr "Príklad*"
12553
12554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12555 msgid "Problem*"
12556 msgstr "Problém*"
12557
12558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12559 msgid "Exercise*"
12560 msgstr "Úloha*"
12561
12562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12563 msgid "Remark*"
12564 msgstr "Pripomienka*"
12565
12566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12567 msgid "Claim*"
12568 msgstr "Nárok*"
12569
12570 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12571 msgid "Alternative proof string"
12572 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12573
12574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12575 msgid "Conjecture."
12576 msgstr "Hypotéza."
12577
12578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12579 msgid "Fact*"
12580 msgstr "Fakt*"
12581
12582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12583 msgid "Problem."
12584 msgstr "Problém."
12585
12586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12587 msgid "Exercise."
12588 msgstr "Úloha."
12589
12590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12591 msgid "Remark."
12592 msgstr "Pripomienka."
12593
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12595 msgid "Name/Title"
12596 msgstr "Meno/Titul"
12597
12598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12599 msgid "Alternative optional name or title"
12600 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12601
12602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12603 msgid "Prop \\theprop."
12604 msgstr "Téza \\theprop."
12605
12606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12607 msgid "Prob"
12608 msgstr "Problém"
12609
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12611 msgid "\\theprob."
12612 msgstr "\\theprob."
12613
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12615 msgid "Sol"
12616 msgstr "Riešenie"
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12619 msgid "# [number of Prob]"
12620 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12621
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12623 msgid "Label of Problem"
12624 msgstr "Návestie Problému"
12625
12626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12627 msgid "Label of the corresponding problem"
12628 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12629
12630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12631 msgid "Property \\theproperty."
12632 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12633
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12636 msgid "Note \\thenote."
12637 msgstr "Poznámka \\thenote."
12638
12639 #: lib/layouts/basic.module:2
12640 msgid "Default (basic)"
12641 msgstr "Štd. (basic)"
12642
12643 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12644 #: lib/layouts/natbib.module:9
12645 msgid "Citation engine"
12646 msgstr "Správa citácie"
12647
12648 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12649 #: lib/layouts/natbib.module:44
12650 msgid "not cited"
12651 msgstr "necitované"
12652
12653 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12654 #: lib/layouts/natbib.module:45
12655 msgid "Add to bibliography only."
12656 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12657
12658 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12659 msgid "Multilingual captions"
12660 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12661
12662 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12663 msgid ""
12664 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12665 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12666 msgstr ""
12667 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12668 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12669
12670 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12671 msgid "Caption setup"
12672 msgstr "Popis nastavenie"
12673
12674 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12675 msgid ""
12676 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12677 msgstr ""
12678 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12679 "'bi-both' "
12680
12681 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12682 msgid "Caption setup:"
12683 msgstr "Popis nastavenie:"
12684
12685 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12686 msgid "Bicaption"
12687 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12688
12689 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12690 msgid "bilingual"
12691 msgstr "dvoj-jazyčne"
12692
12693 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12694 msgid "Main Language Short Title"
12695 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12696
12697 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12698 msgid "Short title for the main(document) language"
12699 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12700
12701 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12702 msgid "Main Language Text"
12703 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12704
12705 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12706 msgid "Text in the main(document) language"
12707 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12708
12709 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12710 msgid "Second Language Short Title"
12711 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12712
12713 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12714 msgid "Short title for the second language"
12715 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12716
12717 #: lib/layouts/braille.module:2
12718 msgid "Braille"
12719 msgstr "Braille"
12720
12721 #: lib/layouts/braille.module:6
12722 msgid ""
12723 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12724 "in examples."
12725 msgstr ""
12726 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12727 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12728
12729 #: lib/layouts/braille.module:22
12730 msgid "Braille (default)"
12731 msgstr "Braille (štandard)"
12732
12733 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12734 msgid "Braille:"
12735 msgstr "Braille:"
12736
12737 #: lib/layouts/braille.module:45
12738 msgid "Braille (textsize)"
12739 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12740
12741 #: lib/layouts/braille.module:68
12742 msgid "Braille (dots on)"
12743 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12744
12745 #: lib/layouts/braille.module:83
12746 msgid "Braille_dots_on"
12747 msgstr "Braille_bodky_zap"
12748
12749 #: lib/layouts/braille.module:92
12750 msgid "Braille (dots off)"
12751 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12752
12753 #: lib/layouts/braille.module:107
12754 msgid "Braille_dots_off"
12755 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12756
12757 #: lib/layouts/braille.module:116
12758 msgid "Braille (mirror on)"
12759 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12760
12761 #: lib/layouts/braille.module:131
12762 msgid "Braille_mirror_on"
12763 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12764
12765 #: lib/layouts/braille.module:140
12766 msgid "Braille (mirror off)"
12767 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12768
12769 #: lib/layouts/braille.module:155
12770 msgid "Braille_mirror_off"
12771 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12772
12773 #: lib/layouts/braille.module:163
12774 msgid "Braillebox"
12775 msgstr "BrailleRámik"
12776
12777 #: lib/layouts/braille.module:167
12778 msgid "Braille box"
12779 msgstr "Braille rámik"
12780
12781 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12782 msgid "Custom Header/Footerlines"
12783 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12784
12785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12786 msgid ""
12787 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12788 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12789 "Page Layout to 'fancy'!"
12790 msgstr ""
12791 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12792 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12793 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12794
12795 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12796 msgid "Header/Footer"
12797 msgstr "Hlavička/Päta"
12798
12799 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12800 msgid "Even Header"
12801 msgstr "Párna Hlavička"
12802
12803 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12804 msgid "Alternative text for the even header"
12805 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12806
12807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12808 msgid "Center Header"
12809 msgstr "Stredná Hlavička"
12810
12811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12812 msgid "Center Header:"
12813 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12814
12815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12816 msgid "Left Footer"
12817 msgstr "Ľavá Päta"
12818
12819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12820 msgid "Left Footer:"
12821 msgstr "Ľavá Päta:"
12822
12823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12824 msgid "Center Footer"
12825 msgstr "Centrovaná Päta"
12826
12827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12828 msgid "Center Footer:"
12829 msgstr "Centrovaná Päta:"
12830
12831 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12832 msgid "Endnote"
12833 msgstr "Koncová poznámka"
12834
12835 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12836 msgid ""
12837 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12838 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12839 msgstr ""
12840 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12841 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12842
12843 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12844 msgid "endnote"
12845 msgstr "koncová poznámka"
12846
12847 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12848 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12849 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12850
12851 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12852 msgid ""
12853 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12854 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12855 msgstr ""
12856 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12857 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12858 "vysvetlenie."
12859
12860 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12861 msgid "Description Options"
12862 msgstr "Parametre pre opis"
12863
12864 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12865 msgid "Enumerate-Resume"
12866 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12867
12868 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12869 msgid "Number Equations by Section"
12870 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12871
12872 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12873 msgid ""
12874 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12875 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12876 msgstr ""
12877 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12878 "pri '(2.1)'."
12879
12880 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12881 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12882 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12883
12884 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12885 msgid "Number Figures by Section"
12886 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12887
12888 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12889 msgid ""
12890 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12891 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12892 msgstr ""
12893 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12894 "pri 'Obrázok 2.1'."
12895
12896 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12897 msgid "Fix cm"
12898 msgstr "Fix cm"
12899
12900 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12901 msgid ""
12902 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12903 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12904 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12905 msgstr ""
12906 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12907 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12908 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12909
12910 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12911 msgid "Fix LaTeX"
12912 msgstr "Upraviť LaTeX"
12913
12914 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12915 msgid ""
12916 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12917 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12918 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12919 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12920 "may provide more bugfixes in future versions."
12921 msgstr ""
12922 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12923 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12924 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12925 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12926 "aj viac korektúr."
12927
12928 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12929 msgid "Foot to End"
12930 msgstr "Pätky na koncové"
12931
12932 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12933 msgid ""
12934 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12935 "code where you want the endnotes to appear."
12936 msgstr ""
12937 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12938 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12939 "objaviť."
12940
12941 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12942 msgid "Hanging"
12943 msgstr "Visiaci Odstavec"
12944
12945 #: lib/layouts/hanging.module:6
12946 msgid ""
12947 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12948 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12949 "are indented."
12950 msgstr ""
12951 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12952 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12953
12954 #: lib/layouts/initials.module:2
12955 msgid "Initials"
12956 msgstr "Iniciálky"
12957
12958 #: lib/layouts/initials.module:6
12959 msgid ""
12960 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12961 "manual for a detailed description."
12962 msgstr ""
12963 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12964 "detailné vysvetlenie."
12965
12966 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12967 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12968 #: lib/layouts/initials.module:38
12969 msgid "Initial"
12970 msgstr "Iniciálka"
12971
12972 #: lib/layouts/initials.module:34
12973 msgid "Option(s) for the initial"
12974 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12975
12976 #: lib/layouts/initials.module:39
12977 msgid "Initial letter(s)"
12978 msgstr "Iniciálne litery"
12979
12980 #: lib/layouts/initials.module:43
12981 msgid "Rest of Initial"
12982 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12983
12984 #: lib/layouts/initials.module:44
12985 msgid "Rest of initial word or text"
12986 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12987
12988 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12989 msgid "Jurabib"
12990 msgstr "Jurabib"
12991
12992 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12993 msgid "bibliography entry"
12994 msgstr "zápis do bibliografie"
12995
12996 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12997 msgid "Bibliography entry."
12998 msgstr "Zápis do bibliografie."
12999
13000 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13001 msgid "before"
13002 msgstr "pred"
13003
13004 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13005 msgid "short title"
13006 msgstr "krátky titul"
13007
13008 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13009 msgid "Rnw (knitr)"
13010 msgstr "Rnw (knitr)"
13011
13012 #: lib/layouts/knitr.module:6
13013 msgid ""
13014 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13015 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13016 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13017 msgstr ""
13018 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13019 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13020 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13021 "http://yihui.name/knitr"
13022
13023 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13024 #: lib/layouts/sweave.module:6
13025 msgid "literate"
13026 msgstr "literárne"
13027
13028 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13029 #: lib/layouts/sweave.module:23
13030 msgid "Chunk"
13031 msgstr "Kus"
13032
13033 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13034 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13035 msgid "Sweave"
13036 msgstr "Sweave"
13037
13038 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13039 msgid "Scrap"
13040 msgstr "Odpad"
13041
13042 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13043 msgid "Sweave Options"
13044 msgstr "Voľby Sweave"
13045
13046 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13047 msgid "Sweave opts"
13048 msgstr "Sweave voľby"
13049
13050 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13051 msgid "S/R expression"
13052 msgstr "S/R výraz"
13053
13054 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13055 msgid "S/R expr"
13056 msgstr "S/R výraz"
13057
13058 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13059 msgid "LilyPond Book"
13060 msgstr "LilyPond Kniha"
13061
13062 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13063 msgid ""
13064 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13065 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13066 msgstr ""
13067 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13068 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13069
13070 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13071 #: lib/external_templates:251
13072 msgid "LilyPond"
13073 msgstr "LilyPond"
13074
13075 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13076 msgid "LilyPond Options"
13077 msgstr "LilyPond Voľby"
13078
13079 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13080 msgid ""
13081 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13082 "options)."
13083 msgstr ""
13084 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13085 "voľby)."
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13088 msgid "Linguistics"
13089 msgstr "Lingvistika"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13092 msgid ""
13093 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13094 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13095 "examples."
13096 msgstr ""
13097 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13098 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13099 "linguistics.lyx v príkladoch."
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13102 msgid "Numbered Example (multiline)"
13103 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13104
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13106 msgid "Example:"
13107 msgstr "Príklad:"
13108
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13110 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13111 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13114 msgid "Examples:"
13115 msgstr "Príklady:"
13116
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13118 msgid "Subexample"
13119 msgstr "Podpríklad"
13120
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13122 msgid "Subexample:"
13123 msgstr "Podpríklad:"
13124
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13126 msgid "Glosse"
13127 msgstr "Glosa"
13128
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13130 msgid "Tri-Glosse"
13131 msgstr "Tri-Glosy"
13132
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13134 msgid "Expression"
13135 msgstr "Výraz"
13136
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13138 msgid "expr."
13139 msgstr "výraz"
13140
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13142 msgid "Concepts"
13143 msgstr "Koncepty"
13144
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13146 msgid "concept"
13147 msgstr "koncept"
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13150 msgid "Meaning"
13151 msgstr "Význam"
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13154 msgid "meaning"
13155 msgstr "význam"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13158 msgid "Tableau"
13159 msgstr "Tablo"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13162 msgid "List of Tableaux"
13163 msgstr "Zoznam tablov"
13164
13165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13166 msgid "Logical Markup"
13167 msgstr "Logické značkovanie"
13168
13169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13170 msgid ""
13171 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13172 "code."
13173 msgstr ""
13174 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13175 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13176
13177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13178 msgid "charstyles"
13179 msgstr "Štýly znakov"
13180
13181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13182 msgid "Noun"
13183 msgstr "Meno"
13184
13185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13186 msgid "noun"
13187 msgstr "meno"
13188
13189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13190 msgid "emph"
13191 msgstr "dôraz"
13192
13193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13194 msgid "Strong"
13195 msgstr "Silný dôraz"
13196
13197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13198 msgid "strong"
13199 msgstr "silný dôraz"
13200
13201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13202 msgid "code"
13203 msgstr "kód"
13204
13205 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13206 msgid "Minimalistic"
13207 msgstr "Minimalistické"
13208
13209 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13210 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13211 msgstr ""
13212 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13213
13214 #: lib/layouts/multicol.module:2
13215 msgid "Multiple Columns"
13216 msgstr "Viac Stĺpcové"
13217
13218 #: lib/layouts/multicol.module:8
13219 msgid ""
13220 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13221 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13222 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13223 "description of multiple columns."
13224 msgstr ""
13225 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
13226 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
13227 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
13228 "stĺpcového prostredia."
13229
13230 #: lib/layouts/multicol.module:18
13231 msgid "Begin Multiple Columns"
13232 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
13233
13234 #: lib/layouts/multicol.module:25
13235 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13236 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13237
13238 #: lib/layouts/multicol.module:28
13239 msgid "An optional preface"
13240 msgstr "Nepovinný predslov"
13241
13242 #: lib/layouts/multicol.module:31
13243 msgid "Space Before Page Break"
13244 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13245
13246 #: lib/layouts/multicol.module:32
13247 msgid ""
13248 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13249 "this page"
13250 msgstr ""
13251 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13252 "strane mohlo začať"
13253
13254 #: lib/layouts/multicol.module:47
13255 msgid "End Multiple Columns"
13256 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
13257
13258 #: lib/layouts/multicol.module:50
13259 msgid "---End Multiple Columns---"
13260 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13261
13262 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13263 msgid "Natbibapa"
13264 msgstr "Natbibapa"
13265
13266 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13267 msgid ""
13268 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13269 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13270 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13271 msgstr ""
13272 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13273 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13274 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13275
13276 #: lib/layouts/natbib.module:2
13277 msgid "Natbib"
13278 msgstr "Natbib"
13279
13280 #: lib/layouts/noweb.module:2
13281 msgid "Noweb"
13282 msgstr "Noweb"
13283
13284 #: lib/layouts/noweb.module:5
13285 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13286 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13287
13288 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13289 msgid "Risk and Safety Statements"
13290 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13291
13292 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13293 msgid ""
13294 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13295 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13296 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13297 msgstr ""
13298 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13299 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13300 "statements.lyx v adresári príkladov."
13301
13302 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13303 msgid "R-S number"
13304 msgstr "R-P číslo"
13305
13306 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13307 msgid "R-S phrase"
13308 msgstr "R-P zvrat"
13309
13310 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13311 msgid "Safety phrase"
13312 msgstr "Poistný zvrat"
13313
13314 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13315 msgid "Phrase Text"
13316 msgstr "Zvrat: Text"
13317
13318 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13319 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13320 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13321
13322 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13323 msgid "S phrase:"
13324 msgstr "P zvrat:"
13325
13326 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13327 msgid "Custom paragraph shapes"
13328 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13329
13330 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13331 msgid ""
13332 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13333 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13334 "standard Paragraph Shapes'."
13335 msgstr ""
13336 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13337 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13338 "štandardné Tvary Odstavca'."
13339
13340 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13341 msgid "CD label"
13342 msgstr "CD návestie"
13343
13344 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13345 msgid "ShapedParagraphs"
13346 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13347
13348 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13349 msgid "Circle"
13350 msgstr "Kruh"
13351
13352 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13353 msgid "Diamond"
13354 msgstr "Diamant"
13355
13356 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13357 msgid "Heart"
13358 msgstr "Srdce"
13359
13360 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13361 msgid "Hexagon"
13362 msgstr "Šesťhran"
13363
13364 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13365 msgid "Nut"
13366 msgstr "Matica"
13367
13368 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13369 msgid "Square"
13370 msgstr "Kocka"
13371
13372 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13373 msgid "Star"
13374 msgstr "Hviezda"
13375
13376 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13377 msgid "Candle"
13378 msgstr "Sviečka"
13379
13380 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13381 msgid "Drop down"
13382 msgstr "Kvapka nadol"
13383
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13385 msgid "Drop up"
13386 msgstr "Kvapka nahor"
13387
13388 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13389 msgid "TeX"
13390 msgstr "TeX"
13391
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13393 msgid "Triangle up"
13394 msgstr "Trojuholník nahor"
13395
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13397 msgid "Triangle down"
13398 msgstr "Trojuholník nadol"
13399
13400 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13401 msgid "Triangle left"
13402 msgstr "Trojuholník doľava"
13403
13404 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13405 msgid "Triangle right"
13406 msgstr "Trojuholník doprava"
13407
13408 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13409 msgid "shapepar"
13410 msgstr "parametertvaru"
13411
13412 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13413 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13414 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13415
13416 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13417 msgid "Shape specification"
13418 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13419
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13421 msgid "Specification of the shape"
13422 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13423
13424 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13425 msgid "Shapepar"
13426 msgstr "ParameterTvaru"
13427
13428 #: lib/layouts/sweave.module:6
13429 msgid ""
13430 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13431 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13432 msgstr ""
13433 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13434 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13435 "sweave.lyx."
13436
13437 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13438 msgid "Sweave Input File"
13439 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13440
13441 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13442 msgid "Number Tables by Section"
13443 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13444
13445 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13446 msgid ""
13447 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13448 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13449 msgstr ""
13450 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13451 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13452
13453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13454 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13455 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13456
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13458 msgid ""
13459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13461 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13464 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13465 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13466 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13467 msgstr ""
13468 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13469 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13470 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13471 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13472 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13473 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13474 "podľa ...)' modulu."
13475
13476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13477 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13478 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13481 msgid ""
13482 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13483 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13484 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13485 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13486 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13487 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13488 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13489 msgstr ""
13490 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13491 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13492 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13493 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13494 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13495 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13496 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13497
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13499 msgid "Criterion \\thecriterion."
13500 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13501
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13504 msgid "Criterion*"
13505 msgstr "Kritérium*"
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13509 msgid "Criterion."
13510 msgstr "Kritérium."
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13513 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13514 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13515
13516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13518 msgid "Algorithm."
13519 msgstr "Algoritmus."
13520
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13522 msgid "Axiom \\theaxiom."
13523 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13524
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13527 msgid "Axiom*"
13528 msgstr "Axióma*"
13529
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13532 msgid "Axiom."
13533 msgstr "Axióma."
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13536 msgid "Condition \\thecondition."
13537 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13538
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13541 msgid "Condition*"
13542 msgstr "Podmienka*"
13543
13544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13546 msgid "Condition."
13547 msgstr "Podmienka."
13548
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13551 msgid "Note*"
13552 msgstr "Poznámka*"
13553
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13556 msgid "Note."
13557 msgstr "Poznámka."
13558
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13560 msgid "Notation \\thenotation."
13561 msgstr "Notácia \\thenotation."
13562
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13565 msgid "Notation*"
13566 msgstr "Notácia"
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13570 msgid "Notation."
13571 msgstr "Notácia."
13572
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13574 msgid "Summary \\thesummary."
13575 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13576
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13579 msgid "Summary*"
13580 msgstr "Súhrn*"
13581
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13584 msgid "Summary."
13585 msgstr "Súhrn."
13586
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13588 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13589 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13590
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13593 msgid "Acknowledgement*"
13594 msgstr "Poďakovanie*"
13595
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13597 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13598 msgstr "Záver \\theconclusion."
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13602 msgid "Conclusion*"
13603 msgstr "Záver*"
13604
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13607 msgid "Conclusion."
13608 msgstr "Záver."
13609
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13620 msgid "Assumption"
13621 msgstr "Predpoklad"
13622
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13624 msgid "Assumption \\theassumption."
13625 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13626
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13629 msgid "Assumption*"
13630 msgstr "Predpoklad*"
13631
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13634 msgid "Assumption."
13635 msgstr "Predpoklad."
13636
13637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13638 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13639 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13640
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13642 msgid ""
13643 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13644 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13645 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13646 "in both numbered and non-numbered forms."
13647 msgstr ""
13648 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13649 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13650 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13651 "(číslované/nečíslované)."
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13656 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13657 msgid "theorems"
13658 msgstr "teorémy"
13659
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13661 msgid "Criterion \\thetheorem."
13662 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13663
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13665 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13666 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13667
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13669 msgid "Axiom \\thetheorem."
13670 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13671
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13673 msgid "Condition \\thetheorem."
13674 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13675
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13677 msgid "Note \\thetheorem."
13678 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13681 msgid "Notation \\thetheorem."
13682 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13685 msgid "Summary \\thetheorem."
13686 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13689 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13690 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13693 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13694 msgstr "Záver \\thetheorem."
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13697 msgid "Assumption \\thetheorem."
13698 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13699
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13701 msgid "Question \\thetheorem."
13702 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13703
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13705 msgid "Question*"
13706 msgstr "Otázka*"
13707
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13709 msgid "Question."
13710 msgstr "Otázka."
13711
13712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13713 msgid "Theorems (AMS)"
13714 msgstr "Teorémy (AMS)"
13715
13716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13717 msgid ""
13718 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13719 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13721 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13722 msgstr ""
13723 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13724 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13725 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13726 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13727
13728 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13729 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13730 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13731
13732 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13733 msgid ""
13734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13738 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13739 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13740 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13741 msgstr ""
13742 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13743 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13744 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13745 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13746 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13747 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13748
13749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13750 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13751 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13752
13753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13754 msgid ""
13755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13756 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13757 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13758 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13759 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13760 msgstr ""
13761 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13762 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13763 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13764 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13765 "na začiatku každej kapitoly."
13766
13767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13768 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13769 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13770
13771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13772 msgid ""
13773 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13774 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13775 "chapter environment."
13776 msgstr ""
13777 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13778 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13779 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13780
13781 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13782 msgid "Named Theorems"
13783 msgstr "Menované Teorémy"
13784
13785 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13786 msgid ""
13787 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13788 "'Short Title' inset."
13789 msgstr ""
13790 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13791 "Titul'."
13792
13793 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13794 msgid "Named Theorem"
13795 msgstr "Menovaný Teorém"
13796
13797 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13798 msgid "Named Theorem."
13799 msgstr "Menovaný Teorém."
13800
13801 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13803 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13804
13805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13806 msgid ""
13807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13812 msgstr ""
13813 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13814 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13815 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13816 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13817 "na začiatku každej sekcie."
13818
13819 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13820 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13821 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13824 msgid ""
13825 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13826 "section start)."
13827 msgstr ""
13828 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13829 "každej sekcie)."
13830
13831 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13832 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13833 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13834
13835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13836 msgid ""
13837 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13838 "using the extended AMS machinery."
13839 msgstr ""
13840 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13841 "AMS."
13842
13843 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13844 msgid "Theorems"
13845 msgstr "Teorémy"
13846
13847 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13848 msgid ""
13849 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13850 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13851 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13852 msgstr ""
13853 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13854 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13855 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13856 "modulu."
13857
13858 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13859 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13860 msgid "Ignore"
13861 msgstr "Ignorovať"
13862
13863 #: lib/languages:92
13864 msgid "Afrikaans"
13865 msgstr "Afrikánsky"
13866
13867 #: lib/languages:100
13868 msgid "Albanian"
13869 msgstr "Albánsky"
13870
13871 #: lib/languages:109
13872 msgid "English (USA)"
13873 msgstr "Anglicky (USA)"
13874
13875 #: lib/languages:120
13876 msgid "Greek (ancient)"
13877 msgstr "Grécky (antický)"
13878
13879 #: lib/languages:131
13880 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13881 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13882
13883 #: lib/languages:141
13884 msgid "Arabic (Arabi)"
13885 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13886
13887 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13888 msgid "Armenian"
13889 msgstr "Arménsky"
13890
13891 #: lib/languages:161
13892 msgid "English (Australia)"
13893 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13894
13895 #: lib/languages:172
13896 msgid "German (Austria, old spelling)"
13897 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13898
13899 #: lib/languages:181
13900 msgid "German (Austria)"
13901 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13902
13903 #: lib/languages:189
13904 msgid "Indonesian"
13905 msgstr "Indonézsky"
13906
13907 #: lib/languages:198
13908 msgid "Malay"
13909 msgstr "Malajsky"
13910
13911 #: lib/languages:207
13912 msgid "Basque"
13913 msgstr "Baskitsky"
13914
13915 #: lib/languages:220
13916 msgid "Belarusian"
13917 msgstr "Bielorusky"
13918
13919 #: lib/languages:229
13920 msgid "Portuguese (Brazil)"
13921 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13922
13923 #: lib/languages:238
13924 msgid "Breton"
13925 msgstr "Bretónsky"
13926
13927 #: lib/languages:247
13928 msgid "English (UK)"
13929 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13930
13931 #: lib/languages:257
13932 msgid "Bulgarian"
13933 msgstr "Bulharsky"
13934
13935 #: lib/languages:267
13936 msgid "English (Canada)"
13937 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13938
13939 #: lib/languages:278
13940 msgid "French (Canada)"
13941 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13942
13943 #: lib/languages:288
13944 msgid "Catalan"
13945 msgstr "Katalánsky"
13946
13947 #: lib/languages:299
13948 msgid "Chinese (simplified)"
13949 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13950
13951 #: lib/languages:308
13952 msgid "Chinese (traditional)"
13953 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13954
13955 #: lib/languages:317
13956 msgid "Coptic"
13957 msgstr "Koptčinsky"
13958
13959 #: lib/languages:324
13960 msgid "Croatian"
13961 msgstr "Chorvátsky"
13962
13963 #: lib/languages:333
13964 msgid "Czech"
13965 msgstr "Česky"
13966
13967 #: lib/languages:342
13968 msgid "Danish"
13969 msgstr "Dánsky"
13970
13971 #: lib/languages:352
13972 msgid "Divehi (Maldivian)"
13973 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13974
13975 #: lib/languages:359
13976 msgid "Dutch"
13977 msgstr "Holandsky"
13978
13979 #: lib/languages:369
13980 msgid "English"
13981 msgstr "Anglicky"
13982
13983 #: lib/languages:380
13984 msgid "Esperanto"
13985 msgstr "Esperanto"
13986
13987 #: lib/languages:389
13988 msgid "Estonian"
13989 msgstr "Estónsky"
13990
13991 #: lib/languages:403
13992 msgid "Farsi"
13993 msgstr "Persky"
13994
13995 #: lib/languages:416
13996 msgid "Finnish"
13997 msgstr "Fínsky"
13998
13999 #: lib/languages:426
14000 msgid "French"
14001 msgstr "Francúzsky"
14002
14003 #: lib/languages:441
14004 msgid "Galician"
14005 msgstr "Haličsky"
14006
14007 #: lib/languages:454
14008 msgid "German (old spelling)"
14009 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14010
14011 #: lib/languages:465
14012 msgid "German"
14013 msgstr "Nemecky"
14014
14015 #: lib/languages:477
14016 msgid "German (Switzerland)"
14017 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14018
14019 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14021 msgid "Greek"
14022 msgstr "Grécky"
14023
14024 #: lib/languages:497
14025 msgid "Greek (polytonic)"
14026 msgstr "Grécky (polytonic)"
14027
14028 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14029 msgid "Hebrew"
14030 msgstr "Hebrejsky"
14031
14032 #: lib/languages:520
14033 msgid "Hindi"
14034 msgstr "Hindčinsky"
14035
14036 #: lib/languages:538
14037 msgid "Icelandic"
14038 msgstr "Islandsky"
14039
14040 #: lib/languages:549
14041 msgid "Interlingua"
14042 msgstr "Interlingua"
14043
14044 #: lib/languages:557
14045 msgid "Irish"
14046 msgstr "Írsky"
14047
14048 #: lib/languages:566
14049 msgid "Italian"
14050 msgstr "Taliansky"
14051
14052 #: lib/languages:580
14053 msgid "Japanese"
14054 msgstr "Japonsky"
14055
14056 #: lib/languages:591
14057 msgid "Japanese (CJK)"
14058 msgstr "Japonsky (CJK)"
14059
14060 #: lib/languages:600
14061 msgid "Kazakh"
14062 msgstr "Kazachsky"
14063
14064 #: lib/languages:610
14065 msgid "Korean"
14066 msgstr "Kórejsky"
14067
14068 #: lib/languages:619
14069 msgid "Kurmanji"
14070 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14071
14072 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14073 msgid "Lao"
14074 msgstr "Laosky"
14075
14076 #: lib/languages:637
14077 msgid "Latin"
14078 msgstr "Latinsky"
14079
14080 #: lib/languages:647
14081 msgid "Latvian"
14082 msgstr "Lotyšsky"
14083
14084 #: lib/languages:659
14085 msgid "Lithuanian"
14086 msgstr "Litevsky"
14087
14088 #: lib/languages:669
14089 msgid "Lower Sorbian"
14090 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14091
14092 #: lib/languages:678
14093 msgid "Hungarian"
14094 msgstr "Maďarsky"
14095
14096 #: lib/languages:688
14097 msgid "Marathi"
14098 msgstr "Máráthčinsky"
14099
14100 #: lib/languages:698
14101 msgid "Mongolian"
14102 msgstr "Mongolsky"
14103
14104 #: lib/languages:706
14105 msgid "English (New Zealand)"
14106 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14107
14108 #: lib/languages:716
14109 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14110 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14111
14112 #: lib/languages:725
14113 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14114 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14115
14116 #: lib/languages:735
14117 msgid "Occitan"
14118 msgstr "Okcitánčinsky"
14119
14120 #: lib/languages:753
14121 msgid "Polish"
14122 msgstr "Poľsky"
14123
14124 #: lib/languages:762
14125 msgid "Portuguese"
14126 msgstr "Portugalsky"
14127
14128 #: lib/languages:771
14129 msgid "Romanian"
14130 msgstr "Rumunsky"
14131
14132 #: lib/languages:780
14133 msgid "Russian"
14134 msgstr "Rusky"
14135
14136 #: lib/languages:789
14137 msgid "North Sami"
14138 msgstr "Sámsky (Severný)"
14139
14140 #: lib/languages:798
14141 msgid "Sanskrit"
14142 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14143
14144 #: lib/languages:805
14145 msgid "Scottish"
14146 msgstr "Škótsky"
14147
14148 #: lib/languages:814
14149 msgid "Serbian"
14150 msgstr "Srbsky"
14151
14152 #: lib/languages:824
14153 msgid "Serbian (Latin)"
14154 msgstr "Srbsky (Latin)"
14155
14156 #: lib/languages:834
14157 msgid "Slovak"
14158 msgstr "Slovensky"
14159
14160 #: lib/languages:843
14161 msgid "Slovene"
14162 msgstr "Slovinsky"
14163
14164 #: lib/languages:852
14165 msgid "Spanish"
14166 msgstr "Španielsky"
14167
14168 #: lib/languages:865
14169 msgid "Spanish (Mexico)"
14170 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14171
14172 #: lib/languages:877
14173 msgid "Swedish"
14174 msgstr "Švédsky"
14175
14176 #: lib/languages:887
14177 msgid "Syriac"
14178 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14179
14180 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14181 msgid "Tamil"
14182 msgstr "Tamilsky"
14183
14184 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14185 msgid "Telugu"
14186 msgstr "Telugsky"
14187
14188 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14189 msgid "Thai"
14190 msgstr "Thajsky"
14191
14192 #: lib/languages:922
14193 msgid "Turkish"
14194 msgstr "Turecky"
14195
14196 #: lib/languages:936
14197 msgid "Turkmen"
14198 msgstr "Turkménsky"
14199
14200 #: lib/languages:946
14201 msgid "Ukrainian"
14202 msgstr "Ukrajinsky"
14203
14204 #: lib/languages:955
14205 msgid "Upper Sorbian"
14206 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14207
14208 #: lib/languages:965
14209 msgid "Urdu"
14210 msgstr "Urdsky"
14211
14212 #: lib/languages:975
14213 msgid "Vietnamese"
14214 msgstr "Vietnamsky"
14215
14216 #: lib/languages:986
14217 msgid "Welsh"
14218 msgstr "Walesky"
14219
14220 #: lib/latexfonts:82
14221 msgid "AE (Almost European)"
14222 msgstr "AE (Almost European)"
14223
14224 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14225 msgid "Bera Serif"
14226 msgstr "Bera Serif"
14227
14228 #: lib/latexfonts:104
14229 msgid "Bookman"
14230 msgstr "Bookman"
14231
14232 #: lib/latexfonts:110
14233 msgid "Concrete Roman"
14234 msgstr "Concrete Roman"
14235
14236 #: lib/latexfonts:116
14237 msgid "Zapf Chancery"
14238 msgstr "Zapf Chancery"
14239
14240 #: lib/latexfonts:122
14241 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14242 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14243
14244 #: lib/latexfonts:128
14245 msgid "Computer Modern Roman"
14246 msgstr "Computer Modern Roman"
14247
14248 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14249 msgid "URW Garamond"
14250 msgstr "URW Garamond"
14251
14252 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14253 msgid "Libertine"
14254 msgstr "Libertine"
14255
14256 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14257 msgid "Latin Modern Roman"
14258 msgstr "Latin Modern Roman"
14259
14260 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14261 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14262 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14263
14264 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14265 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14266 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14267
14268 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14269 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14270 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14271
14272 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14273 msgid "Minion Pro"
14274 msgstr "Minion Pro"
14275
14276 #: lib/latexfonts:272
14277 msgid "New Century Schoolbook"
14278 msgstr "New Century Schoolbook"
14279
14280 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14281 #: lib/latexfonts:310
14282 msgid "Palatino"
14283 msgstr "Palatino"
14284
14285 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14286 msgid "Times Roman"
14287 msgstr "Times Roman"
14288
14289 #: lib/latexfonts:344
14290 msgid "TeX Gyre Bonum"
14291 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14292
14293 #: lib/latexfonts:350
14294 msgid "TeX Gyre Chorus"
14295 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14296
14297 #: lib/latexfonts:356
14298 msgid "TeX Gyre Pagella"
14299 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14300
14301 #: lib/latexfonts:362
14302 msgid "TeX Gyre Schola"
14303 msgstr "TeX Gyre Schola"
14304
14305 #: lib/latexfonts:368
14306 msgid "TeX Gyre Termes"
14307 msgstr "TeX Gyre Termes"
14308
14309 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14310 msgid "Utopia (Fourier)"
14311 msgstr "Utopia (Fourier)"
14312
14313 #: lib/latexfonts:411
14314 msgid "Avant Garde"
14315 msgstr "Avant Garde"
14316
14317 #: lib/latexfonts:417
14318 msgid "Bera Sans"
14319 msgstr "Bera Sans"
14320
14321 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14322 msgid "Biolinum"
14323 msgstr "Biolinum"
14324
14325 #: lib/latexfonts:443
14326 msgid "CM Bright"
14327 msgstr "CM Bright"
14328
14329 #: lib/latexfonts:450
14330 msgid "Computer Modern Sans"
14331 msgstr "Computer Modern Sans"
14332
14333 #: lib/latexfonts:456
14334 msgid "Helvetica"
14335 msgstr "Helvetica"
14336
14337 #: lib/latexfonts:464
14338 msgid "Iwona"
14339 msgstr "Iwona"
14340
14341 #: lib/latexfonts:471
14342 msgid "Iwona (Light)"
14343 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14344
14345 #: lib/latexfonts:478
14346 msgid "Iwona (Condensed)"
14347 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14348
14349 #: lib/latexfonts:485
14350 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14351 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14352
14353 #: lib/latexfonts:492
14354 msgid "Kurier"
14355 msgstr "Kurier"
14356
14357 #: lib/latexfonts:499
14358 msgid "Kurier (Light)"
14359 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14360
14361 #: lib/latexfonts:506
14362 msgid "Kurier (Condensed)"
14363 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14364
14365 #: lib/latexfonts:513
14366 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14367 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14368
14369 #: lib/latexfonts:520
14370 msgid "Latin Modern Sans"
14371 msgstr "Latin Modern Sans"
14372
14373 #: lib/latexfonts:527
14374 msgid "TeX Gyre Adventor"
14375 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14376
14377 #: lib/latexfonts:533
14378 msgid "TeX Gyre Heros"
14379 msgstr "TeX Gyre Heros"
14380
14381 #: lib/latexfonts:539
14382 msgid "URW Classico (Optima)"
14383 msgstr "URW Classico (Optima)"
14384
14385 #: lib/latexfonts:551
14386 msgid "Bera Mono"
14387 msgstr "Bera Mono"
14388
14389 #: lib/latexfonts:559
14390 msgid "CM Typewriter Light"
14391 msgstr "CM Typewriter Light"
14392
14393 #: lib/latexfonts:566
14394 msgid "Computer Modern Typewriter"
14395 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14396
14397 #: lib/latexfonts:572
14398 msgid "Courier"
14399 msgstr "Courier"
14400
14401 #: lib/latexfonts:579
14402 msgid "Libertine Mono"
14403 msgstr "Libertine Mono"
14404
14405 #: lib/latexfonts:586
14406 msgid "Latin Modern Typewriter"
14407 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14408
14409 #: lib/latexfonts:593
14410 msgid "LuxiMono"
14411 msgstr "LuxiMono"
14412
14413 #: lib/latexfonts:600
14414 msgid "TeX Gyre Cursor"
14415 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14416
14417 #: lib/latexfonts:606
14418 msgid "TX Typewriter"
14419 msgstr "TX Typewriter"
14420
14421 # euler virtual math fonts
14422 #: lib/latexfonts:618
14423 msgid "Euler VM"
14424 msgstr "Euler VM"
14425
14426 #: lib/latexfonts:624
14427 msgid "URW Garamond (New TX)"
14428 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14429
14430 #: lib/latexfonts:632
14431 msgid "Iwona (Math)"
14432 msgstr "Iwona (Mat.)"
14433
14434 #: lib/latexfonts:645
14435 msgid "Kurier (Math)"
14436 msgstr "Kurier (Mat.)"
14437
14438 #: lib/latexfonts:658
14439 msgid "Libertine (New TX)"
14440 msgstr "Libertine (New TX)"
14441
14442 #: lib/latexfonts:666
14443 msgid "Minion Pro (New TX)"
14444 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14445
14446 #: lib/latexfonts:675
14447 msgid "Times Roman (New TX)"
14448 msgstr "Times Roman (New TX)"
14449
14450 #: lib/encodings:31
14451 msgid "Unicode (utf8)"
14452 msgstr "Unicode (utf8)"
14453
14454 #: lib/encodings:36
14455 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14456 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14457
14458 #: lib/encodings:40
14459 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14460 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14461
14462 #: lib/encodings:43
14463 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14464 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14465
14466 #: lib/encodings:46
14467 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14468 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14469
14470 #: lib/encodings:49
14471 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14472 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14473
14474 #: lib/encodings:52
14475 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14476 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14477
14478 #: lib/encodings:55
14479 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14480 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14481
14482 #: lib/encodings:59
14483 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14484 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14485
14486 #: lib/encodings:62
14487 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14488 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14489
14490 #: lib/encodings:65
14491 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14492 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14493
14494 #: lib/encodings:68
14495 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14496 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14497
14498 #: lib/encodings:72
14499 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14500 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14501
14502 #: lib/encodings:75
14503 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14504 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14505
14506 #: lib/encodings:78
14507 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14508 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14509
14510 #: lib/encodings:81
14511 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14512 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14513
14514 #: lib/encodings:84
14515 msgid "DOS (CP 437)"
14516 msgstr "DOS (CP 437)"
14517
14518 #: lib/encodings:88
14519 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14520 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14521
14522 #: lib/encodings:91
14523 msgid "Western European (CP 850)"
14524 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14525
14526 #: lib/encodings:94
14527 msgid "Central European (CP 852)"
14528 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14529
14530 #: lib/encodings:97
14531 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14532 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14533
14534 #: lib/encodings:100
14535 msgid "Western European (CP 858)"
14536 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14537
14538 #: lib/encodings:103
14539 msgid "Hebrew (CP 862)"
14540 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14541
14542 #: lib/encodings:106
14543 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14544 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14545
14546 #: lib/encodings:109
14547 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14548 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14549
14550 #: lib/encodings:112
14551 msgid "Central European (CP 1250)"
14552 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14553
14554 #: lib/encodings:115
14555 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14556 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14557
14558 #: lib/encodings:119
14559 msgid "Western European (CP 1252)"
14560 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14561
14562 #: lib/encodings:122
14563 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14564 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14565
14566 #: lib/encodings:126
14567 msgid "Arabic (CP 1256)"
14568 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14569
14570 #: lib/encodings:129
14571 msgid "Baltic (CP 1257)"
14572 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14573
14574 #: lib/encodings:132
14575 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14576 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14577
14578 #: lib/encodings:135
14579 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14580 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14581
14582 #: lib/encodings:138
14583 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14584 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14585
14586 #: lib/encodings:141
14587 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14588 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14589
14590 #: lib/encodings:152
14591 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14592 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14593
14594 #: lib/encodings:162
14595 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14596 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14597
14598 #: lib/encodings:169
14599 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14600 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14601
14602 #: lib/encodings:173
14603 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14604 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14605
14606 #: lib/encodings:177
14607 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14608 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14609
14610 #: lib/encodings:181
14611 msgid "Korean (EUC-KR)"
14612 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14613
14614 #: lib/encodings:185
14615 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14616 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14617
14618 #: lib/encodings:189
14619 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14620 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14621
14622 #: lib/encodings:193
14623 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14624 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14625
14626 #: lib/encodings:200
14627 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14628 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14629
14630 #: lib/encodings:202
14631 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14632 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14633
14634 #: lib/encodings:204
14635 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14636 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14637
14638 #: lib/encodings:206
14639 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14640 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14641
14642 #: lib/encodings:213
14643 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14644 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14645
14646 #: lib/encodings:218
14647 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14648 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14649
14650 #: lib/encodings:222
14651 msgid "ASCII"
14652 msgstr "ASCII"
14653
14654 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14655 msgid "Array Environment|y"
14656 msgstr "Pole prostredie"
14657
14658 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14659 msgid "Cases Environment|C"
14660 msgstr "Cases prostredie"
14661
14662 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14663 msgid "Aligned Environment|l"
14664 msgstr "Aligned prostredie"
14665
14666 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14667 msgid "AlignedAt Environment|v"
14668 msgstr "AlignedAt prostredie"
14669
14670 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14671 msgid "Gathered Environment|h"
14672 msgstr "Gathered prostredie"
14673
14674 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14675 msgid "Split Environment|S"
14676 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14677
14678 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14679 msgid "Delimiters...|r"
14680 msgstr "Oddeľovače..."
14681
14682 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14683 msgid "Matrix...|x"
14684 msgstr "Matica..."
14685
14686 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14687 msgid "Macro|o"
14688 msgstr "Makro"
14689
14690 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14691 msgid "AMS align Environment|a"
14692 msgstr "AMS align prostredie"
14693
14694 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14695 msgid "AMS alignat Environment|t"
14696 msgstr "AMS alignat prostredie"
14697
14698 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14699 msgid "AMS flalign Environment|f"
14700 msgstr "AMS flalign prostredie"
14701
14702 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14703 msgid "AMS gather Environment|g"
14704 msgstr "AMS gather prostredie"
14705
14706 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14707 msgid "AMS multline Environment|m"
14708 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14709
14710 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14711 msgid "Inline Formula|I"
14712 msgstr "Vzorec v riadku"
14713
14714 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14715 msgid "Displayed Formula|D"
14716 msgstr "Exponovaný vzorec"
14717
14718 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14719 msgid "Eqnarray Environment|E"
14720 msgstr "Eqnarray prostredie"
14721
14722 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14723 msgid "AMS Environment|A"
14724 msgstr "AMS prostredie"
14725
14726 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14727 msgid "Number Whole Formula|N"
14728 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14729
14730 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14731 msgid "Number This Line|u"
14732 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14733
14734 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14735 msgid "Equation Label|L"
14736 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14737
14738 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14739 msgid "Copy as Reference|R"
14740 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14741
14742 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14743 msgid "Split Cell|C"
14744 msgstr "Rozdeliť bunku"
14745
14746 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14747 msgid "Insert|s"
14748 msgstr "Vložiť"
14749
14750 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14751 msgid "Add Line Above|o"
14752 msgstr "Pridať riadok ponad"
14753
14754 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14755 msgid "Add Line Below|B"
14756 msgstr "Pridať riadok popod"
14757
14758 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14759 msgid "Delete Line Above|v"
14760 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14761
14762 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14763 msgid "Delete Line Below|w"
14764 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14765
14766 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14767 msgid "Add Line to Left"
14768 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14769
14770 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14771 msgid "Add Line to Right"
14772 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14773
14774 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14775 msgid "Delete Line to Left"
14776 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14777
14778 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14779 msgid "Delete Line to Right"
14780 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14781
14782 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14783 msgid "Show Math Toolbar"
14784 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14785
14786 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14787 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14788 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14789
14790 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14791 msgid "Show Table Toolbar"
14792 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14793
14794 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14795 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14796 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14797
14798 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14799 msgid "Next Cross-Reference|N"
14800 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14801
14802 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14803 msgid "Go to Label|G"
14804 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14805
14806 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14807 msgid "<Reference>|R"
14808 msgstr "<Referencia>|R"
14809
14810 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14811 msgid "(<Reference>)|e"
14812 msgstr "(<Referencia>)|e"
14813
14814 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14815 msgid "<Page>|P"
14816 msgstr "<Strana>|S"
14817
14818 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14819 msgid "On Page <Page>|O"
14820 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14821
14822 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14823 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14824 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14825
14826 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14827 msgid "Formatted Reference|t"
14828 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14829
14830 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14831 msgid "Textual Reference|x"
14832 msgstr "Textová Referencia"
14833
14834 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14838 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14842 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14846 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14847 msgid "Settings...|S"
14848 msgstr "Nastavenia...|a"
14849
14850 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14851 msgid "Go Back|G"
14852 msgstr "Choď späť"
14853
14854 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14855 msgid "Copy as Reference|C"
14856 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14857
14858 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14859 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14860 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14861
14862 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14863 msgid "Open Inset|O"
14864 msgstr "Otvoriť vložku"
14865
14866 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14867 msgid "Close Inset|C"
14868 msgstr "Zavrieť vložku"
14869
14870 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14872 msgid "Dissolve Inset|D"
14873 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14874
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14876 msgid "Show Label|L"
14877 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14878
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14880 msgid "Frameless|l"
14881 msgstr "Bez rámu"
14882
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14884 msgid "Simple Frame|F"
14885 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14886
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14888 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14889 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14890
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14892 msgid "Oval, Thin|a"
14893 msgstr "Oválny, Tenký"
14894
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14896 msgid "Oval, Thick|v"
14897 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14898
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14900 msgid "Drop Shadow|w"
14901 msgstr "S Tieňom"
14902
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14904 msgid "Shaded Background|B"
14905 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14906
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14908 msgid "Double Frame|u"
14909 msgstr "Dvojitý Rám"
14910
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14912 msgid "LyX Note|N"
14913 msgstr "Zápis LyXu"
14914
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14916 msgid "Comment|m"
14917 msgstr "Komentár"
14918
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14920 msgid "Greyed Out|G"
14921 msgstr "Zosivelé"
14922
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14924 msgid "Open All Notes|A"
14925 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14926
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14928 msgid "Close All Notes|l"
14929 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14930
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14932 msgid "Phantom|P"
14933 msgstr "Fantóm"
14934
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14936 msgid "Horizontal Phantom|H"
14937 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14938
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
14940 msgid "Vertical Phantom|V"
14941 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14942
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
14944 msgid "Interword Space|w"
14945 msgstr "Medzislovná medzera"
14946
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
14948 msgid "Protected Space|o"
14949 msgstr "Chránená medzera"
14950
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
14952 msgid "Visible Space|a"
14953 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14954
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
14956 msgid "Thin Space|T"
14957 msgstr "Úzka medzera"
14958
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
14960 msgid "Negative Thin Space|N"
14961 msgstr "Záporná úzka medzera"
14962
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
14964 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14965 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14966
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
14968 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14969 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14970
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
14972 msgid "Quad Space|Q"
14973 msgstr "Quad medzera"
14974
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
14976 msgid "Double Quad Space|u"
14977 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14978
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
14980 msgid "Horizontal Fill|F"
14981 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14982
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14984 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14985 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14986
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14988 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14989 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14990
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
14992 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14993 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14994
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14996 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14997 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14998
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15000 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15001 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15002
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15004 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15005 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15006
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15008 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15009 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15010
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15012 msgid "Custom Length|C"
15013 msgstr "Vlastná dĺžka"
15014
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15016 msgid "Medium Space|M"
15017 msgstr "Stredná Medzera"
15018
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15020 msgid "Thick Space|h"
15021 msgstr "Tučná medzera"
15022
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15024 msgid "Negative Medium Space|u"
15025 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15026
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15028 msgid "Negative Thick Space|i"
15029 msgstr "Záporná tučná medzera"
15030
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15032 msgid "DefSkip|D"
15033 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15034
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15036 msgid "SmallSkip|S"
15037 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15038
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15040 msgid "MedSkip|M"
15041 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15042
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15044 msgid "BigSkip|B"
15045 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15046
15047 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15048 msgid "VFill|F"
15049 msgstr "Výplň (VFill)"
15050
15051 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15052 msgid "Custom|C"
15053 msgstr "Vlastné"
15054
15055 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15056 msgid "Settings...|e"
15057 msgstr "Nastavenia...|a"
15058
15059 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15060 msgid "Include|c"
15061 msgstr "Zahrnúť"
15062
15063 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15064 msgid "Input|p"
15065 msgstr "Vstup"
15066
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15068 msgid "Verbatim|V"
15069 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15070
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15072 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15073 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15074
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15076 msgid "Listing|L"
15077 msgstr "Výpis"
15078
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15080 msgid "Edit Included File...|E"
15081 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15082
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15084 msgid "New Page|N"
15085 msgstr "Nová stránka"
15086
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15088 msgid "Page Break|a"
15089 msgstr "Zalomenie strany"
15090
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15092 msgid "Clear Page|C"
15093 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15094
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15096 msgid "Clear Double Page|D"
15097 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15098
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15100 msgid "Ragged Line Break|R"
15101 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15102
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15104 msgid "Justified Line Break|J"
15105 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15106
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15108 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15109 msgid "Cut"
15110 msgstr "Vystrihnúť"
15111
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15113 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15114 msgid "Copy"
15115 msgstr "Kopírovať"
15116
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15118 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15120 msgid "Paste"
15121 msgstr "Vlepiť"
15122
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15124 msgid "Paste Recent|e"
15125 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15126
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15128 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15129 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15130
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15132 msgid "Forward Search|F"
15133 msgstr "Dopredu Hľadať"
15134
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15136 msgid "Move Paragraph Up|o"
15137 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15138
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15140 msgid "Move Paragraph Down|v"
15141 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15142
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15144 msgid "Promote Section|r"
15145 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15146
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15148 msgid "Demote Section|m"
15149 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15150
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15152 msgid "Move Section Down|D"
15153 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15154
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15156 msgid "Move Section Up|U"
15157 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15160 msgid "Insert Regular Expression"
15161 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15162
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15164 msgid "Accept Change|c"
15165 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15166
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15168 msgid "Reject Change|j"
15169 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15170
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15172 msgid "Apply Last Text Style|A"
15173 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15174
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15176 msgid "Text Style|x"
15177 msgstr "Štýl Textu"
15178
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15180 msgid "Paragraph Settings...|P"
15181 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15184 msgid "Fullscreen Mode"
15185 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15188 msgid "Close Current View"
15189 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15192 msgid "Anything|A"
15193 msgstr "Hocičo"
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15196 msgid "Anything Non-Empty|o"
15197 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15200 msgid "Any Word|W"
15201 msgstr "Hocijaké Slovo"
15202
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15204 msgid "Any Number|N"
15205 msgstr "Hocijaké Číslo"
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15208 msgid "User Defined|U"
15209 msgstr "Užívateľom Definované"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15212 msgid "Append Argument"
15213 msgstr "Pridať Argument"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15216 msgid "Remove Last Argument"
15217 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15220 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15221 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15224 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15225 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15228 msgid "Insert Optional Argument"
15229 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15232 msgid "Remove Optional Argument"
15233 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15236 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15237 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15240 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15241 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15244 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15245 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15248 msgid "Reload|R"
15249 msgstr "Opäť načítať"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15253 msgid "Edit Externally...|x"
15254 msgstr "Externe upraviť...|x"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15257 msgid "Multicolumn|u"
15258 msgstr "Viacstĺpcové"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15261 msgid "Multirow|w"
15262 msgstr "Viacriadkové"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15265 msgid "Top Line|n"
15266 msgstr "Vrchný riadok"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15269 msgid "Bottom Line|i"
15270 msgstr "Spodný Riadok"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15273 msgid "Left Line|L"
15274 msgstr "Ľavý riadok"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15277 msgid "Right Line|R"
15278 msgstr "Pravý riadok"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15281 msgid "Left|f"
15282 msgstr "Vľavo"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15285 msgid "Center|C"
15286 msgstr "Na stred"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15289 msgid "Right|h"
15290 msgstr "Vpravo"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15293 msgid "Decimal"
15294 msgstr "Desatinná"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15297 msgid "Top|T"
15298 msgstr "Hore"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15301 msgid "Middle|M"
15302 msgstr "Na stred"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15305 msgid "Bottom|B"
15306 msgstr "Dole"
15307
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15309 msgid "Append Row|A"
15310 msgstr "Pridať Riadok"
15311
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15313 msgid "Delete Row|D"
15314 msgstr "Zmazať Riadok"
15315
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15317 msgid "Copy Row|o"
15318 msgstr "Kopírovať Riadok"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15321 msgid "Move Row Up"
15322 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15325 msgid "Move Row Down"
15326 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15329 msgid "Append Column|p"
15330 msgstr "Pridať Stĺpec"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15333 msgid "Delete Column|e"
15334 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15337 msgid "Copy Column|y"
15338 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15341 msgid "Move Column Right|v"
15342 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15343
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15345 msgid "Move Column Left"
15346 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15347
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15349 msgid "File|F"
15350 msgstr "Súbor|S"
15351
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15353 msgid "Path|P"
15354 msgstr "Cesty"
15355
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15357 msgid "Class|C"
15358 msgstr "Trieda"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15361 msgid "File Revision|R"
15362 msgstr "Revízia Súboru"
15363
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15365 msgid "Tree Revision|T"
15366 msgstr "Revízia Stromu"
15367
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15369 msgid "Revision Author|A"
15370 msgstr "Autor Revízie"
15371
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15373 msgid "Revision Date|D"
15374 msgstr "Dátum Revízie"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15377 msgid "Revision Time|i"
15378 msgstr "Čas Revízie"
15379
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15381 msgid "LyX Version|X"
15382 msgstr "Verzia LyXu"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15385 msgid "Document Info|D"
15386 msgstr "Info Dokumentu"
15387
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15389 msgid "Copy Text|o"
15390 msgstr "Kopírovať Text"
15391
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15393 msgid "Activate Branch|A"
15394 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15395
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15397 msgid "Deactivate Branch|e"
15398 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15399
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15401 msgid "Activate Branch in Master|M"
15402 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15403
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15405 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15406 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15407
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15409 msgid "Add Unknown Branch|w"
15410 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15411
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15413 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15414 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15415
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15417 msgid "All Indexes|A"
15418 msgstr "Všetky Registre"
15419
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15421 msgid "Subindex|b"
15422 msgstr "Pod-register"
15423
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15425 msgid "Reject Change|R"
15426 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15427
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15429 msgid "Promote Section|P"
15430 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15431
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15433 msgid "Demote Section|D"
15434 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15435
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15437 msgid "Move Section Down|w"
15438 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15439
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15441 msgid "Select Section|S"
15442 msgstr "Vybrať Sekciu"
15443
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15445 msgid "Wrap by Preview|y"
15446 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15449 msgid "Edit|E"
15450 msgstr "Upraviť|U"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15453 msgid "View|V"
15454 msgstr "Zobraziť|Z"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15457 msgid "Insert|I"
15458 msgstr "Vložiť|V"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15461 msgid "Navigate|N"
15462 msgstr "Navigovať|g"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15465 msgid "Document|D"
15466 msgstr "Dokument|D"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15469 msgid "Tools|T"
15470 msgstr "Nástroje|N"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15473 msgid "Help|H"
15474 msgstr "Pomocník"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15477 msgid "New|N"
15478 msgstr "Nový|N"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15481 msgid "New from Template...|m"
15482 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15485 msgid "Open...|O"
15486 msgstr "Otvoriť...|O"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15489 msgid "Open Recent|t"
15490 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15493 msgid "Close|C"
15494 msgstr "Zavrieť|Z"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15497 msgid "Close All"
15498 msgstr "Zavrieť všetko"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15501 msgid "Save|S"
15502 msgstr "Uložiť|l"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15505 msgid "Save As...|A"
15506 msgstr "Uložiť ako...|a"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15509 msgid "Save All|l"
15510 msgstr "Uložiť všetko|v"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15513 msgid "Revert to Saved|R"
15514 msgstr "Vrátiť na uložené"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15517 msgid "Version Control|V"
15518 msgstr "Správa Verzií"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15521 msgid "Import|I"
15522 msgstr "Importovať|I"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15525 msgid "Export|E"
15526 msgstr "Exportovať|E"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15529 msgid "Print...|P"
15530 msgstr "Tlač...|T"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15533 msgid "Fax...|F"
15534 msgstr "Fax...|F"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15537 msgid "New Window|W"
15538 msgstr "Nové okno|é"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15541 msgid "Close Window|d"
15542 msgstr "Zavrieť okno|r"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15545 msgid "Exit|x"
15546 msgstr "Ukončiť|U"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15549 msgid "Register...|R"
15550 msgstr "Registrovať...|R"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15553 msgid "Check In Changes...|I"
15554 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15557 msgid "Check Out for Edit|O"
15558 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15561 msgid "Copy|p"
15562 msgstr "Kopírovať|K"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15565 msgid "Rename|R"
15566 msgstr "Premenovať|P"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15569 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15570 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15573 msgid "Revert to Repository Version|v"
15574 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15577 msgid "Undo Last Check In|U"
15578 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15581 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15582 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15585 msgid "Show History...|H"
15586 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15589 msgid "Use Locking Property|L"
15590 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15593 msgid "Export As...|s"
15594 msgstr "Exportovať Ako..."
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15597 msgid "More Formats & Options...|O"
15598 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15601 msgid "Undo|U"
15602 msgstr "Späť|S"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15605 msgid "Redo|R"
15606 msgstr "Opakovať|O"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15609 msgid "Paste Special"
15610 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15613 msgid "Select Whole Inset"
15614 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15617 msgid "Select All"
15618 msgstr "Vybrať všetko"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15621 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15622 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15625 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15626 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15629 msgid "Text Style|S"
15630 msgstr "Štýl textu"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15633 msgid "Table|T"
15634 msgstr "Tabuľka"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15637 msgid "Math|M"
15638 msgstr "Matematika|M"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15641 msgid "Rows & Columns|C"
15642 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15645 msgid "Increase List Depth|I"
15646 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15649 msgid "Decrease List Depth|D"
15650 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15653 msgid "Dissolve Inset"
15654 msgstr "Rozpustiť vložku"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15657 msgid "TeX Code Settings...|C"
15658 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15661 msgid "Float Settings...|a"
15662 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15665 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15666 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15669 msgid "Note Settings...|N"
15670 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15673 msgid "Phantom Settings...|h"
15674 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15677 msgid "Branch Settings...|B"
15678 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15681 msgid "Box Settings...|x"
15682 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15685 msgid "Index Entry Settings...|y"
15686 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15689 msgid "Index Settings...|x"
15690 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15693 msgid "Info Settings...|n"
15694 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15697 msgid "Listings Settings...|g"
15698 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15701 msgid "Table Settings...|a"
15702 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15705 msgid "Split Environment|l"
15706 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15709 msgid "Paste from HTML|H"
15710 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15713 msgid "Paste from LaTeX|L"
15714 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15717 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15718 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15721 msgid "Paste as PDF"
15722 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15725 msgid "Paste as PNG"
15726 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15729 msgid "Paste as JPEG"
15730 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15733 msgid "Paste as EMF"
15734 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15737 msgid "Plain Text|T"
15738 msgstr "Ako prostý text"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15741 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15742 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15745 msgid "Selection|S"
15746 msgstr "Výber"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15749 msgid "Selection, Join Lines|i"
15750 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15753 msgid "Unformatted Text|U"
15754 msgstr "Neformátovaný Text"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15757 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15758 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15761 msgid "Dissolve Text Style"
15762 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15765 msgid "Customized...|C"
15766 msgstr "Vlastné..."
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15769 msgid "Capitalize|a"
15770 msgstr "Prvé veľké"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15773 msgid "Uppercase|U"
15774 msgstr "Veľké písmená"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15777 msgid "Lowercase|L"
15778 msgstr "Malé písmená"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15781 msgid "Multicolumn|M"
15782 msgstr "Viacstĺpcové"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15785 msgid "Multirow|u"
15786 msgstr "Viacriadkové"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15789 msgid "Top Line|T"
15790 msgstr "Horný riadok"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15793 msgid "Bottom Line|B"
15794 msgstr "Spodný Riadok"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15797 msgid "Top|p"
15798 msgstr "Hore"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15801 msgid "Middle|i"
15802 msgstr "Stred"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15805 msgid "Bottom|o"
15806 msgstr "Dole"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15809 msgid "Left|L"
15810 msgstr "Vľavo"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15813 msgid "Right|R"
15814 msgstr "Vpravo"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15817 msgid "Add Row|A"
15818 msgstr "Pridať riadok"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15821 msgid "Add Column|u"
15822 msgstr "Pridať stĺpec"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15825 msgid "Copy Column|p"
15826 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15829 msgid "Change Limits Type|L"
15830 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15833 msgid "Macro Definition"
15834 msgstr "Definícia makra"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15837 msgid "Change Formula Type|F"
15838 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15841 msgid "Text Style|T"
15842 msgstr "Štýl textu|t"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15845 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15846 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15849 msgid "Add Line Above|A"
15850 msgstr "Pridať riadok ponad"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15853 msgid "Delete Line Above|D"
15854 msgstr "Zmazať riadok nad"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15857 msgid "Delete Line Below|e"
15858 msgstr "Zmazať riadok pod"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15861 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15862 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15865 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15866 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15869 msgid "Default|t"
15870 msgstr "Štandard"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15873 msgid "Display|D"
15874 msgstr "Exponované"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15877 msgid "Inline|I"
15878 msgstr "V riadku (inline)"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15881 msgid "Math Normal Font|N"
15882 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15885 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15886 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15889 msgid "Math Formal Script Family|o"
15890 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15893 msgid "Math Fraktur Family|F"
15894 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15897 msgid "Math Roman Family|R"
15898 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15901 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15902 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15905 msgid "Math Bold Series|B"
15906 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15909 msgid "Text Normal Font|T"
15910 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15913 msgid "Text Roman Family"
15914 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15917 msgid "Text Sans Serif Family"
15918 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15921 msgid "Text Typewriter Family"
15922 msgstr "Text strojopisná rodina"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15925 msgid "Text Bold Series"
15926 msgstr "Text. tučný duktus"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15929 msgid "Text Medium Series"
15930 msgstr "Text. stredný duktus"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15933 msgid "Text Italic Shape"
15934 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15937 msgid "Text Small Caps Shape"
15938 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15941 msgid "Text Slanted Shape"
15942 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15945 msgid "Text Upright Shape"
15946 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15949 msgid "Octave|O"
15950 msgstr "Octave"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15953 msgid "Maxima|M"
15954 msgstr "Maxima"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15957 msgid "Mathematica|a"
15958 msgstr "Mathematica|a"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15961 msgid "Maple, Simplify|S"
15962 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15965 msgid "Maple, Factor|F"
15966 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15969 msgid "Maple, Evalm|E"
15970 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15973 msgid "Maple, Evalf|v"
15974 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15977 msgid "Open All Insets|O"
15978 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15981 msgid "Close All Insets|C"
15982 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15985 msgid "Unfold Math Macro|n"
15986 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15989 msgid "Fold Math Macro|d"
15990 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15993 msgid "Outline Pane|u"
15994 msgstr "Osnova"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15997 msgid "Source Pane|S"
15998 msgstr "Zdrojový Text"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16001 msgid "Messages Pane|g"
16002 msgstr "Ladiace Výpisy"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16005 msgid "Toolbars|b"
16006 msgstr "Lišty nástrojov"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16009 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16010 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16013 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16014 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16017 msgid "Close Current View|w"
16018 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16021 msgid "Fullscreen|l"
16022 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16025 msgid "Math|h"
16026 msgstr "Matematika|M"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16029 msgid "Special Character|p"
16030 msgstr "Špeciálny znak"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16033 msgid "Formatting|o"
16034 msgstr "Formátovanie|F"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16037 msgid "List / TOC|i"
16038 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16041 msgid "Float|a"
16042 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16045 msgid "Note|N"
16046 msgstr "Poznámku|P"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16049 msgid "Branch|B"
16050 msgstr "Vetvu|V"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16053 msgid "Custom Insets"
16054 msgstr "Vlastné Vložky"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16057 msgid "File|e"
16058 msgstr "Súbor|S"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16061 msgid "Box[[Menu]]"
16062 msgstr "Rámik"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16065 msgid "Citation...|C"
16066 msgstr "Citáciu...|C"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16069 msgid "Cross-Reference...|R"
16070 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16073 msgid "Label...|L"
16074 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16077 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16078 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16081 msgid "Table...|T"
16082 msgstr "Tabuľku...|T"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16085 msgid "Graphics...|G"
16086 msgstr "Grafiku...|G"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16089 msgid "URL|U"
16090 msgstr "URL|U"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16093 msgid "Hyperlink...|k"
16094 msgstr "Hyperlinku...|k"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16097 msgid "Footnote|F"
16098 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16101 msgid "Marginal Note|M"
16102 msgstr "Okrajovú poznámku"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16105 msgid "TeX Code|X"
16106 msgstr "TeX Kód"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16109 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16110 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16113 msgid "Preview|w"
16114 msgstr "Náhľad"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16117 msgid "Symbols...|b"
16118 msgstr "Symboly..."
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16121 msgid "Ellipsis|i"
16122 msgstr "Trojbodka"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16125 msgid "End of Sentence|E"
16126 msgstr "Koniec vety"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16129 msgid "Ordinary Quote|Q"
16130 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16133 msgid "Single Quote|S"
16134 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16137 msgid "Protected Hyphen|y"
16138 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16141 msgid "Breakable Slash|a"
16142 msgstr "Nechránené lomítko"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16145 msgid "Menu Separator|M"
16146 msgstr "Oddeľovač v menu"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16149 msgid "Phonetic Symbols|P"
16150 msgstr "Fonetické symboly"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16153 msgid "Superscript|S"
16154 msgstr "Horný index"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16157 msgid "Subscript|u"
16158 msgstr "Dolný index"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16161 msgid "Protected Space|P"
16162 msgstr "Chránená medzera"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16165 msgid "Visible Space|i"
16166 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16169 msgid "Horizontal Space...|o"
16170 msgstr "Horizontálna medzera..."
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16173 msgid "Horizontal Line...|L"
16174 msgstr "Horizontálna Línia..."
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16177 msgid "Vertical Space...|V"
16178 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16181 msgid "Phantom|m"
16182 msgstr "Fantóm"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16185 msgid "Hyphenation Point|H"
16186 msgstr "Bod delenia slova"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16189 msgid "Ligature Break|k"
16190 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16193 msgid "Display Formula|D"
16194 msgstr "Exponovaný vzorec"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16197 msgid "Numbered Formula|N"
16198 msgstr "Číslovaný vzorec"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16201 msgid "Figure Wrap Float|F"
16202 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16205 msgid "Table Wrap Float|T"
16206 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16209 msgid "Table of Contents|C"
16210 msgstr "Obsah"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16213 msgid "List of Listings|L"
16214 msgstr "Zoznam Výpisov"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16217 msgid "Nomenclature|N"
16218 msgstr "Nomenklatúra"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16221 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16222 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16225 msgid "LyX Document...|X"
16226 msgstr "LyX Dokument...|X"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16229 msgid "Plain Text...|T"
16230 msgstr "Ako prostý text...|t"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16233 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16234 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16237 msgid "External Material...|M"
16238 msgstr "Externý materiál...|m"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16241 msgid "Child Document...|d"
16242 msgstr "Dokument potomka..."
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16245 msgid "Comment|C"
16246 msgstr "Komentár"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16249 msgid "Insert New Branch...|I"
16250 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16253 msgid "Change Tracking|C"
16254 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16257 msgid "Build Program|B"
16258 msgstr "Vytvoriť program"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16261 msgid "LaTeX Log|L"
16262 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16265 msgid "Start Appendix Here|A"
16266 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16269 msgid "View Master Document|M"
16270 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16273 msgid "Update Master Document|a"
16274 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16277 msgid "Compressed|m"
16278 msgstr "Komprimované|m"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16281 msgid "Track Changes|T"
16282 msgstr "Sledovať Zmeny"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16285 msgid "Merge Changes...|M"
16286 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16289 msgid "Accept Change|A"
16290 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16293 msgid "Accept All Changes|c"
16294 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16297 msgid "Reject All Changes|e"
16298 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16301 msgid "Show Changes in Output|S"
16302 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16305 msgid "Bookmarks|B"
16306 msgstr "Záložky|l"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16309 msgid "Next Note|N"
16310 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16313 msgid "Next Change|C"
16314 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16317 msgid "Next Cross-Reference|R"
16318 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16321 msgid "Go to Label|L"
16322 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16325 msgid "Save Bookmark 1|S"
16326 msgstr "Uložiť záložku 1"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16329 msgid "Save Bookmark 2"
16330 msgstr "Uložiť záložku 2"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16333 msgid "Save Bookmark 3"
16334 msgstr "Uložiť záložku 3"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16337 msgid "Save Bookmark 4"
16338 msgstr "Uložiť záložku 4"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16341 msgid "Save Bookmark 5"
16342 msgstr "Uložiť záložku 5"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16345 msgid "Clear Bookmarks|C"
16346 msgstr "Zrušiť záložky"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16349 msgid "Navigate Back|B"
16350 msgstr "Choď späť"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16353 msgid "Spellchecker...|S"
16354 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16357 msgid "Thesaurus...|T"
16358 msgstr "Slovník synoným..."
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16361 msgid "Statistics...|a"
16362 msgstr "Štatistika...|Š"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16365 msgid "Check TeX|h"
16366 msgstr "Kontrola TeXu"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16369 msgid "TeX Information|I"
16370 msgstr "TeX informácia|X"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16373 msgid "Compare...|C"
16374 msgstr "Porovnávať..."
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16377 msgid "Reconfigure|R"
16378 msgstr "Rekonfigurácia"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16381 msgid "Preferences...|P"
16382 msgstr "Preferencie...|P"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16385 msgid "Introduction|I"
16386 msgstr "Úvod|Ú"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16389 msgid "Tutorial|T"
16390 msgstr "Príručka|P"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16393 msgid "User's Guide|U"
16394 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16397 msgid "Additional Features|F"
16398 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16401 msgid "Embedded Objects|O"
16402 msgstr "Vložené Objekty|O"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16405 msgid "Customization|C"
16406 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16409 msgid "Shortcuts|S"
16410 msgstr "Skratky|S"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16413 msgid "LyX Functions|y"
16414 msgstr "LyX Funkcie|y"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16417 msgid "LaTeX Configuration|L"
16418 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16421 msgid "Specific Manuals|p"
16422 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16425 msgid "About LyX|X"
16426 msgstr "O programe LyX|X"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16429 msgid "Beamer Presentations|B"
16430 msgstr "Beamer Prezentácie"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16433 msgid "Braille|a"
16434 msgstr "Braille|B"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16437 msgid "Feynman-diagram|F"
16438 msgstr "Feynman-diagram|F"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16441 msgid "Knitr|K"
16442 msgstr "Knitr|K"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16445 msgid "LilyPond|P"
16446 msgstr "LilyPond|P"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16449 msgid "Linguistics|L"
16450 msgstr "Lingvistika|L"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16453 msgid "Multilingual Captions|C"
16454 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16457 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16458 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16461 msgid "Sweave|S"
16462 msgstr "Sweave|S"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16465 msgid "XY-pic|X"
16466 msgstr "XY-pic|X"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16469 msgid "New document"
16470 msgstr "Nový dokument"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16473 msgid "Open document"
16474 msgstr "Otvoriť dokument"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16477 msgid "Save document"
16478 msgstr "Uložiť dokument"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16481 msgid "Print document"
16482 msgstr "Tlač dokument"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16485 msgid "Check spelling"
16486 msgstr "Kontrola pravopisu"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16489 msgid "Spellcheck continuously"
16490 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16493 msgid "Undo"
16494 msgstr "Späť"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16497 msgid "Redo"
16498 msgstr "Opäť"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16501 msgid "Find and replace"
16502 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16505 msgid "Find and replace (advanced)"
16506 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16509 msgid "Navigate back"
16510 msgstr "Choď späť"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16513 msgid "Toggle emphasis"
16514 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16517 msgid "Toggle noun"
16518 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16521 msgid "Apply last"
16522 msgstr "Použiť posledné"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16525 msgid "Insert math"
16526 msgstr "Vložiť mat."
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16529 msgid "Insert graphics"
16530 msgstr "Vložiť grafiku"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16533 msgid "Insert table"
16534 msgstr "Vložiť tabuľku"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16537 msgid "Toggle outline"
16538 msgstr "Prepnúť osnovu"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16541 msgid "Toggle math toolbar"
16542 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16545 msgid "Toggle table toolbar"
16546 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16549 msgid "View/Update"
16550 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16553 msgid "View"
16554 msgstr "Zobraziť"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16557 msgid "Update"
16558 msgstr "Aktualizovať"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16561 msgid "View master document"
16562 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16565 msgid "Update master document"
16566 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16569 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16570 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16573 msgid "View other formats"
16574 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16577 msgid "Update other formats"
16578 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16581 msgid "Extra"
16582 msgstr "Extra"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16585 msgid "Numbered list"
16586 msgstr "Číslovaná listina"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16589 msgid "Itemized list"
16590 msgstr "Položková listina"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16593 msgid "Increase depth"
16594 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16597 msgid "Decrease depth"
16598 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16601 msgid "Insert figure float"
16602 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16605 msgid "Insert table float"
16606 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16609 msgid "Insert label"
16610 msgstr "Vložiť značku"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16613 msgid "Insert cross-reference"
16614 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16617 msgid "Insert citation"
16618 msgstr "Vložiť citáciu"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16621 msgid "Insert index entry"
16622 msgstr "Vložiť heslo registra"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16625 msgid "Insert nomenclature entry"
16626 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16629 msgid "Insert footnote"
16630 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16633 msgid "Insert margin note"
16634 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16637 msgid "Insert LyX note"
16638 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16641 msgid "Insert box"
16642 msgstr "Vložiť rámik"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16645 msgid "Insert hyperlink"
16646 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16649 msgid "Insert TeX code"
16650 msgstr "Vložiť TeX kód"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16653 msgid "Insert math macro"
16654 msgstr "Vložiť mat. makro"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16657 msgid "Include file"
16658 msgstr "Zahrnúť súbor"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16661 msgid "Text style"
16662 msgstr "Štýl textu"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16665 msgid "Paragraph settings"
16666 msgstr "Nastavenia odstavca"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16669 msgid "Add row"
16670 msgstr "Pridať riadok"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16673 msgid "Add column"
16674 msgstr "Pridať stĺpec"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16677 msgid "Delete row"
16678 msgstr "Zmazať riadok"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16681 msgid "Delete column"
16682 msgstr "Zmazať stĺpec"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16685 msgid "Move row up"
16686 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16689 msgid "Move column left"
16690 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16693 msgid "Move row down"
16694 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16697 msgid "Move column right"
16698 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16701 msgid "Set top line"
16702 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16705 msgid "Set bottom line"
16706 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16709 msgid "Set left line"
16710 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16713 msgid "Set right line"
16714 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16717 msgid "Set border lines"
16718 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16721 msgid "Set all lines"
16722 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16725 msgid "Unset all lines"
16726 msgstr "Zmazať všetky línie"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16729 msgid "Align left"
16730 msgstr "Zarovnať vľavo"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16733 msgid "Align center"
16734 msgstr "Zarovnať na stred"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16737 msgid "Align right"
16738 msgstr "Zarovnať vpravo"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16741 msgid "Align on decimal"
16742 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16745 msgid "Align top"
16746 msgstr "Zarovnať hore"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16749 msgid "Align middle"
16750 msgstr "Zarovnať na stred"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16753 msgid "Align bottom"
16754 msgstr "Zarovnať dospodu"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16757 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16758 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16761 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16762 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16765 msgid "Set multi-column"
16766 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16769 msgid "Set multi-row"
16770 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16773 msgid "Math"
16774 msgstr "Matematika"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16777 msgid "Set display mode"
16778 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16781 msgid "Subscript"
16782 msgstr "Dolný index"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16785 msgid "Superscript"
16786 msgstr "Horný index"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16789 msgid "Insert square root"
16790 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16793 msgid "Insert root"
16794 msgstr "Vložiť odmocninu"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16797 msgid "Insert standard fraction"
16798 msgstr "Vložiť zlomok"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16801 msgid "Insert sum"
16802 msgstr "Vložiť sumu"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16805 msgid "Insert integral"
16806 msgstr "Vložiť integrál"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16809 msgid "Insert product"
16810 msgstr "Vložiť produkt"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16813 msgid "Insert left/right side scripts"
16814 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16817 msgid "Insert right side scripts"
16818 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16821 msgid "Insert left side scripts"
16822 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16825 msgid "Insert side scripts"
16826 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16829 msgid "Insert ( )"
16830 msgstr "Vložiť ( )"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16833 msgid "Insert [ ]"
16834 msgstr "Vložiť [ ]"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16837 msgid "Insert { }"
16838 msgstr "Vložiť { }"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16841 msgid "Insert delimiters"
16842 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16845 msgid "Insert matrix"
16846 msgstr "Vložiť maticu"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16849 msgid "Insert cases environment"
16850 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16853 msgid "Toggle math panels"
16854 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16857 msgid "Math Macros"
16858 msgstr "Mat. makrá"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16861 msgid "Remove last argument"
16862 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16865 msgid "Append argument"
16866 msgstr "Pridať argument"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16869 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16870 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16873 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16874 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16877 msgid "Remove optional argument"
16878 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16881 msgid "Insert optional argument"
16882 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16885 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16886 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16889 msgid "Append argument eating from the right"
16890 msgstr "Pridať argument sprava"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16893 msgid "Append optional argument eating from the right"
16894 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16897 msgid "Phonetic Symbols"
16898 msgstr "Fonetické Symboly"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16901 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16902 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16905 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16906 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16909 msgid "IPA Vowels"
16910 msgstr "IPA Samohlásky"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16913 msgid "IPA Other Symbols"
16914 msgstr "IPA Iné Symboly"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16917 msgid "IPA Suprasegmentals"
16918 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16921 msgid "IPA Diacritics"
16922 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16925 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16926 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16929 msgid "Command Buffer"
16930 msgstr "Príkazový riadok"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16933 msgid "Review[[Toolbar]]"
16934 msgstr "Recenzovať"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16937 msgid "Track changes"
16938 msgstr "Sledovať zmeny"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16941 msgid "Show changes in output"
16942 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16945 msgid "Next change"
16946 msgstr "Ďalšia zmena"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16949 msgid "Accept change inside selection"
16950 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16953 msgid "Reject change inside selection"
16954 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16957 msgid "Merge changes"
16958 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16961 msgid "Accept all changes"
16962 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
16965 msgid "Reject all changes"
16966 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
16969 msgid "Insert note"
16970 msgstr "Vložiť poznámku"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
16973 msgid "Next note"
16974 msgstr "Ďalšia poznámka"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
16977 msgid "View Other Formats"
16978 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
16981 msgid "Update Other Formats"
16982 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16985 msgid "Version Control"
16986 msgstr "Správa Verzií"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
16989 msgid "Register"
16990 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16993 msgid "Check-out for edit"
16994 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16997 msgid "Check-in changes"
16998 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17001 msgid "View revision log"
17002 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17005 msgid "Revert changes"
17006 msgstr "Odhodiť zmeny"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17009 msgid "Compare with older revision"
17010 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17013 msgid "Compare with last revision"
17014 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17017 msgid "Insert Version Info"
17018 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17021 msgid "Use SVN file locking property"
17022 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17025 msgid "Update local directory from repository"
17026 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17029 msgid "Math Panels"
17030 msgstr "Matematické panely"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17033 msgid "Math spacings"
17034 msgstr "Mat. rozstupy"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17037 msgid "Styles"
17038 msgstr "Štýly"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17041 msgid "Fractions"
17042 msgstr "Zlomky"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17046 msgid "Fonts"
17047 msgstr "Písma"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17050 msgid "Functions"
17051 msgstr "Funkcie"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17054 msgid "Frame decorations"
17055 msgstr "Dekorácia rámov"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17058 msgid "Big operators"
17059 msgstr "Veľké operátory"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17062 msgid "Miscellaneous"
17063 msgstr "Rôzne"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17067 msgid "Arrows"
17068 msgstr "Šípky"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17071 msgid "Arrows (extended)"
17072 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17075 msgid "Operators"
17076 msgstr "Operátory"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17079 msgid "Operators (extended)"
17080 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17083 msgid "Relations"
17084 msgstr "Relácie"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17087 msgid "Relations (extended)"
17088 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17091 msgid "Negative relations (extended)"
17092 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17095 msgid "Dots"
17096 msgstr "Bodky"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17099 msgid "Delimiters (fixed size)"
17100 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17103 msgid "Miscellaneous (extended)"
17104 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17107 msgid "arccos"
17108 msgstr "arccos"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17111 msgid "arcsin"
17112 msgstr "arcsin"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17115 msgid "arctan"
17116 msgstr "arctan"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17119 msgid "arg"
17120 msgstr "arg"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17123 msgid "bmod"
17124 msgstr "bmod"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17127 msgid "cos"
17128 msgstr "cos"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17131 msgid "cosh"
17132 msgstr "cosh"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17135 msgid "cot"
17136 msgstr "cot"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17139 msgid "coth"
17140 msgstr "coth"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17143 msgid "csc"
17144 msgstr "csc"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17147 msgid "deg"
17148 msgstr "deg"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17151 msgid "det"
17152 msgstr "det"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17155 msgid "dim"
17156 msgstr "dim"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17159 msgid "exp"
17160 msgstr "exp"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17163 msgid "gcd"
17164 msgstr "gcd"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17167 msgid "hom"
17168 msgstr "hom"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17171 msgid "inf"
17172 msgstr "inf"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17175 msgid "ker"
17176 msgstr "ker"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17179 msgid "lg"
17180 msgstr "lg"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17183 msgid "lim"
17184 msgstr "lim"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17187 msgid "liminf"
17188 msgstr "liminf"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17191 msgid "limsup"
17192 msgstr "limsup"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17195 msgid "ln"
17196 msgstr "ln"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17199 msgid "log"
17200 msgstr "log"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17203 msgid "max"
17204 msgstr "max"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17207 msgid "min"
17208 msgstr "min"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17211 msgid "sec"
17212 msgstr "sec"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17215 msgid "sin"
17216 msgstr "sin"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17219 msgid "sinh"
17220 msgstr "sinh"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17223 msgid "sup"
17224 msgstr "sup"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17227 msgid "tan"
17228 msgstr "tan"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17231 msgid "tanh"
17232 msgstr "tanh"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17235 msgid "Pr"
17236 msgstr "Pr"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17239 msgid "Spacings"
17240 msgstr "Rozstupy"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17243 msgid "Thin space\t\\,"
17244 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17247 msgid "Medium space\t\\:"
17248 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17251 msgid "Thick space\t\\;"
17252 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17255 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17256 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17259 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17260 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17263 msgid "Negative space\t\\!"
17264 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17267 msgid "Phantom\t\\phantom"
17268 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17271 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17272 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17275 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17276 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17279 msgid "Smash \\smash"
17280 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17283 msgid "Left overlap \\mathllap"
17284 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17287 msgid "Center overlap \\mathclap"
17288 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17291 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17292 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17295 msgid "Roots"
17296 msgstr "Odmocniny"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17299 msgid "Square root\t\\sqrt"
17300 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17303 msgid "Other root\t\\root"
17304 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17307 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17308 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17311 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17312 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17315 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17316 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17319 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17320 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17323 msgid "Standard\t\\frac"
17324 msgstr "Štandard\t\\frac"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17327 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17328 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17331 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17332 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17335 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17336 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17339 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17340 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17343 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17344 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17347 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17348 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17351 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17352 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17355 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17356 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17359 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17360 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17363 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17364 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17367 msgid "Binomial\t\\binom"
17368 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17371 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17372 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17375 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17376 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17379 msgid "Roman\t\\mathrm"
17380 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17383 msgid "Bold\t\\mathbf"
17384 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17387 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17388 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17391 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17392 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17395 msgid "Italic\t\\mathit"
17396 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17399 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17400 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17403 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17404 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17407 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17408 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17411 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17412 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17415 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17416 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17419 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17420 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17423 msgid "ldots"
17424 msgstr "ldots"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17427 msgid "cdots"
17428 msgstr "cdots"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17431 msgid "vdots"
17432 msgstr "vdots"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17435 msgid "ddots"
17436 msgstr "ddots"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17439 msgid "iddots"
17440 msgstr "iddots"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17443 msgid "Frame Decorations"
17444 msgstr "Dekorácia rámov"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17447 msgid "hat"
17448 msgstr "hat"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17451 msgid "tilde"
17452 msgstr "tilde"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17455 msgid "bar"
17456 msgstr "bar"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17459 msgid "grave"
17460 msgstr "grave"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17463 msgid "dot"
17464 msgstr "dot"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17467 msgid "check"
17468 msgstr "check"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17471 msgid "widehat"
17472 msgstr "widehat"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17475 msgid "widetilde"
17476 msgstr "widetilde"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17479 msgid "utilde"
17480 msgstr "utilde"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17483 msgid "vec"
17484 msgstr "vec"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17487 msgid "acute"
17488 msgstr "acute"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17491 msgid "ddot"
17492 msgstr "ddot"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17495 msgid "dddot"
17496 msgstr "dddot"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17499 msgid "ddddot"
17500 msgstr "ddddot"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17503 msgid "breve"
17504 msgstr "breve"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17507 msgid "mathring"
17508 msgstr "mathring"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17511 msgid "overline"
17512 msgstr "overline"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17515 msgid "overbrace"
17516 msgstr "overbrace"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17519 msgid "overleftarrow"
17520 msgstr "overleftarrow"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17523 msgid "overrightarrow"
17524 msgstr "overrightarrow"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17527 msgid "overleftrightarrow"
17528 msgstr "overleftrightarrow"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17531 msgid "overset"
17532 msgstr "overset"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17535 msgid "underline"
17536 msgstr "underline"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17539 msgid "underbrace"
17540 msgstr "underbrace"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17543 msgid "underleftarrow"
17544 msgstr "underleftarrow"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17547 msgid "underrightarrow"
17548 msgstr "underrightarrow"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17551 msgid "underleftrightarrow"
17552 msgstr "underleftrightarrow"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17555 msgid "underset"
17556 msgstr "underset"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17559 msgid "cancel"
17560 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17563 msgid "bcancel"
17564 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17567 msgid "xcancel"
17568 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17571 msgid "cancelto"
17572 msgstr "preškrtnúť až po"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17575 msgid "stackrel"
17576 msgstr "stackrel"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17579 msgid "stackrelthree"
17580 msgstr "stackrelthree"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17583 msgid "leftarrow"
17584 msgstr "leftarrow"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17587 msgid "rightarrow"
17588 msgstr "rightarrow"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17591 msgid "downarrow"
17592 msgstr "downarrow"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17595 msgid "uparrow"
17596 msgstr "uparrow"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17599 msgid "updownarrow"
17600 msgstr "updownarrow"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17603 msgid "leftrightarrow"
17604 msgstr "leftrightarrow"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17607 msgid "Leftarrow"
17608 msgstr "Leftarrow"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17611 msgid "Rightarrow"
17612 msgstr "Rightarrow"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17615 msgid "Downarrow"
17616 msgstr "Downarrow"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17619 msgid "Uparrow"
17620 msgstr "Uparrow"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17623 msgid "Updownarrow"
17624 msgstr "Updownarrow"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17627 msgid "Leftrightarrow"
17628 msgstr "Leftrightarrow"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17631 msgid "Longleftrightarrow"
17632 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17635 msgid "Longleftarrow"
17636 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17639 msgid "Longrightarrow"
17640 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17643 msgid "longleftrightarrow"
17644 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17647 msgid "longleftarrow"
17648 msgstr "dlhášípkadoľava"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17651 msgid "longrightarrow"
17652 msgstr "dlhášípkadoprava"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17655 msgid "leftharpoondown"
17656 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17659 msgid "rightharpoondown"
17660 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17663 msgid "mapsto"
17664 msgstr "mapsto"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17667 msgid "longmapsto"
17668 msgstr "longmapsto"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17671 msgid "nwarrow"
17672 msgstr "nwarrow"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17675 msgid "nearrow"
17676 msgstr "nearrow"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17679 msgid "leftharpoonup"
17680 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17683 msgid "rightharpoonup"
17684 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17687 msgid "hookleftarrow"
17688 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17691 msgid "hookrightarrow"
17692 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17695 msgid "swarrow"
17696 msgstr "swarrow"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17699 msgid "searrow"
17700 msgstr "searrow"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17703 msgid "rightleftharpoons"
17704 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17707 msgid "pm"
17708 msgstr "pm"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17711 msgid "cap"
17712 msgstr "cap"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17715 msgid "diamond"
17716 msgstr "diamond"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17719 msgid "oplus"
17720 msgstr "oplus"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17723 msgid "mp"
17724 msgstr "mp"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17727 msgid "cup"
17728 msgstr "cup"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17731 msgid "bigtriangleup"
17732 msgstr "bigtriangleup"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17735 msgid "ominus"
17736 msgstr "ominus"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17739 msgid "times"
17740 msgstr "times"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17743 msgid "uplus"
17744 msgstr "uplus"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17747 msgid "bigtriangledown"
17748 msgstr "bigtriangledown"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17751 msgid "otimes"
17752 msgstr "otimes"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17755 msgid "div"
17756 msgstr "div"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17759 msgid "sqcap"
17760 msgstr "sqcap"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17763 msgid "triangleright"
17764 msgstr "triangleright"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17767 msgid "oslash"
17768 msgstr "oslash"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17771 msgid "cdot"
17772 msgstr "cdot"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17775 msgid "sqcup"
17776 msgstr "sqcup"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17779 msgid "triangleleft"
17780 msgstr "triangleleft"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17783 msgid "odot"
17784 msgstr "odot"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17787 msgid "star"
17788 msgstr "star"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17791 msgid "ast"
17792 msgstr "ast"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17795 msgid "vee"
17796 msgstr "vee"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17799 msgid "amalg"
17800 msgstr "amalg"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17803 msgid "bigcirc"
17804 msgstr "bigcirc"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17807 msgid "setminus"
17808 msgstr "setminus"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17811 msgid "wedge"
17812 msgstr "wedge"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17815 msgid "dagger"
17816 msgstr "dagger"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17819 msgid "circ"
17820 msgstr "circ"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17823 msgid "bullet"
17824 msgstr "bullet"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17827 msgid "wr"
17828 msgstr "wr"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17831 msgid "ddagger"
17832 msgstr "ddagger"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17835 msgid "smallint"
17836 msgstr "smallint"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17839 msgid "leq"
17840 msgstr "leq"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17843 msgid "geq"
17844 msgstr "geq"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17847 msgid "equiv"
17848 msgstr "equiv"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17851 msgid "models"
17852 msgstr "models"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17855 msgid "prec"
17856 msgstr "prec"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17859 msgid "succ"
17860 msgstr "succ"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17863 msgid "sim"
17864 msgstr "sim"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17867 msgid "perp"
17868 msgstr "perp"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17871 msgid "preceq"
17872 msgstr "preceq"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17875 msgid "succeq"
17876 msgstr "succeq"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17879 msgid "simeq"
17880 msgstr "simeq"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17883 msgid "mid"
17884 msgstr "mid"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17887 msgid "ll"
17888 msgstr "ll"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17891 msgid "gg"
17892 msgstr "gg"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17895 msgid "asymp"
17896 msgstr "asymp"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17899 msgid "parallel"
17900 msgstr "parallel"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17903 msgid "subset"
17904 msgstr "subset"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17907 msgid "supset"
17908 msgstr "supset"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17911 msgid "approx"
17912 msgstr "approx"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17915 msgid "smile"
17916 msgstr "smile"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17919 msgid "subseteq"
17920 msgstr "subseteq"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17923 msgid "supseteq"
17924 msgstr "supseteq"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17927 msgid "cong"
17928 msgstr "cong"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17931 msgid "frown"
17932 msgstr "frown"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17935 msgid "sqsubseteq"
17936 msgstr "sqsubseteq"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17939 msgid "sqsupseteq"
17940 msgstr "sqsupseteq"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17943 msgid "doteq"
17944 msgstr "doteq"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17947 msgid "neq"
17948 msgstr "neq"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17951 msgid "in[[math relation]]"
17952 msgstr "v"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17955 msgid "ni"
17956 msgstr "ni"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17959 msgid "propto"
17960 msgstr "propto"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17963 msgid "notin"
17964 msgstr "notin"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17967 msgid "vdash"
17968 msgstr "vdash"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17971 msgid "dashv"
17972 msgstr "dashv"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17975 msgid "bowtie"
17976 msgstr "bowtie"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17979 msgid "iff"
17980 msgstr "iff"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
17983 msgid "not"
17984 msgstr "not"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
17987 msgid "land"
17988 msgstr "land"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
17991 msgid "lor"
17992 msgstr "lor"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17995 msgid "lnot"
17996 msgstr "lnot"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17999 msgid "alpha"
18000 msgstr "alpha"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18003 msgid "beta"
18004 msgstr "beta"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18007 msgid "gamma"
18008 msgstr "gamma"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18011 msgid "delta"
18012 msgstr "delta"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18015 msgid "epsilon"
18016 msgstr "epsilon"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18019 msgid "varepsilon"
18020 msgstr "varepsilon"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18023 msgid "zeta"
18024 msgstr "zeta"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18027 msgid "eta"
18028 msgstr "eta"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18031 msgid "theta"
18032 msgstr "theta"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18035 msgid "vartheta"
18036 msgstr "vartheta"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18039 msgid "iota"
18040 msgstr "iota"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18043 msgid "kappa"
18044 msgstr "kappa"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18047 msgid "lambda"
18048 msgstr "lambda"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18051 msgid "mu"
18052 msgstr "mu"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18055 msgid "nu"
18056 msgstr "nu"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18059 msgid "xi"
18060 msgstr "xi"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18063 msgid "pi"
18064 msgstr "pi"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18067 msgid "varpi"
18068 msgstr "varpi"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18071 msgid "rho"
18072 msgstr "rho"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18075 msgid "varrho"
18076 msgstr "varrho"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18079 msgid "sigma"
18080 msgstr "sigma"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18083 msgid "varsigma"
18084 msgstr "varsigma"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18087 msgid "tau"
18088 msgstr "tau"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18091 msgid "upsilon"
18092 msgstr "upsilon"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18095 msgid "phi"
18096 msgstr "phi"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18099 msgid "varphi"
18100 msgstr "varphi"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18103 msgid "chi"
18104 msgstr "chi"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18107 msgid "psi"
18108 msgstr "psi"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18111 msgid "omega"
18112 msgstr "omega"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18115 msgid "Gamma"
18116 msgstr "Gamma"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18119 msgid "Delta"
18120 msgstr "Delta"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18123 msgid "Theta"
18124 msgstr "Theta"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18127 msgid "Lambda"
18128 msgstr "Lambda"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18131 msgid "Xi"
18132 msgstr "Xi"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18135 msgid "Pi"
18136 msgstr "Pi"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18139 msgid "Sigma"
18140 msgstr "Sigma"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18143 msgid "Upsilon"
18144 msgstr "Upsilon"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18147 msgid "Phi"
18148 msgstr "Phi"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18151 msgid "Psi"
18152 msgstr "Psi"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18155 msgid "Omega"
18156 msgstr "Omega"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18159 msgid "varGamma"
18160 msgstr "varGamma"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18163 msgid "varDelta"
18164 msgstr "varDelta"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18167 msgid "varTheta"
18168 msgstr "varTheta"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18171 msgid "varLambda"
18172 msgstr "varLambda"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18175 msgid "varXi"
18176 msgstr "varXi"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18179 msgid "varPi"
18180 msgstr "varPi"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18183 msgid "varSigma"
18184 msgstr "varSigma"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18187 msgid "varUpsilon"
18188 msgstr "varUpsilon"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18191 msgid "varPhi"
18192 msgstr "varPhi"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18195 msgid "varPsi"
18196 msgstr "varPsi"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18199 msgid "varOmega"
18200 msgstr "varOmega"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18203 msgid "nabla"
18204 msgstr "nabla"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18207 msgid "partial"
18208 msgstr "partial"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18211 msgid "infty"
18212 msgstr "infty"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18215 msgid "prime"
18216 msgstr "prime"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18219 msgid "ell"
18220 msgstr "ell"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18223 msgid "emptyset"
18224 msgstr "emptyset"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18227 msgid "exists"
18228 msgstr "exists"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18231 msgid "forall"
18232 msgstr "forall"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18235 msgid "imath"
18236 msgstr "imath"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18239 msgid "jmath"
18240 msgstr "jmath"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18243 msgid "Re"
18244 msgstr "Re"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18247 msgid "Im"
18248 msgstr "Im"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18251 msgid "aleph"
18252 msgstr "aleph"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18255 msgid "wp"
18256 msgstr "wp"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18259 msgid "hbar"
18260 msgstr "hbar"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18263 msgid "angle"
18264 msgstr "angle"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18267 msgid "top"
18268 msgstr "hore"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18271 msgid "bot"
18272 msgstr "bot"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18275 msgid "Vert"
18276 msgstr "Vert"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18279 msgid "neg"
18280 msgstr "neg"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18283 msgid "flat"
18284 msgstr "flat"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18287 msgid "natural"
18288 msgstr "natural"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18291 msgid "sharp"
18292 msgstr "sharp"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18295 msgid "surd"
18296 msgstr "surd"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18299 msgid "lhook"
18300 msgstr "lhook"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18303 msgid "rhook"
18304 msgstr "rhook"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18307 msgid "triangle"
18308 msgstr "triangle"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18311 msgid "diamondsuit"
18312 msgstr "diamondsuit"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18315 msgid "heartsuit"
18316 msgstr "heartsuit"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18319 msgid "clubsuit"
18320 msgstr "clubsuit"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18323 msgid "spadesuit"
18324 msgstr "spadesuit"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18327 msgid "textrm \\AA"
18328 msgstr "textrm \\AA"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18331 msgid "textrm \\O"
18332 msgstr "textrm \\O"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18335 msgid "mathcircumflex"
18336 msgstr "mathcircumflex"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18339 msgid "_"
18340 msgstr "_"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18343 msgid "textdegree"
18344 msgstr "textdegree"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18347 msgid "mathdollar"
18348 msgstr "mathdollar"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18351 msgid "mathparagraph"
18352 msgstr "mathparagraph"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18355 msgid "mathsection"
18356 msgstr "mathsection"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18359 msgid "mathrm T"
18360 msgstr "mathrm T"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18363 msgid "mathbb N"
18364 msgstr "mathbb N"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18367 msgid "mathbb Z"
18368 msgstr "mathbb Z"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18371 msgid "mathbb Q"
18372 msgstr "mathbb Q"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18375 msgid "mathbb R"
18376 msgstr "mathbb R"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18379 msgid "mathbb C"
18380 msgstr "mathbb C"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18383 msgid "mathbb H"
18384 msgstr "mathbb H"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18387 msgid "mathcal F"
18388 msgstr "mathcal F"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18391 msgid "mathcal L"
18392 msgstr "mathcal L"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18395 msgid "mathcal H"
18396 msgstr "mathcal H"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18399 msgid "mathcal O"
18400 msgstr "mathcal O"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18403 msgid "Big Operators"
18404 msgstr "Veľké Operátory"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18407 msgid "intop"
18408 msgstr "intop"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18411 msgid "int"
18412 msgstr "int"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18415 msgid "iint"
18416 msgstr "iint"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18419 msgid "iintop"
18420 msgstr "iintop"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18423 msgid "iiint"
18424 msgstr "iiint"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18427 msgid "iiintop"
18428 msgstr "iiintop"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18431 msgid "iiiint"
18432 msgstr "iiiint"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18435 msgid "iiiintop"
18436 msgstr "iiiintop"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18439 msgid "dotsint"
18440 msgstr "dotsint"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18443 msgid "dotsintop"
18444 msgstr "dotsintop"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18447 msgid "idotsint"
18448 msgstr "idotsint"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18451 msgid "oint"
18452 msgstr "oint"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18455 msgid "ointop"
18456 msgstr "ointop"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18459 msgid "oiint"
18460 msgstr "oiint"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18463 msgid "oiintop"
18464 msgstr "oiintop"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18467 msgid "ointctrclockwiseop"
18468 msgstr "ointctrclockwiseop"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18471 msgid "ointctrclockwise"
18472 msgstr "ointctrclockwise"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18475 msgid "ointclockwiseop"
18476 msgstr "ointclockwiseop"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18479 msgid "ointclockwise"
18480 msgstr "ointclockwise"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18483 msgid "sqint"
18484 msgstr "sqint"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18487 msgid "sqintop"
18488 msgstr "sqintop"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18491 msgid "sqiint"
18492 msgstr "sqiint"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18495 msgid "sqiintop"
18496 msgstr "sqiintop"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18499 msgid "fint"
18500 msgstr "fint"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18503 msgid "fintop"
18504 msgstr "fintop"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18507 msgid "landupint"
18508 msgstr "landupint"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18511 msgid "landupintop"
18512 msgstr "landupintop"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18515 msgid "landdownint"
18516 msgstr "landdownint"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18519 msgid "landdownintop"
18520 msgstr "landdownintop"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18523 msgid "varint"
18524 msgstr "varint"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18527 msgid "varoint"
18528 msgstr "varoint"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18531 msgid "varoiint"
18532 msgstr "varoiint"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18535 msgid "varoiintop"
18536 msgstr "varoiintop"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18539 msgid "varointclockwise"
18540 msgstr "varointclockwise"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18543 msgid "varointclockwiseop"
18544 msgstr "varointclockwiseop"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18547 msgid "varointctrclockwise"
18548 msgstr "varointctrclockwise"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18551 msgid "varointctrclockwiseop"
18552 msgstr "varointctrclockwiseop"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18555 msgid "sum"
18556 msgstr "sum"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18559 msgid "prod"
18560 msgstr "prod"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18563 msgid "coprod"
18564 msgstr "coprod"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18567 msgid "bigsqcup"
18568 msgstr "bigsqcup"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18571 msgid "bigotimes"
18572 msgstr "bigotimes"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18575 msgid "bigodot"
18576 msgstr "bigodot"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18579 msgid "bigoplus"
18580 msgstr "bigoplus"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18583 msgid "bigcap"
18584 msgstr "bigcap"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18587 msgid "bigcup"
18588 msgstr "bigcup"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18591 msgid "biguplus"
18592 msgstr "biguplus"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18595 msgid "bigvee"
18596 msgstr "bigvee"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18599 msgid "bigwedge"
18600 msgstr "bigwedge"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18603 msgid "digamma"
18604 msgstr "digamma"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18607 msgid "varkappa"
18608 msgstr "varkappa"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18611 msgid "beth"
18612 msgstr "beth"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18615 msgid "daleth"
18616 msgstr "daleth"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18619 msgid "gimel"
18620 msgstr "gimel"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18623 msgid "ulcorner"
18624 msgstr "ulcorner"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18627 msgid "urcorner"
18628 msgstr "urcorner"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18631 msgid "llcorner"
18632 msgstr "llcorner"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18635 msgid "lrcorner"
18636 msgstr "lrcorner"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18639 msgid "hslash"
18640 msgstr "hslash"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18643 msgid "vartriangle"
18644 msgstr "vartriangle"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18647 msgid "triangledown"
18648 msgstr "trojuholníknadol"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18651 msgid "square"
18652 msgstr "kocka"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18655 msgid "CheckedBox"
18656 msgstr "CheckedBox"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18659 msgid "XBox"
18660 msgstr "XBox"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18663 msgid "lozenge"
18664 msgstr "lozenge"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18667 msgid "wasylozenge"
18668 msgstr "wasylozenge"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18671 msgid "circledR"
18672 msgstr "okrúhlenéR"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18675 msgid "circledS"
18676 msgstr "okrúhlenéS"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18679 msgid "measuredangle"
18680 msgstr "measuredangle"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18683 msgid "varangle"
18684 msgstr "varangle"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18687 msgid "nexists"
18688 msgstr "nexists"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18691 msgid "mho"
18692 msgstr "mho"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18695 msgid "Finv"
18696 msgstr "Finv"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18699 msgid "Game"
18700 msgstr "Game"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18703 msgid "Bbbk"
18704 msgstr "Bbbk"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18707 msgid "backprime"
18708 msgstr "backprime"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18711 msgid "varnothing"
18712 msgstr "varnothing"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18715 msgid "blacktriangle"
18716 msgstr "čiernytrojuholník"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18719 msgid "blacktriangledown"
18720 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18723 msgid "blacksquare"
18724 msgstr "čiernakocka"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18727 msgid "blacklozenge"
18728 msgstr "blacklozenge"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18731 msgid "bigstar"
18732 msgstr "bigstar"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18735 msgid "sphericalangle"
18736 msgstr "sphericalangle"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18739 msgid "complement"
18740 msgstr "complement"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18743 msgid "eth"
18744 msgstr "eth"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18747 msgid "diagup"
18748 msgstr "diagup"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18751 msgid "diagdown"
18752 msgstr "diagdown"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18755 msgid "lightning"
18756 msgstr "lightning"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18759 msgid "varcopyright"
18760 msgstr "varcopyright"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18763 msgid "Bowtie"
18764 msgstr "Bowtie"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18767 msgid "diameter"
18768 msgstr "diameter"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18771 msgid "invdiameter"
18772 msgstr "invdiameter"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18775 msgid "bell"
18776 msgstr "bell"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18779 msgid "hexagon"
18780 msgstr "šesťhran"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18783 msgid "varhexagon"
18784 msgstr "varhexagon"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18787 msgid "pentagon"
18788 msgstr "päťhran"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18791 msgid "octagon"
18792 msgstr "octagon"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18795 msgid "smiley"
18796 msgstr "smiley"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18799 msgid "blacksmiley"
18800 msgstr "blacksmiley"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18803 msgid "frownie"
18804 msgstr "frownie"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18807 msgid "sun"
18808 msgstr "sun"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18811 msgid "leadsto"
18812 msgstr "leadsto"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18815 msgid "Leftcircle"
18816 msgstr "Ľavýkruh"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18819 msgid "Rightcircle"
18820 msgstr "Pravýkruh"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18823 msgid "CIRCLE"
18824 msgstr "KRUH"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18827 msgid "LEFTCIRCLE"
18828 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18831 msgid "RIGHTCIRCLE"
18832 msgstr "PRAVÝKRUH"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18835 msgid "LEFTcircle"
18836 msgstr "ĽAVÝkruh"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18839 msgid "RIGHTcircle"
18840 msgstr "PRAVÝkruh"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18843 msgid "leftturn"
18844 msgstr "leftturn"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18847 msgid "rightturn"
18848 msgstr "rightturn"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18851 msgid "AC"
18852 msgstr "AC"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18855 msgid "HF"
18856 msgstr "HF"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18859 msgid "VHF"
18860 msgstr "VHF"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18863 msgid "photon"
18864 msgstr "photon"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18867 msgid "gluon"
18868 msgstr "gluon"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18871 msgid "permil"
18872 msgstr "permil"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18875 msgid "cent"
18876 msgstr "cent"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18879 msgid "yen"
18880 msgstr "yen"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18883 msgid "hexstar"
18884 msgstr "hexstar"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18887 msgid "varhexstar"
18888 msgstr "varhexstar"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18891 msgid "davidsstar"
18892 msgstr "davidsstar"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18895 msgid "maltese"
18896 msgstr "maltese"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18899 msgid "kreuz"
18900 msgstr "kreuz"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18903 msgid "ataribox"
18904 msgstr "ataribox"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18907 msgid "checked"
18908 msgstr "checked"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18911 msgid "checkmark"
18912 msgstr "checkmark"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18915 msgid "eighthnote"
18916 msgstr "eighthnote"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18919 msgid "quarternote"
18920 msgstr "quarternote"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18923 msgid "halfnote"
18924 msgstr "halfnote"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18927 msgid "fullnote"
18928 msgstr "fullnote"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18931 msgid "twonotes"
18932 msgstr "twonotes"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18935 msgid "female"
18936 msgstr "žena"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18939 msgid "male"
18940 msgstr "muž"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18943 msgid "vernal"
18944 msgstr "vernal"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18947 msgid "ascnode"
18948 msgstr "ascnode"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18951 msgid "descnode"
18952 msgstr "descnode"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18955 msgid "fullmoon"
18956 msgstr "plnýmesiac"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18959 msgid "newmoon"
18960 msgstr "novýmesiac"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18963 msgid "leftmoon"
18964 msgstr "ľavýmesiac"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18967 msgid "rightmoon"
18968 msgstr "pravýmesiac"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18971 msgid "astrosun"
18972 msgstr "astrosun"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18975 msgid "mercury"
18976 msgstr "Merkúr"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18979 msgid "venus"
18980 msgstr "Venuša"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18983 msgid "earth"
18984 msgstr "Zem"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18987 msgid "mars"
18988 msgstr "Mars"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18991 msgid "jupiter"
18992 msgstr "Jupiter"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18995 msgid "saturn"
18996 msgstr "Saturn"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18999 msgid "uranus"
19000 msgstr "Urán"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19003 msgid "neptune"
19004 msgstr "Neptún"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19007 msgid "pluto"
19008 msgstr "Pluto"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19011 msgid "aries"
19012 msgstr "baran"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19015 msgid "taurus"
19016 msgstr "býk"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19019 msgid "gemini"
19020 msgstr "dvojčatá"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19023 msgid "cancer"
19024 msgstr "rak"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19027 msgid "leo"
19028 msgstr "lev"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19031 msgid "virgo"
19032 msgstr "panna"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19035 msgid "libra"
19036 msgstr "váha"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19039 msgid "scorpio"
19040 msgstr "škorpión"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19043 msgid "sagittarius"
19044 msgstr "strelec"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19047 msgid "capricornus"
19048 msgstr "kozorožec"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19051 msgid "aquarius"
19052 msgstr "vodnár"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19055 msgid "pisces"
19056 msgstr "ryby"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19059 msgid "APLbox"
19060 msgstr "APLbox"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19063 msgid "APLcomment"
19064 msgstr "APLkomentár"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19067 msgid "APLdown"
19068 msgstr "APLnadol"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19071 msgid "APLdownarrowbox"
19072 msgstr "APLnadolšípkablok"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19075 msgid "APLinput"
19076 msgstr "APLinput"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19079 msgid "APLinv"
19080 msgstr "APLinv"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19083 msgid "APLleftarrowbox"
19084 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19087 msgid "APLlog"
19088 msgstr "APLlog"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19091 msgid "APLrightarrowbox"
19092 msgstr "APLdopravašípkablok"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19095 msgid "APLstar"
19096 msgstr "APLhviezda"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19099 msgid "APLup"
19100 msgstr "APLnahor"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19103 msgid "APLuparrowbox"
19104 msgstr "APLnahoršípkablok"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19107 msgid "dashleftarrow"
19108 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19111 msgid "dashrightarrow"
19112 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19115 msgid "leftleftarrows"
19116 msgstr "doľavadoľavašípky"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19119 msgid "leftrightarrows"
19120 msgstr "doľavadopravašípky"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19123 msgid "rightrightarrows"
19124 msgstr "dopravadopravašípky"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19127 msgid "rightleftarrows"
19128 msgstr "dopravadoľavašípky"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19131 msgid "Lleftarrow"
19132 msgstr "Ldoľavašípka"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19135 msgid "Rrightarrow"
19136 msgstr "Rdopravašípka"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19139 msgid "twoheadleftarrow"
19140 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19143 msgid "twoheadrightarrow"
19144 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19147 msgid "leftarrowtail"
19148 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19151 msgid "rightarrowtail"
19152 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19155 msgid "looparrowleft"
19156 msgstr "točenášípkadoľava"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19159 msgid "looparrowright"
19160 msgstr "točenášípkadoprava"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19163 msgid "curvearrowleft"
19164 msgstr "krivášípkadoľava"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19167 msgid "curvearrowright"
19168 msgstr "krivášípkadoprava"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19171 msgid "circlearrowleft"
19172 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19175 msgid "circlearrowright"
19176 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19179 msgid "Lsh"
19180 msgstr "Lsh"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19183 msgid "Rsh"
19184 msgstr "Rsh"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19187 msgid "upuparrows"
19188 msgstr "nahornahoršípky"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19191 msgid "downdownarrows"
19192 msgstr "nadolnadolšípky"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19195 msgid "upharpoonleft"
19196 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19199 msgid "upharpoonright"
19200 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19203 msgid "downharpoonleft"
19204 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19207 msgid "downharpoonright"
19208 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19211 msgid "leftrightharpoons"
19212 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19215 msgid "rightsquigarrow"
19216 msgstr "rightsquigarrow"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19219 msgid "leftrightsquigarrow"
19220 msgstr "leftrightsquigarrow"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19223 msgid "nleftarrow"
19224 msgstr "nleftarrow"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19227 msgid "nrightarrow"
19228 msgstr "nrightarrow"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19231 msgid "nleftrightarrow"
19232 msgstr "nleftrightarrow"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19235 msgid "nLeftarrow"
19236 msgstr "nLeftarrow"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19239 msgid "nRightarrow"
19240 msgstr "nRightarrow"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19243 msgid "nLeftrightarrow"
19244 msgstr "nLeftrightarrow"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19247 msgid "multimap"
19248 msgstr "multimap"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19251 msgid "shortleftarrow"
19252 msgstr "shortleftarrow"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19255 msgid "shortrightarrow"
19256 msgstr "shortrightarrow"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19259 msgid "shortuparrow"
19260 msgstr "shortuparrow"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19263 msgid "shortdownarrow"
19264 msgstr "shortdownarrow"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19267 msgid "leftrightarroweq"
19268 msgstr "leftrightarroweq"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19271 msgid "curlyveedownarrow"
19272 msgstr "curlyveedownarrow"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19275 msgid "curlyveeuparrow"
19276 msgstr "curlyveeuparrow"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19279 msgid "nnwarrow"
19280 msgstr "nnwarrow"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19283 msgid "nnearrow"
19284 msgstr "nnearrow"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19287 msgid "sswarrow"
19288 msgstr "sswarrow"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19291 msgid "ssearrow"
19292 msgstr "ssearrow"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19295 msgid "curlywedgeuparrow"
19296 msgstr "curlywedgeuparrow"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19299 msgid "curlywedgedownarrow"
19300 msgstr "curlywedgedownarrow"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19303 msgid "leftrightarrowtriangle"
19304 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19307 msgid "leftarrowtriangle"
19308 msgstr "leftarrowtriangle"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19311 msgid "rightarrowtriangle"
19312 msgstr "rightarrowtriangle"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19315 msgid "Mapsto"
19316 msgstr "Mapsto"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19319 msgid "mapsfrom"
19320 msgstr "mapsfrom"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19323 msgid "Mapsfrom"
19324 msgstr "Mapsfrom"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19327 msgid "Longmapsto"
19328 msgstr "Longmapsto"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19331 msgid "longmapsfrom"
19332 msgstr "longmapsfrom"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19335 msgid "Longmapsfrom"
19336 msgstr "Longmapsfrom"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19339 msgid "leqq"
19340 msgstr "leqq"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19343 msgid "geqq"
19344 msgstr "geqq"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19347 msgid "leqslant"
19348 msgstr "leqslant"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19351 msgid "geqslant"
19352 msgstr "geqslant"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19355 msgid "eqslantless"
19356 msgstr "eqslantless"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19359 msgid "eqslantgtr"
19360 msgstr "eqslantgtr"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19363 msgid "eqsim"
19364 msgstr "eqsim"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19367 msgid "lesssim"
19368 msgstr "lesssim"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19371 msgid "gtrsim"
19372 msgstr "gtrsim"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19375 msgid "apprge"
19376 msgstr "apprge"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19379 msgid "apprle"
19380 msgstr "apprle"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19383 msgid "lessapprox"
19384 msgstr "lessapprox"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19387 msgid "gtrapprox"
19388 msgstr "gtrapprox"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19391 msgid "approxeq"
19392 msgstr "approxeq"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19395 msgid "triangleq"
19396 msgstr "triangleq"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19399 msgid "lessdot"
19400 msgstr "lessdot"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19403 msgid "gtrdot"
19404 msgstr "gtrdot"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19407 msgid "lll"
19408 msgstr "lll"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19411 msgid "ggg"
19412 msgstr "ggg"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19415 msgid "lessgtr"
19416 msgstr "lessgtr"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19419 msgid "gtrless"
19420 msgstr "gtrless"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19423 msgid "lesseqgtr"
19424 msgstr "lesseqgtr"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19427 msgid "gtreqless"
19428 msgstr "gtreqless"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19431 msgid "lesseqqgtr"
19432 msgstr "lesseqqgtr"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19435 msgid "gtreqqless"
19436 msgstr "gtreqqless"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19439 msgid "eqcirc"
19440 msgstr "eqcirc"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19443 msgid "circeq"
19444 msgstr "circeq"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19447 msgid "thicksim"
19448 msgstr "thicksim"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19451 msgid "thickapprox"
19452 msgstr "thickapprox"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19455 msgid "backsim"
19456 msgstr "backsim"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19459 msgid "backsimeq"
19460 msgstr "backsimeq"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19463 msgid "subseteqq"
19464 msgstr "subseteqq"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19467 msgid "supseteqq"
19468 msgstr "supseteqq"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19471 msgid "Subset"
19472 msgstr "Subset"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19475 msgid "Supset"
19476 msgstr "Supset"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19479 msgid "sqsubset"
19480 msgstr "sqsubset"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19483 msgid "sqsupset"
19484 msgstr "sqsupset"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19487 msgid "preccurlyeq"
19488 msgstr "preccurlyeq"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19491 msgid "succcurlyeq"
19492 msgstr "succcurlyeq"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19495 msgid "curlyeqprec"
19496 msgstr "curlyeqprec"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19499 msgid "curlyeqsucc"
19500 msgstr "curlyeqsucc"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19503 msgid "precsim"
19504 msgstr "precsim"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19507 msgid "succsim"
19508 msgstr "succsim"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19511 msgid "precapprox"
19512 msgstr "precapprox"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19515 msgid "succapprox"
19516 msgstr "succapprox"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19519 msgid "vartriangleleft"
19520 msgstr "vartriangleleft"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19523 msgid "vartriangleright"
19524 msgstr "vartriangleright"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19527 msgid "trianglelefteq"
19528 msgstr "trianglelefteq"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19531 msgid "trianglerighteq"
19532 msgstr "trianglerighteq"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19535 msgid "bumpeq"
19536 msgstr "bumpeq"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19539 msgid "Bumpeq"
19540 msgstr "Bumpeq"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19543 msgid "doteqdot"
19544 msgstr "doteqdot"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19547 msgid "risingdotseq"
19548 msgstr "risingdotseq"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19551 msgid "fallingdotseq"
19552 msgstr "fallingdotseq"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19555 msgid "vDash"
19556 msgstr "vDash"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19559 msgid "Vvdash"
19560 msgstr "Vvdash"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19563 msgid "Vdash"
19564 msgstr "Vdash"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19567 msgid "shortmid"
19568 msgstr "shortmid"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19571 msgid "shortparallel"
19572 msgstr "shortparallel"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19575 msgid "smallsmile"
19576 msgstr "smallsmile"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19579 msgid "smallfrown"
19580 msgstr "smallfrown"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19583 msgid "blacktriangleleft"
19584 msgstr "blacktriangleleft"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19587 msgid "blacktriangleright"
19588 msgstr "blacktriangleright"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19591 msgid "because"
19592 msgstr "because"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19595 msgid "therefore"
19596 msgstr "therefore"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19599 msgid "wasytherefore"
19600 msgstr "wasytherefore"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19603 msgid "backepsilon"
19604 msgstr "backepsilon"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19607 msgid "varpropto"
19608 msgstr "varpropto"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19611 msgid "between"
19612 msgstr "between"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19615 msgid "pitchfork"
19616 msgstr "pitchfork"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19619 msgid "trianglelefteqslant"
19620 msgstr "trianglelefteqslant"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19623 msgid "trianglerighteqslant"
19624 msgstr "trianglerighteqslant"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19627 msgid "inplus"
19628 msgstr "inplus"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19631 msgid "niplus"
19632 msgstr "niplus"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19635 msgid "subsetplus"
19636 msgstr "subsetplus"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19639 msgid "supsetplus"
19640 msgstr "supsetplus"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19643 msgid "subsetpluseq"
19644 msgstr "subsetpluseq"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19647 msgid "supsetpluseq"
19648 msgstr "supsetpluseq"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19651 msgid "minuso"
19652 msgstr "minuso"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19655 msgid "baro"
19656 msgstr "baro"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19659 msgid "sslash"
19660 msgstr "sslash"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19663 msgid "bbslash"
19664 msgstr "bbslash"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19667 msgid "moo"
19668 msgstr "moo"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19671 msgid "merge"
19672 msgstr "merge"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19675 msgid "invneg"
19676 msgstr "invneg"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19679 msgid "lbag"
19680 msgstr "lbag"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19683 msgid "rbag"
19684 msgstr "rbag"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19687 msgid "interleave"
19688 msgstr "interleave"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19691 msgid "leftslice"
19692 msgstr "leftslice"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19695 msgid "rightslice"
19696 msgstr "rightslice"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19699 msgid "oblong"
19700 msgstr "oblong"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19703 msgid "talloblong"
19704 msgstr "talloblong"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19707 msgid "fatsemi"
19708 msgstr "fatsemi"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19711 msgid "fatslash"
19712 msgstr "fatslash"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19715 msgid "fatbslash"
19716 msgstr "fatbslash"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19719 msgid "ldotp"
19720 msgstr "ldotp"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19723 msgid "cdotp"
19724 msgstr "cdotp"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19727 msgid "colon"
19728 msgstr "dvojbodka"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19731 msgid "dblcolon"
19732 msgstr "dvojnádvojbodka"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19735 msgid "vcentcolon"
19736 msgstr "vcentcolon"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19739 msgid "colonapprox"
19740 msgstr "colonapprox"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19743 msgid "Colonapprox"
19744 msgstr "Colonapprox"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19747 msgid "coloneq"
19748 msgstr "coloneq"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19751 msgid "Coloneq"
19752 msgstr "Coloneq"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19755 msgid "coloneqq"
19756 msgstr "coloneqq"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19759 msgid "Coloneqq"
19760 msgstr "Coloneqq"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19763 msgid "colonsim"
19764 msgstr "colonsim"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19767 msgid "Colonsim"
19768 msgstr "Colonsim"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19771 msgid "eqcolon"
19772 msgstr "eqcolon"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19775 msgid "Eqcolon"
19776 msgstr "Eqcolon"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19779 msgid "eqqcolon"
19780 msgstr "eqqcolon"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19783 msgid "Eqqcolon"
19784 msgstr "Eqqcolon"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19787 msgid "wasypropto"
19788 msgstr "wasypropto"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19791 msgid "logof"
19792 msgstr "logof"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19795 msgid "Join"
19796 msgstr "Join"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19799 msgid "Negative Relations (extended)"
19800 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19803 msgid "nless"
19804 msgstr "nless"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19807 msgid "ngtr"
19808 msgstr "ngtr"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19811 msgid "nleq"
19812 msgstr "nleq"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19815 msgid "ngeq"
19816 msgstr "ngeq"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19819 msgid "nleqslant"
19820 msgstr "nleqslant"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19823 msgid "ngeqslant"
19824 msgstr "ngeqslant"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19827 msgid "nleqq"
19828 msgstr "nleqq"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19831 msgid "ngeqq"
19832 msgstr "ngeqq"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19835 msgid "lneq"
19836 msgstr "lneq"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19839 msgid "gneq"
19840 msgstr "gneq"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19843 msgid "lneqq"
19844 msgstr "lneqq"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19847 msgid "gneqq"
19848 msgstr "gneqq"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19851 msgid "lvertneqq"
19852 msgstr "lvertneqq"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19855 msgid "gvertneqq"
19856 msgstr "gvertneqq"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19859 msgid "lnsim"
19860 msgstr "lnsim"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19863 msgid "gnsim"
19864 msgstr "gnsim"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19867 msgid "lnapprox"
19868 msgstr "lnapprox"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19871 msgid "gnapprox"
19872 msgstr "gnapprox"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19875 msgid "nprec"
19876 msgstr "nprec"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19879 msgid "nsucc"
19880 msgstr "nsucc"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19883 msgid "npreceq"
19884 msgstr "npreceq"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19887 msgid "nsucceq"
19888 msgstr "nsucceq"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19891 msgid "precneqq"
19892 msgstr "precneqq"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19895 msgid "succneqq"
19896 msgstr "succneqq"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19899 msgid "precnsim"
19900 msgstr "precnsim"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19903 msgid "succnsim"
19904 msgstr "succnsim"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19907 msgid "precnapprox"
19908 msgstr "precnapprox"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19911 msgid "succnapprox"
19912 msgstr "succnapprox"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19915 msgid "subsetneq"
19916 msgstr "subsetneq"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19919 msgid "supsetneq"
19920 msgstr "supsetneq"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19923 msgid "subsetneqq"
19924 msgstr "subsetneqq"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19927 msgid "supsetneqq"
19928 msgstr "supsetneqq"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19931 msgid "nsubseteq"
19932 msgstr "nsubseteq"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19935 msgid "nsubseteqq"
19936 msgstr "nsubseteqq"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19939 msgid "nsupseteq"
19940 msgstr "nsupseteq"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19943 msgid "nsupseteqq"
19944 msgstr "nsupseteqq"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19947 msgid "nvdash"
19948 msgstr "nvdash"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19951 msgid "nvDash"
19952 msgstr "nvDash"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19955 msgid "nVDash"
19956 msgstr "nVDash"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19959 msgid "nVdash"
19960 msgstr "nVdash"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19963 msgid "varsubsetneq"
19964 msgstr "varsubsetneq"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19967 msgid "varsupsetneq"
19968 msgstr "varsupsetneq"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19971 msgid "varsubsetneqq"
19972 msgstr "varsubsetneqq"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19975 msgid "varsupsetneqq"
19976 msgstr "varsupsetneqq"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19979 msgid "ntriangleleft"
19980 msgstr "ntriangleleft"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19983 msgid "ntriangleright"
19984 msgstr "ntriangleright"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19987 msgid "ntrianglelefteq"
19988 msgstr "ntrianglelefteq"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
19991 msgid "ntrianglerighteq"
19992 msgstr "ntrianglerighteq"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
19995 msgid "ncong"
19996 msgstr "ncong"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
19999 msgid "nsim"
20000 msgstr "nsim"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20003 msgid "nmid"
20004 msgstr "nmid"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20007 msgid "nshortmid"
20008 msgstr "nshortmid"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20011 msgid "nparallel"
20012 msgstr "nparallel"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20015 msgid "nshortparallel"
20016 msgstr "nshortparallel"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20019 msgid "ntrianglelefteqslant"
20020 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20023 msgid "ntrianglerighteqslant"
20024 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20027 msgid "dotplus"
20028 msgstr "dotplus"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20031 msgid "smallsetminus"
20032 msgstr "smallsetminus"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20035 msgid "Cap"
20036 msgstr "Cap"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20039 msgid "Cup"
20040 msgstr "Cup"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20043 msgid "barwedge"
20044 msgstr "barwedge"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20047 msgid "veebar"
20048 msgstr "veebar"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20051 msgid "doublebarwedge"
20052 msgstr "doublebarwedge"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20055 msgid "boxminus"
20056 msgstr "boxminus"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20059 msgid "boxtimes"
20060 msgstr "boxtimes"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20063 msgid "boxdot"
20064 msgstr "boxdot"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20067 msgid "boxplus"
20068 msgstr "boxplus"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20071 msgid "boxast"
20072 msgstr "boxast"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20075 msgid "boxbar"
20076 msgstr "boxbar"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20079 msgid "boxslash"
20080 msgstr "boxslash"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20083 msgid "boxbslash"
20084 msgstr "boxbslash"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20087 msgid "boxcircle"
20088 msgstr "boxcircle"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20091 msgid "boxbox"
20092 msgstr "boxbox"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20095 msgid "boxempty"
20096 msgstr "boxempty"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20099 msgid "divideontimes"
20100 msgstr "divideontimes"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20103 msgid "ltimes"
20104 msgstr "ltimes"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20107 msgid "rtimes"
20108 msgstr "rtimes"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20111 msgid "leftthreetimes"
20112 msgstr "leftthreetimes"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20115 msgid "rightthreetimes"
20116 msgstr "rightthreetimes"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20119 msgid "curlywedge"
20120 msgstr "curlywedge"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20123 msgid "curlyvee"
20124 msgstr "curlyvee"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20127 msgid "circleddash"
20128 msgstr "circleddash"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20131 msgid "circledast"
20132 msgstr "circledast"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20135 msgid "circledcirc"
20136 msgstr "circledcirc"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20139 msgid "centerdot"
20140 msgstr "centerdot"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20143 msgid "intercal"
20144 msgstr "intercal"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20147 msgid "implies"
20148 msgstr "implies"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20151 msgid "impliedby"
20152 msgstr "impliedby"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20155 msgid "bigcurlyvee"
20156 msgstr "bigcurlyvee"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20159 msgid "bigcurlywedge"
20160 msgstr "bigcurlywedge"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20163 msgid "bigsqcap"
20164 msgstr "bigsqcap"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20167 msgid "bigbox"
20168 msgstr "bigbox"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20171 msgid "bigparallel"
20172 msgstr "bigparallel"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20175 msgid "biginterleave"
20176 msgstr "biginterleave"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20179 msgid "bignplus"
20180 msgstr "bignplus"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20183 msgid "nplus"
20184 msgstr "nplus"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20187 msgid "Yup"
20188 msgstr "Yup"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20191 msgid "Ydown"
20192 msgstr "Ydown"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20195 msgid "Yleft"
20196 msgstr "Yleft"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20199 msgid "Yright"
20200 msgstr "Yright"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20203 msgid "obar"
20204 msgstr "obar"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20207 msgid "obslash"
20208 msgstr "obslash"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20211 msgid "ocircle"
20212 msgstr "ocircle"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20215 msgid "olessthan"
20216 msgstr "olessthan"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20219 msgid "ogreaterthan"
20220 msgstr "ogreaterthan"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20223 msgid "ovee"
20224 msgstr "ovee"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20227 msgid "owedge"
20228 msgstr "owedge"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20231 msgid "varcurlyvee"
20232 msgstr "varcurlyvee"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20235 msgid "varcurlywedge"
20236 msgstr "varcurlywedge"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20239 msgid "vartimes"
20240 msgstr "vartimes"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20243 msgid "varotimes"
20244 msgstr "varotimes"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20247 msgid "varoast"
20248 msgstr "varoast"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20251 msgid "varobar"
20252 msgstr "varobar"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20255 msgid "varodot"
20256 msgstr "varodot"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20259 msgid "varoslash"
20260 msgstr "varoslash"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20263 msgid "varobslash"
20264 msgstr "varobslash"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20267 msgid "varocircle"
20268 msgstr "varocircle"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20271 msgid "varoplus"
20272 msgstr "varoplus"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20275 msgid "varominus"
20276 msgstr "varominus"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20279 msgid "varovee"
20280 msgstr "varovee"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20283 msgid "varowedge"
20284 msgstr "varowedge"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20287 msgid "varolessthan"
20288 msgstr "varolessthan"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20291 msgid "varogreaterthan"
20292 msgstr "varogreaterthan"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20295 msgid "varbigcirc"
20296 msgstr "varbigcirc"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20299 msgid "brokenvert"
20300 msgstr "brokenvert"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20303 msgid "lfloor"
20304 msgstr "lfloor"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20307 msgid "rfloor"
20308 msgstr "rfloor"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20311 msgid "lceil"
20312 msgstr "lceil"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20315 msgid "rceil"
20316 msgstr "rceil"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20319 msgid "llbracket"
20320 msgstr "llbracket"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20323 msgid "rrbracket"
20324 msgstr "rrbracket"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20327 msgid "llfloor"
20328 msgstr "llfloor"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20331 msgid "rrfloor"
20332 msgstr "rrfloor"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20335 msgid "llceil"
20336 msgstr "llceil"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20339 msgid "rrceil"
20340 msgstr "rrceil"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20343 msgid "Lbag"
20344 msgstr "Lbag"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20347 msgid "Rbag"
20348 msgstr "Rbag"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20351 msgid "llparenthesis"
20352 msgstr "llparenthesis"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20355 msgid "rrparenthesis"
20356 msgstr "rrparenthesis"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20359 msgid "binampersand"
20360 msgstr "binampersand"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20363 msgid "bindnasrepma"
20364 msgstr "bindnasrepma"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20367 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20368 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20371 msgid "Voiced bilabial plosive"
20372 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20375 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20376 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20379 msgid "Voiced alveolar plosive"
20380 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20383 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20384 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20387 msgid "Voiced retroflex plosive"
20388 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20391 msgid "Voiceless palatal plosive"
20392 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20395 msgid "Voiced palatal plosive"
20396 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20399 msgid "Voiceless velar plosive"
20400 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20403 msgid "Voiced velar plosive"
20404 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20407 msgid "Voiceless uvular plosive"
20408 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20411 msgid "Voiced uvular plosive"
20412 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20415 msgid "Glottal plosive"
20416 msgstr "Glotálna plozíva"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20419 msgid "Voiced bilabial nasal"
20420 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20423 msgid "Voiced labiodental nasal"
20424 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20427 msgid "Voiced alveolar nasal"
20428 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20431 msgid "Voiced retroflex nasal"
20432 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20435 msgid "Voiced palatal nasal"
20436 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20439 msgid "Voiced velar nasal"
20440 msgstr "Znelá velárna nazála"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20443 msgid "Voiced uvular nasal"
20444 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20447 msgid "Voiced bilabial trill"
20448 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20451 msgid "Voiced alveolar trill"
20452 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20455 msgid "Voiced uvular trill"
20456 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20459 msgid "Voiced alveolar tap"
20460 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20463 msgid "Voiced retroflex flap"
20464 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20467 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20468 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20471 msgid "Voiced bilabial fricative"
20472 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20475 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20476 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20479 msgid "Voiced labiodental fricative"
20480 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20483 msgid "Voiceless dental fricative"
20484 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20487 msgid "Voiced dental fricative"
20488 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20491 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20492 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20495 msgid "Voiced alveolar fricative"
20496 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20499 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20500 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20503 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20504 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20507 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20508 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20511 msgid "Voiced retroflex fricative"
20512 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20515 msgid "Voiceless palatal fricative"
20516 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20519 msgid "Voiced palatal fricative"
20520 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20523 msgid "Voiceless velar fricative"
20524 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20527 msgid "Voiced velar fricative"
20528 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20531 msgid "Voiceless uvular fricative"
20532 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20535 msgid "Voiced uvular fricative"
20536 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20539 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20540 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20543 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20544 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20547 msgid "Voiceless glottal fricative"
20548 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20551 msgid "Voiced glottal fricative"
20552 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20555 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20556 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20559 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20560 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20563 msgid "Voiced labiodental approximant"
20564 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20567 msgid "Voiced alveolar approximant"
20568 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20571 msgid "Voiced retroflex approximant"
20572 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20575 msgid "Voiced palatal approximant"
20576 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20579 msgid "Voiced velar approximant"
20580 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20583 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20584 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20587 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20588 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20591 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20592 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20595 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20596 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20599 msgid "Bilabial click"
20600 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20603 msgid "Dental click"
20604 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20607 msgid "(Post)alveolar click"
20608 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20611 msgid "Palatoalveolar click"
20612 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20615 msgid "Alveolar lateral click"
20616 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20619 msgid "Voiced bilabial implosive"
20620 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20623 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20624 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20627 msgid "Voiced palatal implosive"
20628 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20631 msgid "Voiced velar implosive"
20632 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20635 msgid "Voiced uvular implosive"
20636 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20639 msgid "Ejective mark"
20640 msgstr "Značka ejektívy"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20643 msgid "Close front unrounded vowel"
20644 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20647 msgid "Close front rounded vowel"
20648 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20651 msgid "Close central unrounded vowel"
20652 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20655 msgid "Close central rounded vowel"
20656 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20659 msgid "Close back unrounded vowel"
20660 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20663 msgid "Close back rounded vowel"
20664 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20667 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20668 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20671 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20672 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20675 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20676 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20679 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20680 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20683 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20684 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20687 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20688 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20691 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20692 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20695 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20696 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20699 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20700 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20703 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20704 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20707 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20708 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20711 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20712 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20715 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20716 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20719 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20720 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20723 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20724 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20727 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20728 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20731 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20732 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20735 msgid "Near-open vowel"
20736 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20739 msgid "Open front unrounded vowel"
20740 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20743 msgid "Open front rounded vowel"
20744 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20747 msgid "Open back unrounded vowel"
20748 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20751 msgid "Open back rounded vowel"
20752 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20755 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20756 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20759 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20760 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20763 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20764 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20767 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20768 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20771 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20772 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20775 msgid "Epiglottal plosive"
20776 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20779 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20780 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20783 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20784 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20787 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20788 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20791 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20792 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20795 msgid "Top tie bar"
20796 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20799 msgid "Bottom tie bar"
20800 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20803 msgid "Long"
20804 msgstr "Trvanie dlhé"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20807 msgid "Half-long"
20808 msgstr "Polodlhé"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20811 msgid "Extra short"
20812 msgstr "Extra krátke"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20815 msgid "Primary stress"
20816 msgstr "Hlavný prízvuk"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20819 msgid "Secondary stress"
20820 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20823 msgid "Minor (foot) group"
20824 msgstr "Podradená Skupina"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20827 msgid "Major (intonation) group"
20828 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20831 msgid "Syllable break"
20832 msgstr "Slabičná hranica"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20835 msgid "Linking (absence of a break)"
20836 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20839 msgid "Voiceless"
20840 msgstr "Neznelo"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20843 msgid "Voiceless (above)"
20844 msgstr "Neznelo (ponad)"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20847 msgid "Voiced"
20848 msgstr "Znelo"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20851 msgid "Breathy voiced"
20852 msgstr "Šepkaným hlasom"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20855 msgid "Creaky voiced"
20856 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20859 msgid "Linguolabial"
20860 msgstr "Jazyčno-perne"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20863 msgid "Dental"
20864 msgstr "Zubne"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20867 msgid "Apical"
20868 msgstr "Apikálne"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20871 msgid "Laminal"
20872 msgstr "Hrotom jazyka"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20875 msgid "Aspirated"
20876 msgstr "Vdychovane"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20879 msgid "More rounded"
20880 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20883 msgid "Less rounded"
20884 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20887 msgid "Advanced"
20888 msgstr "Predložene"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20891 msgid "Retracted"
20892 msgstr "Zatiahnuto"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20895 msgid "Centralized"
20896 msgstr "Centrované"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20899 msgid "Mid-centralized"
20900 msgstr "V strede centrované"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20903 msgid "Syllabic"
20904 msgstr "Slabičné"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20907 msgid "Non-syllabic"
20908 msgstr "Neslabičné"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20911 msgid "Rhoticity"
20912 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20915 msgid "Labialized"
20916 msgstr "Labializovane"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20919 msgid "Palatized"
20920 msgstr "Palatalizovane"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20923 msgid "Velarized"
20924 msgstr "Velarizovane"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20927 msgid "Pharyngialized"
20928 msgstr "Faryngalizovane"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20931 msgid "Velarized or pharyngialized"
20932 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20935 msgid "Raised"
20936 msgstr "Stúpavé"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20939 msgid "Lowered"
20940 msgstr "Klesavé"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20943 msgid "Advanced tongue root"
20944 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20947 msgid "Retracted tongue root"
20948 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
20951 msgid "Nasalized"
20952 msgstr "Nazalisovane"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
20955 msgid "Nasal release"
20956 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20959 msgid "Lateral release"
20960 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20963 msgid "No audible release"
20964 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20967 msgid "Extra high (accent)"
20968 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20971 msgid "Extra high (tone letter)"
20972 msgstr "Extra vysoký tón"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20975 msgid "High (accent)"
20976 msgstr "Vysoký prízvuk"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20979 msgid "High (tone letter)"
20980 msgstr "Vysoký tón"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20983 msgid "Mid (accent)"
20984 msgstr "Stredný prízvuk"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20987 msgid "Mid (tone letter)"
20988 msgstr "Stredný tón"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
20991 msgid "Low (accent)"
20992 msgstr "Nízky prízvuk"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
20995 msgid "Low (tone letter)"
20996 msgstr "Nízky tón"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
20999 msgid "Extra low (accent)"
21000 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21003 msgid "Extra low (tone letter)"
21004 msgstr "Extra nízky tón"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21007 msgid "Downstep"
21008 msgstr "Klesajúci"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21011 msgid "Upstep"
21012 msgstr "Stúpajúci"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21015 msgid "Rising (accent)"
21016 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21019 msgid "Rising (tone letter)"
21020 msgstr "Stúpavý tón"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21023 msgid "Falling (accent)"
21024 msgstr "Klesavý prízvuk"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21027 msgid "Falling (tone letter)"
21028 msgstr "Klesavý tón"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21031 msgid "High rising (accent)"
21032 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21035 msgid "High rising (tone letter)"
21036 msgstr "Silne stúpavý tón"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21039 msgid "Low rising (accent)"
21040 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21043 msgid "Low rising (tone letter)"
21044 msgstr "Silne klesavý tón"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21047 msgid "Rising-falling (accent)"
21048 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21051 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21052 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21055 msgid "Global rise"
21056 msgstr "Globálne stúpa"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21059 msgid "Global fall"
21060 msgstr "Globálne klesá"
21061
21062 #: lib/external_templates:36
21063 msgid "GnumericSpreadsheet"
21064 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21065
21066 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21067 msgid "Spreadsheet"
21068 msgstr "Tabuľkový procesor"
21069
21070 #: lib/external_templates:39
21071 msgid ""
21072 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21073 "It imports as a long table, so any length\n"
21074 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21075 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21076 "both for gnumeric and excel files.\n"
21077 msgstr ""
21078 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21079 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21080 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21081 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21082 "je potrebný program gnumeric.\n"
21083
21084 #: lib/external_templates:76
21085 msgid "RasterImage"
21086 msgstr "Rastrový obrázok"
21087
21088 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21089 msgid "Raster image"
21090 msgstr "Rastrový obrázok"
21091
21092 #: lib/external_templates:84
21093 msgid "A bitmap file.\n"
21094 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21095
21096 #: lib/external_templates:148
21097 msgid "XFig"
21098 msgstr "XFig"
21099
21100 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21101 msgid "Xfig figure"
21102 msgstr "Xfig obrázok"
21103
21104 #: lib/external_templates:151
21105 msgid "An Xfig figure.\n"
21106 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21107
21108 #: lib/external_templates:201
21109 msgid "ChessDiagram"
21110 msgstr "Šachovnica"
21111
21112 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21113 msgid "Chess diagram"
21114 msgstr "Šachový diagram"
21115
21116 #: lib/external_templates:204
21117 msgid ""
21118 "A chess position diagram.\n"
21119 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21120 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21121 "the position that you want to display.\n"
21122 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21123 "and remember to type in a relative path\n"
21124 "to the LyX document location.\n"
21125 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21126 "to enable general editing of the board.\n"
21127 "You might also check out the\n"
21128 "'Options->Test legality' option, and\n"
21129 "remember to middle and right click to\n"
21130 "insert new material in the board.\n"
21131 "In order for this to work, you have to\n"
21132 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21133 "that TeX will find it, and you will need\n"
21134 "to install the skak package from CTAN.\n"
21135 msgstr ""
21136 "Šachový diagram.\n"
21137 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21138 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21139 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21140 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21141 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21142 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21143 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21144 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21145 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21146 "'Voľby->Test legality' a\n"
21147 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21148 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21149 "Aby to fungovalo musíte\n"
21150 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21151 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21152 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21153
21154 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21155 msgid "Lilypond typeset music"
21156 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21157
21158 #: lib/external_templates:254
21159 msgid ""
21160 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21161 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21162 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21163 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21164 msgstr ""
21165 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21166 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21167 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21168 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21169
21170 #: lib/external_templates:300
21171 msgid "PDFPages"
21172 msgstr "PDFStránky"
21173
21174 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21175 msgid "PDF pages"
21176 msgstr "PDF stránky"
21177
21178 #: lib/external_templates:303
21179 msgid ""
21180 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21181 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21182 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21183 "Examples:\n"
21184 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21185 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21186 "* pages=- (to include all pages)\n"
21187 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21188 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21189 "inserted in their original size.\n"
21190 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21191 "for further options and details.\n"
21192 msgstr ""
21193 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21194 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21195 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21196 "Príklady:\n"
21197 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21198 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21199 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21200 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21201 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21202 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21203 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21204 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21205
21206 #: lib/external_templates:346
21207 msgid ""
21208 "Today's date.\n"
21209 "Read 'info date' for more information.\n"
21210 msgstr ""
21211 "Dnešné dátum.\n"
21212 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21213
21214 #: lib/external_templates:375
21215 msgid "Dia"
21216 msgstr "Dia"
21217
21218 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21219 msgid "Dia diagram"
21220 msgstr "Dia diagram"
21221
21222 #: lib/external_templates:378
21223 msgid "Dia diagram.\n"
21224 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21225
21226 #: lib/configure.py:500
21227 msgid "tgo"
21228 msgstr "tgo"
21229
21230 #: lib/configure.py:500
21231 msgid "tgo|Tgif"
21232 msgstr "tgo|Tgif"
21233
21234 #: lib/configure.py:503
21235 msgid "FIG"
21236 msgstr "FIG"
21237
21238 #: lib/configure.py:506
21239 msgid "DIA"
21240 msgstr "DIA"
21241
21242 #: lib/configure.py:509
21243 msgid "sxd"
21244 msgstr "sxd"
21245
21246 #: lib/configure.py:509
21247 msgid "sxd|OpenOffice"
21248 msgstr "sxd|OpenOffice"
21249
21250 #: lib/configure.py:512
21251 msgid "Grace"
21252 msgstr "Grace"
21253
21254 #: lib/configure.py:515
21255 msgid "FEN"
21256 msgstr "FEN"
21257
21258 #: lib/configure.py:518
21259 msgid "SVG"
21260 msgstr "SVG"
21261
21262 #: lib/configure.py:520
21263 msgid "BMP"
21264 msgstr "BMP"
21265
21266 #: lib/configure.py:521
21267 msgid "GIF"
21268 msgstr "GIF"
21269
21270 #: lib/configure.py:522
21271 msgid "jpeg"
21272 msgstr "jpeg"
21273
21274 #: lib/configure.py:522
21275 msgid "jpeg|JPEG"
21276 msgstr "jpeg|JPEG"
21277
21278 #: lib/configure.py:523
21279 msgid "PBM"
21280 msgstr "PBM"
21281
21282 #: lib/configure.py:524
21283 msgid "PGM"
21284 msgstr "PGM"
21285
21286 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21287 msgid "PNG"
21288 msgstr "PNG"
21289
21290 #: lib/configure.py:526
21291 msgid "PPM"
21292 msgstr "PPM"
21293
21294 #: lib/configure.py:527
21295 msgid "TIFF"
21296 msgstr "TIFF"
21297
21298 #: lib/configure.py:528
21299 msgid "XBM"
21300 msgstr "XBM"
21301
21302 #: lib/configure.py:529
21303 msgid "XPM"
21304 msgstr "XPM"
21305
21306 #: lib/configure.py:537
21307 msgid "Plain text (chess output)"
21308 msgstr "Prostý text (šachy)"
21309
21310 #: lib/configure.py:538
21311 msgid "Plain text (image)"
21312 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21313
21314 #: lib/configure.py:539
21315 msgid "Plain text (Xfig output)"
21316 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21317
21318 #: lib/configure.py:540
21319 msgid "date (output)"
21320 msgstr "dátum (výstup)"
21321
21322 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21323 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21324 msgid "DocBook"
21325 msgstr "DocBook"
21326
21327 #: lib/configure.py:541
21328 msgid "DocBook|B"
21329 msgstr "DocBook"
21330
21331 #: lib/configure.py:542
21332 msgid "DocBook (XML)"
21333 msgstr "DocBook (XML)"
21334
21335 #: lib/configure.py:543
21336 msgid "Graphviz Dot"
21337 msgstr "Graphviz Dot"
21338
21339 #: lib/configure.py:544
21340 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21341 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21342
21343 #: lib/configure.py:545
21344 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21345 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21346
21347 #: lib/configure.py:546
21348 msgid "NoWeb"
21349 msgstr "NoWeb"
21350
21351 #: lib/configure.py:546
21352 msgid "NoWeb|N"
21353 msgstr "NoWeb"
21354
21355 #: lib/configure.py:548
21356 msgid "R/S code"
21357 msgstr "R/S kód"
21358
21359 #: lib/configure.py:550
21360 msgid "LilyPond music"
21361 msgstr "LilyPond nóty"
21362
21363 #: lib/configure.py:551
21364 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21365 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21366
21367 #: lib/configure.py:552
21368 msgid "LaTeX (plain)"
21369 msgstr "LaTeX (prostý)"
21370
21371 #: lib/configure.py:552
21372 msgid "LaTeX (plain)|L"
21373 msgstr "LaTeX (prostý)"
21374
21375 #: lib/configure.py:553
21376 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21377 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21378
21379 #: lib/configure.py:554
21380 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21381 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21382
21383 #: lib/configure.py:555
21384 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21385 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21386
21387 #: lib/configure.py:556
21388 msgid "Plain text"
21389 msgstr "Prostý text"
21390
21391 #: lib/configure.py:556
21392 msgid "Plain text|a"
21393 msgstr "Prostý text"
21394
21395 #: lib/configure.py:557
21396 msgid "Plain text (pstotext)"
21397 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21398
21399 #: lib/configure.py:558
21400 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21401 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21402
21403 #: lib/configure.py:559
21404 msgid "Plain text (catdvi)"
21405 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21406
21407 #: lib/configure.py:560
21408 msgid "Plain Text, Join Lines"
21409 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21410
21411 #: lib/configure.py:561
21412 msgid "Info (Beamer)"
21413 msgstr "Info (Beamer)"
21414
21415 #: lib/configure.py:564
21416 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21417 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21418
21419 #: lib/configure.py:565
21420 msgid "Excel spreadsheet"
21421 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21422
21423 #: lib/configure.py:566
21424 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21425 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21426
21427 #: lib/configure.py:569
21428 msgid "LyXHTML"
21429 msgstr "LyXHTML"
21430
21431 #: lib/configure.py:569
21432 msgid "LyXHTML|y"
21433 msgstr "LyXHTML"
21434
21435 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21436 msgid "BibTeX"
21437 msgstr "BibTeX"
21438
21439 #: lib/configure.py:582
21440 msgid "EPS"
21441 msgstr "EPS"
21442
21443 #: lib/configure.py:583
21444 msgid "EPS (uncropped)"
21445 msgstr "EPS (neorezané)"
21446
21447 #: lib/configure.py:584
21448 msgid "Postscript"
21449 msgstr "Postscript"
21450
21451 #: lib/configure.py:584
21452 msgid "Postscript|t"
21453 msgstr "Postscript"
21454
21455 #: lib/configure.py:589
21456 msgid "PDF (ps2pdf)"
21457 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21458
21459 #: lib/configure.py:589
21460 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21461 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21462
21463 #: lib/configure.py:590
21464 msgid "PDF (pdflatex)"
21465 msgstr "PDF (pdflatex)"
21466
21467 #: lib/configure.py:590
21468 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21469 msgstr "PDF (pdflatex)"
21470
21471 #: lib/configure.py:591
21472 msgid "PDF (dvipdfm)"
21473 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21474
21475 #: lib/configure.py:591
21476 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21477 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21478
21479 #: lib/configure.py:592
21480 msgid "PDF (XeTeX)"
21481 msgstr "PDF (XeTeX)"
21482
21483 #: lib/configure.py:592
21484 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21485 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21486
21487 #: lib/configure.py:593
21488 msgid "PDF (LuaTeX)"
21489 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21490
21491 #: lib/configure.py:593
21492 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21493 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21494
21495 #: lib/configure.py:594
21496 msgid "PDF (graphics)"
21497 msgstr "PDF (grafika)"
21498
21499 #: lib/configure.py:597
21500 msgid "DVI"
21501 msgstr "DVI"
21502
21503 #: lib/configure.py:597
21504 msgid "DVI|D"
21505 msgstr "DVI"
21506
21507 #: lib/configure.py:598
21508 msgid "DVI (LuaTeX)"
21509 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21510
21511 #: lib/configure.py:598
21512 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21513 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21514
21515 #: lib/configure.py:601
21516 msgid "DraftDVI"
21517 msgstr "DraftDVI"
21518
21519 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21520 msgid "htm"
21521 msgstr "htm"
21522
21523 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21524 msgid "htm|HTML"
21525 msgstr "htm|HTML"
21526
21527 #: lib/configure.py:607
21528 msgid "Noteedit"
21529 msgstr "Noteedit"
21530
21531 #: lib/configure.py:610
21532 msgid "OpenDocument"
21533 msgstr "OpenDocument"
21534
21535 #: lib/configure.py:611
21536 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21537 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21538
21539 #: lib/configure.py:614
21540 msgid "Rich Text Format"
21541 msgstr "Rich Text Format"
21542
21543 #: lib/configure.py:615
21544 msgid "MS Word"
21545 msgstr "MS Word"
21546
21547 #: lib/configure.py:615
21548 msgid "MS Word|W"
21549 msgstr "MS Word"
21550
21551 #: lib/configure.py:618
21552 msgid "date command"
21553 msgstr "príkaz pre dátum"
21554
21555 #: lib/configure.py:619
21556 msgid "Table (CSV)"
21557 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21558
21559 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21561 msgid "LyX"
21562 msgstr "LyX"
21563
21564 #: lib/configure.py:622
21565 msgid "LyX 1.3.x"
21566 msgstr "LyX 1.3.x"
21567
21568 #: lib/configure.py:623
21569 msgid "LyX 1.4.x"
21570 msgstr "LyX 1.4.x"
21571
21572 #: lib/configure.py:624
21573 msgid "LyX 1.5.x"
21574 msgstr "LyX 1.5.x"
21575
21576 #: lib/configure.py:625
21577 msgid "LyX 1.6.x"
21578 msgstr "LyX 1.6.x"
21579
21580 #: lib/configure.py:626
21581 msgid "LyX 2.0.x"
21582 msgstr "LyX 2.0.x"
21583
21584 #: lib/configure.py:627
21585 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21587
21588 #: lib/configure.py:628
21589 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21591
21592 #: lib/configure.py:629
21593 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21594 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21595
21596 #: lib/configure.py:630
21597 msgid "LyX Preview"
21598 msgstr "Náhľad LyX"
21599
21600 #: lib/configure.py:631
21601 msgid "PDFTEX"
21602 msgstr "PDFTEX"
21603
21604 #: lib/configure.py:632
21605 msgid "Program"
21606 msgstr "Program"
21607
21608 #: lib/configure.py:633
21609 msgid "PSTEX"
21610 msgstr "PSTEX"
21611
21612 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21613 msgid "Windows Metafile"
21614 msgstr "Windows Metafile"
21615
21616 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21617 msgid "Enhanced Metafile"
21618 msgstr "Rozšírený WMF"
21619
21620 #: lib/configure.py:738
21621 msgid "LyXBlogger"
21622 msgstr "LyXBlogger"
21623
21624 #: lib/configure.py:936
21625 msgid "LyX Archive (zip)"
21626 msgstr "LyX Archív (zip)"
21627
21628 #: lib/configure.py:939
21629 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21630 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21631
21632 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21633 #, c-format
21634 msgid "%1$s and %2$s"
21635 msgstr "%1$s a %2$s"
21636
21637 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21638 #, c-format
21639 msgid "%1$s et al."
21640 msgstr "%1$s et al."
21641
21642 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21643 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21644 msgid "ERROR!"
21645 msgstr "CHYBA!"
21646
21647 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21648 msgid "No year"
21649 msgstr "Bez roku"
21650
21651 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21652 msgid "Bibliography entry not found!"
21653 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21654
21655 #: src/Buffer.cpp:138
21656 #, c-format
21657 msgid ""
21658 "Could not print the document %1$s.\n"
21659 "Check that your printer is set up correctly."
21660 msgstr ""
21661 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21662 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21663
21664 #: src/Buffer.cpp:141
21665 msgid "Print document failed"
21666 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21667
21668 #: src/Buffer.cpp:365
21669 msgid "Disk Error: "
21670 msgstr "Chyba Disku: "
21671
21672 #: src/Buffer.cpp:366
21673 #, c-format
21674 msgid ""
21675 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21676 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21677
21678 #: src/Buffer.cpp:483
21679 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21680 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21681
21682 #: src/Buffer.cpp:485
21683 msgid "Attempting to close changed document!"
21684 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21685
21686 #: src/Buffer.cpp:494
21687 msgid "Could not remove temporary directory"
21688 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21689
21690 #: src/Buffer.cpp:495
21691 #, c-format
21692 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21693 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21694
21695 #: src/Buffer.cpp:871
21696 msgid "Unknown document class"
21697 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21698
21699 #: src/Buffer.cpp:872
21700 #, c-format
21701 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21702 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21703
21704 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21705 #, c-format
21706 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21707 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21708
21709 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21710 msgid "Document header error"
21711 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21712
21713 #: src/Buffer.cpp:886
21714 msgid "\\begin_header is missing"
21715 msgstr "chýba \\begin_header"
21716
21717 #: src/Buffer.cpp:909
21718 msgid "\\begin_document is missing"
21719 msgstr "chýba \\begin_document"
21720
21721 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21722 #: src/BufferView.cpp:1441
21723 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21724 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21725
21726 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21727 msgid ""
21728 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21729 "xcolor/ulem are installed.\n"
21730 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21731 "LaTeX preamble."
21732 msgstr ""
21733 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21734 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21735 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21736 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21737
21738 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21739 msgid ""
21740 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21741 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21742 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21743 "LaTeX preamble."
21744 msgstr ""
21745 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21746 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21747 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21748 "v LaTeX-ovej preambuly."
21749
21750 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21752 msgid "Index"
21753 msgstr "Register"
21754
21755 #: src/Buffer.cpp:1065
21756 msgid "File Not Found"
21757 msgstr "Súbor Nenájdený"
21758
21759 #: src/Buffer.cpp:1066
21760 #, c-format
21761 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21762 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21763
21764 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21765 msgid "Document format failure"
21766 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21767
21768 #: src/Buffer.cpp:1090
21769 #, c-format
21770 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21771 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21772
21773 #: src/Buffer.cpp:1153
21774 #, c-format
21775 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21776 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21777
21778 #: src/Buffer.cpp:1178
21779 msgid "Conversion failed"
21780 msgstr "Konverzia zlyhala"
21781
21782 #: src/Buffer.cpp:1179
21783 #, c-format
21784 msgid ""
21785 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21786 "it could not be created."
21787 msgstr ""
21788 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21789 "vytvoriť."
21790
21791 #: src/Buffer.cpp:1189
21792 msgid "Conversion script not found"
21793 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21794
21795 #: src/Buffer.cpp:1190
21796 #, c-format
21797 msgid ""
21798 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21799 "could not be found."
21800 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21801
21802 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21803 msgid "Conversion script failed"
21804 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21805
21806 #: src/Buffer.cpp:1214
21807 #, c-format
21808 msgid ""
21809 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21810 "convert it."
21811 msgstr ""
21812 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21813
21814 #: src/Buffer.cpp:1221
21815 #, c-format
21816 msgid ""
21817 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21818 "it."
21819 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21820
21821 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21822 msgid "File is read-only"
21823 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21824
21825 #: src/Buffer.cpp:1243
21826 #, c-format
21827 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21828 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21829
21830 #: src/Buffer.cpp:1252
21831 #, c-format
21832 msgid ""
21833 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21834 "overwrite this file?"
21835 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21836
21837 #: src/Buffer.cpp:1254
21838 msgid "Overwrite modified file?"
21839 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21840
21841 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21844 msgid "&Overwrite"
21845 msgstr "&Prepísať"
21846
21847 #: src/Buffer.cpp:1284
21848 msgid "Backup failure"
21849 msgstr "Založenie zlyhalo"
21850
21851 #: src/Buffer.cpp:1285
21852 #, c-format
21853 msgid ""
21854 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21855 "Please check whether the directory exists and is writable."
21856 msgstr ""
21857 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21858 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21859
21860 #: src/Buffer.cpp:1311
21861 #, c-format
21862 msgid "Saving document %1$s..."
21863 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21864
21865 #: src/Buffer.cpp:1326
21866 msgid " could not write file!"
21867 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21868
21869 #: src/Buffer.cpp:1334
21870 msgid " done."
21871 msgstr " hotové."
21872
21873 #: src/Buffer.cpp:1349
21874 #, c-format
21875 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21876 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21877
21878 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21879 #, c-format
21880 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21881 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21882
21883 #: src/Buffer.cpp:1362
21884 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21885 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21886
21887 #: src/Buffer.cpp:1376
21888 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21889 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21890
21891 #: src/Buffer.cpp:1390
21892 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21893 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21894
21895 #: src/Buffer.cpp:1477
21896 msgid "Iconv software exception Detected"
21897 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21898
21899 #: src/Buffer.cpp:1477
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21903 "installed"
21904 msgstr ""
21905 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21906 "inštalovaná"
21907
21908 #: src/Buffer.cpp:1507
21909 #, c-format
21910 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21911 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21912
21913 #: src/Buffer.cpp:1510
21914 msgid ""
21915 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21916 "chosen encoding.\n"
21917 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21918 msgstr ""
21919 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21920 "zvolenom kódovaní.\n"
21921 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21922
21923 #: src/Buffer.cpp:1517
21924 msgid "iconv conversion failed"
21925 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21926
21927 #: src/Buffer.cpp:1522
21928 msgid "conversion failed"
21929 msgstr "Konverzia zlyhala"
21930
21931 #: src/Buffer.cpp:1620
21932 msgid "Uncodable character in file path"
21933 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21934
21935 #: src/Buffer.cpp:1622
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "The path of your document\n"
21939 "(%1$s)\n"
21940 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21941 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21942 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21943 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21944 "\n"
21945 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21946 "(such as utf8) or change the file path name."
21947 msgstr ""
21948 "Cesta vášho dokumentu\n"
21949 "(%1$s)\n"
21950 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21951 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21952 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21953 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
21954 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
21955 "\n"
21956 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21957 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21958
21959 #: src/Buffer.cpp:1973
21960 msgid "Running chktex..."
21961 msgstr "Spúšťam chktex..."
21962
21963 #: src/Buffer.cpp:1987
21964 msgid "chktex failure"
21965 msgstr "chktex zlyhal"
21966
21967 #: src/Buffer.cpp:1988
21968 msgid "Could not run chktex successfully."
21969 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21970
21971 #: src/Buffer.cpp:2277
21972 #, c-format
21973 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21974 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21975
21976 #: src/Buffer.cpp:2357
21977 #, c-format
21978 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21979 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21980
21981 #: src/Buffer.cpp:2441
21982 #, c-format
21983 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
21984 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
21985
21986 #: src/Buffer.cpp:2476
21987 #, c-format
21988 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21989 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21990
21991 #: src/Buffer.cpp:2541
21992 #, c-format
21993 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21994 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21995
21996 #: src/Buffer.cpp:2548
21997 #, c-format
21998 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21999 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22000
22001 #: src/Buffer.cpp:2555
22002 msgid "Error exporting to DVI."
22003 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22004
22005 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22006 #, c-format
22007 msgid ""
22008 "The file %1$s already exists.\n"
22009 "\n"
22010 "Do you want to overwrite that file?"
22011 msgstr ""
22012 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22013 "\n"
22014 "Chcete tento súbor prepísať?"
22015
22016 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22017 msgid "Overwrite file?"
22018 msgstr "Prepísať súbor?"
22019
22020 #: src/Buffer.cpp:2640
22021 msgid "Error running external commands."
22022 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22023
22024 #: src/Buffer.cpp:3462
22025 #, c-format
22026 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22027 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22028
22029 #: src/Buffer.cpp:3466
22030 #, c-format
22031 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22032 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22033
22034 #: src/Buffer.cpp:3520
22035 msgid "Preview source code"
22036 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22037
22038 #: src/Buffer.cpp:3522
22039 msgid "Preview preamble"
22040 msgstr "Prehľad preambule"
22041
22042 #: src/Buffer.cpp:3524
22043 msgid "Preview body"
22044 msgstr "Prehľad tela"
22045
22046 #: src/Buffer.cpp:3539
22047 msgid "Plain text does not have a preamble."
22048 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22049
22050 #: src/Buffer.cpp:3642
22051 #, c-format
22052 msgid "Auto-saving %1$s"
22053 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22054
22055 #: src/Buffer.cpp:3696
22056 msgid "Autosave failed!"
22057 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22058
22059 #: src/Buffer.cpp:3757
22060 msgid "Autosaving current document..."
22061 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:3878
22064 msgid "Couldn't export file"
22065 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22066
22067 #: src/Buffer.cpp:3879
22068 #, c-format
22069 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22070 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22071
22072 #: src/Buffer.cpp:3940
22073 msgid "File name error"
22074 msgstr "Chyba v názve súboru"
22075
22076 #: src/Buffer.cpp:3941
22077 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22078 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22079
22080 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22081 msgid "Document export cancelled."
22082 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:4056
22085 #, c-format
22086 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22087 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22088
22089 #: src/Buffer.cpp:4063
22090 #, c-format
22091 msgid "Document exported as %1$s"
22092 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22093
22094 #: src/Buffer.cpp:4118
22095 #, c-format
22096 msgid ""
22097 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22098 "\n"
22099 "Recover emergency save?"
22100 msgstr ""
22101 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22102 "\n"
22103 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22104
22105 #: src/Buffer.cpp:4121
22106 msgid "Load emergency save?"
22107 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22108
22109 #: src/Buffer.cpp:4122
22110 msgid "&Recover"
22111 msgstr "&Obnoviť"
22112
22113 #: src/Buffer.cpp:4122
22114 msgid "&Load Original"
22115 msgstr "&Nahrať Originál"
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:4133
22118 #, c-format
22119 msgid ""
22120 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22121 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22122 msgstr ""
22123 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22124 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22125
22126 #: src/Buffer.cpp:4140
22127 msgid "Document was successfully recovered."
22128 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22129
22130 #: src/Buffer.cpp:4142
22131 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22132 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22133
22134 #: src/Buffer.cpp:4143
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "Remove emergency file now?\n"
22138 "(%1$s)"
22139 msgstr ""
22140 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22141 "(%1$s)"
22142
22143 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22144 msgid "Delete emergency file?"
22145 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22146
22147 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22148 msgid "&Keep"
22149 msgstr "&Držať"
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:4152
22152 msgid "Emergency file deleted"
22153 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22154
22155 #: src/Buffer.cpp:4153
22156 msgid "Do not forget to save your file now!"
22157 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:4160
22160 msgid "Remove emergency file now?"
22161 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:4183
22164 #, c-format
22165 msgid ""
22166 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22167 "\n"
22168 "Load the backup instead?"
22169 msgstr ""
22170 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22171 "\n"
22172 "Nahrať radšej zálohu ?"
22173
22174 #: src/Buffer.cpp:4185
22175 msgid "Load backup?"
22176 msgstr "Nahrať zálohu?"
22177
22178 #: src/Buffer.cpp:4186
22179 msgid "&Load backup"
22180 msgstr "&Nahrať zálohu"
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:4186
22183 msgid "Load &original"
22184 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:4196
22187 #, c-format
22188 msgid ""
22189 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22190 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22191 msgstr ""
22192 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22193 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22194
22195 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22196 msgid "Senseless!!! "
22197 msgstr "Nezmyselné!!! "
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:4750
22200 #, c-format
22201 msgid "Document %1$s reloaded."
22202 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:4754
22205 #, c-format
22206 msgid "Could not reload document %1$s."
22207 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22208
22209 #: src/Buffer.cpp:4821
22210 msgid "Included File Invalid"
22211 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22212
22213 #: src/Buffer.cpp:4822
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22217 "  %1$s\n"
22218 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22219 msgstr ""
22220 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22221 "  %1$s\n"
22222 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22223
22224 #: src/BufferParams.cpp:452
22225 msgid ""
22226 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22227 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22228 msgstr ""
22229 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22230 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22231
22232 #: src/BufferParams.cpp:454
22233 msgid ""
22234 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22235 "are inserted into formulas"
22236 msgstr ""
22237 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22238 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22239
22240 #: src/BufferParams.cpp:456
22241 msgid ""
22242 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22243 "formulas"
22244 msgstr ""
22245 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22246 "\\cancel symboly"
22247
22248 #: src/BufferParams.cpp:458
22249 msgid ""
22250 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22251 "inserted into formulas"
22252 msgstr ""
22253 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22254 "špeciálne integrálne symboly"
22255
22256 #: src/BufferParams.cpp:460
22257 msgid ""
22258 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22259 "into formulas"
22260 msgstr ""
22261 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22262 "symbol \\iddots"
22263
22264 #: src/BufferParams.cpp:462
22265 msgid ""
22266 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22267 "inserted into formulas"
22268 msgstr ""
22269 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22270 "niektoré matematické relácie"
22271
22272 #: src/BufferParams.cpp:464
22273 msgid ""
22274 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22275 "inserted into formulas"
22276 msgstr ""
22277 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22278 "symboly \\ce alebo \\cf"
22279
22280 #: src/BufferParams.cpp:466
22281 msgid ""
22282 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22283 "subscript is inserted into formulas"
22284 msgstr ""
22285 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22286 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22287
22288 #: src/BufferParams.cpp:468
22289 msgid ""
22290 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22291 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22292 msgstr ""
22293 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22294 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22295
22296 #: src/BufferParams.cpp:470
22297 msgid ""
22298 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22299 "decoration 'utilde'"
22300 msgstr ""
22301 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22302 "dekorácie 'utilde'"
22303
22304 #: src/BufferParams.cpp:616
22305 #, c-format
22306 msgid ""
22307 "The selected document class\n"
22308 "\t%1$s\n"
22309 "requires external files that are not available.\n"
22310 "The document class can still be used, but the\n"
22311 "document cannot be compiled until the following\n"
22312 "prerequisites are installed:\n"
22313 "\t%2$s\n"
22314 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22315 "User's Guide for more information."
22316 msgstr ""
22317 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22318 "\t%1$s\n"
22319 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22320 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22321 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22322 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22323 "\t%2$s\n"
22324 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22325 "viac informácií."
22326
22327 #: src/BufferParams.cpp:625
22328 msgid "Document class not available"
22329 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22330
22331 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22332 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22333 msgid "Uncodable characters"
22334 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22335
22336 #: src/BufferParams.cpp:1808
22337 #, c-format
22338 msgid ""
22339 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22340 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22341 "%1$s."
22342 msgstr ""
22343 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22344 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22345 "%1$s."
22346
22347 #: src/BufferParams.cpp:2055
22348 #, c-format
22349 msgid ""
22350 "The layout file:\n"
22351 "%1$s\n"
22352 "could not be found. A default textclass with default\n"
22353 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22354 "correct output."
22355 msgstr ""
22356 "Súbor schémy:\n"
22357 "%1$s\n"
22358 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22359 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22360 "správny výstup."
22361
22362 #: src/BufferParams.cpp:2061
22363 msgid "Document class not found"
22364 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22365
22366 #: src/BufferParams.cpp:2068
22367 #, c-format
22368 msgid ""
22369 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22370 "%1$s\n"
22371 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22372 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22373 "correct output."
22374 msgstr ""
22375 "Súbor schémy:\n"
22376 "%1$s\n"
22377 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22378 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22379 "správny výstup."
22380
22381 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22382 msgid "Could not load class"
22383 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22384
22385 #: src/BufferParams.cpp:2124
22386 msgid "Error reading internal layout information"
22387 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22388
22389 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22390 msgid "Read Error"
22391 msgstr "Chyba pri čítaní"
22392
22393 #: src/BufferView.cpp:188
22394 msgid "No more insets"
22395 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22396
22397 #: src/BufferView.cpp:731
22398 msgid "Save bookmark"
22399 msgstr "Uložiť záložku"
22400
22401 #: src/BufferView.cpp:956
22402 msgid "Converting document to new document class..."
22403 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22404
22405 #: src/BufferView.cpp:1000
22406 msgid "Document is read-only"
22407 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22408
22409 #: src/BufferView.cpp:1009
22410 msgid "This portion of the document is deleted."
22411 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22412
22413 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22415 msgid "Absolute filename expected."
22416 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22417
22418 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22419 #, c-format
22420 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22421 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22422
22423 #: src/BufferView.cpp:1333
22424 msgid "No further undo information"
22425 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22426
22427 #: src/BufferView.cpp:1343
22428 msgid "No further redo information"
22429 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22430
22431 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22432 msgid "String not found."
22433 msgstr "Reťazec nenájdený."
22434
22435 #: src/BufferView.cpp:1575
22436 msgid "Mark off"
22437 msgstr "Značka vypnutá"
22438
22439 #: src/BufferView.cpp:1581
22440 msgid "Mark on"
22441 msgstr "Značka zapnutá"
22442
22443 #: src/BufferView.cpp:1588
22444 msgid "Mark removed"
22445 msgstr "Značka odstránená"
22446
22447 #: src/BufferView.cpp:1591
22448 msgid "Mark set"
22449 msgstr "Značka nastavená"
22450
22451 #: src/BufferView.cpp:1647
22452 msgid "Statistics for the selection:"
22453 msgstr "Štatistika výberu:"
22454
22455 #: src/BufferView.cpp:1649
22456 msgid "Statistics for the document:"
22457 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22458
22459 #: src/BufferView.cpp:1652
22460 #, c-format
22461 msgid "%1$d words"
22462 msgstr "%1$d slov"
22463
22464 #: src/BufferView.cpp:1654
22465 msgid "One word"
22466 msgstr "Jedno slovo"
22467
22468 #: src/BufferView.cpp:1657
22469 #, c-format
22470 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22471 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22472
22473 #: src/BufferView.cpp:1660
22474 msgid "One character (including blanks)"
22475 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22476
22477 #: src/BufferView.cpp:1663
22478 #, c-format
22479 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22480 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22481
22482 #: src/BufferView.cpp:1666
22483 msgid "One character (excluding blanks)"
22484 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22485
22486 #: src/BufferView.cpp:1668
22487 msgid "Statistics"
22488 msgstr "Štatistika"
22489
22490 #: src/BufferView.cpp:1824
22491 #, c-format
22492 msgid ""
22493 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22494 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22495
22496 #: src/BufferView.cpp:1826
22497 #, c-format
22498 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22499 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22500
22501 #: src/BufferView.cpp:1834
22502 msgid "Branch name"
22503 msgstr "Meno vetvy"
22504
22505 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22506 msgid "Branch already exists"
22507 msgstr "Vetva už existuje"
22508
22509 #: src/BufferView.cpp:2284
22510 msgid "Inverse Search Failed"
22511 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22512
22513 #: src/BufferView.cpp:2285
22514 msgid ""
22515 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22516 "You need to update the viewed document."
22517 msgstr ""
22518 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22519 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22520
22521 #: src/BufferView.cpp:2664
22522 #, c-format
22523 msgid "Inserting document %1$s..."
22524 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22525
22526 #: src/BufferView.cpp:2675
22527 #, c-format
22528 msgid "Document %1$s inserted."
22529 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22530
22531 #: src/BufferView.cpp:2677
22532 #, c-format
22533 msgid "Could not insert document %1$s"
22534 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22535
22536 #: src/BufferView.cpp:2943
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "Could not read the specified document\n"
22540 "%1$s\n"
22541 "due to the error: %2$s"
22542 msgstr ""
22543 "Zadaný dokument\n"
22544 "%1$s\n"
22545 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22546
22547 #: src/BufferView.cpp:2945
22548 msgid "Could not read file"
22549 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22550
22551 #: src/BufferView.cpp:2952
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "%1$s\n"
22555 " is not readable."
22556 msgstr ""
22557 "%1$s\n"
22558 "je nečitateľné."
22559
22560 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22561 msgid "Could not open file"
22562 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22563
22564 #: src/BufferView.cpp:2960
22565 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22566 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22567
22568 #: src/BufferView.cpp:2961
22569 msgid ""
22570 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22571 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22572 "If this does not give the correct result\n"
22573 "then please change the encoding of the file\n"
22574 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22575 msgstr ""
22576 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22577 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22578 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22579 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22580 "UTF-8 iným programom.\n"
22581
22582 #: src/Changes.cpp:370
22583 msgid "Uncodable character in author name"
22584 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22585
22586 #: src/Changes.cpp:371
22587 #, c-format
22588 msgid ""
22589 "The author name '%1$s',\n"
22590 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22591 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22592 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22593 "\n"
22594 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22595 "or change the spelling of the author name."
22596 msgstr ""
22597 "Meno autora '%1$s',\n"
22598 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22599 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22600 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22601 "\n"
22602 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22603 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22604
22605 #: src/Chktex.cpp:62
22606 #, c-format
22607 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22608 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22609
22610 #: src/Chktex.cpp:64
22611 msgid "ChkTeX warning id # "
22612 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22613
22614 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22616 msgid "none"
22617 msgstr "žiadna"
22618
22619 #: src/Color.cpp:204
22620 msgid "black"
22621 msgstr "čierna"
22622
22623 #: src/Color.cpp:205
22624 msgid "white"
22625 msgstr "biela"
22626
22627 #: src/Color.cpp:206
22628 msgid "red"
22629 msgstr "červená"
22630
22631 #: src/Color.cpp:207
22632 msgid "green"
22633 msgstr "zelená"
22634
22635 #: src/Color.cpp:208
22636 msgid "blue"
22637 msgstr "modrá"
22638
22639 #: src/Color.cpp:209
22640 msgid "cyan"
22641 msgstr "zelenomodrá"
22642
22643 #: src/Color.cpp:210
22644 msgid "magenta"
22645 msgstr "fialová"
22646
22647 #: src/Color.cpp:211
22648 msgid "yellow"
22649 msgstr "žltá"
22650
22651 #: src/Color.cpp:212
22652 msgid "cursor"
22653 msgstr "kurzor"
22654
22655 #: src/Color.cpp:213
22656 msgid "background"
22657 msgstr "pozadie"
22658
22659 #: src/Color.cpp:214
22660 msgid "text"
22661 msgstr "text"
22662
22663 #: src/Color.cpp:215
22664 msgid "selection"
22665 msgstr "výber"
22666
22667 #: src/Color.cpp:216
22668 msgid "selected text"
22669 msgstr "vybraný text"
22670
22671 #: src/Color.cpp:218
22672 msgid "LaTeX text"
22673 msgstr "LaTeX text"
22674
22675 #: src/Color.cpp:219
22676 msgid "inline completion"
22677 msgstr "doplňovanie v riadku"
22678
22679 #: src/Color.cpp:221
22680 msgid "non-unique inline completion"
22681 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22682
22683 #: src/Color.cpp:223
22684 msgid "previewed snippet"
22685 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22686
22687 #: src/Color.cpp:224
22688 msgid "note label"
22689 msgstr "návestie poznámky"
22690
22691 #: src/Color.cpp:225
22692 msgid "note background"
22693 msgstr "pozadie poznámky"
22694
22695 #: src/Color.cpp:226
22696 msgid "comment label"
22697 msgstr "návestie komentáru"
22698
22699 #: src/Color.cpp:227
22700 msgid "comment background"
22701 msgstr "pozadie komentáru"
22702
22703 #: src/Color.cpp:228
22704 msgid "greyedout inset label"
22705 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22706
22707 #: src/Color.cpp:229
22708 msgid "greyedout inset text"
22709 msgstr "zosivelý text vložky"
22710
22711 #: src/Color.cpp:230
22712 msgid "greyedout inset background"
22713 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22714
22715 #: src/Color.cpp:231
22716 msgid "phantom inset text"
22717 msgstr "vložka textu fantóm"
22718
22719 #: src/Color.cpp:232
22720 msgid "shaded box"
22721 msgstr "tieňovaný rámik"
22722
22723 #: src/Color.cpp:233
22724 msgid "listings background"
22725 msgstr "pozadie výpisov"
22726
22727 #: src/Color.cpp:234
22728 msgid "branch label"
22729 msgstr "označenie vetvy"
22730
22731 #: src/Color.cpp:235
22732 msgid "footnote label"
22733 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22734
22735 #: src/Color.cpp:236
22736 msgid "index label"
22737 msgstr "návestie hesla registra"
22738
22739 #: src/Color.cpp:237
22740 msgid "margin note label"
22741 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22742
22743 #: src/Color.cpp:238
22744 msgid "URL label"
22745 msgstr "URL návestie"
22746
22747 #: src/Color.cpp:239
22748 msgid "URL text"
22749 msgstr "URL text"
22750
22751 #: src/Color.cpp:240
22752 msgid "depth bar"
22753 msgstr "značenie hĺbky"
22754
22755 #: src/Color.cpp:241
22756 msgid "language"
22757 msgstr "jazyk"
22758
22759 #: src/Color.cpp:242
22760 msgid "command inset"
22761 msgstr "vložka - príkaz"
22762
22763 #: src/Color.cpp:243
22764 msgid "command inset background"
22765 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22766
22767 #: src/Color.cpp:244
22768 msgid "command inset frame"
22769 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22770
22771 #: src/Color.cpp:245
22772 msgid "special character"
22773 msgstr "Špeciálny znak"
22774
22775 #: src/Color.cpp:246
22776 msgid "math"
22777 msgstr "matematika"
22778
22779 #: src/Color.cpp:247
22780 msgid "math background"
22781 msgstr "pozadie matematiky"
22782
22783 #: src/Color.cpp:248
22784 msgid "graphics background"
22785 msgstr "pozadie obrázku"
22786
22787 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22788 msgid "math macro background"
22789 msgstr "pozadie matematického makra"
22790
22791 #: src/Color.cpp:250
22792 msgid "math frame"
22793 msgstr "matematika (rám)"
22794
22795 #: src/Color.cpp:251
22796 msgid "math corners"
22797 msgstr "rožky mat. vzorca"
22798
22799 #: src/Color.cpp:252
22800 msgid "math line"
22801 msgstr "matematický panel"
22802
22803 #: src/Color.cpp:254
22804 msgid "math macro hovered background"
22805 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22806
22807 #: src/Color.cpp:255
22808 msgid "math macro label"
22809 msgstr "návestie mat. makra"
22810
22811 #: src/Color.cpp:256
22812 msgid "math macro frame"
22813 msgstr "matematické-makro (rám)"
22814
22815 #: src/Color.cpp:257
22816 msgid "math macro blended out"
22817 msgstr "mat. makro vymaskované"
22818
22819 #: src/Color.cpp:258
22820 msgid "math macro old parameter"
22821 msgstr "mat. makro starý parameter"
22822
22823 #: src/Color.cpp:259
22824 msgid "math macro new parameter"
22825 msgstr "mat. makro nový parameter"
22826
22827 #: src/Color.cpp:260
22828 msgid "collapsable inset text"
22829 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22830
22831 #: src/Color.cpp:261
22832 msgid "collapsable inset frame"
22833 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22834
22835 #: src/Color.cpp:262
22836 msgid "inset background"
22837 msgstr "pozadie vložky"
22838
22839 #: src/Color.cpp:263
22840 msgid "inset frame"
22841 msgstr "vložka (rám)"
22842
22843 #: src/Color.cpp:264
22844 msgid "LaTeX error"
22845 msgstr "LaTeX chyba"
22846
22847 #: src/Color.cpp:265
22848 msgid "end-of-line marker"
22849 msgstr "znak koniec-riadku"
22850
22851 #: src/Color.cpp:266
22852 msgid "appendix marker"
22853 msgstr "znak prílohy"
22854
22855 #: src/Color.cpp:267
22856 msgid "change bar"
22857 msgstr "značenie zmeny"
22858
22859 #: src/Color.cpp:268
22860 msgid "deleted text"
22861 msgstr "zmazaný text"
22862
22863 #: src/Color.cpp:269
22864 msgid "added text"
22865 msgstr "pridaný text"
22866
22867 #: src/Color.cpp:270
22868 msgid "changed text 1st author"
22869 msgstr "revíza - 1. autor"
22870
22871 #: src/Color.cpp:271
22872 msgid "changed text 2nd author"
22873 msgstr "revíza - 2. autor"
22874
22875 #: src/Color.cpp:272
22876 msgid "changed text 3rd author"
22877 msgstr "revíza - 3. autor"
22878
22879 #: src/Color.cpp:273
22880 msgid "changed text 4th author"
22881 msgstr "revíza - 4. autor"
22882
22883 #: src/Color.cpp:274
22884 msgid "changed text 5th author"
22885 msgstr "revíza - 5. autor"
22886
22887 #: src/Color.cpp:275
22888 msgid "deleted text modifier"
22889 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22890
22891 #: src/Color.cpp:276
22892 msgid "added space markers"
22893 msgstr "vložené znaky medzier"
22894
22895 #: src/Color.cpp:277
22896 msgid "table line"
22897 msgstr "línia tabuľky"
22898
22899 #: src/Color.cpp:278
22900 msgid "table on/off line"
22901 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22902
22903 #: src/Color.cpp:280
22904 msgid "bottom area"
22905 msgstr "dolná oblasť"
22906
22907 #: src/Color.cpp:281
22908 msgid "new page"
22909 msgstr "nová stránka"
22910
22911 #: src/Color.cpp:282
22912 msgid "page break / line break"
22913 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22914
22915 #: src/Color.cpp:283
22916 msgid "frame of button"
22917 msgstr "rám tlačidla"
22918
22919 #: src/Color.cpp:284
22920 msgid "button background"
22921 msgstr "pozadie tlačidla"
22922
22923 #: src/Color.cpp:285
22924 msgid "button background under focus"
22925 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22926
22927 #: src/Color.cpp:286
22928 msgid "paragraph marker"
22929 msgstr "Znak odstavca"
22930
22931 #: src/Color.cpp:287
22932 msgid "preview frame"
22933 msgstr "Náhľad rám"
22934
22935 #: src/Color.cpp:288
22936 msgid "inherit"
22937 msgstr "zdedené"
22938
22939 #: src/Color.cpp:289
22940 msgid "regexp frame"
22941 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22942
22943 #: src/Color.cpp:290
22944 msgid "ignore"
22945 msgstr "ignorovať"
22946
22947 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
22948 #: src/Converter.cpp:582
22949 msgid "Cannot convert file"
22950 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22951
22952 #: src/Converter.cpp:327
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22956 "Define a converter in the preferences."
22957 msgstr ""
22958 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22959 "Definujte konvertor v preferenciách."
22960
22961 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
22962 msgid "Executing command: "
22963 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22964
22965 #: src/Converter.cpp:511
22966 msgid "Build errors"
22967 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22968
22969 #: src/Converter.cpp:512
22970 msgid "There were errors during the build process."
22971 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22972
22973 #: src/Converter.cpp:517
22974 #, c-format
22975 msgid ""
22976 "An error occurred while running:\n"
22977 "%1$s"
22978 msgstr ""
22979 "Chyba pri spracovaní:\n"
22980 "%1$s"
22981
22982 #: src/Converter.cpp:540
22983 #, c-format
22984 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22985 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22986
22987 #: src/Converter.cpp:584
22988 #, c-format
22989 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22990 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22991
22992 #: src/Converter.cpp:585
22993 #, c-format
22994 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22995 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22996
22997 #: src/Converter.cpp:641
22998 msgid "Running LaTeX..."
22999 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23000
23001 #: src/Converter.cpp:660
23002 #, c-format
23003 msgid ""
23004 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23005 "log %1$s."
23006 msgstr ""
23007 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23008 "%1$s."
23009
23010 #: src/Converter.cpp:663
23011 msgid "LaTeX failed"
23012 msgstr "LaTeX zlyhal"
23013
23014 #: src/Converter.cpp:665
23015 msgid "Output is empty"
23016 msgstr "Výstup je prázdny"
23017
23018 #: src/Converter.cpp:666
23019 msgid "An empty output file was generated."
23020 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23021
23022 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23026 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23027 msgstr ""
23028 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23029 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23030
23031 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23032 msgid "Unknown branch"
23033 msgstr "Neznáma vetva"
23034
23035 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23036 msgid "&Don't Add"
23037 msgstr "&Nepridať"
23038
23039 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23040 #, c-format
23041 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23042 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23043
23044 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23045 msgid "Layout Not Found"
23046 msgstr "Schéma Nenájdená"
23047
23048 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23049 #, c-format
23050 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23051 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23052
23053 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23054 #, c-format
23055 msgid ""
23056 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23057 "%3$s'."
23058 msgstr ""
23059 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23060 "%3$s'."
23061
23062 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23063 msgid "Undefined flex inset"
23064 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23065
23066 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23067 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23068 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23069 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23070 msgid "LyX Warning: "
23071 msgstr "LyX varovanie: "
23072
23073 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23074 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23075 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23076 msgid "uncodable character"
23077 msgstr "Nekódovateľný znak"
23078
23079 #: src/Exporter.cpp:50
23080 msgid "&Keep file"
23081 msgstr "Súbor &držať"
23082
23083 #: src/Exporter.cpp:51
23084 msgid "Overwrite &all"
23085 msgstr "Prepísať &všetko"
23086
23087 #: src/Exporter.cpp:51
23088 msgid "&Cancel export"
23089 msgstr "&Zrušiť export"
23090
23091 #: src/Exporter.cpp:97
23092 msgid "Couldn't copy file"
23093 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23094
23095 #: src/Exporter.cpp:98
23096 #, c-format
23097 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23098 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23099
23100 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23103 msgid "Roman"
23104 msgstr "Serifové"
23105
23106 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23109 msgid "Sans Serif"
23110 msgstr "Bezserifové"
23111
23112 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23115 msgid "Typewriter"
23116 msgstr "Strojopis"
23117
23118 #: src/Font.cpp:59
23119 msgid "Symbol"
23120 msgstr "Symbol"
23121
23122 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23123 #: src/Font.cpp:76
23124 msgid "Inherit"
23125 msgstr "Zdedené"
23126
23127 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23128 msgid "Medium"
23129 msgstr "Stredné"
23130
23131 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23132 msgid "Upright"
23133 msgstr "Vzpriamený"
23134
23135 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23136 msgid "Italic"
23137 msgstr "Kurzíva (italic)"
23138
23139 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23140 msgid "Slanted"
23141 msgstr "Sklonený"
23142
23143 #: src/Font.cpp:67
23144 msgid "Smallcaps"
23145 msgstr "Kapitálky"
23146
23147 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23148 msgid "Increase"
23149 msgstr "Zväčšiť"
23150
23151 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23152 msgid "Decrease"
23153 msgstr "Zmenšiť"
23154
23155 #: src/Font.cpp:76
23156 msgid "Toggle"
23157 msgstr "Prepnúť"
23158
23159 #: src/Font.cpp:162
23160 #, c-format
23161 msgid "Emphasis %1$s, "
23162 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23163
23164 #: src/Font.cpp:165
23165 #, c-format
23166 msgid "Underline %1$s, "
23167 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23168
23169 #: src/Font.cpp:168
23170 #, c-format
23171 msgid "Strikeout %1$s, "
23172 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23173
23174 #: src/Font.cpp:171
23175 #, c-format
23176 msgid "Double underline %1$s, "
23177 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23178
23179 #: src/Font.cpp:174
23180 #, c-format
23181 msgid "Wavy underline %1$s, "
23182 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23183
23184 #: src/Font.cpp:177
23185 #, c-format
23186 msgid "Noun %1$s, "
23187 msgstr "Meno %1$s, "
23188
23189 #: src/Font.cpp:191
23190 #, c-format
23191 msgid "Language: %1$s, "
23192 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23193
23194 #: src/Font.cpp:194
23195 #, c-format
23196 msgid "Number %1$s"
23197 msgstr "Číslo %1$s"
23198
23199 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23200 msgid "Cannot view file"
23201 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23202
23203 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23204 #, c-format
23205 msgid "File does not exist: %1$s"
23206 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23207
23208 #: src/Format.cpp:650
23209 #, c-format
23210 msgid "No information for viewing %1$s"
23211 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23212
23213 #: src/Format.cpp:660
23214 #, c-format
23215 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23216 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23217
23218 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23219 msgid "Cannot edit file"
23220 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23221
23222 #: src/Format.cpp:716
23223 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23224 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23225
23226 #: src/Format.cpp:729
23227 #, c-format
23228 msgid "No information for editing %1$s"
23229 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23230
23231 #: src/Format.cpp:740
23232 #, c-format
23233 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23234 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23235
23236 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23237 msgid "Could not find bind file"
23238 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23239
23240 #: src/KeyMap.cpp:227
23241 #, c-format
23242 msgid ""
23243 "Unable to find the bind file\n"
23244 "%1$s.\n"
23245 "Please check your installation."
23246 msgstr ""
23247 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23248 "%1$s.\n"
23249 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23250
23251 #: src/KeyMap.cpp:234
23252 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23253 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23254
23255 #: src/KeyMap.cpp:235
23256 msgid ""
23257 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23258 "Please check your installation."
23259 msgstr ""
23260 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23261 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23262
23263 #: src/KeyMap.cpp:242
23264 #, c-format
23265 msgid ""
23266 "Unable to find the bind file\n"
23267 "%1$s.\n"
23268 "Falling back to default."
23269 msgstr ""
23270 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23271 "%1$s.\n"
23272 "Ustupujem na štandard."
23273
23274 #: src/KeySequence.cpp:181
23275 msgid "   options: "
23276 msgstr "   voľby: "
23277
23278 #: src/LaTeX.cpp:58
23279 #, c-format
23280 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23281 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23282
23283 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23284 msgid "Running Index Processor."
23285 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23286
23287 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23288 msgid "Running BibTeX."
23289 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23290
23291 #: src/LaTeX.cpp:460
23292 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23293 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23294
23295 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23296 msgid "Font not available"
23297 msgstr "Font nie je dostupný"
23298
23299 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23300 #, c-format
23301 msgid ""
23302 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23303 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23304 msgstr ""
23305 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23306 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23307
23308 #: src/LyX.cpp:121
23309 msgid "Could not read configuration file"
23310 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23311
23312 #: src/LyX.cpp:122
23313 #, c-format
23314 msgid ""
23315 "Error while reading the configuration file\n"
23316 "%1$s.\n"
23317 "Please check your installation."
23318 msgstr ""
23319 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23320 "%1$s.\n"
23321 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23322
23323 #: src/LyX.cpp:131
23324 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23325 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23326
23327 #: src/LyX.cpp:135
23328 msgid "Done!"
23329 msgstr "Hotovo!"
23330
23331 #: src/LyX.cpp:379
23332 msgid "The following files could not be loaded:"
23333 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23334
23335 #: src/LyX.cpp:416
23336 #, c-format
23337 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23338 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23339
23340 #: src/LyX.cpp:418
23341 msgid "Cannot remove temporary directory"
23342 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23343
23344 #: src/LyX.cpp:424
23345 #, c-format
23346 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23347 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23348
23349 #: src/LyX.cpp:426
23350 msgid "Unable to remove temporary directory"
23351 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23352
23353 #: src/LyX.cpp:454
23354 #, c-format
23355 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23356 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23357
23358 #: src/LyX.cpp:472
23359 msgid "Missing filename for this operation."
23360 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23361
23362 #: src/LyX.cpp:511
23363 #, c-format
23364 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23365 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23366
23367 #: src/LyX.cpp:537
23368 msgid "No textclass is found"
23369 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23370
23371 #: src/LyX.cpp:538
23372 msgid ""
23373 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23374 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23375 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23376 msgstr ""
23377 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23378 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23379 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23380
23381 #: src/LyX.cpp:542
23382 msgid "&Reconfigure"
23383 msgstr "&Rekonfigurácia"
23384
23385 #: src/LyX.cpp:543
23386 msgid "&Without LaTeX"
23387 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23388
23389 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23390 msgid "&Continue"
23391 msgstr "&Pokračovať"
23392
23393 #: src/LyX.cpp:647
23394 msgid ""
23395 "SIGHUP signal caught!\n"
23396 "Bye."
23397 msgstr ""
23398 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23399 "Ahoj."
23400
23401 #: src/LyX.cpp:651
23402 msgid ""
23403 "SIGFPE signal caught!\n"
23404 "Bye."
23405 msgstr ""
23406 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23407 "Ahoj."
23408
23409 #: src/LyX.cpp:654
23410 msgid ""
23411 "SIGSEGV signal caught!\n"
23412 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23413 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23414 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23415 "Bye."
23416 msgstr ""
23417 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23418 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23419 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23420 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23421 "Ahoj."
23422
23423 #: src/LyX.cpp:670
23424 msgid "LyX crashed!"
23425 msgstr "LyX havaroval!"
23426
23427 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23428 msgid "LyX: "
23429 msgstr "LyX: "
23430
23431 #: src/LyX.cpp:835
23432 msgid "Could not create temporary directory"
23433 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23434
23435 #: src/LyX.cpp:836
23436 #, c-format
23437 msgid ""
23438 "Could not create a temporary directory in\n"
23439 "\"%1$s\"\n"
23440 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23441 msgstr ""
23442 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23443 "\"%1$s\"\n"
23444 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23445
23446 #: src/LyX.cpp:919
23447 msgid "Missing user LyX directory"
23448 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23449
23450 #: src/LyX.cpp:920
23451 #, c-format
23452 msgid ""
23453 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23454 "It is needed to keep your own configuration."
23455 msgstr ""
23456 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23457 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23458
23459 #: src/LyX.cpp:925
23460 msgid "&Create directory"
23461 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23462
23463 #: src/LyX.cpp:926
23464 msgid "&Exit LyX"
23465 msgstr "&Ukončiť LyX"
23466
23467 #: src/LyX.cpp:927
23468 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23469 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23470
23471 #: src/LyX.cpp:931
23472 #, c-format
23473 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23474 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23475
23476 #: src/LyX.cpp:936
23477 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23478 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23479
23480 #: src/LyX.cpp:1009
23481 msgid "List of supported debug flags:"
23482 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23483
23484 #: src/LyX.cpp:1013
23485 #, c-format
23486 msgid "Setting debug level to %1$s"
23487 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23488
23489 #: src/LyX.cpp:1024
23490 msgid ""
23491 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23492 "Command line switches (case sensitive):\n"
23493 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23494 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23495 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23496 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23497 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23498 "                  select the features to debug.\n"
23499 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23500 "\t-x [--execute] command\n"
23501 "                  where command is a lyx command.\n"
23502 "\t-e [--export] fmt\n"
23503 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23504 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23505 "Name\n"
23506 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23507 "name\n"
23508 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23509 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23510 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23511 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23512 "                  and filename is the destination filename.\n"
23513 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23514 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23515 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23516 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23517 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23518 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23519 "files,\n"
23520 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23521 "export.\n"
23522 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23523 "consumed.\n"
23524 "\t-n [--no-remote]\n"
23525 "                  open documents in a new instance\n"
23526 "\t-r [--remote]\n"
23527 "                  open documents in an already running instance\n"
23528 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23529 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23530 "\t-version  summarize version and build info\n"
23531 "Check the LyX man page for more details."
23532 msgstr ""
23533 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23534 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23535 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23536 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23537 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23538 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23539 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23540 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23541 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23542 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23543 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23544 "\t-e [--export] fmt\n"
23545 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23546 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23547 ">Skratka\n"
23548 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23549 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23550 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23551 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23552 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23553 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23554 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23555 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23556 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23557 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23558 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23559 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23560 "                    dávkového exportu.\n"
23561 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23562 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23563 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23564 "skonzumované.\n"
23565 "\t-n [--no-remote]\n"
23566 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23567 "\t-r [--remote]\n"
23568 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23569 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23570 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23571 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23572 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23573
23574 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23575 #, c-format
23576 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23577 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23578
23579 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23580 msgid "No system directory"
23581 msgstr "Nemám systémový adresár"
23582
23583 #: src/LyX.cpp:1082
23584 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23585 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23586
23587 #: src/LyX.cpp:1093
23588 msgid "No user directory"
23589 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23590
23591 #: src/LyX.cpp:1094
23592 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23593 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23594
23595 #: src/LyX.cpp:1105
23596 msgid "Incomplete command"
23597 msgstr "Neúplný príkaz"
23598
23599 #: src/LyX.cpp:1106
23600 msgid "Missing command string after --execute switch"
23601 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23602
23603 #: src/LyX.cpp:1117
23604 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23605 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23606
23607 #: src/LyX.cpp:1122
23608 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23609 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23610
23611 #: src/LyX.cpp:1135
23612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23613 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23614
23615 #: src/LyX.cpp:1148
23616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23617 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23618
23619 #: src/LyX.cpp:1153
23620 msgid "Missing filename for --import"
23621 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23622
23623 #: src/LyXRC.cpp:3076
23624 msgid ""
23625 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23626 "legal words?"
23627 msgstr ""
23628 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23629 "správne slová?"
23630
23631 #: src/LyXRC.cpp:3080
23632 msgid ""
23633 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23634 "document."
23635 msgstr ""
23636 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23637
23638 #: src/LyXRC.cpp:3088
23639 msgid ""
23640 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23641 "automatically by what you type."
23642 msgstr ""
23643 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23644 "tým, čo píšete."
23645
23646 #: src/LyXRC.cpp:3092
23647 msgid ""
23648 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23649 "class change."
23650 msgstr ""
23651 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23652 "zmene triedy."
23653
23654 #: src/LyXRC.cpp:3096
23655 msgid ""
23656 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23657 msgstr ""
23658 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23659 "automatického ukladania."
23660
23661 #: src/LyXRC.cpp:3103
23662 msgid ""
23663 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23664 "the backup file in the same directory as the original file."
23665 msgstr ""
23666 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23667 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23668
23669 #: src/LyXRC.cpp:3107
23670 msgid ""
23671 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23672 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23673 msgstr ""
23674 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23675 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23676
23677 #: src/LyXRC.cpp:3111
23678 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23679 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23680
23681 #: src/LyXRC.cpp:3115
23682 msgid ""
23683 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23684 "its global and local bind/ directories."
23685 msgstr ""
23686 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23687 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23688
23689 #: src/LyXRC.cpp:3119
23690 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23691 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23692
23693 #: src/LyXRC.cpp:3123
23694 msgid ""
23695 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23696 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23697 msgstr ""
23698 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23699 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23700
23701 #: src/LyXRC.cpp:3133
23702 msgid ""
23703 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23704 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23705 msgstr ""
23706 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23707 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23708
23709 #: src/LyXRC.cpp:3141
23710 msgid ""
23711 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23712 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23713 "the top of the screen"
23714 msgstr ""
23715 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23716 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23717
23718 #: src/LyXRC.cpp:3145
23719 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23720 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23721
23722 #: src/LyXRC.cpp:3149
23723 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23724 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23725
23726 #: src/LyXRC.cpp:3153
23727 msgid ""
23728 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23729 "inside."
23730 msgstr ""
23731 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23732 "vnútri."
23733
23734 #: src/LyXRC.cpp:3158
23735 #, no-c-format
23736 msgid ""
23737 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23738 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23739 msgstr ""
23740 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23741 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23742
23743 #: src/LyXRC.cpp:3162
23744 msgid ""
23745 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23746 "look in its global and local commands/ directories."
23747 msgstr ""
23748 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23749 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23750
23751 #: src/LyXRC.cpp:3166
23752 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23753 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23754
23755 #: src/LyXRC.cpp:3170
23756 msgid ""
23757 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23758 "shown after the change has been made.)"
23759 msgstr ""
23760 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23761 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23762
23763 #: src/LyXRC.cpp:3174
23764 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23765 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23766
23767 #: src/LyXRC.cpp:3178
23768 msgid ""
23769 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23770 "LyX was started from."
23771 msgstr ""
23772 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23773 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23774
23775 #: src/LyXRC.cpp:3182
23776 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23777 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23778
23779 #: src/LyXRC.cpp:3186
23780 msgid ""
23781 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23782 "value selects the directory LyX was started from."
23783 msgstr ""
23784 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23785 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23786
23787 #: src/LyXRC.cpp:3190
23788 msgid ""
23789 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23790 "recommended for non-English languages."
23791 msgstr ""
23792 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23793 "pre neanglické jazyky."
23794
23795 #: src/LyXRC.cpp:3194
23796 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23797 msgstr ""
23798 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23799 "text na obrazovke."
23800
23801 #: src/LyXRC.cpp:3201
23802 msgid ""
23803 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23804 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23805 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23806 msgstr ""
23807 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23808 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23809 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23810
23811 #: src/LyXRC.cpp:3205
23812 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23813 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23814
23815 #: src/LyXRC.cpp:3209
23816 msgid ""
23817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23818 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23819 msgstr ""
23820 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23821 "od volieb pre generáciu registru."
23822
23823 #: src/LyXRC.cpp:3218
23824 msgid ""
23825 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23826 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23827 msgstr ""
23828 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23829 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23830 "americkej klávesnici."
23831
23832 #: src/LyXRC.cpp:3222
23833 msgid ""
23834 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23835 "document."
23836 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23837
23838 #: src/LyXRC.cpp:3226
23839 msgid ""
23840 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23841 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23842
23843 #: src/LyXRC.cpp:3230
23844 msgid ""
23845 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23846 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23847 "name of the second language."
23848 msgstr ""
23849 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23850 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23851
23852 #: src/LyXRC.cpp:3234
23853 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23854 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23855
23856 #: src/LyXRC.cpp:3238
23857 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23858 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23859
23860 #: src/LyXRC.cpp:3242
23861 msgid ""
23862 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23863 "\\documentclass."
23864 msgstr ""
23865 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23866
23867 #: src/LyXRC.cpp:3246
23868 msgid ""
23869 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23870 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23871 msgstr ""
23872 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23873 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23874
23875 #: src/LyXRC.cpp:3250
23876 msgid ""
23877 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23878 "document is the default language."
23879 msgstr ""
23880 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23881 "jazyk."
23882
23883 #: src/LyXRC.cpp:3254
23884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23885 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23886
23887 #: src/LyXRC.cpp:3258
23888 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23889 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23890
23891 #: src/LyXRC.cpp:3262
23892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23893 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23894
23895 #: src/LyXRC.cpp:3266
23896 msgid ""
23897 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23898 "of the document."
23899 msgstr ""
23900 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23901
23902 #: src/LyXRC.cpp:3270
23903 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23904 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23905
23906 #: src/LyXRC.cpp:3275
23907 msgid "The completion popup delay."
23908 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23909
23910 #: src/LyXRC.cpp:3279
23911 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23912 msgstr ""
23913 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23914
23915 #: src/LyXRC.cpp:3283
23916 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23917 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23918
23919 #: src/LyXRC.cpp:3287
23920 msgid ""
23921 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23922 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23923
23924 #: src/LyXRC.cpp:3291
23925 msgid ""
23926 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23927 "available."
23928 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23929
23930 #: src/LyXRC.cpp:3295
23931 msgid "The inline completion delay."
23932 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23933
23934 #: src/LyXRC.cpp:3299
23935 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23936 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23937
23938 #: src/LyXRC.cpp:3303
23939 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23940 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23941
23942 #: src/LyXRC.cpp:3307
23943 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23944 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23945
23946 #: src/LyXRC.cpp:3311
23947 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23948 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23949
23950 #: src/LyXRC.cpp:3315
23951 #, c-format
23952 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23953 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23954
23955 #: src/LyXRC.cpp:3326
23956 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23957 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23958
23959 #: src/LyXRC.cpp:3330
23960 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23961 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23962
23963 #: src/LyXRC.cpp:3334
23964 msgid "Scale the preview size to suit."
23965 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23966
23967 #: src/LyXRC.cpp:3338
23968 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23969 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23970
23971 #: src/LyXRC.cpp:3342
23972 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23973 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23974
23975 #: src/LyXRC.cpp:3346
23976 msgid ""
23977 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23978 "environment variable PRINTER."
23979 msgstr ""
23980 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23981 "premennú prostredia PRINTER."
23982
23983 #: src/LyXRC.cpp:3350
23984 msgid "The option to print only even pages."
23985 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23986
23987 #: src/LyXRC.cpp:3354
23988 msgid ""
23989 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23990 "the filename of the DVI file to be printed."
23991 msgstr ""
23992 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23993
23994 #: src/LyXRC.cpp:3358
23995 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23996 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23997
23998 #: src/LyXRC.cpp:3362
23999 msgid "The option to print out in landscape."
24000 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24001
24002 #: src/LyXRC.cpp:3366
24003 msgid "The option to print only odd pages."
24004 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24005
24006 #: src/LyXRC.cpp:3370
24007 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24008 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24009
24010 #: src/LyXRC.cpp:3374
24011 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24012 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24013
24014 #: src/LyXRC.cpp:3378
24015 msgid "The option to specify paper type."
24016 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24017
24018 #: src/LyXRC.cpp:3382
24019 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24020 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3386
24023 msgid ""
24024 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24025 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24026 "arguments."
24027 msgstr ""
24028 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24029 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24030
24031 #: src/LyXRC.cpp:3390
24032 msgid ""
24033 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24034 "prepended along with the printer name after the spool command."
24035 msgstr ""
24036 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24037 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24038
24039 #: src/LyXRC.cpp:3394
24040 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24041 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24042
24043 #: src/LyXRC.cpp:3398
24044 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24045 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24046
24047 #: src/LyXRC.cpp:3402
24048 msgid ""
24049 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24050 "command."
24051 msgstr ""
24052 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24053
24054 #: src/LyXRC.cpp:3406
24055 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24056 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3414
24059 msgid ""
24060 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24061 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24062
24063 #: src/LyXRC.cpp:3418
24064 msgid ""
24065 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24066 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24067 msgstr ""
24068 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24069 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24070 "zrobiť(ask)."
24071
24072 #: src/LyXRC.cpp:3422
24073 msgid ""
24074 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24075 "wrong, override the setting here."
24076 msgstr ""
24077 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24078 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24079
24080 #: src/LyXRC.cpp:3428
24081 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24082 msgstr ""
24083 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24084
24085 #: src/LyXRC.cpp:3437
24086 msgid ""
24087 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24088 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24089 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24090 msgstr ""
24091 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24092 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24093 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3441
24096 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24097 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3446
24100 #, no-c-format
24101 msgid ""
24102 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24103 "roughly the same size as on paper."
24104 msgstr ""
24105 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24106 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24107
24108 #: src/LyXRC.cpp:3450
24109 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24110 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24111
24112 #: src/LyXRC.cpp:3454
24113 msgid ""
24114 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24115 "\".out\". Only for advanced users."
24116 msgstr ""
24117 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24118 "pokročilých užívateľov."
24119
24120 #: src/LyXRC.cpp:3461
24121 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24122 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24123
24124 #: src/LyXRC.cpp:3465
24125 msgid ""
24126 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24127 "when you quit LyX."
24128 msgstr ""
24129 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24130 "pri skončení LyXu."
24131
24132 #: src/LyXRC.cpp:3469
24133 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24134 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24135
24136 #: src/LyXRC.cpp:3473
24137 msgid ""
24138 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24139 "value selects the directory LyX was started from."
24140 msgstr ""
24141 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24142 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24143
24144 #: src/LyXRC.cpp:3490
24145 msgid ""
24146 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24147 "will look in its global and local ui/ directories."
24148 msgstr ""
24149 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24150 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24151
24152 #: src/LyXRC.cpp:3500
24153 msgid ""
24154 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24155 "selection."
24156 msgstr ""
24157 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24158 "okna a výber."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3504
24161 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24162 msgstr ""
24163 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24164
24165 #: src/LyXRC.cpp:3508
24166 msgid ""
24167 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24168 msgstr ""
24169 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24170 "Mac-u a Windows."
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3512
24173 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24174 msgstr ""
24175 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24176 "použite \"-paper\")"
24177
24178 #: src/LyXVC.cpp:104
24179 #, c-format
24180 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24181 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24182
24183 #: src/LyXVC.cpp:106
24184 msgid "Retrieve from version control?"
24185 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24186
24187 #: src/LyXVC.cpp:107
24188 msgid "&Retrieve"
24189 msgstr "Získ&ať"
24190
24191 #: src/LyXVC.cpp:141
24192 msgid "Document not saved"
24193 msgstr "Dokument nie je uložený"
24194
24195 #: src/LyXVC.cpp:142
24196 msgid "You must save the document before it can be registered."
24197 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24198
24199 #: src/LyXVC.cpp:178
24200 msgid "LyX VC: Initial description"
24201 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24202
24203 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24204 msgid "(no initial description)"
24205 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24206
24207 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24208 msgid "LyX VC: Log message"
24209 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24210
24211 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24212 #: src/LyXVC.cpp:235
24213 msgid "(no log message)"
24214 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24215
24216 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24217 msgid "LyX VC: Log Message"
24218 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24219
24220 #: src/LyXVC.cpp:291
24221 #, c-format
24222 msgid ""
24223 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24224 "changes.\n"
24225 "\n"
24226 "Do you want to revert to the older version?"
24227 msgstr ""
24228 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24229 "zmien.\n"
24230 "\n"
24231 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24232
24233 #: src/LyXVC.cpp:296
24234 msgid "Revert to stored version of document?"
24235 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24236
24237 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24238 msgid "&Revert"
24239 msgstr "&Vrátiť"
24240
24241 #: src/Paragraph.cpp:2048
24242 msgid "Senseless with this layout!"
24243 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24244
24245 #: src/Paragraph.cpp:2109
24246 msgid "Alignment not permitted"
24247 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24248
24249 #: src/Paragraph.cpp:2110
24250 msgid ""
24251 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24252 "Setting to default."
24253 msgstr ""
24254 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24255 "Prepnuté na štandardné."
24256
24257 #: src/Text.cpp:429
24258 msgid "Unknown Inset"
24259 msgstr "Neznáma vložka"
24260
24261 #: src/Text.cpp:516
24262 msgid "Change tracking error"
24263 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24264
24265 #: src/Text.cpp:517
24266 #, c-format
24267 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24268 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24269
24270 #: src/Text.cpp:528
24271 msgid "Unknown token"
24272 msgstr "Neznámy token"
24273
24274 #: src/Text.cpp:989
24275 msgid ""
24276 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24277 "Tutorial."
24278 msgstr ""
24279 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24280 "(tutorial)."
24281
24282 #: src/Text.cpp:998
24283 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24284 msgstr ""
24285 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24286
24287 #: src/Text.cpp:1836
24288 msgid "[Change Tracking] "
24289 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24290
24291 #: src/Text.cpp:1842
24292 msgid "Change: "
24293 msgstr "Zmena: "
24294
24295 #: src/Text.cpp:1846
24296 msgid " at "
24297 msgstr " na "
24298
24299 #: src/Text.cpp:1856
24300 #, c-format
24301 msgid "Font: %1$s"
24302 msgstr "Písmo: %1$s"
24303
24304 #: src/Text.cpp:1861
24305 #, c-format
24306 msgid ", Depth: %1$d"
24307 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24308
24309 #: src/Text.cpp:1867
24310 msgid ", Spacing: "
24311 msgstr ", Rozstup: "
24312
24313 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24314 msgid "OneHalf"
24315 msgstr "Polovičný"
24316
24317 #: src/Text.cpp:1879
24318 msgid "Other ("
24319 msgstr "Iné ("
24320
24321 #: src/Text.cpp:1888
24322 msgid ", Inset: "
24323 msgstr ", Vložka: "
24324
24325 #: src/Text.cpp:1889
24326 msgid ", Paragraph: "
24327 msgstr ", Odstavec: "
24328
24329 #: src/Text.cpp:1890
24330 msgid ", Id: "
24331 msgstr ", Id: "
24332
24333 #: src/Text.cpp:1891
24334 msgid ", Position: "
24335 msgstr ", Pozícia: "
24336
24337 #: src/Text.cpp:1897
24338 msgid ", Char: 0x"
24339 msgstr ", Znak: 0x"
24340
24341 #: src/Text.cpp:1899
24342 msgid ", Boundary: "
24343 msgstr ", Okraj: "
24344
24345 #: src/Text2.cpp:404
24346 msgid "No font change defined."
24347 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24348
24349 #: src/Text2.cpp:444
24350 msgid "Nothing to index!"
24351 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24352
24353 #: src/Text2.cpp:446
24354 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24355 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24356
24357 #: src/Text3.cpp:196
24358 msgid "Math editor mode"
24359 msgstr "Režim matematického editoru"
24360
24361 #: src/Text3.cpp:198
24362 msgid "No valid math formula"
24363 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24364
24365 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24366 msgid "Already in regular expression mode"
24367 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24368
24369 #: src/Text3.cpp:219
24370 msgid "Regexp editor mode"
24371 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24372
24373 #: src/Text3.cpp:1339
24374 msgid "Layout "
24375 msgstr "Schéma "
24376
24377 #: src/Text3.cpp:1340
24378 msgid " not known"
24379 msgstr " neznámy"
24380
24381 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24382 msgid "Missing argument"
24383 msgstr "Chýba parameter"
24384
24385 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24386 msgid "Character set"
24387 msgstr "Znaková sada"
24388
24389 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24390 msgid "Paragraph layout set"
24391 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24392
24393 #: src/TextClass.cpp:158
24394 msgid "Plain Layout"
24395 msgstr "Prostý Formát"
24396
24397 #: src/TextClass.cpp:817
24398 msgid "Missing File"
24399 msgstr "Chýba Súbor"
24400
24401 #: src/TextClass.cpp:818
24402 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24403 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24404
24405 #: src/TextClass.cpp:821
24406 msgid "Corrupt File"
24407 msgstr "Skazený Súbor"
24408
24409 #: src/TextClass.cpp:822
24410 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24411 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24412
24413 #: src/TextClass.cpp:1492
24414 #, c-format
24415 msgid ""
24416 "The module %1$s has been requested by\n"
24417 "this document but has not been found in the list of\n"
24418 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24419 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24420 msgstr ""
24421 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24422 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24423 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24424 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24425
24426 #: src/TextClass.cpp:1496
24427 msgid "Module not available"
24428 msgstr "Modul nie je dostupný"
24429
24430 #: src/TextClass.cpp:1502
24431 #, c-format
24432 msgid ""
24433 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24434 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24435 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24436 "Missing prerequisites:\n"
24437 "\t%2$s\n"
24438 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24439 msgstr ""
24440 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24441 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24442 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24443 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24444 "\t%2$s\n"
24445 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24446
24447 #: src/TextClass.cpp:1509
24448 msgid "Package not available"
24449 msgstr "Balík nie je dostupný"
24450
24451 #: src/TextClass.cpp:1514
24452 #, c-format
24453 msgid "Error reading module %1$s\n"
24454 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24455
24456 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24457 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24458 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24459 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24461 msgid "Revision control error."
24462 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24463
24464 #: src/VCBackend.cpp:60
24465 #, c-format
24466 msgid ""
24467 "Some problem occured while running the command:\n"
24468 "'%1$s'."
24469 msgstr ""
24470 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24471 "'%1$s'."
24472
24473 #: src/VCBackend.cpp:623
24474 msgid "Up-to-date"
24475 msgstr "Aktuálne"
24476
24477 #: src/VCBackend.cpp:625
24478 msgid "Locally Modified"
24479 msgstr "Lokálne Modifikované"
24480
24481 #: src/VCBackend.cpp:627
24482 msgid "Locally Added"
24483 msgstr "Lokálne Pridané"
24484
24485 #: src/VCBackend.cpp:629
24486 msgid "Needs Merge"
24487 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24488
24489 #: src/VCBackend.cpp:631
24490 msgid "Needs Checkout"
24491 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24492
24493 #: src/VCBackend.cpp:633
24494 msgid "No CVS file"
24495 msgstr "Bez CVS-súboru"
24496
24497 #: src/VCBackend.cpp:635
24498 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24499 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24500
24501 #: src/VCBackend.cpp:863
24502 msgid ""
24503 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24504 "You have to update from repository first or revert your changes."
24505 msgstr ""
24506 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24507 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24508
24509 #: src/VCBackend.cpp:868
24510 #, c-format
24511 msgid ""
24512 "Bad status when checking in changes.\n"
24513 "\n"
24514 "'%1$s'\n"
24515 "\n"
24516 msgstr ""
24517 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24518 "\n"
24519 "'%1$s'\n"
24520 "\n"
24521
24522 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24523 #, c-format
24524 msgid ""
24525 "Error when updating from repository.\n"
24526 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24527 "'%1$s'.\n"
24528 "\n"
24529 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24530 msgstr ""
24531 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24532 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24533 "'%1$s'.\n"
24534 "\n"
24535 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24536
24537 #: src/VCBackend.cpp:950
24538 #, c-format
24539 msgid ""
24540 "There were detected changes in the working directory:\n"
24541 "%1$s\n"
24542 "\n"
24543 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24544 "revert back to the repository version."
24545 msgstr ""
24546 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24547 "%1$s\n"
24548 "\n"
24549 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24550 "verziu."
24551
24552 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24553 #: src/VCBackend.cpp:1517
24554 msgid "Changes detected"
24555 msgstr "Našli sa zmeny"
24556
24557 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24558 msgid "&Abort"
24559 msgstr "Z&rušiť"
24560
24561 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24562 msgid "View &Log ..."
24563 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24564
24565 #: src/VCBackend.cpp:977
24566 #, c-format
24567 msgid ""
24568 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24569 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24570 "'%2$s'.\n"
24571 "\n"
24572 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24573 msgstr ""
24574 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24575 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24576 "'%2$s'.\n"
24577 "\n"
24578 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24579
24580 #: src/VCBackend.cpp:1038
24581 #, c-format
24582 msgid ""
24583 "The document %1$s is not in repository.\n"
24584 "You have to check in the first revision before you can revert."
24585 msgstr ""
24586 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24587 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24588
24589 #: src/VCBackend.cpp:1046
24590 #, c-format
24591 msgid ""
24592 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24593 "The status '%2$s' is unexpected."
24594 msgstr ""
24595 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24596 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24597
24598 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24599 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24600 msgid "Error: Could not generate logfile."
24601 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24602
24603 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24604 msgid ""
24605 "Error when committing to repository.\n"
24606 "You have to manually resolve the problem.\n"
24607 "LyX will reopen the document after you press OK."
24608 msgstr ""
24609 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24610 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24611 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24612
24613 #: src/VCBackend.cpp:1444
24614 msgid ""
24615 "Error while acquiring write lock.\n"
24616 "Another user is most probably editing\n"
24617 "the current document now!\n"
24618 "Also check the access to the repository."
24619 msgstr ""
24620 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24621 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24622 "edituje súčasný dokument!\n"
24623 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24624
24625 #: src/VCBackend.cpp:1450
24626 msgid ""
24627 "Error while releasing write lock.\n"
24628 "Check the access to the repository."
24629 msgstr ""
24630 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24631 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24632
24633 #: src/VCBackend.cpp:1508
24634 #, c-format
24635 msgid ""
24636 "There were detected changes in the working directory:\n"
24637 "%1$s\n"
24638 "\n"
24639 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24640 "preferred.\n"
24641 "\n"
24642 "Continue?"
24643 msgstr ""
24644 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24645 "%1$s\n"
24646 "\n"
24647 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24648 "\n"
24649 "Pokračovať?"
24650
24651 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24653 msgid "&Yes"
24654 msgstr "Án&o"
24655
24656 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24658 msgid "&No"
24659 msgstr "&Nie"
24660
24661 #: src/VCBackend.cpp:1580
24662 msgid "SVN File Locking"
24663 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24664
24665 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24666 msgid "Locking property unset."
24667 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24668
24669 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24670 msgid "Locking property set."
24671 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24672
24673 #: src/VCBackend.cpp:1582
24674 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24675 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24676
24677 #: src/VSpace.cpp:162
24678 msgid "Default skip"
24679 msgstr "Štd. riadkovanie"
24680
24681 #: src/VSpace.cpp:165
24682 msgid "Small skip"
24683 msgstr "Malá"
24684
24685 #: src/VSpace.cpp:168
24686 msgid "Medium skip"
24687 msgstr "Stredná"
24688
24689 #: src/VSpace.cpp:171
24690 msgid "Big skip"
24691 msgstr "Veľká"
24692
24693 #: src/VSpace.cpp:174
24694 msgid "Vertical fill"
24695 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24696
24697 #: src/VSpace.cpp:181
24698 msgid "protected"
24699 msgstr "chránená"
24700
24701 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24702 #, c-format
24703 msgid ""
24704 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24705 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24706 msgstr ""
24707 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24708 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24709
24710 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24711 msgid "Reload saved document?"
24712 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24713
24714 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24715 msgid "&Reload"
24716 msgstr "Opäť &načítať"
24717
24718 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24719 msgid "&Keep Changes"
24720 msgstr "&Držať Zmeny"
24721
24722 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24723 #, c-format
24724 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24725 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24726
24727 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24728 msgid "File not readable!"
24729 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24730
24731 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24732 #, c-format
24733 msgid ""
24734 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24735 "\n"
24736 "Do you want to create a new document?"
24737 msgstr ""
24738 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24739 "\n"
24740 "Chcete vytvoriť nový ?"
24741
24742 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24743 msgid "Create new document?"
24744 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24745
24746 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24747 msgid "&Create"
24748 msgstr "&Vytvoriť"
24749
24750 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24751 #, c-format
24752 msgid ""
24753 "The specified document template\n"
24754 "%1$s\n"
24755 "could not be read."
24756 msgstr ""
24757 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24758 "%1$s\n"
24759 "sa nedá čítať."
24760
24761 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24762 msgid "Could not read template"
24763 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24764
24765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24766 msgid "Standard[[Bullets]]"
24767 msgstr "Štandardné"
24768
24769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24770 msgid "Maths"
24771 msgstr "Matematické"
24772
24773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24774 msgid "Dings 1"
24775 msgstr "Dings 1"
24776
24777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24778 msgid "Dings 2"
24779 msgstr "Dings 2"
24780
24781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24782 msgid "Dings 3"
24783 msgstr "Dings 3"
24784
24785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24786 msgid "Dings 4"
24787 msgstr "Dings 4"
24788
24789 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24790 msgid "Unavailable:"
24791 msgstr "Nedostupné:"
24792
24793 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24794 #, c-format
24795 msgid "Unavailable: %1$s"
24796 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24797
24798 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24799 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24800 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24801 msgid "Uncategorized"
24802 msgstr "Nie kategorizované"
24803
24804 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24805 msgid "Directories"
24806 msgstr "Adresári"
24807
24808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24809 msgid "File"
24810 msgstr "Súbor"
24811
24812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24813 msgid "Master document"
24814 msgstr "Hlavný dokument"
24815
24816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24817 msgid "Open files"
24818 msgstr "Otvorené súbory"
24819
24820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24821 msgid "Manuals"
24822 msgstr "Manuály"
24823
24824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24825 #, c-format
24826 msgid ""
24827 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24828 "Continue searching from the beginning?"
24829 msgstr ""
24830 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24831 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24832
24833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24834 #, c-format
24835 msgid ""
24836 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24837 "Continue searching from the end?"
24838 msgstr ""
24839 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24840 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24841
24842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24843 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24844 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24845
24846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24847 msgid "Advanced search cancelled by user"
24848 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24849
24850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24851 msgid "Wrap search?"
24852 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24853
24854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24855 msgid "Nothing to search"
24856 msgstr "Nie je čo hľadať"
24857
24858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24859 msgid "No open document(s) in which to search"
24860 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24861
24862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24863 msgid "Advanced Find and Replace"
24864 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24865
24866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24867 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24868 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24869
24870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24871 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24872 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24873
24874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24875 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24876 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24877
24878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24879 #, c-format
24880 msgid ""
24881 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24882 "1995--%1$s LyX Team"
24883 msgstr ""
24884 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24885 "1995-%1$s LyX Team"
24886
24887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24888 msgid ""
24889 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24890 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24891 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24892 "any later version."
24893 msgstr ""
24894 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24895 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24896 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24897 "ďalšej verzie."
24898
24899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24900 msgid ""
24901 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24902 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24903 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24904 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24905 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24906 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24907 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24908 msgstr ""
24909 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24910 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24911 "ÚČEL.\n"
24912 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24913 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24914 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24915 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
24916 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24917
24918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24919 msgid "not released yet"
24920 msgstr "ešte neuvoľnené"
24921
24922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24923 #, c-format
24924 msgid ""
24925 "LyX Version %1$s\n"
24926 "(%2$s)"
24927 msgstr ""
24928 "LyX verzia %1$s\n"
24929 "(%2$s)"
24930
24931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24932 msgid "Library directory: "
24933 msgstr "Adresár systému: "
24934
24935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24936 msgid "User directory: "
24937 msgstr "Adresár užívateľa: "
24938
24939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
24940 #, c-format
24941 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
24942 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
24943
24944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
24945 #, c-format
24946 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
24947 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
24948
24949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
24950 msgid "About LyX"
24951 msgstr "O programe LyX"
24952
24953 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
24954 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
24955 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
24956 #, c-format
24957 msgid "LyX: %1$s"
24958 msgstr "LyX: %1$s"
24959
24960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
24961 msgid "About %1"
24962 msgstr "O %1"
24963
24964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
24965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
24966 msgid "Preferences"
24967 msgstr "Preferencie"
24968
24969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
24970 msgid "Reconfigure"
24971 msgstr "Rekonfigurácia"
24972
24973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
24974 msgid "Quit %1"
24975 msgstr "Opustiť %1"
24976
24977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
24978 msgid "Nothing to do"
24979 msgstr "Nie je čo robiť"
24980
24981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
24982 msgid "Unknown action"
24983 msgstr "Neznáma akcia"
24984
24985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
24986 msgid "Command not handled"
24987 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24988
24989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
24990 msgid "Command disabled"
24991 msgstr "Príkaz blokovaný"
24992
24993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
24994 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24995 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24996
24997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
24998 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24999 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25000
25001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25002 msgid "Running configure..."
25003 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25004
25005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25006 msgid "Reloading configuration..."
25007 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25008
25009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25010 msgid "System reconfiguration failed"
25011 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25012
25013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25014 msgid ""
25015 "The system reconfiguration has failed.\n"
25016 "Default textclass is used but LyX may\n"
25017 "not be able to work properly.\n"
25018 "Please reconfigure again if needed."
25019 msgstr ""
25020 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25021 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25022 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25023 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25024
25025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25026 msgid "System reconfigured"
25027 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25028
25029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25030 msgid ""
25031 "The system has been reconfigured.\n"
25032 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25033 "updated document class specifications."
25034 msgstr ""
25035 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25036 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25037 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25038
25039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25040 msgid "Exiting."
25041 msgstr "Končím."
25042
25043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25044 #, c-format
25045 msgid "Opening help file %1$s..."
25046 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25047
25048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25049 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25050 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25051
25052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25053 #, c-format
25054 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25055 msgstr ""
25056 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25057 "nedá predefinovať"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25060 #, c-format
25061 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25062 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25063
25064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25065 #, c-format
25066 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25067 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25068
25069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25070 msgid "Unable to save document defaults"
25071 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25072
25073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25074 msgid "Unknown function."
25075 msgstr "Neznáma funkcia."
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25078 msgid "The current document was closed."
25079 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25082 msgid ""
25083 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25084 "documents and exit.\n"
25085 "\n"
25086 "Exception: "
25087 msgstr ""
25088 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25089 "skončiť.\n"
25090 "\n"
25091 "Výnimka: "
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25095 msgid "Software exception Detected"
25096 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25097
25098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25099 msgid ""
25100 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25101 "unsaved documents and exit."
25102 msgstr ""
25103 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25104 "dokumenty a skončiť."
25105
25106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25108 msgid "Could not find UI definition file"
25109 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25112 #, c-format
25113 msgid ""
25114 "Error while reading the included file\n"
25115 "%1$s\n"
25116 "Please check your installation."
25117 msgstr ""
25118 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25119 "%1$s.\n"
25120 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25121
25122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25123 msgid "Could not find default UI file"
25124 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25125
25126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25127 msgid ""
25128 "LyX could not find the default UI file!\n"
25129 "Please check your installation."
25130 msgstr ""
25131 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25132 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25133
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25135 #, c-format
25136 msgid ""
25137 "Error while reading the configuration file\n"
25138 "%1$s\n"
25139 "Falling back to default.\n"
25140 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25141 "check which User Interface file you are using."
25142 msgstr ""
25143 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25144 "%1$s.\n"
25145 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25146 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25147 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25148
25149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25150 msgid "BibTeX Bibliography"
25151 msgstr "BibTeX bibliografia"
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25161 msgid "Documents|#o#O"
25162 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25163
25164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25165 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25166 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25167
25168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25169 msgid "Select a BibTeX database to add"
25170 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25171
25172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25173 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25174 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25175
25176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25177 msgid "Select a BibTeX style"
25178 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25179
25180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25181 msgid "No frame"
25182 msgstr "Bez rámu"
25183
25184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25185 msgid "Simple rectangular frame"
25186 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25189 msgid "Oval frame, thin"
25190 msgstr "Oválny tenký rám"
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25193 msgid "Oval frame, thick"
25194 msgstr "Oválny tučný rám"
25195
25196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25197 msgid "Drop shadow"
25198 msgstr "S tieňom"
25199
25200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25201 msgid "Shaded background"
25202 msgstr "Pozadie tieňované"
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25205 msgid "Double rectangular frame"
25206 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25209 msgid "Depth"
25210 msgstr "Hĺbka"
25211
25212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25213 msgid "Total Height"
25214 msgstr "Celková Výška"
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25217 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25218 msgid "Makebox"
25219 msgstr "Makebox"
25220
25221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25222 msgid "Branch"
25223 msgstr "Vetva"
25224
25225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25226 msgid "Activated"
25227 msgstr "Aktivovaná"
25228
25229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25230 msgid "Color"
25231 msgstr "Farba"
25232
25233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25234 msgid "Filename Suffix"
25235 msgstr "Sufix Súboru"
25236
25237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25243 msgid "Yes"
25244 msgstr "Áno"
25245
25246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25252 msgid "No"
25253 msgstr "Nie"
25254
25255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25256 msgid "Enter new branch name"
25257 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25258
25259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25260 #, c-format
25261 msgid ""
25262 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25263 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25264 msgstr ""
25265 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25266 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25269 msgid "&Merge"
25270 msgstr "Z&lúčiť"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25273 msgid "Renaming failed"
25274 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25277 msgid "The branch could not be renamed."
25278 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25281 msgid "Merge Changes"
25282 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25285 #, c-format
25286 msgid ""
25287 "Change by %1$s\n"
25288 "\n"
25289 msgstr ""
25290 "Zmenil %1$s\n"
25291 "\n"
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25294 #, c-format
25295 msgid "Change made at %1$s\n"
25296 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25297
25298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25303 msgid "No change"
25304 msgstr "Bez zmeny"
25305
25306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25307 msgid "Small Caps"
25308 msgstr "Malé kapitálky"
25309
25310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25316 msgid "Reset"
25317 msgstr "Vynulovať"
25318
25319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25320 msgid "Underbar"
25321 msgstr "Podčiarknuť"
25322
25323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25324 msgid "Double underbar"
25325 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25326
25327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25328 msgid "Wavy underbar"
25329 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25332 msgid "Strikeout"
25333 msgstr "Preškrtnuté"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25336 msgid "No color"
25337 msgstr "Bez farby"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25340 msgid "Black"
25341 msgstr "Čierna"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25344 msgid "White"
25345 msgstr "Biela"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25348 msgid "Red"
25349 msgstr "Červená"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25352 msgid "Green"
25353 msgstr "Zelená"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25356 msgid "Blue"
25357 msgstr "Modrá"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25360 msgid "Cyan"
25361 msgstr "Zelenomodrá"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25364 msgid "Magenta"
25365 msgstr "Fialová"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25368 msgid "Yellow"
25369 msgstr "Žltá"
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25372 msgid "Text Style"
25373 msgstr "Štýl Textu"
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25376 msgid "Keys"
25377 msgstr "Kľúče"
25378
25379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25380 msgid "LinkBack PDF"
25381 msgstr "LinkBack PDF"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25384 msgid "PDF"
25385 msgstr "PDF"
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25388 msgid "JPEG"
25389 msgstr "JPEG"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25392 msgid "pasted"
25393 msgstr "vlepené"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25396 #, c-format
25397 msgid "%1$s Files"
25398 msgstr "%1$s súborov"
25399
25400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25401 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25402 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25403
25404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25408 msgid "Canceled."
25409 msgstr "Zrušené."
25410
25411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25412 msgid "Overwrite external file?"
25413 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25416 #, c-format
25417 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25418 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25419
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25421 msgid "List of previous commands"
25422 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25423
25424 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25425 msgid "Next command"
25426 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25429 msgid "Compare LyX files"
25430 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25433 msgid "Select document"
25434 msgstr "Vybrať dokument"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25439 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25440 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25441
25442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25445 msgid "Error"
25446 msgstr "Chyba"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25449 msgid "Error while comparing documents."
25450 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25453 msgid "Aborted"
25454 msgstr "Zrušené"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25457 msgid "Finished"
25458 msgstr "Dokončené"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25461 msgid "Aborting process..."
25462 msgstr "Prerušujem proces..."
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25465 msgid "differences"
25466 msgstr "rozdiely"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25469 msgid "Compare different revisions"
25470 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25473 msgid "big[[delimiter size]]"
25474 msgstr "big"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25477 msgid "Big[[delimiter size]]"
25478 msgstr "Big"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25481 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25482 msgstr "bigg"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25485 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25486 msgstr "Bigg"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25489 msgid "Math Delimiter"
25490 msgstr "Mat. oddeľovač"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25494 msgid "(None)"
25495 msgstr "(Žiadne)"
25496
25497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25498 msgid "Variable"
25499 msgstr "Variabilná"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25502 msgid "Module not found!"
25503 msgstr "Modul nenájdený!"
25504
25505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25506 msgid "Press button to check validity..."
25507 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25510 msgid "Conversion Failed!"
25511 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25514 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25515 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25518 msgid "Layout is valid!"
25519 msgstr "Schéma je platná!"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25522 msgid "Layout is invalid!"
25523 msgstr "Schéma je neplatná!"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25526 msgid "Convert to current format"
25527 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25530 msgid "Document Settings"
25531 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25535 msgid "Child Document"
25536 msgstr "Dokument potomka"
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25539 msgid "Include to Output"
25540 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25543 msgid "10"
25544 msgstr "10"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25547 msgid "11"
25548 msgstr "11"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25551 msgid "12"
25552 msgstr "12"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25555 msgid "None (no fontenc)"
25556 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25559 msgid ""
25560 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25561 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25562 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25565 msgid "empty"
25566 msgstr "prázdny"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25569 msgid "plain"
25570 msgstr "prostý"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25573 msgid "headings"
25574 msgstr "s nadpismi"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25577 msgid "fancy"
25578 msgstr "pestrý"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25581 msgid "US letter"
25582 msgstr "US list"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25585 msgid "US legal"
25586 msgstr "US právna listina"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25589 msgid "US executive"
25590 msgstr "US exekutíva"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25593 msgid "A0"
25594 msgstr "A0"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25597 msgid "A1"
25598 msgstr "A1"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25601 msgid "A2"
25602 msgstr "A2"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25605 msgid "A3"
25606 msgstr "A3"
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25609 msgid "A4"
25610 msgstr "A4"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25613 msgid "A5"
25614 msgstr "A5"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25617 msgid "A6"
25618 msgstr "A6"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25621 msgid "B0"
25622 msgstr "B0"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25625 msgid "B1"
25626 msgstr "B1"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25629 msgid "B2"
25630 msgstr "B2"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25633 msgid "B3"
25634 msgstr "B3"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25637 msgid "B4"
25638 msgstr "B4"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25641 msgid "B5"
25642 msgstr "B5"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25645 msgid "B6"
25646 msgstr "B6"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25649 msgid "C0"
25650 msgstr "C0"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25653 msgid "C1"
25654 msgstr "C1"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25657 msgid "C2"
25658 msgstr "C2"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25661 msgid "C3"
25662 msgstr "C3"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25665 msgid "C4"
25666 msgstr "C4"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25669 msgid "C5"
25670 msgstr "C5"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25673 msgid "C6"
25674 msgstr "C6"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25677 msgid "JIS B0"
25678 msgstr "JIS B0"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25681 msgid "JIS B1"
25682 msgstr "JIS B1"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25685 msgid "JIS B2"
25686 msgstr "JIS B2"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25689 msgid "JIS B3"
25690 msgstr "JIS B3"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25693 msgid "JIS B4"
25694 msgstr "JIS B4"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25697 msgid "JIS B5"
25698 msgstr "JIS B5"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25701 msgid "JIS B6"
25702 msgstr "JIS B6"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25705 msgid "Language Default (no inputenc)"
25706 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25709 msgid "``text''"
25710 msgstr "“text”"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25713 msgid "''text''"
25714 msgstr "”text”"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25717 msgid ",,text``"
25718 msgstr "„text“"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25721 msgid ",,text''"
25722 msgstr "„text”"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25725 msgid "<<text>>"
25726 msgstr "«text»"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25729 msgid ">>text<<"
25730 msgstr "»text«"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25733 msgid "Numbered"
25734 msgstr "Číslované"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25737 msgid "Appears in TOC"
25738 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25741 msgid "Author-year"
25742 msgstr "Autor-rok"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25745 msgid "Numerical"
25746 msgstr "Číselný"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25749 msgid "Package"
25750 msgstr "Balík"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25753 msgid "Load automatically"
25754 msgstr "Použiť automaticky"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25757 msgid "Load always"
25758 msgstr "Vždy použiť"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25761 msgid "Do not load"
25762 msgstr "Nepoužívať"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25765 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25766 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25769 #, c-format
25770 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25771 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25774 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25775 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25778 #, c-format
25779 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25780 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25784 #, c-format
25785 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25786 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25789 #, c-format
25790 msgid ""
25791 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25792 "all required packages (%2$s) installed."
25793 msgstr ""
25794 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25795 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25799 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25800 msgstr ""
25801 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25804 msgid "Document Class"
25805 msgstr "Trieda dokumentu"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25808 msgid "Child Documents"
25809 msgstr "Dokumenty potomkov"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25812 msgid "Modules"
25813 msgstr "Moduly"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25816 msgid "Local Layout"
25817 msgstr "Lokálny Formát"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25820 msgid "Text Layout"
25821 msgstr "Formát textu"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25824 msgid "Page Margins"
25825 msgstr "Okraje Stránky"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25828 msgid "Colors"
25829 msgstr "Farby"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25832 msgid "Numbering & TOC"
25833 msgstr "Číslovanie & TOC"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25836 msgid "Indexes"
25837 msgstr "Registre"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25840 msgid "PDF Properties"
25841 msgstr "PDF Vlastnosti"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25844 msgid "Math Options"
25845 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25848 msgid "Float Placement"
25849 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25852 msgid "Bullets"
25853 msgstr "Odrážky"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25856 msgid "Branches"
25857 msgstr "Vetvy"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25860 msgid "LaTeX Preamble"
25861 msgstr "Preambula LaTeXu"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25865 msgid "&Default..."
25866 msgstr "Štan&dard..."
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25873 msgid " (not installed)"
25874 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25877 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25878 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25881 msgid " (not available)"
25882 msgstr " (nedostupný)"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25885 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25886 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25890 msgid "Class Default"
25891 msgstr "Triedny štandard"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25894 msgid "Layouts|#o#O"
25895 msgstr "Formáty"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25898 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25899 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25903 msgid "Local layout file"
25904 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25907 msgid ""
25908 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25909 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25910 "document may not work with this layout if you do not\n"
25911 "keep the layout file in the document directory."
25912 msgstr ""
25913 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25914 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25915 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25916 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25919 msgid "&Set Layout"
25920 msgstr "&Nastaviť formát"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25923 msgid "Unable to read local layout file."
25924 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25927 msgid "This is a local layout file."
25928 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
25931 msgid "Select master document"
25932 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25935 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25936 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25940 msgid "Unapplied changes"
25941 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25945 msgid ""
25946 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25947 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25948 msgstr ""
25949 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25950 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25951
25952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
25954 msgid "&Dismiss"
25955 msgstr "&Zamietnuť"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25959 msgid "Unable to set document class."
25960 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
25963 #, c-format
25964 msgid "%1$s, %2$s"
25965 msgstr "%1$s, %2$s"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
25968 #, c-format
25969 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25970 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
25973 #, c-format
25974 msgid "%1$s (unavailable)"
25975 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
25978 msgid "Module provided by document class."
25979 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
25982 #, c-format
25983 msgid "Category: %1$s."
25984 msgstr "Kategória: %1$s."
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
25987 #, c-format
25988 msgid "Package(s) required: %1$s."
25989 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
25992 msgid "or"
25993 msgstr "alebo"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
25996 #, c-format
25997 msgid "Modules required: %1$s."
25998 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26001 #, c-format
26002 msgid "Modules excluded: %1$s."
26003 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26006 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26007 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26010 msgid "[No options predefined]"
26011 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26014 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26015 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26018 msgid "&Use Hyperref Support"
26019 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26022 msgid "Can't set layout!"
26023 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26026 #, c-format
26027 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26028 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26031 msgid "Not Found"
26032 msgstr "Nenájdený"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26035 msgid "Assigned master does not include this file"
26036 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26039 #, c-format
26040 msgid ""
26041 "You must include this file in the document\n"
26042 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26043 "feature."
26044 msgstr ""
26045 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26046 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26049 msgid "Could not load master"
26050 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26053 #, c-format
26054 msgid ""
26055 "The master document '%1$s'\n"
26056 "could not be loaded."
26057 msgstr ""
26058 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26059 "nie je možné nahrať."
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26062 msgid "Literate"
26063 msgstr "Literárne"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26066 msgid "pLaTeX"
26067 msgstr "pLaTeX"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26070 msgid "Error List"
26071 msgstr "Listina chýb"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26074 #, c-format
26075 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26076 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26079 msgid "Top left"
26080 msgstr "Vľavo hore"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26083 msgid "Bottom left"
26084 msgstr "Vľavo dole"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26087 msgid "Baseline left"
26088 msgstr "Základná linka vľavo"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26091 msgid "Top center"
26092 msgstr "Hore stred"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26095 msgid "Bottom center"
26096 msgstr "Dolu stred"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26099 msgid "Baseline center"
26100 msgstr "Základná linka stred"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26103 msgid "Top right"
26104 msgstr "Hore vpravo"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26107 msgid "Bottom right"
26108 msgstr "Vpravo dole"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26111 msgid "Baseline right"
26112 msgstr "Základná linka vpravo"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26115 msgid "External Material"
26116 msgstr "Externý materiál"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26119 msgid "Scale%"
26120 msgstr "Mierka%"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26123 msgid "Select external file"
26124 msgstr "Vyberte externý súbor"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26127 msgid "automatically"
26128 msgstr "Automaticky"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26131 msgid "Graphics"
26132 msgstr "Grafika"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26135 msgid "Dissolve previous group?"
26136 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26139 #, c-format
26140 msgid ""
26141 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26142 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26143 "because this graphic was its only member.\n"
26144 "How do you want to proceed?"
26145 msgstr ""
26146 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26147 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26148 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26149 "Ako chcete pokračovať?"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26152 #, c-format
26153 msgid "Stick with group '%1$s'"
26154 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26157 #, c-format
26158 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26159 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26162 #, c-format
26163 msgid ""
26164 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26165 "the group will be dissolved,\n"
26166 "because this graphic was its only member.\n"
26167 "How do you want to proceed?"
26168 msgstr ""
26169 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26170 "skupina bude zrušená,\n"
26171 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26172 "Ako chcete pokračovať?"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26175 #, c-format
26176 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26177 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26180 msgid "Enter unique group name:"
26181 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26184 msgid "Group already defined!"
26185 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26188 #, c-format
26189 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26190 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26193 msgid "bp"
26194 msgstr "bp"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26197 msgid "cm"
26198 msgstr "cm"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26201 msgid "mm"
26202 msgstr "mm"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26205 msgid "in[[unit of measure]]"
26206 msgstr "in"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26209 msgid "Select graphics file"
26210 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26213 msgid "Clipart|#C#c"
26214 msgstr "Klipart|#K#k"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26218 msgid "Interword Space"
26219 msgstr "Medzislovná medzera"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26223 msgid "Thin Space"
26224 msgstr "Úzka medzera"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26227 msgid "Medium Space"
26228 msgstr "Stredná Medzera"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26231 msgid "Thick Space"
26232 msgstr "Tučná medzera"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26236 msgid "Negative Thin Space"
26237 msgstr "Záporná úzka medzera"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26241 msgid "Negative Medium Space"
26242 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26246 msgid "Negative Thick Space"
26247 msgstr "Záporná tučná medzera"
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26250 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26251 msgstr "0.5 em"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26254 msgid "Quad (1 em)"
26255 msgstr "1 em"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26258 msgid "Double Quad (2 em)"
26259 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26263 msgid "Horizontal Fill"
26264 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26267 msgid "Visible Space"
26268 msgstr "Viditeľná Medzera"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26271 msgid ""
26272 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26273 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26274 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26275 msgstr ""
26276 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26277 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26278 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26283 msgid ""
26284 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26285 msgstr ""
26286 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26289 msgid "Select document to include"
26290 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26293 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26294 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26297 msgid "Index Entry Settings"
26298 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26301 msgid "Label Color"
26302 msgstr "Farba značky"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26305 msgid "Cannot remove standard index"
26306 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26309 msgid "The default index cannot be removed."
26310 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26313 msgid "Enter new index name"
26314 msgstr "Vložte názov nového registra"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26317 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26318 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26321 msgid "unknown"
26322 msgstr "neznámy"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26325 msgid "shortcut"
26326 msgstr "skratka"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26329 msgid "shortcuts"
26330 msgstr "skratky"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26333 msgid "lyxrc"
26334 msgstr "lyxrc"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26337 msgid "package"
26338 msgstr "balík"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26341 msgid "textclass"
26342 msgstr "trieda textu"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26345 msgid "menu"
26346 msgstr "menu"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26349 msgid "icon"
26350 msgstr "ikona"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26353 msgid "buffer"
26354 msgstr "zásobník"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26357 msgid "lyxinfo"
26358 msgstr "lyxinfo"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26361 msgid "Shift-"
26362 msgstr "Shift-"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26365 msgid "Control-"
26366 msgstr "Ctrl-"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26369 msgid "Option-"
26370 msgstr "Voľba-"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26373 msgid "Command-"
26374 msgstr "Príkaz-"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26377 msgid "No language"
26378 msgstr "Žiadny jazyk"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26381 msgid "Program Listing Settings"
26382 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26385 msgid "No dialect"
26386 msgstr "Žiadny dialekt"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26389 msgid "LaTeX Log"
26390 msgstr "LaTeX Protokol"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26393 msgid "LyX2LyX"
26394 msgstr "LyX2LyX"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26397 msgid "Literate Programming Build Log"
26398 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26401 msgid "lyx2lyx Error Log"
26402 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26405 msgid "Version Control Log"
26406 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26409 msgid "Log file not found."
26410 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26413 msgid "No literate programming build log file found."
26414 msgstr ""
26415 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26416 "nenašiel."
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26419 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26420 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26423 msgid "No version control log file found."
26424 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26427 msgid "[x]"
26428 msgstr "[x]"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26431 msgid "(x)"
26432 msgstr "(x)"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26435 msgid "{x}"
26436 msgstr "{x}"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26439 msgid "|x|"
26440 msgstr "|x|"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26443 msgid "||x||"
26444 msgstr "||x||"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26447 msgid "bmatrix"
26448 msgstr "bmatrix"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26451 msgid "pmatrix"
26452 msgstr "pmatrix"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26455 msgid "Bmatrix"
26456 msgstr "Bmatrix"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26459 msgid "vmatrix"
26460 msgstr "vmatrix"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26463 msgid "Vmatrix"
26464 msgstr "Vmatrix"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26467 msgid "Math Matrix"
26468 msgstr "Matematická matica"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26471 msgid "Note Settings"
26472 msgstr "Nastavenia poznámky"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26475 msgid "Paragraph Settings"
26476 msgstr "Nastavenia odstavca"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26479 msgid ""
26480 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26481 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26482 "\n"
26483 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26484 "the items is used."
26485 msgstr ""
26486 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26487 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26488 "\n"
26489 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26490 "návestím všetkých použitých položiek."
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26493 msgid "Phantom Settings"
26494 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26497 msgid "System files|#S#s"
26498 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26501 msgid "User files|#U#u"
26502 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26505 msgid "Look & Feel"
26506 msgstr "Vzhľad"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26509 msgid "Language Settings"
26510 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26513 msgid "File Handling"
26514 msgstr "Obsluha súborov"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26517 msgid "Keyboard/Mouse"
26518 msgstr "Klávesnica/Myš"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26521 msgid "Input Completion"
26522 msgstr "Doplňovanie"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26526 msgid "Co&mmand:"
26527 msgstr "Prí&kaz:"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26530 msgid "Screen Fonts"
26531 msgstr "Písma Obrazovky"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26534 msgid "Paths"
26535 msgstr "Cesty"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26538 msgid "Select directory for example files"
26539 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26542 msgid "Select a document templates directory"
26543 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26546 msgid "Select a temporary directory"
26547 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26550 msgid "Select a backups directory"
26551 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26554 msgid "Select a document directory"
26555 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26558 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26559 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26562 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26563 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26566 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26567 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26571 msgid "Spellchecker"
26572 msgstr "Kontrola pravopisu"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26575 msgid "Native"
26576 msgstr "Apple-Spell"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26579 msgid "Aspell"
26580 msgstr "Aspell"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26583 msgid "Enchant"
26584 msgstr "Enchant"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26587 msgid "Hunspell"
26588 msgstr "Hunspell"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26591 msgid "Converters"
26592 msgstr "Konvertory"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26595 msgid "File Formats"
26596 msgstr "Formáty Súborov"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26599 msgid "Format in use"
26600 msgstr "Formát v použití"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26603 msgid ""
26604 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26605 "converter. Please remove the converter first."
26606 msgstr ""
26607 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26608 "konvertor."
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26611 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26612 msgstr ""
26613 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26616 msgid "LyX needs to be restarted!"
26617 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26620 msgid ""
26621 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26622 "restart."
26623 msgstr ""
26624 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26627 msgid "Printer"
26628 msgstr "Tlačiareň"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26631 msgid "User Interface"
26632 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26635 msgid "Classic"
26636 msgstr "Klasické"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26639 msgid "Oxygen"
26640 msgstr "Oxygen"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26643 msgid "Document Handling"
26644 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26647 msgid "Control"
26648 msgstr "Kontrola"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26651 msgid "Shortcuts"
26652 msgstr "Skratky"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26655 msgid "Function"
26656 msgstr "Funkcia"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26659 msgid "Shortcut"
26660 msgstr "Skratka"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26663 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26664 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26667 msgid "Mathematical Symbols"
26668 msgstr "Matematické symboly"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26671 msgid "Document and Window"
26672 msgstr "Dokument a Okno"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26675 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26676 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26679 msgid "System and Miscellaneous"
26680 msgstr "Systém a Rôzne"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26683 msgid "Res&tore"
26684 msgstr "Reš&taurovať"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26688 msgid "Failed to create shortcut"
26689 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26692 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26693 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26696 msgid "Invalid or empty key sequence"
26697 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26700 #, c-format
26701 msgid ""
26702 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26703 "%2$s\n"
26704 "You need to remove that binding before creating a new one."
26705 msgstr ""
26706 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26707 "%2$s\n"
26708 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26711 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26712 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26715 msgid "Identity"
26716 msgstr "Vaša identita"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26719 msgid "Choose bind file"
26720 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26723 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26724 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26727 msgid "Choose UI file"
26728 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26731 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26732 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26735 msgid "Choose keyboard map"
26736 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26739 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26740 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26743 msgid "Print Document"
26744 msgstr "Tlač Dokument"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26747 msgid "Print to file"
26748 msgstr "Tlačiť do súboru"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26751 msgid "PostScript files (*.ps)"
26752 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26755 msgid "Longest label width"
26756 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26759 msgid "Index Settings"
26760 msgstr "Nastavenia Registra"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26763 msgid "<All indexes>"
26764 msgstr "<Všetky registre>"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26767 msgid "Progress/Debug Messages"
26768 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26771 msgid "Debug Level"
26772 msgstr "Stupeň Ladenia"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26775 msgid "Set"
26776 msgstr "Nastaviť"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26779 msgid "Cross-reference"
26780 msgstr "Krížová referencia"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26783 msgid "&Go Back"
26784 msgstr "Choď s&päť"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26787 msgid "Jump back"
26788 msgstr "Skok späť"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26791 msgid "Jump to label"
26792 msgstr "Skok na značku"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26795 msgid "<No prefix>"
26796 msgstr "<Bez prefixu>"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26799 msgid "Find and Replace"
26800 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26803 msgid "Export or Send Document"
26804 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26807 msgid "Show File"
26808 msgstr "Zobraziť súbor"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26811 msgid "Error -> Cannot load file!"
26812 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26815 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26816 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26819 msgid ""
26820 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26821 "beginning?"
26822 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26825 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26826 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26829 msgid "Basic Latin"
26830 msgstr "Základná Latinka"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26833 msgid "Latin-1 Supplement"
26834 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26837 msgid "Latin Extended-A"
26838 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26841 msgid "Latin Extended-B"
26842 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26845 msgid "IPA Extensions"
26846 msgstr "IPA Rozšírenia"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26849 msgid "Spacing Modifier Letters"
26850 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26853 msgid "Combining Diacritical Marks"
26854 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26857 msgid "Cyrillic"
26858 msgstr "Cyrilika"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26861 msgid "Arabic"
26862 msgstr "Arabsky"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26865 msgid "Devanagari"
26866 msgstr "Devanagari"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26869 msgid "Bengali"
26870 msgstr "Bengálsky"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26873 msgid "Gurmukhi"
26874 msgstr "Gurmukhi"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26877 msgid "Gujarati"
26878 msgstr "Gujarati"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26881 msgid "Oriya"
26882 msgstr "Oriya"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26885 msgid "Kannada"
26886 msgstr "Kanadsky"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26889 msgid "Malayalam"
26890 msgstr "Malayalam"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26893 msgid "Tibetan"
26894 msgstr "Tibetsky"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26897 msgid "Georgian"
26898 msgstr "Gruzínsky"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26901 msgid "Hangul Jamo"
26902 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26905 msgid "Phonetic Extensions"
26906 msgstr "Fonetické extenzie"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26909 msgid "Latin Extended Additional"
26910 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26913 msgid "Greek Extended"
26914 msgstr "Grécke rozšírené"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26917 msgid "General Punctuation"
26918 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26921 msgid "Superscripts and Subscripts"
26922 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26925 msgid "Currency Symbols"
26926 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26929 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26930 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26933 msgid "Letterlike Symbols"
26934 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26937 msgid "Number Forms"
26938 msgstr "Číselné znaky"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26941 msgid "Mathematical Operators"
26942 msgstr "Matematické operátory"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26945 msgid "Miscellaneous Technical"
26946 msgstr "Rôzne technické"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26949 msgid "Control Pictures"
26950 msgstr "Kontrolné znaky"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26953 msgid "Optical Character Recognition"
26954 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26957 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26958 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26961 msgid "Box Drawing"
26962 msgstr "Výkres Rámiku"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26965 msgid "Block Elements"
26966 msgstr "Blokové Elementy"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26969 msgid "Geometric Shapes"
26970 msgstr "Geometrické tvary"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26973 msgid "Miscellaneous Symbols"
26974 msgstr "Rôzne symboly"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26977 msgid "Dingbats"
26978 msgstr "Dingbats"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26981 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26982 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26985 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26986 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26989 msgid "Hiragana"
26990 msgstr "Hiragana"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26993 msgid "Katakana"
26994 msgstr "Katakana"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26997 msgid "Bopomofo"
26998 msgstr "Bopomofo"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27001 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27002 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27005 msgid "Kanbun"
27006 msgstr "Kanbun"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27009 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27010 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27013 msgid "CJK Compatibility"
27014 msgstr "CJK kompatibilita"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27017 msgid "CJK Unified Ideographs"
27018 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27021 msgid "Hangul Syllables"
27022 msgstr "Kórejské slabiky"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27025 msgid "High Surrogates"
27026 msgstr "Surogáty horné"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27029 msgid "Private Use High Surrogates"
27030 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27033 msgid "Low Surrogates"
27034 msgstr "Surogáty dolné"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27037 msgid "Private Use Area"
27038 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27041 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27042 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27045 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27046 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27049 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27050 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27053 msgid "Combining Half Marks"
27054 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27057 msgid "CJK Compatibility Forms"
27058 msgstr "CJK kompat. formy"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27061 msgid "Small Form Variants"
27062 msgstr "Varianty malých foriem"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27065 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27066 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27069 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27070 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27073 msgid "Linear B Syllabary"
27074 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27077 msgid "Linear B Ideograms"
27078 msgstr "Linear B Ideogramy"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27081 msgid "Aegean Numbers"
27082 msgstr "Egejské Čísla"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27085 msgid "Ancient Greek Numbers"
27086 msgstr "Starogrécke čísla"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27089 msgid "Old Italic"
27090 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27093 msgid "Gothic"
27094 msgstr "Gótske"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27097 msgid "Ugaritic"
27098 msgstr "Ugaritské"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27101 msgid "Old Persian"
27102 msgstr "Staroperské"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27105 msgid "Deseret"
27106 msgstr "Mormónska abeceda"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27109 msgid "Shavian"
27110 msgstr "Shavská abeceda"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27113 msgid "Osmanya"
27114 msgstr "Osmanya"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27117 msgid "Cypriot Syllabary"
27118 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27121 msgid "Kharoshthi"
27122 msgstr "Kharoshthi"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27125 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27126 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27129 msgid "Musical Symbols"
27130 msgstr "Hudobné symboly"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27133 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27134 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27137 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27138 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27142 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27145 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27146 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27149 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27150 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27153 msgid "Tags"
27154 msgstr "Označenia"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27157 msgid "Variation Selectors Supplement"
27158 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27161 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27162 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27165 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27166 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27169 msgid "Character: "
27170 msgstr "Znak: "
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27173 msgid "Code Point: "
27174 msgstr "Kódový bod: "
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27177 msgid "Symbols"
27178 msgstr "Symboly"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27181 msgid "Insert Table"
27182 msgstr "Vložiť tabuľku"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27185 msgid "TeX Information"
27186 msgstr "TeX informácia"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27189 msgid "No thesaurus available for this language!"
27190 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27193 msgid "Outline"
27194 msgstr "Osnova"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27197 msgid "auto"
27198 msgstr "auto"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27201 msgid "off"
27202 msgstr "vypnuté"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27205 #, c-format
27206 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27207 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27210 msgid "version "
27211 msgstr "verzia "
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27214 msgid "unknown version"
27215 msgstr "neznáma verzia"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27218 msgid "Small-sized icons"
27219 msgstr "Malé ikony"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27222 msgid "Normal-sized icons"
27223 msgstr "Normálne ikony"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27226 msgid "Big-sized icons"
27227 msgstr "Veľké ikony"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27230 #, c-format
27231 msgid "Successful export to format: %1$s"
27232 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27235 #, c-format
27236 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27237 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27240 #, c-format
27241 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27242 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27245 #, c-format
27246 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27247 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27250 msgid "Exit LyX"
27251 msgstr "Skončiť LyX"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27254 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27255 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27258 msgid "Welcome to LyX!"
27259 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27262 msgid "Automatic save done."
27263 msgstr "Automatický úklad hotový."
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27266 msgid "Automatic save failed!"
27267 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27270 msgid "Command not allowed without any document open"
27271 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27274 #, c-format
27275 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27276 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27279 msgid "Select template file"
27280 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27283 msgid "Templates|#T#t"
27284 msgstr "Šablóny|#š"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27287 msgid "Document not loaded."
27288 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27291 msgid "Select document to open"
27292 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27296 msgid "Examples|#E#e"
27297 msgstr "Príklady"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27300 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27301 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27304 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27305 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27308 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27309 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27312 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27313 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27316 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27318 msgid "Invalid filename"
27319 msgstr "Neplatné meno súboru"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27322 #, c-format
27323 msgid ""
27324 "The directory in the given path\n"
27325 "%1$s\n"
27326 "does not exist."
27327 msgstr ""
27328 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27329 "%1$s\n"
27330 "neexistuje."
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27333 #, c-format
27334 msgid "Opening document %1$s..."
27335 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27338 #, c-format
27339 msgid "Document %1$s opened."
27340 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27343 msgid "Version control detected."
27344 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27347 #, c-format
27348 msgid "Could not open document %1$s"
27349 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27352 msgid "Couldn't import file"
27353 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27356 #, c-format
27357 msgid "No information for importing the format %1$s."
27358 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27361 #, c-format
27362 msgid "Select %1$s file to import"
27363 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27367 #, c-format
27368 msgid ""
27369 "The document %1$s already exists.\n"
27370 "\n"
27371 "Do you want to overwrite that document?"
27372 msgstr ""
27373 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27374 "\n"
27375 "Chcete ho prepísať ?"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27379 msgid "Overwrite document?"
27380 msgstr "Prepísať dokument?"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27383 #, c-format
27384 msgid "Importing %1$s..."
27385 msgstr "Importujem %1$s..."
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27388 msgid "imported."
27389 msgstr "importované."
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27392 msgid "file not imported!"
27393 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27396 msgid "newfile"
27397 msgstr "novýsúbor"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27400 msgid "Select LyX document to insert"
27401 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27404 msgid "Choose a filename to save document as"
27405 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27408 #, c-format
27409 msgid ""
27410 "The file\n"
27411 "%1$s\n"
27412 "is already open in your current session.\n"
27413 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27414 "Do you want to choose a new filename?"
27415 msgstr ""
27416 "Súbor\n"
27417 "%1$s\n"
27418 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27419 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27420 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27423 msgid "Chosen File Already Open"
27424 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27429 msgid "&Rename"
27430 msgstr "&Premenuj"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27433 #, c-format
27434 msgid ""
27435 "The document %1$s is already registered.\n"
27436 "\n"
27437 "Do you want to choose a new name?"
27438 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27441 msgid "Rename document?"
27442 msgstr "Premenovať dokument?"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27445 msgid "Copy document?"
27446 msgstr "Kopírovať dokument?"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27449 msgid "&Copy"
27450 msgstr "&Kopírovať"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27453 msgid "Choose a filename to export the document as"
27454 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27457 #, c-format
27458 msgid ""
27459 "The document %1$s could not be saved.\n"
27460 "\n"
27461 "Do you want to rename the document and try again?"
27462 msgstr ""
27463 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27464 "\n"
27465 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27468 msgid "Rename and save?"
27469 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27472 msgid "&Retry"
27473 msgstr "Z&opakuj"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27476 #, c-format
27477 msgid ""
27478 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27479 "Would you like to close or hide the document?\n"
27480 "\n"
27481 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27482 "the menu: View->Hidden->...\n"
27483 "\n"
27484 "To remove this question, set your preference in:\n"
27485 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27486 msgstr ""
27487 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27488 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27489 "\n"
27490 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27491 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27492 "\n"
27493 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27494 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27497 msgid "Close or hide document?"
27498 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27501 msgid "&Hide"
27502 msgstr "&Skryť"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27505 msgid "Close document"
27506 msgstr "Zavrieť dokument"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27509 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27510 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27513 #, c-format
27514 msgid ""
27515 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27516 "\n"
27517 "Do you want to save the document?"
27518 msgstr ""
27519 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27520 "\n"
27521 "Chcete ho uložiť ?"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27524 msgid "Save new document?"
27525 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27528 #, c-format
27529 msgid ""
27530 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27531 "\n"
27532 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27533 msgstr ""
27534 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27535 "\n"
27536 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27539 msgid "Save changed document?"
27540 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27543 msgid "&Discard"
27544 msgstr "Zah&odiť"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27547 #, c-format
27548 msgid ""
27549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27550 "\n"
27551 "Do you want to save the document?"
27552 msgstr ""
27553 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27554 "\n"
27555 "Chcete ho uložiť ?"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27558 #, c-format
27559 msgid ""
27560 "Document \n"
27561 "%1$s\n"
27562 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27563 msgstr ""
27564 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27565 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27568 msgid "Reload externally changed document?"
27569 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27572 msgid "Document could not be checked in."
27573 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27576 msgid "Error when setting the locking property."
27577 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27580 msgid "Directory is not accessible."
27581 msgstr "Adresár je neprístupný."
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27584 #, c-format
27585 msgid "Opening child document %1$s..."
27586 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27589 #, c-format
27590 msgid "No buffer for file: %1$s."
27591 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27594 msgid "Export Error"
27595 msgstr "Chyba pri Exporte"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27598 msgid "Error cloning the Buffer."
27599 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27602 msgid "Exporting ..."
27603 msgstr "Exportujem ..."
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27606 msgid "Previewing ..."
27607 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27610 msgid "Document not loaded"
27611 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27614 msgid "Select file to insert"
27615 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27618 msgid "All Files (*)"
27619 msgstr "Všetky súbory (*)"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27622 #, c-format
27623 msgid ""
27624 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27625 "version of the document %1$s?"
27626 msgstr ""
27627 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27628 "%1$s ?"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27631 msgid "Revert to saved document?"
27632 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27635 msgid "Saving all documents..."
27636 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27639 msgid "All documents saved."
27640 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27643 #, c-format
27644 msgid "%1$s unknown command!"
27645 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27648 msgid "Please, preview the document first."
27649 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27652 msgid "Couldn't proceed."
27653 msgstr "Nemôžem postupovať."
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27657 msgid "LaTeX Source"
27658 msgstr "LaTeX Zdroj"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27661 msgid "DocBook Source"
27662 msgstr "DocBook Zdroj"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27665 msgid "Literate Source"
27666 msgstr "Literate Zdroj"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27669 msgid " (version control, locking)"
27670 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27673 msgid " (version control)"
27674 msgstr " (kontrola verzií)"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27677 msgid " (changed)"
27678 msgstr " (zmenený)"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27681 msgid " (read only)"
27682 msgstr " (iba pre čítanie)"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27685 msgid "Close File"
27686 msgstr "Zavrieť Súbor"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27689 msgid "Hide tab"
27690 msgstr "Panel skryť"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27693 msgid "Close tab"
27694 msgstr "Panel zavrieť"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27697 msgid "Wrap Float Settings"
27698 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27701 msgid "Click to detach"
27702 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27705 #, c-format
27706 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27707 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27708
27709 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27710 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27711 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27712
27713 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27714 #, c-format
27715 msgid "%1$s (unknown)"
27716 msgstr "%1$s (neznámy)"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27719 msgid "More...|M"
27720 msgstr "Viac..."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27723 msgid "No Group"
27724 msgstr "Žiadna skupina"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27727 msgid "More Spelling Suggestions"
27728 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27731 msgid "Add to personal dictionary|n"
27732 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27735 msgid "Ignore all|I"
27736 msgstr "Ignorovať všade"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27739 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27740 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27743 msgid "Language|L"
27744 msgstr "Jazyk"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27747 msgid "More Languages ...|M"
27748 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27751 msgid "Hidden|H"
27752 msgstr "Skryté"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27755 msgid "<No Documents Open>"
27756 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27759 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27760 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27763 msgid "View (Other Formats)|F"
27764 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27767 msgid "Update (Other Formats)|p"
27768 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27771 #, c-format
27772 msgid "View [%1$s]|V"
27773 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27776 #, c-format
27777 msgid "Update [%1$s]|U"
27778 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27781 msgid "No Custom Insets Defined!"
27782 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27785 msgid "<No Document Open>"
27786 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27789 msgid "Master Document"
27790 msgstr "Hlavný dokument"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27793 msgid "Open Navigator..."
27794 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27795
27796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27797 msgid "Other Lists"
27798 msgstr "Iné Listiny"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27801 msgid "<Empty Table of Contents>"
27802 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27805 msgid "Other Toolbars"
27806 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27809 msgid "No Branches Set for Document!"
27810 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27813 msgid "Index List|I"
27814 msgstr "Register"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27817 msgid "Index Entry|d"
27818 msgstr "Heslo Registra"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27821 #, c-format
27822 msgid "Index: %1$s"
27823 msgstr "Register(%1$s)"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27826 #, c-format
27827 msgid "Index Entry (%1$s)"
27828 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27831 msgid "No Citation in Scope!"
27832 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27836 msgid "No citations selected!"
27837 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27840 #, c-format
27841 msgid "Caption (%1$s)"
27842 msgstr "Popis (%1$s)"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27845 msgid "No Action Defined!"
27846 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27849 msgid "Search"
27850 msgstr "Hľadať"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27853 msgid "Clear text"
27854 msgstr "Text vyprázdniť"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27857 #, c-format
27858 msgid "Export %1$s"
27859 msgstr "Exportovať %1$s"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27862 #, c-format
27863 msgid "Import %1$s"
27864 msgstr "Importovať %1$s"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27867 #, c-format
27868 msgid "Update %1$s"
27869 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27872 #, c-format
27873 msgid "View %1$s"
27874 msgstr "Zobraziť %1$s"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27877 msgid "space"
27878 msgstr "medzera"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27881 msgid ""
27882 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27883 "characters:\n"
27884 msgstr ""
27885 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27886 "týchto znakov:\n"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
27889 msgid "Could not update TeX information"
27890 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
27893 #, c-format
27894 msgid "The script `%1$s' failed."
27895 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27896
27897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
27898 msgid "All Files "
27899 msgstr "Všetky súbory "
27900
27901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27902 msgid "Table of Contents"
27903 msgstr "Obsah"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
27906 msgid "Equations"
27907 msgstr "Rovnice"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
27910 msgid "Footnotes"
27911 msgstr "Poznámky pod čiarou"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
27914 msgid "Listings"
27915 msgstr "Výpisy"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
27918 msgid "Index Entries"
27919 msgstr "Heslá Registier"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
27922 msgid "Marginal notes"
27923 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
27926 msgid "Nomenclature Entries"
27927 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
27930 msgid "Notes"
27931 msgstr "Poznámky"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27934 msgid "Citations"
27935 msgstr "Citácie"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27938 msgid "Labels and References"
27939 msgstr "Značky a Referencie"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
27942 msgid "Changes"
27943 msgstr "Zmeny"
27944
27945 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27947 msgid ""
27948 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27949 "through LaTeX: "
27950 msgstr ""
27951 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27952 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27953
27954 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
27955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27956 msgid "Problematic filename for DVI"
27957 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27958
27959 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27961 msgid ""
27962 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27963 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27964 msgstr ""
27965 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27966 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27967
27968 #: src/insets/Inset.cpp:88
27969 msgid "Bibliography Entry"
27970 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27971
27972 #: src/insets/Inset.cpp:91
27973 msgid "TeX Code"
27974 msgstr "TeX kód"
27975
27976 #: src/insets/Inset.cpp:94
27977 msgid "Float"
27978 msgstr "Plávajúci objekt"
27979
27980 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
27981 msgid "Box"
27982 msgstr "Rámik"
27983
27984 #: src/insets/Inset.cpp:114
27985 msgid "Horizontal Space"
27986 msgstr "Horizontálna medzera"
27987
27988 #: src/insets/Inset.cpp:118
27989 msgid "Info"
27990 msgstr "Info"
27991
27992 #: src/insets/Inset.cpp:163
27993 msgid "Horizontal Math Space"
27994 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27995
27996 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
27997 msgid "Unknown Argument"
27998 msgstr "Neznámy argument"
27999
28000 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28001 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28002 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28003
28004 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28005 msgid "Keys must be unique!"
28006 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28007
28008 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28009 #, c-format
28010 msgid ""
28011 "The key %1$s already exists,\n"
28012 "it will be changed to %2$s."
28013 msgstr ""
28014 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28015 "bude zmenený na %2$s."
28016
28017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28018 #, c-format
28019 msgid ""
28020 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28021 "If you proceed, all of them will be opened."
28022 msgstr ""
28023 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28024 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28025
28026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28027 msgid "Open Databases?"
28028 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28029
28030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28031 msgid "&Proceed"
28032 msgstr "&Pokračovať"
28033
28034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28035 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28036 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28037
28038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28039 msgid "Databases:"
28040 msgstr "Databázy:"
28041
28042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28043 msgid "Style File:"
28044 msgstr "Súbor so štýlom:"
28045
28046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28047 msgid "Lists:"
28048 msgstr "Obsahuje:"
28049
28050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28051 msgid "included in TOC"
28052 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28053
28054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28055 msgid "Export Warning!"
28056 msgstr "Export-Varovanie!"
28057
28058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28059 msgid ""
28060 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28061 "BibTeX will be unable to find them."
28062 msgstr ""
28063 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28064 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28065
28066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28067 msgid ""
28068 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28069 "BibTeX will be unable to find it."
28070 msgstr ""
28071 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28072 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28073
28074 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28075 msgid "simple frame"
28076 msgstr "jednoduchý rám"
28077
28078 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28079 msgid "frameless"
28080 msgstr "Bez rámu"
28081
28082 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28083 msgid "simple frame, page breaks"
28084 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28085
28086 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28087 msgid "oval, thin"
28088 msgstr "oválny, tenký"
28089
28090 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28091 msgid "oval, thick"
28092 msgstr "oválny, tučný"
28093
28094 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28095 msgid "drop shadow"
28096 msgstr "s tieňom"
28097
28098 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28099 msgid "shaded background"
28100 msgstr "pozadie tieňované"
28101
28102 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28103 msgid "double frame"
28104 msgstr "dvojitý rám"
28105
28106 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28107 #, c-format
28108 msgid "%1$s (%2$s)"
28109 msgstr "%1$s (%2$s)"
28110
28111 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28112 #, c-format
28113 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28114 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28115
28116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28117 msgid "active"
28118 msgstr "aktívna"
28119
28120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28122 msgid "non-active"
28123 msgstr "ne-aktívna"
28124
28125 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28126 #, c-format
28127 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28128 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28129
28130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28131 #, c-format
28132 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28133 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28134
28135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28136 msgid "Branch: "
28137 msgstr "Vetva: "
28138
28139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28140 msgid "Branch (child only): "
28141 msgstr "Vetva (len potomok): "
28142
28143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28144 msgid "Branch (master only): "
28145 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28146
28147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28148 msgid "Branch (undefined): "
28149 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28150
28151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28152 msgid "Undef: "
28153 msgstr "Nie def: "
28154
28155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28156 msgid "Branch state changes in master document"
28157 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28158
28159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28160 #, c-format
28161 msgid ""
28162 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28163 "sure to save the master."
28164 msgstr ""
28165 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28166 "dokument."
28167
28168 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28169 #, c-format
28170 msgid "Sub-%1$s"
28171 msgstr "Pod-%1$s"
28172
28173 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28174 msgid "No bibliography defined!"
28175 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28176
28177 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28178 msgid "LaTeX Command: "
28179 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28180
28181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28182 msgid "InsetCommand Error: "
28183 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28184
28185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28186 msgid "Incompatible command name."
28187 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28188
28189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28190 msgid "InsetCommandParams Error: "
28191 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28192
28193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28194 msgid "InsetCommandParams: "
28195 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28196
28197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28198 msgid "Unknown parameter name: "
28199 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28200
28201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28202 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28203 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28204
28205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28206 #, c-format
28207 msgid ""
28208 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28209 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28210 "%2$s."
28211 msgstr ""
28212 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28213 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28214 "%2$s."
28215
28216 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28217 #, c-format
28218 msgid "External template %1$s is not installed"
28219 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28220
28221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28222 msgid "float: "
28223 msgstr "plávajúci objekt: "
28224
28225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28226 #, c-format
28227 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28228 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28229
28230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28231 msgid "float"
28232 msgstr "plávajúci objekt"
28233
28234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28235 msgid "subfloat: "
28236 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28237
28238 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28239 msgid " (sideways)"
28240 msgstr " (na bok)"
28241
28242 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28243 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28244 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28245
28246 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28247 #, c-format
28248 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28249 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28250
28251 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28252 msgid "footnote"
28253 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28254
28255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28256 #, c-format
28257 msgid ""
28258 "Could not copy the file\n"
28259 "%1$s\n"
28260 "into the temporary directory."
28261 msgstr ""
28262 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28263 "%1$s\n"
28264 "do pomocného adresára."
28265
28266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28267 #, c-format
28268 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28269 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28270
28271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28272 #, c-format
28273 msgid "Graphics file: %1$s"
28274 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28275
28276 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28280 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28281 "%1$s."
28282 msgstr ""
28283 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28284 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28285 "%1$s."
28286
28287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28288 msgid "www"
28289 msgstr "www"
28290
28291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28292 msgid "email"
28293 msgstr "e-mail"
28294
28295 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28296 msgid "file"
28297 msgstr "súbor"
28298
28299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28300 #, c-format
28301 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28302 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28303
28304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28305 msgid "Verbatim Input"
28306 msgstr "Doslovný vstup"
28307
28308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28309 msgid "Verbatim Input*"
28310 msgstr "Doslovný vstup*"
28311
28312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28313 msgid "Include (excluded)"
28314 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28315
28316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28317 msgid "Unknown"
28318 msgstr "Neznáme"
28319
28320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28322 msgid "Recursive input"
28323 msgstr "Rekurzívny vstup"
28324
28325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28327 #, c-format
28328 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28329 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28330
28331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "Could not load included file\n"
28335 "`%1$s'\n"
28336 "Please, check whether it actually exists."
28337 msgstr ""
28338 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28339 "`%1$s'\n"
28340 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28341
28342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28343 msgid "Missing included file"
28344 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28345
28346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "Included file `%1$s'\n"
28350 "has textclass `%2$s'\n"
28351 "while parent file has textclass `%3$s'."
28352 msgstr ""
28353 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28354 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28355 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28356
28357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28358 msgid "Different textclasses"
28359 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28360
28361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28362 #, c-format
28363 msgid ""
28364 "Included file `%1$s'\n"
28365 "uses module `%2$s'\n"
28366 "which is not used in parent file."
28367 msgstr ""
28368 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28369 "používa modul `%2$s',\n"
28370 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28371
28372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28373 msgid "Module not found"
28374 msgstr "Modul nenájdený"
28375
28376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28377 #, c-format
28378 msgid ""
28379 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28380 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28381 msgstr ""
28382 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28383 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28384
28385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28386 msgid "Export failure"
28387 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28388
28389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28390 msgid "Unsupported Inclusion"
28391 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28392
28393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28394 #, c-format
28395 msgid ""
28396 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28397 "Offending file:\n"
28398 "%1$s"
28399 msgstr ""
28400 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28401 "Problematický súbor:\n"
28402 "%1$s"
28403
28404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28405 msgid "Index sorting failed"
28406 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28407
28408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28409 #, c-format
28410 msgid ""
28411 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28412 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28413 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28414 "explained in the User Guide."
28415 msgstr ""
28416 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28417 "so záznamom '%1$s'.\n"
28418 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28419 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28420
28421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28422 msgid "Index Entry"
28423 msgstr "Heslo Registra"
28424
28425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28426 msgid "unknown type!"
28427 msgstr "neznámy typ!"
28428
28429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28430 msgid "Unknown index type!"
28431 msgstr "Neznámy typ registra!"
28432
28433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28434 msgid "All indexes"
28435 msgstr "Všetky registre"
28436
28437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28438 msgid "subindex"
28439 msgstr "Pod-register"
28440
28441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28442 #, c-format
28443 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28444 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28445
28446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28447 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28448 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28449
28450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28452 msgid "undefined"
28453 msgstr "nedefinované"
28454
28455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28456 msgid "yes"
28457 msgstr "áno"
28458
28459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28460 msgid "no"
28461 msgstr "nie"
28462
28463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28464 msgid "No version control"
28465 msgstr "Bez kontroly verzií"
28466
28467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28468 msgid "Label names must be unique!"
28469 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28470
28471 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "The label %1$s already exists,\n"
28475 "it will be changed to %2$s."
28476 msgstr ""
28477 "Značka %1$s už existuje,\n"
28478 "bude premenované na %2$s."
28479
28480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28481 msgid "DUPLICATE: "
28482 msgstr "DUPLIKÁT: "
28483
28484 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28485 msgid "Horizontal line"
28486 msgstr "Horizontálna línia"
28487
28488 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28489 msgid "no more lstline delimiters available"
28490 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28491
28492 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28493 msgid "Running out of delimiters"
28494 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28495
28496 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28497 msgid ""
28498 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28499 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28500 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28501 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28502 "must investigate!"
28503 msgstr ""
28504 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28505 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28506 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28507 "pre oddeľovač.\n"
28508 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28509
28510 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28511 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28512 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28513
28514 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28515 #, c-format
28516 msgid ""
28517 "The following characters in one of the program listings are\n"
28518 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28519 "%1$s."
28520 msgstr ""
28521 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28522 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28523 "%1$s."
28524
28525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28526 msgid "A value is expected."
28527 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28528
28529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28535 msgid "Unbalanced braces!"
28536 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28537
28538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28539 msgid "Please specify true or false."
28540 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28541
28542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28543 msgid "Only true or false is allowed."
28544 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28545
28546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28547 msgid "Please specify an integer value."
28548 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28549
28550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28551 msgid "An integer is expected."
28552 msgstr "Očakáva sa číslo."
28553
28554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28555 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28556 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28557
28558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28559 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28560 msgstr "Neplatná dĺžka."
28561
28562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28563 #, c-format
28564 msgid "Please specify one of %1$s."
28565 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28566
28567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28568 #, c-format
28569 msgid "Try one of %1$s."
28570 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28571
28572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28573 #, c-format
28574 msgid "I guess you mean %1$s."
28575 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28576
28577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28578 #, c-format
28579 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28580 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28581
28582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28583 #, c-format
28584 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28585 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28586
28587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28588 msgid ""
28589 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28590 msgstr ""
28591 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28592 "spôsob"
28593
28594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28595 msgid ""
28596 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28597 "trblTRBL"
28598 msgstr ""
28599 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28600 "podmnožinu z trblTRBL"
28601
28602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28603 msgid ""
28604 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28605 "right, bottom left and top left corner."
28606 msgstr ""
28607 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28608 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28609
28610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28611 msgid "Enter something like \\color{white}"
28612 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28613
28614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28615 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28616 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28617
28618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28619 msgid "auto, last or a number"
28620 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28621
28622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28623 msgid ""
28624 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28625 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28626 "defining a listing inset)"
28627 msgstr ""
28628 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28629 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28630 "výpisu programu)"
28631
28632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28633 msgid ""
28634 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28635 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28636 "a listing inset)"
28637 msgstr ""
28638 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28639 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28640 "výpisu zdrojového kódu)"
28641
28642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28643 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28644 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28645
28646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28647 #, c-format
28648 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28649 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28650
28651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28652 #, c-format
28653 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28654 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28655
28656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28657 #, c-format
28658 msgid "Parameter %1$s: "
28659 msgstr "Parameter %1$s: "
28660
28661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28662 #, c-format
28663 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28664 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28665
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28667 #, c-format
28668 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28669 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28670
28671 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28672 msgid "New Page"
28673 msgstr "Nová stránka"
28674
28675 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28676 msgid "Page Break"
28677 msgstr "Zalomenie strany"
28678
28679 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28680 msgid "Clear Page"
28681 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28682
28683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28684 msgid "Clear Double Page"
28685 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28686
28687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28688 msgid "Nom: "
28689 msgstr "Nom: "
28690
28691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28692 msgid "Nomenclature Symbol: "
28693 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28694
28695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28696 msgid "Description: "
28697 msgstr "Opis: "
28698
28699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28700 msgid "Sorting: "
28701 msgstr "Triedenie: "
28702
28703 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28704 msgid "note"
28705 msgstr "poznámka"
28706
28707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28708 msgid "Phantom"
28709 msgstr "Fantóm"
28710
28711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28712 msgid "HPhantom"
28713 msgstr "HFantóm"
28714
28715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28716 msgid "VPhantom"
28717 msgstr "VFantóm"
28718
28719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28720 msgid "phantom"
28721 msgstr "fantóm"
28722
28723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28724 msgid "hphantom"
28725 msgstr "hfantóm"
28726
28727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28728 msgid "vphantom"
28729 msgstr "vfantóm"
28730
28731 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28732 msgid "BROKEN: "
28733 msgstr "NEPLATNÝ: "
28734
28735 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28736 msgid "Ref: "
28737 msgstr "Ref: "
28738
28739 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28740 msgid "Equation"
28741 msgstr "Rovnica"
28742
28743 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28744 msgid "EqRef: "
28745 msgstr "EqRef: "
28746
28747 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28748 msgid "Page Number"
28749 msgstr "Číslo strany"
28750
28751 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28752 msgid "Page: "
28753 msgstr "Strana: "
28754
28755 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28756 msgid "Textual Page Number"
28757 msgstr "Textové číslo strany"
28758
28759 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28760 msgid "TextPage: "
28761 msgstr "TextStrana: "
28762
28763 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28764 msgid "Standard+Textual Page"
28765 msgstr "Štandard+Textová strana"
28766
28767 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28768 msgid "Ref+Text: "
28769 msgstr "Ref+Text: "
28770
28771 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28772 msgid "Formatted"
28773 msgstr "Formátované"
28774
28775 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28776 msgid "Format: "
28777 msgstr "Formát: "
28778
28779 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28780 msgid "Reference to Name"
28781 msgstr "Referencia na Meno"
28782
28783 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28784 msgid "NameRef:"
28785 msgstr "MenoRef:"
28786
28787 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28788 msgid "subscript"
28789 msgstr "dolný index"
28790
28791 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28792 msgid "superscript"
28793 msgstr "horný index"
28794
28795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28796 msgid "Protected Space"
28797 msgstr "Chránená medzera"
28798
28799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28800 msgid "Quad Space"
28801 msgstr "Quad medzera"
28802
28803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28804 msgid "Double Quad Space"
28805 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28806
28807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28808 msgid "Enspace"
28809 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28810
28811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28812 msgid "Enskip"
28813 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28814
28815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28816 msgid "Protected Horizontal Fill"
28817 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28818
28819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28820 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28821 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28822
28823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28824 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28825 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28826
28827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28828 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28829 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28830
28831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28832 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28833 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28834
28835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28836 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28837 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28838
28839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28840 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28841 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28842
28843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28844 #, c-format
28845 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28846 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28847
28848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28849 #, c-format
28850 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28851 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28852
28853 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28854 msgid "List of Listings"
28855 msgstr "Zoznam Výpisov"
28856
28857 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28858 msgid "Unknown TOC type"
28859 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28860
28861 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28862 msgid "Selections not supported."
28863 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28864
28865 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28866 msgid "Multi-column in current or destination column."
28867 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28868
28869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28870 msgid "Multi-row in current or destination row."
28871 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28872
28873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28874 msgid "Selection size should match clipboard content."
28875 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28876
28877 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28878 msgid "wrap: "
28879 msgstr "obtekanie: "
28880
28881 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28882 msgid "wrap"
28883 msgstr "obtekanie"
28884
28885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28886 msgid "Not shown."
28887 msgstr "Neukázané."
28888
28889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28890 msgid "Loading..."
28891 msgstr "Načítavam..."
28892
28893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28894 msgid "Converting to loadable format..."
28895 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28896
28897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28898 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28899 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28900
28901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28902 msgid "Scaling etc..."
28903 msgstr "Zmena mierky atď..."
28904
28905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28906 msgid "Ready to display"
28907 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28908
28909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28910 msgid "No file found!"
28911 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28912
28913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28914 msgid "Error converting to loadable format"
28915 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28916
28917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28918 msgid "Error loading file into memory"
28919 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28920
28921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28922 msgid "Error generating the pixmap"
28923 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28924
28925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28926 msgid "No image"
28927 msgstr "Bez obrázku"
28928
28929 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28930 msgid "Preview loading"
28931 msgstr "Nahranie náhľadu"
28932
28933 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28934 msgid "Preview ready"
28935 msgstr "Náhľad prichystaný"
28936
28937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28938 msgid "Preview failed"
28939 msgstr "Náhľad zlyhal"
28940
28941 #: src/lengthcommon.cpp:44
28942 msgid "cc[[unit of measure]]"
28943 msgstr "cc"
28944
28945 #: src/lengthcommon.cpp:44
28946 msgid "dd"
28947 msgstr "dd"
28948
28949 #: src/lengthcommon.cpp:44
28950 msgid "em"
28951 msgstr "em"
28952
28953 #: src/lengthcommon.cpp:45
28954 msgid "ex"
28955 msgstr "ex"
28956
28957 #: src/lengthcommon.cpp:45
28958 msgid "mu[[unit of measure]]"
28959 msgstr "mu"
28960
28961 #: src/lengthcommon.cpp:45
28962 msgid "pc"
28963 msgstr "pc"
28964
28965 #: src/lengthcommon.cpp:46
28966 msgid "pt"
28967 msgstr "pt"
28968
28969 #: src/lengthcommon.cpp:46
28970 msgid "sp"
28971 msgstr "sp"
28972
28973 #: src/lengthcommon.cpp:46
28974 msgid "Text Width %"
28975 msgstr "Šírka textu %"
28976
28977 #: src/lengthcommon.cpp:47
28978 msgid "Column Width %"
28979 msgstr "Šírka stĺpca %"
28980
28981 #: src/lengthcommon.cpp:47
28982 msgid "Page Width %"
28983 msgstr "Šírka Stránky %"
28984
28985 #: src/lengthcommon.cpp:47
28986 msgid "Line Width %"
28987 msgstr "Šírka Riadku %"
28988
28989 #: src/lengthcommon.cpp:48
28990 msgid "Text Height %"
28991 msgstr "Výška textu %"
28992
28993 #: src/lengthcommon.cpp:48
28994 msgid "Page Height %"
28995 msgstr "Výška Stránky %"
28996
28997 #: src/lyxfind.cpp:128
28998 msgid "Search error"
28999 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29000
29001 #: src/lyxfind.cpp:128
29002 msgid "Search string is empty"
29003 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29004
29005 #: src/lyxfind.cpp:370
29006 msgid "String found."
29007 msgstr "Reťazec nájdený."
29008
29009 #: src/lyxfind.cpp:372
29010 msgid "String has been replaced."
29011 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29012
29013 #: src/lyxfind.cpp:375
29014 #, c-format
29015 msgid "%1$d strings have been replaced."
29016 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29017
29018 #: src/lyxfind.cpp:1459
29019 msgid "Invalid regular expression!"
29020 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29021
29022 #: src/lyxfind.cpp:1464
29023 msgid "Match not found!"
29024 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29025
29026 #: src/lyxfind.cpp:1468
29027 msgid "Match found!"
29028 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29029
29030 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29031 #, c-format
29032 msgid " Macro: %1$s: "
29033 msgstr " Makro: %1$s: "
29034
29035 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29036 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29037 #, c-format
29038 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29039 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29040
29041 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29042 #, c-format
29043 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29044 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29045
29046 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29047 #, c-format
29048 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29049 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29050
29051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29052 msgid "Cursor not in table"
29053 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29054
29055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29056 msgid "Only one row"
29057 msgstr "Len jeden riadok"
29058
29059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29060 msgid "Only one column"
29061 msgstr "Len jeden stĺpec"
29062
29063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29064 msgid "No hline to delete"
29065 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29066
29067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29068 msgid "No vline to delete"
29069 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29070
29071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29072 #, c-format
29073 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29074 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29075
29076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29077 msgid "Bad math environment"
29078 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29079
29080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29081 msgid ""
29082 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29083 "Change the math formula type and try again."
29084 msgstr ""
29085 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29086 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29087
29088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29089 msgid "No number"
29090 msgstr "Bez čísla"
29091
29092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29093 #, c-format
29094 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29095 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29096
29097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29098 #, c-format
29099 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29100 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29101
29102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29103 #, c-format
29104 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29105 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29106
29107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29109 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29110 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29111
29112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29113 msgid "create new math text environment ($...$)"
29114 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29115
29116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29117 msgid "entered math text mode (textrm)"
29118 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29119
29120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29121 msgid "Regular expression editor mode"
29122 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29123
29124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29125 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29126 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29127
29128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29129 msgid "Standard[[mathref]]"
29130 msgstr "Štandardné"
29131
29132 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29133 msgid "PrettyRef"
29134 msgstr "PeknýOdkaz"
29135
29136 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29137 msgid "FormatRef: "
29138 msgstr "FormatRef: "
29139
29140 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29141 #, c-format
29142 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29143 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29144
29145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29146 msgid "optional"
29147 msgstr "nepovinné"
29148
29149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29150 msgid "math macro"
29151 msgstr "mat. makro"
29152
29153 #: src/output.cpp:37
29154 #, c-format
29155 msgid ""
29156 "Could not open the specified document\n"
29157 "%1$s."
29158 msgstr ""
29159 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29160 "%1$s."
29161
29162 #: src/output_plaintext.cpp:144
29163 msgid "Abstract: "
29164 msgstr "Súhrn: "
29165
29166 #: src/output_plaintext.cpp:156
29167 msgid "References: "
29168 msgstr "Referencie: "
29169
29170 #: src/support/Messages.cpp:114
29171 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29172 msgstr "sk"
29173
29174 #: src/support/Package.cpp:487
29175 msgid "LyX binary not found"
29176 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29177
29178 #: src/support/Package.cpp:488
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29182 msgstr ""
29183 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29184 "%1$s"
29185
29186 #: src/support/Package.cpp:607
29187 #, c-format
29188 msgid ""
29189 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29190 "\t%1$s\n"
29191 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29192 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29193 msgstr ""
29194 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29195 "\t%1$s\n"
29196 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29197 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29198
29199 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29200 msgid "File not found"
29201 msgstr "Súbor nenájdený"
29202
29203 #: src/support/Package.cpp:677
29204 #, c-format
29205 msgid ""
29206 "Invalid %1$s switch.\n"
29207 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29208 msgstr ""
29209 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29210 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29211
29212 #: src/support/Package.cpp:704
29213 #, c-format
29214 msgid ""
29215 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29216 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29217 msgstr ""
29218 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29219 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29220
29221 #: src/support/Package.cpp:728
29222 #, c-format
29223 msgid ""
29224 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29225 "%2$s is not a directory."
29226 msgstr ""
29227 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29228 "%2$s nie je adresár."
29229
29230 #: src/support/Package.cpp:730
29231 msgid "Directory not found"
29232 msgstr "Adresár nenájdený"
29233
29234 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29235 #, c-format
29236 msgid ""
29237 "The command\n"
29238 "%1$s\n"
29239 "has not yet completed.\n"
29240 "\n"
29241 "Do you want to stop it?"
29242 msgstr ""
29243 "Príkaz\n"
29244 "%1$s\n"
29245 "ešte nedokončil.\n"
29246 "\n"
29247 "Chcete ho zastaviť ?"
29248
29249 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29250 msgid "Stop command?"
29251 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29252
29253 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29254 msgid "&Stop it"
29255 msgstr "Za&staviť"
29256
29257 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29258 msgid "Let it &run"
29259 msgstr "Nech &beží ďalej"
29260
29261 #: src/support/debug.cpp:42
29262 msgid "No debugging messages"
29263 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29264
29265 #: src/support/debug.cpp:43
29266 msgid "General information"
29267 msgstr "Všeobecné informácie"
29268
29269 #: src/support/debug.cpp:44
29270 msgid "Program initialisation"
29271 msgstr "Inicializácia programu"
29272
29273 #: src/support/debug.cpp:45
29274 msgid "Keyboard events handling"
29275 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29276
29277 #: src/support/debug.cpp:46
29278 msgid "GUI handling"
29279 msgstr "Spravovanie GUI"
29280
29281 #: src/support/debug.cpp:47
29282 msgid "Lyxlex grammar parser"
29283 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29284
29285 #: src/support/debug.cpp:48
29286 msgid "Configuration files reading"
29287 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29288
29289 #: src/support/debug.cpp:49
29290 msgid "Custom keyboard definition"
29291 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29292
29293 #: src/support/debug.cpp:50
29294 msgid "LaTeX generation/execution"
29295 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29296
29297 #: src/support/debug.cpp:51
29298 msgid "Math editor"
29299 msgstr "Editor matematiky"
29300
29301 #: src/support/debug.cpp:52
29302 msgid "Font handling"
29303 msgstr "Manipulácia s písmom"
29304
29305 #: src/support/debug.cpp:53
29306 msgid "Textclass files reading"
29307 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29308
29309 #: src/support/debug.cpp:54
29310 msgid "Version control"
29311 msgstr "Kontrola verzií"
29312
29313 #: src/support/debug.cpp:55
29314 msgid "External control interface"
29315 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29316
29317 #: src/support/debug.cpp:56
29318 msgid "Undo/Redo mechanism"
29319 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29320
29321 #: src/support/debug.cpp:57
29322 msgid "User commands"
29323 msgstr "Používateľské príkazy"
29324
29325 #: src/support/debug.cpp:58
29326 msgid "The LyX Lexer"
29327 msgstr "LyX Lexer"
29328
29329 #: src/support/debug.cpp:59
29330 msgid "Dependency information"
29331 msgstr "Informácie o závislostiach"
29332
29333 #: src/support/debug.cpp:60
29334 msgid "LyX Insets"
29335 msgstr "LyX vložky"
29336
29337 #: src/support/debug.cpp:61
29338 msgid "Files used by LyX"
29339 msgstr "Súbory používané LyXom"
29340
29341 #: src/support/debug.cpp:62
29342 msgid "Workarea events"
29343 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29344
29345 #: src/support/debug.cpp:63
29346 msgid "Insettext/tabular messages"
29347 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29348
29349 #: src/support/debug.cpp:64
29350 msgid "Graphics conversion and loading"
29351 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29352
29353 #: src/support/debug.cpp:65
29354 msgid "Change tracking"
29355 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29356
29357 #: src/support/debug.cpp:66
29358 msgid "External template/inset messages"
29359 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29360
29361 #: src/support/debug.cpp:67
29362 msgid "RowPainter profiling"
29363 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29364
29365 #: src/support/debug.cpp:68
29366 msgid "Scrolling debugging"
29367 msgstr "ladenie rolovania"
29368
29369 #: src/support/debug.cpp:69
29370 msgid "Math macros"
29371 msgstr "mat. makrá"
29372
29373 #: src/support/debug.cpp:70
29374 msgid "RTL/Bidi"
29375 msgstr "RTL/Bidi"
29376
29377 #: src/support/debug.cpp:71
29378 msgid "Locale/Internationalisation"
29379 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29380
29381 #: src/support/debug.cpp:72
29382 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29383 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29384
29385 #: src/support/debug.cpp:73
29386 msgid "Find and replace mechanism"
29387 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29388
29389 #: src/support/debug.cpp:74
29390 msgid "Developers' general debug messages"
29391 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29392
29393 #: src/support/debug.cpp:75
29394 msgid "All debugging messages"
29395 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29396
29397 #: src/support/debug.cpp:154
29398 #, c-format
29399 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29400 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29401
29402 #: src/support/lassert.cpp:52
29403 #, c-format
29404 msgid ""
29405 "Assertion %1$s violated in\n"
29406 "file: %2$s, line: %3$s"
29407 msgstr ""
29408 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29409 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29410
29411 #: src/support/lassert.cpp:62
29412 msgid ""
29413 "It should be safe to continue, but you\n"
29414 "may wish to save your work and restart LyX."
29415 msgstr ""
29416 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29417 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29418
29419 #: src/support/lassert.cpp:65
29420 msgid "Warning!"
29421 msgstr "Varovanie!"
29422
29423 #: src/support/lassert.cpp:72
29424 msgid ""
29425 "There has been an error with this document.\n"
29426 "LyX will attempt to close it safely."
29427 msgstr ""
29428 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29429 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29430
29431 #: src/support/lassert.cpp:75
29432 msgid "Buffer Error!"
29433 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29434
29435 #: src/support/lassert.cpp:82
29436 msgid ""
29437 "LyX has encountered an application error\n"
29438 "and will now shut down."
29439 msgstr ""
29440 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29441 "a ukončí prevádzku."
29442
29443 #: src/support/lassert.cpp:85
29444 msgid "Fatal Exception!"
29445 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29446
29447 #: src/support/os_win32.cpp:482
29448 msgid "System file not found"
29449 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29450
29451 #: src/support/os_win32.cpp:483
29452 msgid ""
29453 "Unable to load shfolder.dll\n"
29454 "Please install."
29455 msgstr ""
29456 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29457 "Prosím inštalujte."
29458
29459 #: src/support/os_win32.cpp:488
29460 msgid "System function not found"
29461 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29462
29463 #: src/support/os_win32.cpp:489
29464 msgid ""
29465 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29466 "Don't know how to proceed. Sorry."
29467 msgstr ""
29468 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29469 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29470
29471 #: src/support/userinfo.cpp:45
29472 msgid "Unknown user"
29473 msgstr "Neznámy používateľ"
29474
29475 #~ msgid "HTML Text|H"
29476 #~ msgstr "HTML Text|H"
29477
29478 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29479 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29480
29481 #~ msgid "Buffer error"
29482 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29483
29484 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29485 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29486
29487 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29488 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29489
29490 #~ msgid "Invalid cursor!"
29491 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29492
29493 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29494 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29495
29496 #~ msgid "Invalid position."
29497 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29498
29499 #~ msgid "Invalid position"
29500 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29501
29502 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29503 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29504
29505 #~ msgid "Application error."
29506 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29507
29508 #~ msgid "No Gui Application."
29509 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29510
29511 #~ msgid "Package not initialized."
29512 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29513
29514 #~ msgid "Memory problem"
29515 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29516
29517 #~ msgid "&First:"
29518 #~ msgstr "&Prvá:"
29519
29520 #~ msgid "Missing filename after format"
29521 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29522
29523 #~ msgid "List of Graphics"
29524 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29525
29526 #~ msgid "List of Equations"
29527 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29528
29529 #~ msgid "List of Footnotes"
29530 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29531
29532 #~ msgid "List of Index Entries"
29533 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29534
29535 #~ msgid "List of Marginal notes"
29536 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29537
29538 #~ msgid "List of Notes"
29539 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29540
29541 #~ msgid "List of Citations"
29542 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29543
29544 #~ msgid "List of Branches"
29545 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29546
29547 #~ msgid "List of Changes"
29548 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29549
29550 #~ msgid "elsewhere"
29551 #~ msgstr "inde"
29552
29553 #~ msgid "BeginFrame"
29554 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29555
29556 #~ msgid "Deprecated Styles"
29557 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29558
29559 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29560 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29561
29562 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29563 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29564
29565 #~ msgid "EndFrame"
29566 #~ msgstr "KoniecRámu"
29567
29568 #~ msgid "________________________________"
29569 #~ msgstr "________________________________"
29570
29571 #~ msgid "Automatic help"
29572 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29573
29574 #~ msgid "Session"
29575 #~ msgstr "Sedenie"
29576
29577 #~ msgid "Documents"
29578 #~ msgstr "Dokumenty"
29579
29580 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29581 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29582
29583 #~ msgid "Use ams&math package"
29584 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29585
29586 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29587 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29588
29589 #~ msgid "Use amssymb package"
29590 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29591
29592 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29593 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29594
29595 #~ msgid "Use cancel package"
29596 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29597
29598 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29599 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29600
29601 #~ msgid "Use &esint package"
29602 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29603
29604 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29605 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29606
29607 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29608 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29609
29610 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29611 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29612
29613 #~ msgid "Use mathtools package"
29614 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29615
29616 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29617 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29618
29619 #~ msgid "Use mh&chem package"
29620 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29621
29622 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29623 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29624
29625 #~ msgid "Use stackrel package"
29626 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29627
29628 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29629 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29630
29631 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29632 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29633
29634 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29635 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29636
29637 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29638 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29639
29640 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29641 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29642
29643 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29644 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29645
29646 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29647 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29648
29649 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29650 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29651
29652 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29653 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29654
29655 #~ msgid "Close Section"
29656 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29657
29658 #~ msgid ""
29659 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29660 #~ "actually to print."
29661 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29662
29663 #~ msgid "Maintext"
29664 #~ msgstr "Hlavný text"
29665
29666 #~ msgid "institute mark"
29667 #~ msgstr "znak inštitútu"
29668
29669 #~ msgid "Make letter title"
29670 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29671
29672 #~ msgid "Settings...|s"
29673 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29674
29675 #~ msgid "Initial Option"
29676 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29677
29678 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29679 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29680
29681 #~ msgid "Settings...|g"
29682 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29683
29684 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29685 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29686
29687 #~ msgid "AMS arrows"
29688 #~ msgstr "AMS šípky"
29689
29690 #~ msgid "AMS relations"
29691 #~ msgstr "AMS relácie"
29692
29693 #~ msgid "AMS operators"
29694 #~ msgstr "AMS operátory"
29695
29696 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29697 #~ msgstr "AMS rôzne"
29698
29699 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29700 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29701
29702 #~ msgid "AMS Arrows"
29703 #~ msgstr "AMS Šípky"
29704
29705 #~ msgid "AMS Relations"
29706 #~ msgstr "AMS Relácie"
29707
29708 #~ msgid "AMS Operators"
29709 #~ msgstr "AMS Operátory"
29710
29711 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29712 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29713
29714 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29715 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29716
29717 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29718 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29719
29720 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29721 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29722
29723 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29724 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29725
29726 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29727 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29728
29729 #~ msgid "Fig. ---"
29730 #~ msgstr "Obr. ---"
29731
29732 #~ msgid "CenteredCaption"
29733 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29734
29735 #~ msgid "Senseless!"
29736 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29737
29738 #~ msgid "Table Caption"
29739 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29740
29741 #~ msgid "Captionabove"
29742 #~ msgstr "Popis hore"
29743
29744 #~ msgid "Captionbelow"
29745 #~ msgstr "Popis dole"
29746
29747 #~ msgid "Multilingual caption:"
29748 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29749
29750 #~ msgid "article (APA6)"
29751 #~ msgstr "článok (APA6)"
29752
29753 #~ msgid "Block:  "
29754 #~ msgstr "Blok:"
29755
29756 #~ msgid "Mini template for this List"
29757 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29758
29759 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29760 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29761
29762 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29763 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29764
29765 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29766 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29767
29768 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29769 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29770
29771 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29772 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29773
29774 #~ msgid "Computing Review Categories"
29775 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29776
29777 #~ msgid "Noweb Article"
29778 #~ msgstr "Noweb článok"
29779
29780 #~ msgid "Noweb Book"
29781 #~ msgstr "Noweb kniha"
29782
29783 #~ msgid "Noweb Report"
29784 #~ msgstr "Noweb referát"
29785
29786 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29787 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29788
29789 #~ msgid "Footnote Option"
29790 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29791
29792 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29793 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29794
29795 #~ msgid "Optional argument for author"
29796 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29797
29798 #~ msgid "RomanList Option"
29799 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29800
29801 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29802 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29803
29804 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29805 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29806
29807 #~ msgid "Columns Options"
29808 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29809
29810 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29811 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29812
29813 #~ msgid "Institute mark"
29814 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29815
29816 #~ msgid "Appendix Title"
29817 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29818
29819 #~ msgid "Biography Photo"
29820 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29821
29822 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29823 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29824
29825 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29826 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29827
29828 #~ msgid "Entry Option"
29829 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29830
29831 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29832 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29833
29834 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29835 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29836
29837 #~ msgid "Space"
29838 #~ msgstr "Medzera"
29839
29840 #~ msgid "Space:"
29841 #~ msgstr "Medzera:"
29842
29843 #~ msgid "Computer:"
29844 #~ msgstr "Počítač:"
29845
29846 # Napríklad krátky titul
29847 #~ msgid "opt"
29848 #~ msgstr "argument"
29849
29850 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29851 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29852
29853 #~ msgid "Braille Manual|B"
29854 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29855
29856 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29857 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29858
29859 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29860 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29861
29862 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29863 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29864
29865 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29866 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29867
29868 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29869 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29870
29871 #~ msgid "View Outline|u"
29872 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29873
29874 #~ msgid ""
29875 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29876 #~ msgstr ""
29877 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29878 #~ "aktívnom okne"
29879
29880 #~ msgid ""
29881 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29882 #~ "window: "
29883 #~ msgstr ""
29884 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29885 #~ "okne: "
29886
29887 #~ msgid ""
29888 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29889 #~ "active window: "
29890 #~ msgstr ""
29891 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29892 #~ "aktívnom okne: "
29893
29894 #~ msgid ""
29895 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29896 #~ msgstr ""
29897 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29898 #~ "okne: "
29899
29900 #~ msgid "%1$s%2$s"
29901 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29902
29903 #~ msgid " (unknown)"
29904 #~ msgstr " (neznáme)"
29905
29906 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29907 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29908
29909 #~ msgid "Utopia"
29910 #~ msgstr "Utopia"
29911
29912 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29913 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29914
29915 #~ msgid "LatinOn"
29916 #~ msgstr "LatinOn"
29917
29918 #~ msgid "Latin on"
29919 #~ msgstr "Latin on"
29920
29921 #~ msgid "LatinOff"
29922 #~ msgstr "LatinOff"
29923
29924 #~ msgid "Latin off"
29925 #~ msgstr "Latin off"
29926
29927 #~ msgid "Table w&idth:"
29928 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29929
29930 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29931 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29932
29933 #~ msgid "Rotate table"
29934 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29935
29936 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29937 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29938
29939 #~ msgid "Rotate cell"
29940 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29941
29942 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29943 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29944
29945 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29946 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29947
29948 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29949 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29950
29951 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29952 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29953
29954 #~ msgid "MM"
29955 #~ msgstr "MM"
29956
29957 #~ msgid "MMMMM"
29958 #~ msgstr "MMMMM"
29959
29960 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29961 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29962
29963 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29964 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29965
29966 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29967 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29968
29969 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29970 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29971
29972 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29973 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29974
29975 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29976 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29977
29978 #~ msgid "Example \\theexample"
29979 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29980
29981 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29982 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29983
29984 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29985 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29986
29987 #~ msgid "Remark \\theremark"
29988 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29989
29990 #~ msgid "Case \\thecase"
29991 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29992
29993 #~ msgid "Question \\thequestion"
29994 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29995
29996 #~ msgid "Note \\thenote"
29997 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29998
29999 #~ msgid "&Output Format:"
30000 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30001
30002 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30003 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30004
30005 #~ msgid "Specify the default paper size."
30006 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30007
30008 #~ msgid "&New:"
30009 #~ msgstr "&Nové:"
30010
30011 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30012 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30013
30014 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30015 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30016
30017 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30018 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30019
30020 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30021 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30022
30023 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30024 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30025
30026 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30027 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30028
30029 #~ msgid "HTML|H"
30030 #~ msgstr "HTML"
30031
30032 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30033 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30034
30035 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30036 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30037
30038 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30039 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30040
30041 #~ msgid "branch"
30042 #~ msgstr "vetva"
30043
30044 #~ msgid ""
30045 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30046 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30047 #~ msgstr ""
30048 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30049 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30050
30051 #~ msgid "\\thesol"
30052 #~ msgstr "\\thesol"
30053
30054 #~ msgid "at Address"
30055 #~ msgstr "na Adrese"
30056
30057 #~ msgid "at address"
30058 #~ msgstr "na adrese"
30059
30060 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30061 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30062
30063 #~ msgid "MiniTOC"
30064 #~ msgstr "Mini obsah"
30065
30066 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30067 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30068
30069 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30070 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30071
30072 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30073 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30074
30075 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30076 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30077
30078 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30079 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30080
30081 #~ msgid "Motto"
30082 #~ msgstr "Motto"
30083
30084 #~ msgid "Claim "
30085 #~ msgstr "Nárok "
30086
30087 #~ msgid "Preface:"
30088 #~ msgstr "Predslov:"
30089
30090 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30091 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30092
30093 #~ msgid "Step"
30094 #~ msgstr "Krok"
30095
30096 #~ msgid "Step \\thestep."
30097 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30098
30099 #~ msgid "Appendices Section"
30100 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30101
30102 #~ msgid "--- Appendices ---"
30103 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30104
30105 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30106 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30107
30108 #~ msgid ""
30109 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30110 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30111 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30112 #~ msgstr ""
30113 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30114 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30115 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30116
30117 #~ msgid "List of %1$s"
30118 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30119
30120 #~ msgid "Edit"
30121 #~ msgstr "Upraviť"
30122
30123 #~ msgid "Layout|L"
30124 #~ msgstr "Schéma"
30125
30126 #~ msgid "Documents|D"
30127 #~ msgstr "Dokumenty"
30128
30129 #~ msgid "New from Template...|T"
30130 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30131
30132 #~ msgid "Revert|R"
30133 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30134
30135 #~ msgid "Custom...|C"
30136 #~ msgstr "Vlastné..."
30137
30138 #~ msgid "Redo|d"
30139 #~ msgstr "Opakovať|O"
30140
30141 #~ msgid "Cut|C"
30142 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30143
30144 #~ msgid "Paste|a"
30145 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30146
30147 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30148 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30149
30150 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30151 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30152
30153 #~ msgid "Tabular|T"
30154 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30155
30156 #~ msgid "Thesaurus..."
30157 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30158
30159 #~ msgid "Statistics...|i"
30160 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30161
30162 #~ msgid "Change Tracking|g"
30163 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30164
30165 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30166 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30167
30168 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30169 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30170
30171 #~ msgid "Line Bottom|B"
30172 #~ msgstr "Čiara dole"
30173
30174 #~ msgid "Line Left|L"
30175 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30176
30177 #~ msgid "Line Right|R"
30178 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30179
30180 #~ msgid "Alignment|i"
30181 #~ msgstr "Zarovnanie"
30182
30183 #~ msgid "Delete Row|w"
30184 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30185
30186 #~ msgid "Copy Row"
30187 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30188
30189 #~ msgid "Swap Rows"
30190 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30191
30192 #~ msgid "Delete Column|D"
30193 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30194
30195 #~ msgid "Copy Column"
30196 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30197
30198 #~ msgid "Swap Columns"
30199 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30200
30201 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30202 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30203
30204 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30205 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30206
30207 #~ msgid "Alignment|A"
30208 #~ msgstr "Zarovnanie"
30209
30210 #~ msgid "Add Row|R"
30211 #~ msgstr "Pridať riadok"
30212
30213 #~ msgid "Add Column|C"
30214 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30215
30216 #~ msgid "Octave"
30217 #~ msgstr "Octave"
30218
30219 #~ msgid "Maxima"
30220 #~ msgstr "Maxima"
30221
30222 #~ msgid "Mathematica"
30223 #~ msgstr "Mathematica"
30224
30225 #~ msgid "Maple, simplify"
30226 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30227
30228 #~ msgid "Maple, factor"
30229 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30230
30231 #~ msgid "Maple, evalm"
30232 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30233
30234 #~ msgid "Maple, evalf"
30235 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30236
30237 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30238 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30239
30240 #~ msgid "Align Environment|A"
30241 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30242
30243 #~ msgid "AlignAt Environment"
30244 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30245
30246 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30247 #~ msgstr "Falign prostredie"
30248
30249 #~ msgid "Gather Environment"
30250 #~ msgstr "Gather prostredie"
30251
30252 #~ msgid "Multline Environment"
30253 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30254
30255 #~ msgid "Special Character|S"
30256 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30257
30258 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30259 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30260
30261 #~ msgid "Index Entry|I"
30262 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30263
30264 #~ msgid "URL...|U"
30265 #~ msgstr "URL...|U"
30266
30267 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30268 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30269
30270 #~ msgid "TeX Code|T"
30271 #~ msgstr "TeX Kód"
30272
30273 #~ msgid "Minipage|p"
30274 #~ msgstr "Minipage"
30275
30276 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30277 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30278
30279 #~ msgid "Floats|a"
30280 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30281
30282 #~ msgid "Include File...|d"
30283 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30284
30285 #~ msgid "Insert File|e"
30286 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30287
30288 #~ msgid "External Material...|x"
30289 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30290
30291 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30292 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30293
30294 #~ msgid "Protected Space|r"
30295 #~ msgstr "Chránená medzera"
30296
30297 #~ msgid "Vertical Space..."
30298 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30299
30300 #~ msgid "Line Break|L"
30301 #~ msgstr "Zlom riadku"
30302
30303 #~ msgid "Protected Dash|D"
30304 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30305
30306 #~ msgid "Single Quote|Q"
30307 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30308
30309 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30310 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30311
30312 #~ msgid "Horizontal Line"
30313 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30314
30315 #~ msgid "Font Change|o"
30316 #~ msgstr "Zmena písma"
30317
30318 #~ msgid "Math Normal Font"
30319 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30320
30321 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30322 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30323
30324 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30325 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30326
30327 #~ msgid "Math Roman Family"
30328 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30329
30330 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30331 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30332
30333 #~ msgid "Math Bold Series"
30334 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30335
30336 #~ msgid "Text Normal Font"
30337 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30338
30339 #~ msgid "Floatflt Figure"
30340 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30341
30342 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30343 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30344
30345 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30346 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30347
30348 #~ msgid "Character...|C"
30349 #~ msgstr "Znak..."
30350
30351 #~ msgid "Paragraph...|P"
30352 #~ msgstr "Odstavec..."
30353
30354 #~ msgid "Document...|D"
30355 #~ msgstr "Dokument...|D"
30356
30357 #~ msgid "Tabular...|T"
30358 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30359
30360 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30361 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30362
30363 #~ msgid "Noun Style|N"
30364 #~ msgstr "Štýl Meno"
30365
30366 #~ msgid "Bold Style|B"
30367 #~ msgstr "Tučný štýl"
30368
30369 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30370 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30371
30372 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30373 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30374
30375 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30376 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30377
30378 #~ msgid "Update|U"
30379 #~ msgstr "Aktualizovať"
30380
30381 #~ msgid "TeX Information|X"
30382 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30383
30384 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30385 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30386
30387 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30388 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30389
30390 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30391 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30392
30393 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30394 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30395
30396 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30397 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30398
30399 #~ msgid "Extended Features|E"
30400 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30401
30402 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30403 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30404
30405 #~ msgid "Preferences..."
30406 #~ msgstr "Preferencie..."
30407
30408 #~ msgid "Quit LyX"
30409 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30410
30411 #~ msgid "%1$d words checked."
30412 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30413
30414 #~ msgid "One word checked."
30415 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30416
30417 #~ msgid "Spelling check completed"
30418 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30419
30420 #~ msgid "Basi&c"
30421 #~ msgstr "Základné"
30422
30423 #~ msgid "&Command:"
30424 #~ msgstr "Príkaz:"
30425
30426 #~ msgid "Search text is empty!"
30427 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30428
30429 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30430 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30431
30432 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30433 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30434
30435 #~ msgid ""
30436 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30437 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30438 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30439 #~ msgstr ""
30440 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30441 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30442 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30443
30444 #~ msgid "Affilation:"
30445 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30446
30447 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30448 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30449
30450 #~ msgid "DockWidget"
30451 #~ msgstr "DockWidget"
30452
30453 #~ msgid "greyedout"
30454 #~ msgstr "zosivelé"
30455
30456 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30457 #~ msgstr "Poznámka"
30458
30459 #~ msgid "&Use Defaults"
30460 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30461
30462 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30463 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30464
30465 #~ msgid "X; "
30466 #~ msgstr "X; "
30467
30468 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30469 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30470
30471 #~ msgid "Open Target...|O"
30472 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30473
30474 #~ msgid "misspelled marking"
30475 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30476
30477 #~ msgid ""
30478 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30479 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30480 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30481 #~ "%[[, %pages%]]}."
30482 #~ msgstr ""
30483 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30484 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30485 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30486 #~ "%strany%]]}."
30487
30488 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30489 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30490
30491 #~ msgid "Use &XeTeX"
30492 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30493
30494 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30495 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30496
30497 #~ msgid "&Use babel"
30498 #~ msgstr "Použiť babel"
30499
30500 #~ msgid "Flex:Institute"
30501 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30502
30503 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30504 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30505
30506 #~ msgid "scheme"
30507 #~ msgstr "náčrtok"
30508
30509 #~ msgid "chart"
30510 #~ msgstr "nákres"
30511
30512 #~ msgid "graph"
30513 #~ msgstr "grafika"
30514
30515 #~ msgid "Flex:Alert"
30516 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30517
30518 #~ msgid "Flex:Structure"
30519 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30520
30521 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30522 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30523
30524 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30525 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30526
30527 #~ msgid "Flex:Firstname"
30528 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30529
30530 #~ msgid "Flex:Fname"
30531 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30532
30533 #~ msgid "Flex:Surname"
30534 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30535
30536 #~ msgid "Flex:Filename"
30537 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30538
30539 #~ msgid "Flex:Literal"
30540 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30541
30542 #~ msgid "Flex:Emph"
30543 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30544
30545 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30546 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30547
30548 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30549 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30550
30551 #~ msgid "Flex:Volume"
30552 #~ msgstr "Flex:Volume"
30553
30554 #~ msgid "Flex:Day"
30555 #~ msgstr "Flex:Deň"
30556
30557 #~ msgid "Flex:Month"
30558 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30559
30560 #~ msgid "Flex:Year"
30561 #~ msgstr "Flex:Rok"
30562
30563 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30564 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30565
30566 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30567 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30568
30569 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30570 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30571
30572 #~ msgid "Flex:ISSN"
30573 #~ msgstr "Flex:SSN"
30574
30575 #~ msgid "Flex:CODEN"
30576 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30577
30578 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30579 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30580
30581 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30582 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30583
30584 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30585 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30586
30587 #~ msgid "Flex:Code"
30588 #~ msgstr "Flex:Kód"
30589
30590 #~ msgid "Flex:Dscr"
30591 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30592
30593 #~ msgid "Flex:Keyword"
30594 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30595
30596 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30597 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30598
30599 #~ msgid "Flex:Orgname"
30600 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30601
30602 #~ msgid "Flex:Street"
30603 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30604
30605 #~ msgid "Flex:City"
30606 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30607
30608 #~ msgid "Flex:State"
30609 #~ msgstr "Flex:Štát"
30610
30611 #~ msgid "Flex:Postcode"
30612 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30613
30614 #~ msgid "Flex:Country"
30615 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30616
30617 #~ msgid "Flex:Directory"
30618 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30619
30620 #~ msgid "Flex:Email"
30621 #~ msgstr "Flex:Email"
30622
30623 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30624 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30625
30626 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30627 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30628
30629 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30630 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30631
30632 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30633 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30634
30635 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30636 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30637
30638 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30639 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30640
30641 #~ msgid "Flex"
30642 #~ msgstr "Flex"
30643
30644 #~ msgid "Foot"
30645 #~ msgstr "Päta"
30646
30647 #~ msgid "Note:Note"
30648 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30649
30650 #~ msgid "Note:Greyedout"
30651 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30652
30653 #~ msgid "Box:Shaded"
30654 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30655
30656 #~ msgid "Wrap"
30657 #~ msgstr "Obtekanie"
30658
30659 #~ msgid "Info:menu"
30660 #~ msgstr "Info:menu"
30661
30662 #~ msgid "Info:shortcut"
30663 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30664
30665 #~ msgid "Info:shortcuts"
30666 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30667
30668 #~ msgid "Flex:Endnote"
30669 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30670
30671 #~ msgid "Flex:Initial"
30672 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30673
30674 #~ msgid "Flex:Glosse"
30675 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30676
30677 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30678 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30679
30680 #~ msgid "Flex:Expression"
30681 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30682
30683 #~ msgid "Flex:Concepts"
30684 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30685
30686 #~ msgid "Flex:Meaning"
30687 #~ msgstr "Flex: Význam"
30688
30689 #~ msgid "Flex:Noun"
30690 #~ msgstr "Flex:Meno"
30691
30692 #~ msgid "Flex:Strong"
30693 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30694
30695 #~ msgid "Noweb literate programming"
30696 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30697
30698 #~ msgid "Norsk"
30699 #~ msgstr "Nórsky"
30700
30701 #~ msgid "Nynorsk"
30702 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30703
30704 #~ msgid "file[[scope]]"
30705 #~ msgstr "súboru"
30706
30707 #~ msgid "master document[[scope]]"
30708 #~ msgstr "hlavný dokument"
30709
30710 #~ msgid "open files[[scope]]"
30711 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30712
30713 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30714 #~ msgstr "príručiek"
30715
30716 #~ msgid "Keywordsr"
30717 #~ msgstr "Heslá"
30718
30719 #~ msgid "A&vailable indices:"
30720 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30721
30722 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30723 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30724
30725 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30726 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30727
30728 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30729 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30730
30731 #~ msgid "Vert. Phantom"
30732 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30733
30734 #~ msgid "Successful "
30735 #~ msgstr "Úspešne "
30736
30737 #~ msgid "Error "
30738 #~ msgstr "Chyba "
30739
30740 #~ msgid "All indices"
30741 #~ msgstr "Všetky indexy"
30742
30743 #~ msgid "&Ok"
30744 #~ msgstr "OK"
30745
30746 #~ msgid "Cust&om:"
30747 #~ msgstr "Vlastné:"
30748
30749 #~ msgid ""
30750 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30751 #~ "lyx2lyx script."
30752 #~ msgstr ""
30753 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30754
30755 #~ msgid ""
30756 #~ "The specified document\n"
30757 #~ "%1$s\n"
30758 #~ "could not be read."
30759 #~ msgstr ""
30760 #~ "Požadovaný dokument\n"
30761 #~ "%1$s\n"
30762 #~ "sa nedal čítať."
30763
30764 #~ msgid "Could not read document"
30765 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30766
30767 #~ msgid "Cannot view URL"
30768 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30769
30770 #~ msgid "Hyperlink"
30771 #~ msgstr "Hyperlinka"
30772
30773 #~ msgid "Label"
30774 #~ msgstr "Značka"
30775
30776 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30777 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30778
30779 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30780 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30781
30782 #~ msgid "Height:"
30783 #~ msgstr "Výška:"
30784
30785 #~ msgid "Value of the line height."
30786 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30787
30788 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30789 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30790
30791 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30792 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30793
30794 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30795 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30796
30797 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30798 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30799
30800 #~ msgid "Element:Firstname"
30801 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30802
30803 #~ msgid "Element:Fname"
30804 #~ msgstr "Element:KMeno"
30805
30806 #~ msgid "Element:Filename"
30807 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30808
30809 #~ msgid "Element:Citation-number"
30810 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30811
30812 #~ msgid "Element:Issue-number"
30813 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30814
30815 #~ msgid "Element:Issue-day"
30816 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30817
30818 #~ msgid "Element:Issue-months"
30819 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30820
30821 #~ msgid "Element:SS-Title"
30822 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30823
30824 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30825 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30826
30827 #~ msgid "Element:Postcode"
30828 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30829
30830 #~ msgid "Element:Directory"
30831 #~ msgstr "Element: Adresár"
30832
30833 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30834 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30835
30836 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30837 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30838
30839 #~ msgid "Element:GuiButton"
30840 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30841
30842 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30843 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30844
30845 #~ msgid "CharStyle"
30846 #~ msgstr "Štýl znaku"
30847
30848 #~ msgid "Custom:Endnote"
30849 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30850
30851 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30852 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30853
30854 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30855 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30856
30857 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30858 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30859
30860 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30861 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30862
30863 #~ msgid "CharStyle:Code"
30864 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30865
30866 #~ msgid "FrmtRef: "
30867 #~ msgstr "FrmtRef: "
30868
30869 #~ msgid "Glossary term"
30870 #~ msgstr "Glosse"
30871
30872 #~ msgid "Middle|d"
30873 #~ msgstr "Stredné"
30874
30875 #~ msgid "caption frame"
30876 #~ msgstr "popisok (rám)"
30877
30878 #~ msgid "top/bottom line"
30879 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30880
30881 #~ msgid "Decimal point:"
30882 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30883
30884 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30885 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
30886
30887 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30888 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30889
30890 #~ msgid "Screen &DPI:"
30891 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30892
30893 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30894 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30895
30896 #~ msgid "ColorUi"
30897 #~ msgstr "ColorUi"
30898
30899 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30900 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30901
30902 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30903 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30904
30905 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30906 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30907
30908 #~ msgid "Publisher ID"
30909 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30910
30911 #~ msgid "OptArg"
30912 #~ msgstr "OptArg"
30913
30914 #~ msgid "TheoremTemplate"
30915 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30916
30917 #~ msgid "Theorem #:"
30918 #~ msgstr "Teoréma #:"
30919
30920 #~ msgid "Lemma #:"
30921 #~ msgstr "Lemma #:"
30922
30923 #~ msgid "Corollary #:"
30924 #~ msgstr "Corollary #:"
30925
30926 #~ msgid "Proposition #:"
30927 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30928
30929 #~ msgid "Conjecture #:"
30930 #~ msgstr "Dohad #:"
30931
30932 #~ msgid "Criterion #:"
30933 #~ msgstr "Kritérium #:"
30934
30935 #~ msgid "Fact #:"
30936 #~ msgstr "Fakt #:"
30937
30938 #~ msgid "Axiom #:"
30939 #~ msgstr "Axiom #:"
30940
30941 #~ msgid "Definition #:"
30942 #~ msgstr "Definícia #:"
30943
30944 #~ msgid "Example #:"
30945 #~ msgstr "Príklad #:"
30946
30947 #~ msgid "Condition #:"
30948 #~ msgstr "Podmienka #:"
30949
30950 #~ msgid "Problem #:"
30951 #~ msgstr "Problém #:"
30952
30953 #~ msgid "Exercise #:"
30954 #~ msgstr "Úloha #:"
30955
30956 #~ msgid "Remark #:"
30957 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30958
30959 #~ msgid "Claim #:"
30960 #~ msgstr "Nárok #:"
30961
30962 #~ msgid "Note #:"
30963 #~ msgstr "Poznámka #:"
30964
30965 #~ msgid "Notation #:"
30966 #~ msgstr "Notácia #:"
30967
30968 #~ msgid "Case #:"
30969 #~ msgstr "Prípad #:"
30970
30971 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30972 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30973
30974 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30975 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30976
30977 #~ msgid "Overwrite all files?"
30978 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30979
30980 #~ msgid "Continue &asking"
30981 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30982
30983 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30984 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30985
30986 #~ msgid "Thin space"
30987 #~ msgstr "Úzka medzera"
30988
30989 #~ msgid "Medium space"
30990 #~ msgstr "Stredná medzera"
30991
30992 #~ msgid "Thick space"
30993 #~ msgstr "Tučná medzera"
30994
30995 #~ msgid "Negative thin space"
30996 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30997
30998 #~ msgid "Negative medium space"
30999 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31000
31001 #~ msgid "Negative thick space"
31002 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31003
31004 #~ msgid "Inter-word space"
31005 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31006
31007 #~ msgid "Date format"
31008 #~ msgstr "Formát dátumu"
31009
31010 #~ msgid "Unknown buffer info"
31011 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31012
31013 #~ msgid "QQuad Space"
31014 #~ msgstr "QQuad medzera"
31015
31016 #~ msgid "Preview\t"
31017 #~ msgstr "Náhľad\t"
31018
31019 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31020 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31021
31022 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31023 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31024
31025 #~ msgid "&Replace with..."
31026 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31027
31028 #~ msgid "Ne&xt"
31029 #~ msgstr "Ďalší"
31030
31031 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31032 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31033
31034 #~ msgid "Pre&vious"
31035 #~ msgstr "Predošlí"
31036
31037 #~ msgid "&Keep case"
31038 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31039
31040 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31041 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31042
31043 #~ msgid "&Find..."
31044 #~ msgstr "Nájsť..."
31045
31046 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31047 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31048
31049 #~ msgid "&Next"
31050 #~ msgstr "Ďalší"
31051
31052 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31053 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31054
31055 #~ msgid "&Previous"
31056 #~ msgstr "&Predošlí"
31057
31058 #~ msgid "Ch. "
31059 #~ msgstr "Kap. "
31060
31061 #~ msgid ""
31062 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31063 #~ "%1$s.layout,\n"
31064 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31065 #~ "class or style file required by it is not\n"
31066 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31067 #~ "for more information.\n"
31068 #~ msgstr ""
31069 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31070 #~ "%1$s.layout,\n"
31071 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31072 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31073 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31074 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31075
31076 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31077 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31078
31079 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31080 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31081
31082 #~ msgid "Any &word"
31083 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31084
31085 #~ msgid ""
31086 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31087 #~ "%2$s"
31088 #~ msgstr ""
31089 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31090 #~ "%2$s"
31091
31092 #~ msgid "&Dummy"
31093 #~ msgstr "&Atrapa"
31094
31095 #~ msgid "F&ind:"
31096 #~ msgstr "&Nájsť:"
31097
31098 #~ msgid "The Enter key works, too"
31099 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31100
31101 #~ msgid "The delete key works, too"
31102 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31103
31104 #~ msgid "D&elete"
31105 #~ msgstr "Z&mazať"
31106
31107 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31108 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31109
31110 #~ msgid "&BibTeX command:"
31111 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31112
31113 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31114 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31115
31116 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31117 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31118
31119 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31120 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31121
31122 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31123 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31124
31125 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31126 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31127
31128 #~ msgid "Use input encod&ing"
31129 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31130
31131 #~ msgid "Jump to the label"
31132 #~ msgstr "Skok na značku"
31133
31134 #~ msgid "Merge cells"
31135 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31136
31137 #~ msgid "Strasse"
31138 #~ msgstr "Ulica"
31139
31140 #~ msgid "Land"
31141 #~ msgstr "Štát"
31142
31143 #~ msgid "BLZ"
31144 #~ msgstr "Kód banky"
31145
31146 #~ msgid "Konto"
31147 #~ msgstr "Účet"
31148
31149 #~ msgid "Insert|n"
31150 #~ msgstr "Vložiť"
31151
31152 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31153 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31154
31155 #~ msgid "View DVI"
31156 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31157
31158 #~ msgid "Update DVI"
31159 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31160
31161 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31162 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31163
31164 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31165 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31166
31167 #~ msgid "View PostScript"
31168 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31169
31170 #~ msgid "Update PostScript"
31171 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31172
31173 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31174 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31175
31176 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31177 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31178
31179 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31180 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31181
31182 #~ msgid ""
31183 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31184 #~ "You may not have the right languages installed."
31185 #~ msgstr ""
31186 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31187 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31188
31189 #~ msgid ""
31190 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31191 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31192 #~ msgstr ""
31193 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31194 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31195
31196 #~ msgid ""
31197 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31198 #~ "`%2$s'."
31199 #~ msgstr ""
31200 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31201 #~ "`%2$s'."
31202
31203 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31204 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31205
31206 #~ msgid ""
31207 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31208 #~ "encoding `%2$s'."
31209 #~ msgstr ""
31210 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31211 #~ "%2$s'."
31212
31213 #~ msgid ""
31214 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31215 #~ "encoding `%2$s'."
31216 #~ msgstr ""
31217 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31218 #~ "%2$s'."
31219
31220 #~ msgid ""
31221 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31222 #~ msgstr ""
31223 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31224 #~ "\"."
31225
31226 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31227 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31228
31229 #~ msgid ""
31230 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31231 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31232 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31233 #~ msgstr ""
31234 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31235 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31236 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31237
31238 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31239 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31240
31241 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31242 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31243
31244 #~ msgid ""
31245 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31246 #~ "\n"
31247 #~ "%1$s."
31248 #~ msgstr ""
31249 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31250 #~ "\n"
31251 #~ "%1$s."
31252
31253 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31254 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31255
31256 #~ msgid "Branch Settings"
31257 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31258
31259 #~ msgid ""
31260 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31261 #~ msgstr ""
31262 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31263 #~ "'?'."
31264
31265 #~ msgid "Length"
31266 #~ msgstr "Dĺžka"
31267
31268 #~ msgid "TeX Code Settings"
31269 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31270
31271 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31272 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31273
31274 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31275 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31276
31277 #~ msgid "ispell"
31278 #~ msgstr "ispell"
31279
31280 #~ msgid "pspell (library)"
31281 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31282
31283 #~ msgid "aspell (library)"
31284 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31285
31286 #~ msgid "*.pws"
31287 #~ msgstr "*.pws"
31288
31289 #~ msgid "*.ispell"
31290 #~ msgstr "*.ispell"
31291
31292 #~ msgid "Spellchecker error"
31293 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31294
31295 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31296 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31297
31298 #~ msgid ""
31299 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31300 #~ "Maybe it has been killed."
31301 #~ msgstr ""
31302 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31303 #~ "Možno bol zabitý."
31304
31305 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31306 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31307
31308 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31309 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31310
31311 #~ msgid "No Table of contents"
31312 #~ msgstr "Bez obsahu"
31313
31314 #~ msgid "Opened inset"
31315 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31316
31317 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31318 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31319
31320 #~ msgid ""
31321 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31322 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31323 #~ "%1$s."
31324 #~ msgstr ""
31325 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31326 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31327 #~ "%1$s."
31328
31329 #~ msgid "Opened Box Inset"
31330 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31331
31332 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31333 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31334
31335 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31336 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31337
31338 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31339 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31340
31341 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31342 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31343
31344 #~ msgid "Opened Float Inset"
31345 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31346
31347 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31348 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31349
31350 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31351 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31352
31353 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31354 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31355
31356 #~ msgid "Opened Note Inset"
31357 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31358
31359 #~ msgid "Opened table"
31360 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31361
31362 #~ msgid "Opened Text Inset"
31363 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31364
31365 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31366 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31367
31368 #~ msgid "Anschrift:"
31369 #~ msgstr "Adresa:"
31370
31371 #~ msgid "Briefkopf:"
31372 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31373
31374 #~ msgid "Zusatz:"
31375 #~ msgstr "Prídavok:"
31376
31377 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31378 #~ msgstr "Vaše značky:"
31379
31380 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31381 #~ msgstr "Naše značky:"
31382
31383 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31384 #~ msgstr "Referenta:"
31385
31386 #~ msgid "Unterschrift:"
31387 #~ msgstr "Podpis:"
31388
31389 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31390 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31391
31392 #~ msgid "Vorwahl:"
31393 #~ msgstr "Predvoľba:"
31394
31395 #~ msgid "Telefon:"
31396 #~ msgstr "Telefón:"
31397
31398 #~ msgid "Ort:"
31399 #~ msgstr "Miesto:"
31400
31401 #~ msgid "Datum:"
31402 #~ msgstr "Dátum:"
31403
31404 #~ msgid "Betreff:"
31405 #~ msgstr "Predmet:"
31406
31407 #~ msgid "Anrede:"
31408 #~ msgstr "Oslovenie:"
31409
31410 #~ msgid "Gruss:"
31411 #~ msgstr "Pozdrav:"
31412
31413 #~ msgid "Anlage(n):"
31414 #~ msgstr "Prílohy:"
31415
31416 #~ msgid "Verteiler:"
31417 #~ msgstr "NaVedomie:"
31418
31419 #~ msgid "Strasse:"
31420 #~ msgstr "Ulica:"
31421
31422 #~ msgid "Land:"
31423 #~ msgstr "Štát:"
31424
31425 #~ msgid "RetourAdresse:"
31426 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31427
31428 #~ msgid "MeinZeichen:"
31429 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31430
31431 #~ msgid "IhrZeichen:"
31432 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31433
31434 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31435 #~ msgstr "VášList:"
31436
31437 #~ msgid "BLZ:"
31438 #~ msgstr "Kód banky:"
31439
31440 #~ msgid "Konto:"
31441 #~ msgstr "Účet:"
31442
31443 #~ msgid "Adresse:"
31444 #~ msgstr "Adresa:"
31445
31446 #~ msgid "Anlagen:"
31447 #~ msgstr "Prílohy:"
31448
31449 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31450 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31451
31452 #~ msgid "Latex"
31453 #~ msgstr "Latex"
31454
31455 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31456 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31457
31458 #~ msgid "No file open!"
31459 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31460
31461 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31462 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31463
31464 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31465 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31466
31467 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31468 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31469
31470 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31471 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31472
31473 #~ msgid "Toggle Label|L"
31474 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31475
31476 #~ msgid "B&rowse..."
31477 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31478
31479 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31480 #~ msgstr "Počet kópií"
31481
31482 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31483 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31484
31485 #~ msgid "Ne&w"
31486 #~ msgstr "No&vý"
31487
31488 #~ msgid "Grou&p Name:"
31489 #~ msgstr "Me&no:"
31490
31491 #~ msgid "&Postscript driver:"
31492 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31493
31494 #~ msgid "Append Parameter"
31495 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31496
31497 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31498 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31499
31500 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31501 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31502
31503 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31504 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31505
31506 #~ msgid "figure"
31507 #~ msgstr "Obrázok"
31508
31509 #~ msgid "algorithm"
31510 #~ msgstr "Algoritmus"
31511
31512 #~ msgid "tableau"
31513 #~ msgstr "Tabuľka"
31514
31515 #~ msgid "keywords"
31516 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31517
31518 #~ msgid "FAQ|F"
31519 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31520
31521 #~ msgid "Table of Contents|a"
31522 #~ msgstr "Obsah|O"
31523
31524 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31525 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31526
31527 #~ msgid "Austrian"
31528 #~ msgstr "Rakúsky"
31529
31530 #~ msgid "British"
31531 #~ msgstr "Britsky"
31532
31533 #~ msgid "Canadian"
31534 #~ msgstr "Kanadsky"
31535
31536 #~ msgid "Reference\t"
31537 #~ msgstr "Referencia"
31538
31539 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31540 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31541
31542 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31543 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31544
31545 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31546 #~ msgstr "Návratová adresa"
31547
31548 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31549 #~ msgstr "K&onvertor:"
31550
31551 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31552 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31553
31554 #~ msgid "LaTeX default"
31555 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31556
31557 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31558 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31559
31560 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31561 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31562
31563 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31564 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31565
31566 #~ msgid "Class not found"
31567 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31568
31569 #~ msgid "Changed Layout"
31570 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31571
31572 #~ msgid "Unknown layout"
31573 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31574
31575 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31576 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31577
31578 #~ msgid "Display image in LyX"
31579 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31580
31581 #~ msgid "Screen display"
31582 #~ msgstr "Obrazovka"
31583
31584 #~ msgid "Monochrome"
31585 #~ msgstr "Monochromaticky"
31586
31587 #~ msgid "Grayscale"
31588 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31589
31590 #~ msgid "%"
31591 #~ msgstr "%"
31592
31593 #~ msgid "&Display:"
31594 #~ msgstr "&Displej:"
31595
31596 #~ msgid "Sca&le:"
31597 #~ msgstr "&Mierka:"
31598
31599 #~ msgid "Scr&een Display:"
31600 #~ msgstr "Obrazovka"
31601
31602 #~ msgid "Do not display"
31603 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31604
31605 #~ msgid "Unknown Info: "
31606 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31607
31608 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31609 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31610
31611 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31612 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31613
31614 #~ msgid "<- C&lear"
31615 #~ msgstr "&Zmazať"
31616
31617 #~ msgid "A&pply"
31618 #~ msgstr "&Použiť"
31619
31620 #~ msgid "Add"
31621 #~ msgstr "&Pridať"
31622
31623 #~ msgid "Remove"
31624 #~ msgstr "&Odstrániť"
31625
31626 #~ msgid "E&mbed"
31627 #~ msgstr "Prvé_meno"
31628
31629 #~ msgid "Edit the file externally"
31630 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31631
31632 #~ msgid "&Edit File..."
31633 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31634
31635 #~ msgid "LyX View"
31636 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31637
31638 #~ msgid "&Center"
31639 #~ msgstr "Na stred"
31640
31641 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31642 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31643
31644 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31645 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31646
31647 #~ msgid "Clear"
31648 #~ msgstr "&Zmazať"
31649
31650 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31651 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31652
31653 #~ msgid " writing embedded files."
31654 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31655
31656 #~ msgid " could not write embedded files!"
31657 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31658
31659 #~ msgid "Failed to extract file"
31660 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31661
31662 #~ msgid "Copy file failure"
31663 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31664
31665 #~ msgid "Failed to embed file"
31666 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31667
31668 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31669 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31670
31671 #~ msgid "Sync file failure"
31672 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31673
31674 #~ msgid "Packing all files"
31675 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31676
31677 #~ msgid "Failed to write file"
31678 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31679
31680 #~ msgid "Save failure"
31681 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31682
31683 #~ msgid "Extra embedded file"
31684 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31685
31686 #~ msgid "Plain Text"
31687 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31688
31689 #~ msgid "Enspace|E"
31690 #~ msgstr "&Nahradiť"
31691
31692 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31693 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31694
31695 #~ msgid "Properties...|P"
31696 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31697
31698 #~ msgid "New Line|e"
31699 #~ msgstr "ako riadky|r"
31700
31701 #~ msgid "Line Break|B"
31702 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31703
31704 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31705 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31706
31707 #~ msgid "Links"
31708 #~ msgstr "Zoznam"
31709
31710 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31711 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31712
31713 #~ msgid "Swap Columns|w"
31714 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31715
31716 #~ msgid "true"
31717 #~ msgstr "Ulica"
31718
31719 #~ msgid "false"
31720 #~ msgstr "Zavrieť"
31721
31722 #~ msgid "&float"
31723 #~ msgstr "objekt:"
31724
31725 #~ msgid "S&ubfigure"
31726 #~ msgstr "Podo&brázok"
31727
31728 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31729 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31730
31731 #~ msgid "Ca&ption:"
31732 #~ msgstr "Po&pisok:"
31733
31734 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31735 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31736
31737 #~ msgid "&Shaded"
31738 #~ msgstr "&Uložiť"
31739
31740 #~ msgid "Paper Size"
31741 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31742
31743 #~ msgid "&Colors"
31744 #~ msgstr "&Farby"
31745
31746 #~ msgid "&File formats"
31747 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31748
31749 #~ msgid "&GUI name:"
31750 #~ msgstr "&GUI názov"
31751
31752 #~ msgid "External Applications"
31753 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31754
31755 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31756 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31757
31758 #~ msgid "Save/restore window position"
31759 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31760
31761 #~ msgid " every"
31762 #~ msgstr " každých"
31763
31764 #~ msgid "&URL:"
31765 #~ msgstr "&URL"
31766
31767 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31768 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31769
31770 #~ msgid "Default (outer)"
31771 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31772
31773 #~ msgid "Outer"
31774 #~ msgstr "Vonkajší"
31775
31776 #~ msgid "&Units:"
31777 #~ msgstr "&Jednotky:"
31778
31779 #~ msgid "Bahasa"
31780 #~ msgstr "Bahasky"
31781
31782 #~ msgid "Magyar"
31783 #~ msgstr "Maďarsky"
31784
31785 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31786 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31787
31788 #~ msgid "Framed|F"
31789 #~ msgstr "Parametre"
31790
31791 #~ msgid "Shaded|S"
31792 #~ msgstr "&Tvar:"
31793
31794 #~ msgid "Insert URL"
31795 #~ msgstr "Vložiť URL"
31796
31797 #~ msgid "Can't load document class"
31798 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31799
31800 #~ msgid ""
31801 #~ "The document could not be converted\n"
31802 #~ "into the document class %1$s."
31803 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31804
31805 #~ msgid "&Switch to document"
31806 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31807
31808 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31809 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31810
31811 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31812 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31813
31814 #~ msgid "Copiers"
31815 #~ msgstr "Kópie"
31816
31817 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31818 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31819
31820 #~ msgid "Boxed"
31821 #~ msgstr "Tučné"
31822
31823 #~ msgid "Doublebox"
31824 #~ msgstr "Dvojité"
31825
31826 #~ msgid "Unknown inset name: "
31827 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31828
31829 #~ msgid "Program Listing "
31830 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31831
31832 #~ msgid "Framed"
31833 #~ msgstr "Parametre"
31834
31835 #~ msgid "Url: "
31836 #~ msgstr "Url: "
31837
31838 #~ msgid "HtmlUrl: "
31839 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31840
31841 #~ msgid "%1$d words in selection."
31842 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31843
31844 #~ msgid "%1$d words in document."
31845 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31846
31847 #~ msgid "One word in selection."
31848 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31849
31850 #~ msgid "One word in document."
31851 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31852
31853 #~ msgid "Count words"
31854 #~ msgstr "Počet slov"
31855
31856 #~ msgid "Encoding error"
31857 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31858
31859 #~ msgid "Placeholders"
31860 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31861
31862 #~ msgid "&Right"
31863 #~ msgstr "Vpravo"
31864
31865 #~ msgid "Case."
31866 #~ msgstr "Vložiť"
31867
31868 #~ msgid "&Load"
31869 #~ msgstr "&Načítať"
31870
31871 #~ msgid "Printer &name:"
31872 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31873
31874 #~ msgid "Columns "
31875 #~ msgstr "Stĺpce"
31876
31877 #~ msgid "Conjecture "
31878 #~ msgstr "Dohad"
31879
31880 #~ msgid "Part "
31881 #~ msgstr "Časť"
31882
31883 #~ msgid "overprint "
31884 #~ msgstr "Predtlač"
31885
31886 #~ msgid "overlayarea"
31887 #~ msgstr "Prekrytie"
31888
31889 #~ msgid "Corollary_"
31890 #~ msgstr "Ľutujem."
31891
31892 #~ msgid "Definition. "
31893 #~ msgstr "Definícia"
31894
31895 #~ msgid "Example. "
31896 #~ msgstr "Príklad"
31897
31898 #~ msgid "Fact. "
31899 #~ msgstr "Fakt"
31900
31901 #~ msgid "Proof. "
31902 #~ msgstr "Dôkaz"
31903
31904 #~ msgid "note: "
31905 #~ msgstr "poznámka"
31906
31907 #~ msgid "&Extended Chars"
31908 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31909
31910 #~ msgid "default"
31911 #~ msgstr "štandardné"
31912
31913 #~ msgid "common"
31914 #~ msgstr "Komentár"
31915
31916 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31917 #~ msgstr "Obsah"
31918
31919 #~ msgid "Toc"
31920 #~ msgstr "Námet"
31921
31922 #~ msgid "Table of Contents|T"
31923 #~ msgstr "Obsah|O"
31924
31925 #~ msgid "OK"
31926 #~ msgstr "&OK"
31927
31928 #~ msgid "Chinese"
31929 #~ msgstr "Kópie"
31930
31931 #~ msgid "Upper"
31932 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31933
31934 #~ msgid "Table of contents"
31935 #~ msgstr "Obsah"
31936
31937 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31938 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31939
31940 #~ msgid "block "
31941 #~ msgstr "Do bloku"
31942
31943 #~ msgid "Corollary.  "
31944 #~ msgstr "Ľutujem."
31945
31946 #~ msgid "&Caption"
31947 #~ msgstr "Názov"
31948
31949 #~ msgid "&Label"
31950 #~ msgstr "&Označenie:"
31951
31952 #~ msgid "A Label for the caption"
31953 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31954
31955 #~ msgid "<- P&romote"
31956 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31957
31958 #~ msgid "D&own"
31959 #~ msgstr "Hotovo"
31960
31961 #~ msgid "Upd&ate"
31962 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31963
31964 #~ msgid "SubSection"
31965 #~ msgstr "Pododdiel"
31966
31967 #~ msgid ""
31968 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31969 #~ "font change."
31970 #~ msgstr ""
31971 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31972 #~ "definovanie zmeny písma."
31973
31974 #~ msgid "Unknown toc list"
31975 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31976
31977 #~ msgid "Insert glossary entry"
31978 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31979
31980 #~ msgid "Glo"
31981 #~ msgstr "&Globálne"
31982
31983 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31984 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31985
31986 #~ msgid "&Detach panel"
31987 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31988
31989 #~ msgid "Insert spacing"
31990 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31991
31992 #~ msgid "Set limits style"
31993 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31994
31995 #~ msgid "Set math font"
31996 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31997
31998 #~ msgid "Math Panel|l"
31999 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32000
32001 #~ msgid "Math Panel|P"
32002 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32003
32004 #~ msgid "Show math panel"
32005 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32006
32007 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32008 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32009
32010 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32011 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32012
32013 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32014 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32015
32016 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32017 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32018
32019 #~ msgid "Insert math delimiters"
32020 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32021
32022 #~ msgid "Alig&nment:"
32023 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32024
32025 #~ msgid "&From:"
32026 #~ msgstr "&Z:"
32027
32028 #~ msgid "&Converters"
32029 #~ msgstr "&Konvertory"
32030
32031 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32032 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32033
32034 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32035 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32036
32037 #~ msgid "#*"
32038 #~ msgstr "*"
32039
32040 #~ msgid "PrettyRef: "
32041 #~ msgstr "PeknáRef: "
32042
32043 #~ msgid "Opening child document "
32044 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32045
32046 #~ msgid "Special Insets|S"
32047 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32048
32049 #~ msgid "Insets|n"
32050 #~ msgstr "Vložiť|I"
32051
32052 #~ msgid "S&econd:"
32053 #~ msgstr "&Druhá:"
32054
32055 #~ msgid "String not found!"
32056 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32057
32058 #~ msgid ""
32059 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32060 #~ "restart LyX."
32061 #~ msgstr ""
32062 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32063 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32064
32065 #~ msgid ""
32066 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32067 #~ "safely."
32068 #~ msgstr ""
32069 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32070
32071 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32072 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32073
32074 #~ msgid "Headings &style:"
32075 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32076
32077 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32078 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"